JANE Gravity Instruction

Page 1
1
ES
from 40-105cm max. 18 kg
IM 1894.02_GRAVITY.indd 1 20/10/16 10:03
Page 2
2
ES
IM 1894.02_GRAVITY.indd 2 20/10/16 10:03
Page 3
3
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH ITALIANO
PORTUGUÊS
12
26 40 54
68
82
IM 1894.02_GRAVITY.indd 3 20/10/16 10:03
Page 4
4
ES
FIGURES
IM 1894.02_GRAVITY.indd 4 20/10/16 10:03
Page 5
E
1a
1 b
1c
5
IM 1894.02_GRAVITY.indd 5 20/10/16 10:03
Page 6
6
E
1d
1e
IM 1894.02_GRAVITY.indd 6 20/10/16 10:03
Page 7
7
F
CLICK
2a
2b
IM 1894.02_GRAVITY.indd 7 20/10/16 10:03
Page 8
8
G
3a
3b 3c
3d
IM 1894.02_GRAVITY.indd 8 20/10/16 10:03
Page 9
9
CLICK
3
g
3f3e
IM 1894.02_GRAVITY.indd 9 20/10/16 10:03
Page 10
10
I
H
4a
5
4b
IM 1894.02_GRAVITY.indd 10 20/10/16 10:03
Page 11
11
J
L
6b6a
7a 7 b 7c
IM 1894.02_GRAVITY.indd 11 20/10/16 10:03
Page 12
ES
Su nuevo GRAVITY de Jané es una silla de seguridad diseñada para proteger al bebé en el automóvil. Este dispositivo es adecuado para niños de hasta 18 kg, y con una altura entre 40 y 105cm.
Este es un dispositivo de sujeción para niños “i-Size”. Es adecuado, conforme a la norma ECE 129/00, para el empleo general de vehículos con sistema “i-Size”.
Se puede emplear en vehículos con asientos autorizados “i-Size” (ver los datos en las instrucciones de uso del vehículo)
y vehículos compatibles con la categoría ISOx clase B1 o D (ver
lista de compatibilidad en página web: www.jane.es)
En caso de duda, consulte a su distribuidor, o diríjase a la página web: www.jane.es.
Es muy importante que lea atentamente estas instrucciones antes de usar la silla GRAVITY por primera vez. Asegúrese que todos aquellos que alguna vez la vayan a usar también estén familiarizados con su correcta instalación y uso. Se ha comprobado que un porcentaje importante de usuarios de sillas de seguridad no instalan correctamente la silla, entender los manuales de instrucciones y aplicar correctamente lo que dicen es tan importante para la seguridad como la propia silla.
Guarde las instrucciones en el compartimento situado debajo del asiento, consúltelas en caso de duda. También puede encontrarlas en nuestra página web: www.jane.es. Adicionalmente encontrará un código QR, en una etiqueta en el
lateral del tapizado, con un video explicativo.
12
IM 1894.02_GRAVITY.indd 12 20/10/16 10:03
Page 13
13
ES
A.
B. C. D.
E. F.
G.
H.
I.
J.
K. L.
M.
15 16 19 19
20
21 22 22 23 23 23
24 25
LISTADO DE PIEZAS ADVERTENCIAS INSTRUCCIONES GENERALES CONOCIENDO SU SILLA DE SEGURIDAD INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTOMÓVIL CAMBIO DE SENTIDO DE LA SILLA INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL ASIENTO REGULACIÓN DE LOS CINTURONES INTEGRALES RECLINADO DE LA SILLA
RETIRAR LA SILLA
RECOMENDACIONES MANTENIMIENTO GARANTÍA
ÍNDICE
IM 1894.02_GRAVITY.indd 13 20/10/16 10:03
Page 14
14
ES
INSTRUCCIONES
14
ES
IM 1894.02_GRAVITY.indd 14 20/10/16 10:03
Page 15
15
ES
A. LISTADO DE PIEZAS
1 Peana, base. 2 Asiento. 3 Cabezal. 4 Anilla ajuste cabezal. 5 Cinturón integrado de 5 puntos.
5a Hebilla. 5b Cinta tensora cinturón integrado. 5c Botón liberador tensión cinturón integrado. 5d Cinta de hombros. 5e Acolchado cinta de hombros. 5f Cinta entrepiernas.
6 Anclajes ISOx. 7 Botones desbloqueo ISOx. 8 Indicador estado ISOx. 9 Pomo regulación longitud ISOx.
10 Palanca regulación reclinado. 11 Compartimiento instrucciones. 12 Pata anti-rotación.
12a Pie. 12b Ajuste altura. 12c Indicador apoyo correcto pata.
13 Palanca liberadora del giro de la silla.
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 15 20/10/16 10:03
Page 16
16
ES
B. ADVERTENCIAS
- Nunca deje al bebé solo.
- No deje nunca al niño en el dispositivo de seguridad sin vigilancia.
- El asiento infantil no debe utilizarse en asien- tos con airbags frontales activados. (¡Peligro de muerte!)
- A veces los niños llevan en los bolsillos de la chaqueta o pantalón objetos (p.ej. juguetes) o la ropa tiene piezas rígidas (p.ej. hebillas). Impida que estos objetos queden entre el niño y el cinturón de seguridad, ya que en caso de accidentes podrían ocasionar le­siones innecesarias. ¡Estos peligros también afectan a los adultos!
- Naturalmente los pequeños muchas veces
están muy activos. Por esta razón, explique
a los niños la importancia que tiene ir siem­pre sentado asegurado. Así quedará claro que no debe modicarse la guía de los cin-
turones y que no debe abrirse el cierre.
- La seguridad de su niño solo está óptima- mente garantizada cuando se efectúe el montaje y el manejo del dispositivo de suje­ción correctamente.
- No todos los sistemas de seguridad son exactamente iguales, por lo que aconseja­mos que compruebe su GRAVITY en el auto­móvil que vaya a ser montado.
- Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportuna autorización de JANÉ puede alterar gravemente la seguridad del siste­ma de retención.
- Leer estas instrucciones detenidamente antes de usarlo y conservarlas para refe­rencia futura. La seguridad del niño puede verse afectada si no se siguen las instruc­ciones. Para transportar al niño en el vehí­culo deben tenerse también en cuenta las instrucciones del manual de instrucciones del vehículo correspondiente.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 16 20/10/16 10:03
Page 17
ES
18
- Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin su tapizado, ni ser reemplazado por otro que no sea el original, ya que éste forma parte integrante de las característi­cas de seguridad de su sistema. Utilice solo accesorios aprobados por Jané.
- Nunca añadir un colchón, almohada o relle-
no extra para mayor comodidad del niño ya que modicaría las características de segu-
ridad del sistema.
- Los cinturones de la silla deben colocarse tensos, sin torceduras y deben protegerse contra daños.
- Recuerde siempre llevar al bebé con los arneses de seguridad correctamente abro­chados. Éstas deben quedar bien tensos, sin torceduras y procurando que pasen adecuadamente por la zona de la pelvis (cinturón abdominal) y por los hombros (cin­turón de torso).
- No haga ningún cambio en el sistema de
sujeción; con ello pondría en peligro la se­guridad de su bebé.
- El sistema de sujeción no debe dañarse ni atascarse con las piezas móviles del interior del vehículo ni con las puertas
- Proteja las zonas no tapizadas del sistema de sujeción contra la radiación solar directa para evitar el contacto de la piel del bebé con partes a elevada temperatura.
- Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que JANÉ sólo puede garantizar la total seguridad en artículos usados por su primer comprador.
- Para el correcto desarrollo de su bebé aconsejamos no abusar de la silla de segu­ridad con prolongados viajes, déjelo repo­sar frecuentemente en un capazo o cama debidamente estirado.
- No seguir cuidadosamente las instruccio- nes para el correcto uso del sistema de retención, puede ser peligroso para la se-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 17 20/10/16 10:03
Page 18
18
ES
guridad del bebé.
- Informe también a su acompañante sobre la forma de sacar al niño en caso de accidente.
- Asegurar el equipaje y los objetos para reducir el riesgo de daños en caso de ac­cidente
- El manual de instrucciones debe llevarse siem- pre con la silla.
- No está permitido el uso de accesorios ni piezas de recambio y las contravenciones anulan todas las garantías y reclamaciones
por responsabilidad. Se excluyen solamente
los accesorios aprobados por Jané.
- Su silla debe sustituirse por una nueva cuando haya sido sometida a violentas ten­siones después de un accidente, o enviarla al fabricante con un informe del accidente
para su vericación.
- NO utilizar esta silla cara a la marcha para bebés de menos de 15 meses.
- ATENCiÓN: Infórmese de la legislación de
tráco vigente en el país por el que circule.
Puede restringir el uso de su sistema de re­tención infantil.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 18 20/10/16 10:03
Page 19
19
ES
C. INSTRUCCIONES GENERALES
Con el n de proteger adecuadamente al bebé y ase­gurar su confort y sujeción dentro del automóvil, será necesario que respete las siguientes instrucciones:
Es válido sólo para automóviles dotados de sistema de anclaje ISOFIX, homologados según el Reglamento ECE­14 u otras normas equivalentes.
Su silla GRAVITY puede ser instalada tanto en el asiento delantero, si no lleva air-bag, como en el trasero de su automóvil. De todas formas, se aconseja instalarla en los asientos traseros. Si se sitúa en el asiento delantero del automóvil, éste NO deber tener el Air-Bag o debe estar desconectado. Adicionalmente compruebe la Ley de
Tráco del país donde circule con su automóvil. No todos los sistemas de seguridad son exactamente igua-
les, por lo que aconsejamos que compruebe su GRAVITY en el automóvil que vaya a ser montado.
Es muy importante no utilizar productos de segunda mano, ya que JANÉ solo puede garantizar la total se­guridad en artículos usados por su primer comprador.
JANÉ recomienda sustituir su silla de seguridad GRAVITY por una nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un accidente.
Compruebe que todos los cinturones de su silla están
en su correcta posición y debidamente ajustados en su GRAVITY. Vigile que ningún cinturón esté enroscado. Debe hacer entender al niño que bajo ningún concepto manipule los cinturones o los enganches del mismo.
No instale la silla en plazas transversales o contrarias a la dirección de la marcha, es muy peligroso.
D. CONOCIENDO SU SILLA DE
SEGURIDAD
Su silla GRAVITY ha sido diseñada teniendo en cuenta los últimos avances en materia de seguridad y ha sido testada en las condiciones más duras. Dispone de las siguientes prestaciones:
Instalación en vehículo:
Preparada para una fácil instalación con sistema ISOFIX (Ver apartado INSTALACIÓN DE LA SILLA EN SU AUTO­MOVIL de estas instrucciones).
Comodidad y seguridad para el bebé:
Arnés integrado de 5 puntos, más supercie de suje­ción que reparte mejor las cargas al bebé en caso de accidente.
Aireación en carcasa para facilitar la transpiración.
Material absorbente de impactos en toda la supercie
IM 1894.02_GRAVITY.indd 19 20/10/16 10:03
Page 20
20
ES
Conguraciones de uso principales:
1 - Contra la marcha
Para niños de 40 a 105 cm de altura y 18 kg de peso máximo. Instalación de la silla con anclajes ISOx y pata anti-
rotación. El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado
en la silla.
2 - Cara a la marcha
Para niños de 76 a 105 cm de altura y 18kg de peso máximo.
No usar cara a la marcha si el bebé es menor de 15 meses.
Instalación de la silla con anclajes ISOx y pata anti-
rotación.
El niño va sujeto con un cinturón de 5 puntos integrado en la silla.
El asiento GRAVITY se debe instalar preferentemente en los asientos traseros. Antes de instalar la silla, ase­gúrese que la plaza donde la va a instalar es i-size o que
dispone de los anclajes ISOx y su automóvil está en la
lista de vehículos compatibles.
en contacto con el bebé. Cabezal ajustable en 5 posiciones. La silla se puede reclinar. Dispone de reductor para bebés de hasta 6 meses.
Comodidad para los padres:
La altura de los cinturones de hombros se ajusta sin ne­cesidad de retirar las cintas. Esta acción se ha unido a un cabezal que protege mejor en caso de choque lateral a la vez que sostiene la cabeza.
La silla se puede girar cara a la puerta para facilitar la instalación del bebé.
Tapicería desenfundable y lavable.
E. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN
EL AUTOMÓVIL
Antes de instalar la silla, asegúrese que la plaza donde la va a instalar es i-size o, que dispone de anclajes ISOx y su automóvil está en la lista de vehículos com­patibles.
(Léase el manual de instrucciones de su automóvil, en él se le indicará qué plazas son compatibles con la silla de seguridad.)
IM 1894.02_GRAVITY.indd 20 20/10/16 10:03
Page 21
21
ES
Contra la marcha
Cara a la marcha
Extraiga los anclajes ISOx (6) girando el pomo (9) situa­do en el lateral de la base. La pata anti-rotación (12) se despliega por gravedad. 1.a
Guíe ambos anclajes hacia los ejes y presione hasta que ambos lados queden bloqueados, dos señales verdes en la base (8) le indicarán que ambos están anclados. Si una o ambas señales fueran rojas, vuelva a intentarlo. 1.b
Gire el pomo (9) en sentido contrario para que la silla se ajuste contra el respaldo del automóvil. 1.c
Tire del bloqueo de la pata (12b) y extiéndala hasta que
contacte con el suelo del vehículo. Los indicadores del pie de la pata (12a) se pondrán en verde. 1.d
Suelte el bloqueo de la pata y extienda la pata manual­mente hasta que se bloquee de nuevo. El indicador del bloqueo pasará a estar en verde. 1.e
F. CAMBIO DE SENTIDO DE LA SILLA
La silla de seguridad GRAVITY puede usarse contra la marcha desde el nacimiento hasta los 105cm de altura o cara a la marcha desde los 15 meses hasta los 105cm.
La silla puede girar 360°, solo se bloquea el giro en las
IM 1894.02_GRAVITY.indd 21 20/10/16 10:03
Page 22
22
ES
por encima de la hebilla mientras presiona el botón ten­sor (5c). 3.b
Desabroche la hebilla (5a). 3.c Coloque al niño en el asiento asegurando que está sen-
tado en el fondo y con la espalda erguida. Junte los ex­tremos superiores de las hebillas. 3.d
Introdúzcalos en el cierre y presione hasta oír un clic.
3
.e
Tire de la cinta tensora (5b). 3.f Gire la silla hasta la posición de viaje, no es necesario
tirar de la palanca. 3.g
ATENCIÓN: La posición cara a la marcha está to­talmente desaconsejada para bebés de menos de 76 cm de altura o menos de 15 meses.
H. REGULACIÓN DE LOS CINTURO-
NES INTEGRALES
La altura de las cintas de hombros debe ajustarse a me­dida que el niño crezca. Compruebe con el niño correc­tamente sentado en la silla, la posición adecuada de las cintas de hombros. Éstas deben estar ligeramente por
!
dos posiciones de uso: Contra la marcha y cara a la marcha.
Para cambiar el sentido de la marcha: Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y tire
de la silla hacia Vd. 2.a Suelte la palanca y gire la silla hasta la posición deseada.
Se bloquea cuando llega a la posición de viaje. 2.b
G. INSTALACIÓN DEL NIÑO EN EL
ASIENTO
El asiento GRAVITY se debe instalar preferentemente en los asientos traseros. Antes de instalar la silla, ase­gúrese que la plaza donde la va a instalar es i-size o que
dispone de los anclajes ISOx y su automóvil está en la
lista de vehículos compatibles. Para facilitar la instalación del niño en la silla, puede gi-
rarla para que quede cara a las puertas. Esta posición no tiene bloqueo, una vez instalado el niño debe girar la silla hasta la posición de viaje.
Tire de la palanca (13) situada en el lateral de la silla y gire la silla. 3.a
Aoje los cinturones integrales tirando de las cintas (5b)
IM 1894.02_GRAVITY.indd 22 20/10/16 10:03
Page 23
23
ES
!
encima de los hombros del niño. GRAVITY, dispone de 5 posiciones de cinturón, al ajustar la altura se desplaza el cabezal.
Para cambiar la altura siga los siguientes pasos: Tire de la anilla situada en la parte trasera del cabezal
(4), esto desbloqueará el posicionador del cabezal. 4.a Desplace el cabezal (3) hasta la posición que necesite el
niño y suelte la anilla. Mueva el cabezal hasta oír un clic de bloqueo. Tire del cabezal para comprobar que está sujeto. 4.b
ATENCIÓN: Corrija esta altura a medida que el niño crezca.
I. RECLINADO DE LA SILLA
La silla GRAVITY se reclina por medio de una palanca situada en la parte frontal de la silla (10). Dispone de 4 posiciones.
Para reclinar la silla, tire de la palanca y deslice el asien­to hacia la posición deseada.
5
J. RETIRAR LA SILLA
Aoje la tensión de los anclajes ISOx girando el pomo
(9). 6.a
Libere los anclajes ISOx presionando ambos botones
de desbloqueo (7). Las señales en el lateral (8) se verán en rojo. 6.b
Retire la silla. Puede guardar los anclajes ISOx dentro
de la base girando el pomo (9) y plegar la pata.
K. RECOMENDACIONES
Guarde este libro de instrucciones para futuras con­sultas. Llévelo siempre en su compartimiento situado debajo de la silla (13).
Asegúrese de que dentro del automóvil, tanto el equi-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 23 20/10/16 10:03
Page 24
24
ES
relos del cinturón. La protección entre piernas se extrae
por encima de la hebilla. 7.b
Tapizado del asiento:
Extraiga los dos laterales y desenfunde todo el contorno
de la silla. 7.c Lavar con una temperatura nunca superior a 30º. Para montar de nuevo el tapizado siga las los mismos
pasos a la inversa.
paje como cualquier otro objeto susceptible de causar
daños en caso de accidente estén debidamente jados
o resguardados.
La silla de seguridad GRAVITY deberá estar jada debi­damente a su vehículo con los anclajes ISOx, aunque no
se esté utilizando, ya que en caso de accidente podría resultar despedida provocando daños a los ocupantes del vehículo.
L. MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos,
mientras la silla no esté en uso cúbrala o guárdela en el compartimento porta equipajes.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes con­cienzudamente. El tapizado puede desmontarse para ser lavado. Siga las siguientes instrucciones:
Cabezal: Desenfunde el tapizado de alrededor del cabezal y por debajo de la solapa de este. 7.a
Protectores de hombros y entrepierna: Abra los velcros de los acolchados de hombros y sepá-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 24 20/10/16 10:03
Page 25
25
ES
M. INFORMACIÓN SOBRE GARANTIA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda dónde ad-
quirió el producto para justicar su validez ante cualquier
reclamación. Quedan excluidos de la presente garantía aquellos de-
fectos o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su mode­lo no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.
ATENCIÓN: Para obtener la máxima seguri- dad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que encontrará en la página www.jane.es. El registro le permitirá informarse, si es necesa­rio, de la evolución y mantenimiento de su pro­ducto. También, siempre que lo desee, le podre­mos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
!
ATENCIÓN: Tu silla debe sustituirse por una
nueva cuando haya sido sometida a violentas tensiones después de un accidente, o enviarla al fabricante con un informe del accidente para
su vericación. En el caso que tu silla debiera ser
remplazada, Jané te la sustituirá por una de nue­va si se cumplen las condiciones que encontrarás en www.jane.es/es/luckypeople o en la dirección del QR siguiente.
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 25 20/10/16 10:03
Page 26
EN
Your new GRAVITY from Jané is a safety seat designed to protect the baby in the car. This product is suitable for children of up to 18 kg, with a height of between 40 and 105 cm.
This is an “i-Size” child restraint system. It has been approved
under Regulation 129/00, for general use in vehicles tted with
the “i-Size” system.
It can be used in vehicles with “i-Size” authorised seats (check the details in the vehicle instruction manual) and vehicles
compatible with the class B1 or D ISOx category (see the
compatibility list on the website: www.jane.es).
If in doubt, consult your distributor, or check the website: www.jane.es.
It is very important that you read these instructions carefully
before using the GRAVITY safety seat for the rst time. Make
sure that everyone who is going to use it at any time is also familiar with the instructions for correct installation and use.
It has been shown that a signicant percentage of safety seat
users do not install their seats correctly; understanding and following the instruction manuals correctly is as important for safety as the actual seat itself.
Keep the instructions in the compartment underneath the seat, and consult them if you have any doubts. You can also
nd the instructions on our web page: www.jane.es. You will also nd a QR code, on a label on the side of the upholstery, with a
demonstration video.
26
IM 1894.02_GRAVITY.indd 26 20/10/16 10:03
Page 27
27
EN
A.
B. C. D.
E. F.
G.
H.
I.
J.
K. L.
M.
29 30 33
33 34 35
36
36
37
37
37
38
39
PART LIST WARNINGS GENERAL INSTRUCTIONS GETTING TO KNOW YOUR SAFETY SEAT INSTALLING THE SEAT IN THE CAR CHANGING THE POSITION OF THE SEAT PLACING THE CHILD IN THE SEAT ADJUSTING THE INTEGRATED STRAPS RECLINING THE SEAT REMOVING THE SEAT FROM THE VEHICLE RECOMMENDATIONS MAINTENANCE GUARANTEE
TABLE OF CONTENTS
IM 1894.02_GRAVITY.indd 27 20/10/16 10:03
Page 28
INSTRUCTIONS
EN
28
IM 1894.02_GRAVITY.indd 28 20/10/16 10:03
Page 29
29
EN
1 Stand, base. 2 Seat. 3 Headrest. 4 Headrest adjustment ring. 5 Integrated 5-point seat belt.
5a Buckle. 5b Strap to tighten the integrated seat belt. 5c Button to loosen the integrated seat belt. 5d Shoulder strap. 5e Shoulder strap pad. 5f Crotch strap.
6 ISOx anchors. 7 ISOx unlocking buttons. 8 ISOx status indicator. 9 ISOx length adjustment handle.
10 Reclining adjustment lever. 11 Instruction compartment. 12 Anti-rotation leg.
12a Foot. 12b Height adjuster. 12c Correct leg support indicator.
13 Seat rotation release lever.
A. PART LIST
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 29 20/10/16 10:03
Page 30
EN
30
B. WARNINGS
- Never leave the baby alone.
- Never leave the child unsupervised in the safety device.
- The safety seat should not be used on seats with active front airbags. (Danger of death!)
- Sometimes children carry objects (for exam- ple toys) in their trouser or jacket pockets or their clothes can include rigid parts (for example buckles). Make sure that these ob­jects are not held between the child and the seat belt, because in the event of an acci­dent they could cause unnecessary injuries.
- These risks also apply to adults!
- Children are naturally very active some-
times. Therefore, you need to explain to
children how important it is that they are always fastened in their seats. Then it will be clear that they must not play with the belt guides or unfasten the straps.
- Your child’s safety is guaranteed as far as possible only when the safety device is co­rrectly installed and used.
- Not all safety systems are exactly the same, therefore we advise you to test your GRA­VITY in the car in which it is going to be ins­talled.
- Any alteration or addition to the device without authorisation from JANÉ may se­riously affect the safety of the restraint system.
- Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. For the child to travel safely in the car you also need to check the relevant points of the vehicle ins­truction manual.
- This safety device must not be used without its cover, and the cover must not be repla-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 30 20/10/16 10:03
Page 31
31
EN
ced with one that is not the original, as it is an integral part of the system’s safety fea­tures. Only use accessories that have been approved by Jané.
- Never add a mattress, pillow or extra padding for greater comfort as this would alter the safety features of the system.
- The seat belts should be tted snugly, not twisted and they should be protected from damage.
- Always remember to carry the baby with the safety harness correctly fastened. The
straps should t the child snugly, they must not be twisted and they should t over the
child’s pelvis (lap belt) and over the child’s shoulders (body belt).
- Do not make any changes to the restraint sys- tem; this could put your baby’s safety at risk.
- The restraint system must not be damaged and must not get trapped by the mobile
parts inside the vehicle or the doors.
- Protect the uncovered parts of the restra- int system from direct sunlight so that the baby’s skin does not come into contact with very hot parts.
- It is very important not to use second-hand products, as JANÉ can only guarantee the complete safety of the items when used by the original buyer.
- For your baby’s correct development it is advisable to not use the safety seat for pro­longed periods on lengthy journeys; let the baby rest regularly in a carrycot or a bed fully stretched out.
- Failure to follow these instructions carefully for the correct use of the restraint system can put your baby’s safety at risk.
- Make sure any companions also know how to get the child out in the event of an ac­cident.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 31 20/10/16 10:03
Page 32
EN
32
- Secure any luggage or other objects to re- duce the risk of injuries in the event of an accident.
- The instruction manual should always be kept with the safety seat.
- Do not use any unauthorised accessories or replacement parts as this will annul the guarantee and any liability claims. Only ac­cessories approved by Jané are permitted.
- Your safety seat should be replaced by a new one whenever it has been involved in an accident, or sent to the manufacturer with a report of the accident for it to be checked.
- DO NOT use this safety seat in the forward facing position for babies under 15 months.
- WARNING: Check the road trafc regula- tions in the country where you are trave­lling. The use of your child restraint system may be restricted.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 32 20/10/16 10:03
Page 33
33
EN
C. GENERAL INSTRUCTIONS
In order to protect your baby adequately and to ensure their comfort and stability in the car, the following ins­tructions must be strictly followed:
This seat is only suitable for cars tted with the ISOFIX
anchoring system, approved under Regulation ECE-14 or other equivalent standards.
Your GRAVITY safety seat can be installed on the front
seat, if it is not tted with an airbag, or back seat of your
vehicle. However, we advise you to install it on the back seat. If it is installed on the front seat of the vehicle, make
sure it IS NOT tted with an airbag, or that the airbag is disconnected. You should also check the Trafc Law of
the country where you are driving.
Not all safety systems are exactly the same, therefore
we advise you to check your GRAVITY in the car in which
it is going to be tted.
It is very important not to use second-hand products, as JANÉ can only guarantee complete safety with items
used by their rst buyer.
JANÉ recommends that you replace your GRAVITY safe­ty seat with a new one if it has been subjected to violent stress in an accident.
Check that all the seat straps are in the correct position
and duly adjusted to your GRAVITY. Make sure that none of the straps are twisted. The child must understand that he must not play with the straps or fasteners under any circumstances.
Do not install the safety seat on sideways seats in the vehicle or rear facing seats, this is very dangerous.
D. GETTING TO KNOW YOUR
SAFETY SEAT
Your GRAVITY safety seat has been designed taking into account the latest advances in terms of safety and it has been tested under the toughest conditions. It has the following features:
Installing in the vehicle:
Ready for easy installation with the ISOFIX system (See section INSTALLING THE SEAT IN THE CAR of these ins­tructions).
Comfort and safety for the baby:
Integrated 5-point harness, with a greater fastening area, so distributing the loads on the baby better in the event of an accident.
Ventilation in the shell making it more breathable.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 33 20/10/16 10:03
Page 34
EN
34
E. INSTALLING THE SEAT IN THE CAR
Before installing the safety seat, make sure that the ve­hicle seat where you are going to install it is i-Size, or that
it is tted with ISOx anchors and that your vehicle is on
the list of compatible vehicles. (See your vehicle instruction manual, it will tell you which
of the vehicle seats are compatible with the safety seat.)
Impact absorbing material over the entire surface in contact with the baby.
Adjustable headrest with 5 different positions. The safety seat can be reclined. Fitted with a cushion insert for babies of up to 6 months.
Convenience for parents:
The height of the shoulder straps can be adjusted without having to take the straps off. This action is connected to the headrest so it protects the baby better in the event of a side impact while supporting the head.
The seat can be turned to face the door making it easier to place the baby in it.
Removable and washable upholstery.
Main use options: 1 - Rear facing
For children of 40 to 105 cm tall and with a maximum
weight of 18 kg.
Install the seat with ISOx anchors and the anti-rotation
leg.
The child is secured with the 5-point harness tted in
the seat.
2 - Forward facing
For children of 76 to 105 cm tall and with a maximum
weight of 18 kg. Do not use in the forward facing position is the child is
less than 15 months old. Install the seat with ISOx anchors and the anti-rota-
tion leg.
The child is secured with the 5-point harness tted in
the seat. The GRAVITY safety seat should preferably be installed
on the rear seat of the vehicle. Before installing the safety seat, make sure that the vehicle seat where you
are going to install it is i-Size, or that it is tted with ISOx
anchors and that your vehicle is on the list of compa­tible vehicles.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 34 20/10/16 10:03
Page 35
35
EN
Rear facing
Forward facing
Extract the ISOx anchors (6) by turning the handle (9) on
the side of the base. The anti-rotation leg (12) will unfold due to gravity. 1.a
Guide both anchors towards the connectors and press un­til both sides are locked, two green signals on the base (8) will show that both sides are correctly anchored. If one or both of the signals are red, repeat this step. 1.b
Turn the handle (9) anti-clockwise to t the safety seat rmly against the backrest of the vehicle seat. 1.c
Pull the leg lock (12b) and extend it until it makes contact with the oor of the vehicle. The signals on the foot of
the leg (12a) will turn green. 1.d
Release the leg lock and extend the leg manually until it
locks again. The lock signal will turn green. 1.e
F. CHANGING THE POSITION OF
THE SEAT
The GRAVITY safety seat can be used in the rear facing position from birth up to when the child is 105 cm tall or in the forward facing position from 15 months up to when the child is 105 cm tall.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 35 20/10/16 10:03
Page 36
EN
36
Loosen the integrated belts by pulling the straps (5b) above the buckle while pressing the tightening button (5c). 3.b
Unfasten the buckle (5a). 3.c Place the child in the seat making sure that they are sit-
ting well back and that their back is straight. Join the top ends of the buckle. 3.d
Insert them into the central lock and press until you hear them click. 3.e
Pull the tightening strap (5b). 3.f Turn the seat to the position for travelling, you don’t
need to pull the lever. 3.g
WARNING: The forward facing position is not re­commended at all for babies of less than 76 cm tall or under 15 months old.
The seat can be turned round 360°, the rotation only locks in the two positions of use: rear facing and forward facing.
To change the position of the seat: Pull the lever (13) found on the side of the sear and pull
the seat towards you. 2.a Release the lever and turn the seat to the required po-
sition. It will lock when it reaches the position for trave­lling. 2.b
G. PLACING THE CHILD IN THE SEAT
The GRAVITY safety seat should preferably be installed on the rear seat of the vehicle. Before installing the safe­ty seat, make sure that the vehicle seat where you are
going to install it is i-Size, or that it is tted with ISOx
anchors and that your vehicle is on the list of compatible vehicles.
To make it easier to place the child in the seat, you can turn the seat so it faces the car door. The seat will not lock in this position, once the child is in the seat the seat should be turned back to the position for travelling.
Pull the lever (13) found on the side of the seat and turn the seat. 3.a
!
H. ADJUSTING THE INTEGRATED
STRAPS
The height of the shoulder straps should be adjusted as the child grows. With the child sitting correctly in the safety seat check the shoulder straps are at the right
IM 1894.02_GRAVITY.indd 36 20/10/16 10:03
Page 37
37
EN
!
height. They should be just above the child’s shoulders. GRAVITY has 5 shoulder strap positions, when adjusting the height the headrest will move.
To change the height follow the steps below: Pull the ring found on the back of the headrest (4), this
will unlock the position of the headrest. 4.a Slide the headrest (3) to the correct position for the child
and release the ring. Move the headrest until you hear it click when locked into place. Pull the headrest to make sure it is secure. 4.b
WARNING: Adjust the height as the child grows.
I. RECLINING THE SEAT
The GRAVITY safety seat can be reclined using a lever on the front part of the seat (10). It has 4 positions.
To recline the seat, pull the lever and slide the seat to the required position.
5
J. REMOVING THE SEAT FROM THE
VEHICLE
Loosen the tension of the ISOx anchors by turning the
handle (9). 6.a
Release the ISOx anchors by pressing both unlocking
buttons (7). The signals on the side (8) will turn red. 6.b
Remove the safety seat. You can store the ISOx anchors
inside the base by turning the handle (9) and fold the leg.
K. RECOMMENDATIONS
Keep this instruction manual for future reference. Always store it in the compartment underneath the seat (13).
Inside the vehicle make sure that all luggage and any other objects that could cause damage in the event of an accident are properly secured or stored.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 37 20/10/16 10:03
Page 38
EN
38
The GRAVITY safety seat must be properly fastened
to your vehicle with the Isox anchors, even when it is
not in use, because in the event of an accident it could
get ung about and could injure the other occupants
of the car.
L. MAINTENANCE
Do not expose the upholstery to sunlight for long perio­ds, when the seat is not in use, cover it or store it in the boot.
Wash the plastic parts with soap and warm water, care­fully drying all the components afterwards. The uphols­tery can be removed for washing. Follow the instructions below:
Headrest: Remove the upholstery from around the headrest and underneath the overhang of the headrest. 7.a
Shoulder and crotch strap pads: Undo the Velcro strips on the shoulder pads and take them off the straps.The crotch strap pad is taken off over the buckle. 7.b
Upholstery on the seat part: Unfasten the two side parts and take the cover off all
around the edges of the seat. 7.c Wash at a temperature never higher than 30º.
To t the upholstery back on, follow the same steps
in reverse.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 38 20/10/16 10:03
Page 39
39
EN
M. INFORMATION ABOUT THE
GUARANTEE
This article comes with a guarantee in accordance with the provisions of law 23 / 2003 of 10th July. Keep your receipt as proof of purchase, it is essential to present the receipt in
the shop where you bought the product to conrm validity
of the guarantee in the event of any problems.
This guara ntee excludes any defects or breakages ca u sed
by inappropriate use of the article or inobservance of the safety and maintenance rules listed in the instruction pa­ges and on the care labels, as well as faults caused by wear and tear through normal use and daily handling.
The label displaying the chassis number of the model should never be taken off, it contains important information.
NOTICE: For the maximum safety and care of your
new JANÉ product, it is very important that you complete the registration card found on the web page www.jane.es. This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and main­tenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
!
WARNING: Your safety seat should be replaced
with a new one if it has been subjected to violent stress after an accident, or send it to the ma­nufacturer with the accident report for it to be checked. If your seat needs to be replaced, Jané will send you a new one if you meet the conditions found on www.jane.es/es/luckypeople or at the following QR address:
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 39 20/10/16 10:03
Page 40
40
FR
Le nouveau GRAVITY de Jané est un siège-auto conçu pour protéger votre bébé lors des trajets en voiture. Ce dispositif est adapté à des enfants qui pèsent jusqu’à 18 kg et mesurent entre 40 et 105 cm.
C’est un dispositif de retenue pour enfants « i-Size ». Il convient aux véhicules dotés de places « i-Size » conformément à la nor­me ECE 129/00.
Il peut être utilisé dans des véhicules dotés de places homolo­guées « i-Size » (cf. le manuel d’utilisation du véhicule) et dans
des véhicules compatibles avec la catégorie Isox classe B1 ou D
(cf. la liste de compatibilité sur le site: www.jane.es)
En cas de doute, veuillez consulter votre distributeur ou le site: www.jane.es.
Il est important de lire attentivement les présentes recomman­dations avant la première utilisation du siège-auto GRAVITY. Veuillez vous assurer que toutes les personnes qui devront l’utiliser savent l’installer et l’utiliser. Il a été démontré qu’un pourcentage élevé d’utilisateurs de sièges-auto ne les insta­llent pas correctement ; comprendre la notice d’utilisation et respecter les indications est aussi important que le propre siège-auto en matière de sécurité.
Veuillez conserver la notice d’utilisation dans le comparti­ment situé sous le siège-auto en vue de toute utilisation ul­térieure. Vous pourrez également la consulter sur notre site: www.jane.es. Un code QR est également disponible sur une éti- quette cousue sur un côté de la housse et permet d’accéder à
une vidéo d’explication.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 40 20/10/16 10:03
Page 41
41
FR
A.
B. C. D.
E. F.
G.
H.
I.
J.
K. L.
M.
43
44
47 47 48 49 50 50
51 51
51 52 53
LISTE DES PIÈCES MISES EN GARDE RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES DÉCOUVREZ VOTRE SIÈGE-AUTO INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE CHANGEMENT DE SENS DU SIÈGE-AUTO INSTALLATION DE L’ENFANT DANS LE SIÈGE-AUTO RÉGLAGE DU HARNAIS INCLINAISON DU SIÈGE-AUTO COMMENT ENLEVER LE SIÈGE-AUTO ? RECOMMANDATIONS ENTRETIEN GARANTIE
TABLE DES MATIÈRES
IM 1894.02_GRAVITY.indd 41 20/10/16 10:03
Page 42
INSTRUCTIONS
FR
42
IM 1894.02_GRAVITY.indd 42 20/10/16 10:03
Page 43
43
FR
1 Socle, base. 2 Siège. 3 Têtière. 4 Anneau de réglage têtière. 5 Harnais à 5 points.
5a Boucle. 5b Sangle pour tendre le harnais 5c Bouton pour détendre le harnais . 5d Sangle d’épaules. 5e Protections matelassées de la sangle d’épaules. 5f Sangle entrejambes.
6 Fixations ISOx. 7 Boutons de déblocage ISOx. 8 Indicateur d’installation ISOx. 9 Molette de réglage longueur ISOx.
10 Manette de réglage de l’inclinaison. 11 Compartiment notice d’utilisation. 12 Pied anti-rotation.
12a Pied. 12b Réglage de la hauteur. 12c Indicateur d’appui correct du pied.
13 Manette de déblocage de la rotation du siège-auto.
A. LISTE DES PIÈCES
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 43 20/10/16 10:03
Page 44
FR
44
B. MISES EN GARDE
- Ne laissez jamais votre enfant seul.
- Ne laissez jamais votre enfant dans le dis- positif de sécurité sans surveillance.
- Le siège-auto pour enfant ne doit pas être utilisé sur des sièges dont les airbags fron-
taux sont activés. (Danger de mort !)
- Les enfants ont parfois des objets (des
jouets par exemple) dans les poches de leur
veste ou de leur pantalon ou portent des vêtements avec des pièces rigides (boucles
par exemple). Vous devez éviter que ces
objets soient pris entre l’enfant et la cein­ture de sécurité car en cas d’accident, ils risquent de provoquer des blessures. Ces dangers concernent également les adultes !
- Les enfants bougent beaucoup. C’est
pourquoi il convient de leur expliquer
l’importance d’être assis et bien attaché. Ils comprendront ainsi qu’ils ne peuvent pas
ouvrir la boucle du harnais ni toucher aux
sangles du harnais.
- La sécurité de votre enfant n’est garantie que si le montage et l’utilisation du dispositif de retenue sont effectués correctement.
- Les systèmes de sécurité ne sont pas tous les mêmes. Nous vous conseillons de véri-
er votre GRAVITY dans le véhicule où il va
être installé.
- Toute modication ou modication du dis-
positif sans l’autorisation expresse de JANÉ
peut avoir de graves conséquences sur la sécurité du système de retenue.
- Veuillez lire attentivement ces recomman- dations avant de l’utiliser et les conserver pour toute référence ultérieure. La sécurité de l’enfant est en jeu si vous ne respectez ces recommandations. Pour les trajets avec un enfant, il faut tenir compte également des recommandations du propre manuel du véhicule.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 44 20/10/16 10:03
Page 45
45
FR
- Le dispositif de sécurité ne peut pas être utilisé sans housse ni être remplacé par un autre qui n’est pas d’origine car il fait partie des caractéristiques de sécurité du système. N’utilisez que des accessoires agréés par Jané.
- N’ajoutez jamais de matelas, de coussin ou autre rembourrage supplémentaire pour
le confort de l’enfant car cela modierait
les caractéristiques de sécurité du système.
- Le harnais du siège-auto doit être bien ten- du, sans être tordu et il devra être protégé contre toute détérioration.
- L’enfant doit toujours être correctement attaché avec le harnais bien fermé. Ce der­nier devra être bien tendu, sans être tordu. Vériez la partie du bassin (sangle abdomi­nale) et des épaules (sangle du torse).
- N’effectuez jamais de modication du systè- me de xation. Vous mettriez en jeu la sécu­rité de votre enfant.
- Le système de xation ne doit pas être dété- rioré ni être bloqué par les parties mobiles de l’intérieur du véhicule ou les portes.
- Protégez les parties du système qui ne sont pas tapissées contre les rayons du soleil pour éviter que la peau du bébé n’entre en contact avec des parties très chaudes.
- Il est essentiel de ne pas utiliser d’articles d’occasion. Jané ne garantit la sécurité de ses articles que pour le premier acheteur.
- En vue du bon développement de votre enfant, nous vous conseillons de ne pas abuser du siège-auto lors des longs trajets. Faites des pauses fréquentes et laissez-le se reposer dans une nacelle ou un lit dans une position bien étirée.
- Ne pas respecter les recommandations d’usage du système de retenue peut être
dangereux pour la sécurité de l’enfant.
- La personne qui vous accompagne doit savoir comment sortir l’enfant du siège-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 45 20/10/16 10:03
Page 46
FR
46
auto en cas d’accident.
- Bien assurer et ranger les affaires et les objets dans le véhicule an de réduire le ris­que de dommages en cas d’accident.
- La notice d’utilisation devra toujours être dans le compartiment du siège-auto.
- L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange est interdite et le cas échéant an­nulera toutes les garanties et tout recours en responsabilité. Seuls les accessoires agréés par Jané sont autorisés.
- Le siège-auto devra être remplacé s’il a subi des chocs violents après un accident ou être envoyé au fabricant avec un rap-
port de l’accident en vue de sa vérication.
- N’UTILISEZ PAS le siège-auto face à la route si l’enfant a moins de 15 mois.
- ATTENTION :Renseignez-vous sur le code de la route en vigueur dans le pays de circula­tion. L’utilisation de votre système de rete­nue des enfants peut être limitée.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 46 20/10/16 10:03
Page 47
47
FR
C. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Il est nécessaire de respecter les instructions suivantes
an de bien protéger votre enfant et de garantir son
confort et sa sécurité dans le véhicule : Le siège-auto ne peut être utilisé que pour les véhicules
dotés du système de xation ISOFIX homologués selon
le règlement ECE 14 ou les autres normes équivalentes. Votre siège-auto GRAVITY peut être installé sur le siège
avant à condition qu’il n’y ait pas d’airbag et sur le siège arrière de votre véhicule. Il est recommandé néanmoins de l’installer sur les sièges arrière. Si le siège est insta­llé sur le siège avant du véhicule, il ne doit pas y avoir
d’airbag ou il devra être désactivé. Veuillez vérier éga­lement le code la route du pays où vous allez circulé.
Les systèmes de sécurité ne sont pas tous identiques.
Nous vous recommandons de vérier votre GRAVITY dans le véhicule où il va être installé.
Il est essentiel de ne pas utiliser d’articles d’occasion. Jané ne garantit la sécurité de ses articles que pour le premier acheteur.
Jané recommande de remplacer le siège-auto GRAVITY s’il a subi des chocs violents après un accident.
Vériez si toutes les sangles du siège-auto sont bien mises
en place et bien réglées. Veillez à ce qu’aucune sangle ne
soit tordue. Vous devez faire comprendre à votre enfant qu’il ne doit en aucun cas touché les sangles et les ferme­tures du siège-auto. N’installez pas le siège-auto sur des places transversales ou dos à la marche. Une telle installa­tion est très dangereuse !
D. DÉCOUVREZ LE SIÈGE-AUTO
Le siège-auto GRAVITY a été conçu en tenant compte des derniers progrès réalisés en matière de sécurité et il a
été soumis à des essais dans des conditions extrêmes. Il
présente les caractéristiques suivantes:
Installation dans le véhicule:
Installation facile grâce au système ISOFIX (cf. paragra­phe INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE de la présente notice d’utilisation).
Confort et sécurité pour l’enfant :
Harnais intégré à 5 points, une plus grande surface de
retenue qui distribue mieux les charges sur le corps de
l’enfant en cas d’accident. Aération de la structure pour favoriser la transpiration
naturelle. Matériau absorbant les impacts sur toute la surface en
contact avec l’enfant.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 47 20/10/16 10:03
Page 48
FR
48
E. INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
DANS LE VÉHICULE
Avant d’installer le siège-auto, il faut s’assurer que le
siège où il va être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de xation Isox et que votre véhicule est dans
la liste des véhicules compatibles. (Veuillez lire le manuel d’utilisateur de votre véhicule
pour savoir quels sièges sont compatibles avec le siège­auto).
Têtière réglable sur 5 positions. Le siège-auto peut être incliné. Réducteur pour bébés jusqu’à 6 mois.
Confort pour les parents:
La hauteur des sangles d’épaules peut être réglée sans avoir à retirer les sangles. Cette caractéristique est unie à une têtière qui apporte une meilleure protection en cas de choc latéral tout en soutenant la tête.
Le siège-auto peut être tourné vers la porte an de faci­liter l’installation du bébé.
Housse déhoussable et lavable.
Principaux modes d’utilisation: 1 - Dos à la route
Pour des enfants de 40 à 105 cm et 18 kg maximum. Installation du siège-auto avec xations Isox et pied
anti-rotation. L’enfant est attaché avec un harnais à 5 points intégré
au siège-auto.
2 - Face à la route
Pour des enfants de 76 à 105 cm et 18 kg maximum.
N’installez pas le siège-auto face à la route si l’enfant est âgé de moins de 15 mois.
Installation du siège-auto avec xations ISOx et pied
anti-rotation.
L’enfant est attaché avec un harnais à 5 points intégré au siège-auto.
Le siège-auto GRAVITY doit être installé de préférence sur les sièges arrière. Avant d’installer le siège-auto,
il faut s’assurer que le siège où il va être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de xation Isox
et que votre véhicule est dans la liste des véhicules compatibles.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 48 20/10/16 10:03
Page 49
49
FR
Dos à la route
Face à la route
Retirez les xations Isox (6) en tournant la molette (9)
située sur le côté du socle. Le pied anti-rotation (12) se dépliera de lui-même. 1.a
Guidez les deux xations vers les axes et appuyez jusqu’à ce que les deux côtés soient bloqués, les deux
indicateurs verts situés sur le socle (8) indiqueront une bonne xation. Si un des indicateurs est rouge, recom­mencez l’opération. 1.b
Tournez la molette (9) dans le sens contraire an que le
siège-auto soit bien ajusté au dossier du véhicule. 1.c Tirez sur le blocage du pied (12 b) et dépliez-le jusqu’à
ce qu’il touche le plancher du véhicule. Les indicateurs du pied (12 a) devront être verts. 1.d
Retirez le blocage du pied et dépliez le pied ma­nuellement jusqu’à ce qu’il soit à nouveau bloqué. L’indicateur du blocage deviendra vert. 1.e
F. CHANGEMENT DE SENS DU
SIÈGE-AUTO
Le siège-auto GRAVITY peut être utilisé dos à la route dès la naissance et jusqu’à 105 cm ou face à la route de 15 mois à 105 cm.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 49 20/10/16 10:03
Page 50
FR
50
tournez le siège-auto. 3.a Desserrez le harnais en tirant sur les sangles (5b) au-
dessus de la boucle tout en appuyant sur le bouton ten­deur (5c). 3.b
Détachez la boucle (5a). 3.c Installez l’enfant dans le siège-auto en vous assurant
qu’il est bien assis au fond et le dos bien droit. Assem-
blez les deux extrémités supérieures des boucles. 3.d
Introduisez-les dans la fermeture et appuyez. Veillez à entendre un clic. 3.e
Tirez sur la sangle pour bien tendre l’ensemble (5b). 3.f Tournez le siège-auto dans la position de transport. Il
n’est pas nécessaire de tirer la manette. 3.g
ATTENTION: La position face à la route est totalement déconseillée pour les enfants de moins de 76 cm ou âgés de moins de 15 mois.
Le siège-auto a un axe de rotation de 360º, la rotation est bloquée uniquement sur les deux positions d’utilisation :
dos à la route ou face à la route.
Pour modier le sens du siège-auto:
Tirez sur la manette (13) située sur le côté du siège-auto et tirez le siège-auto vers vous. 2.a
Lâchez la manette et tournez le siège-auto dans la posi­tion souhaitée. Il se bloque une fois la position de trans­port atteinte. 2.b
G. INSTALLATION DE L’ENFANT
DANS LE SIÈGE-AUTO
Le siège-auto GRAVITY doit être installé de préférence sur les sièges arrière. Avant d’installer le siège-auto, il
faut s’assurer que le siège où il va être installé est i-size ou qu’il dispose du dispositif de xation Isox et que vo-
tre véhicule est dans la liste des véhicules compatibles.
An de faciliter l’installation de l’enfant dans le siège-auto,
vous pouvez orienter le siège-auto vers la porte. Cette po­sition n’a pas de blocage. Une fois l’enfant installé, il faut remettre le siège-auto dans la position de transport.
Tirez la manette (13) située sur le côté du siège-auto et
!
H. RÉGLAGE DU HARNAIS
La hauteur des sangles des épaules doit être réglée au
fur et à mesure que l’enfant grandit. Vériez si l’enfant est
bien assis dans le siège-auto et si les sangles d’épaules
IM 1894.02_GRAVITY.indd 50 20/10/16 10:03
Page 51
51
FR
!
sont bien mises en place. Elles doivent être légèrement plus hautes que les épaules de l’enfant. GRAVITY dispose de 5 positions de harnais; en réglant la hauteur, la têtière se déplace.
Pour modier la hauteur, procédez comme suit: Tirez sur l’anneau situé à l’arrière de la têtière (4) an de
débloquer la position de la têtière. 4.a Réglez la têtière (3) en fonction de la taille de l’enfant et
lâchez l’anneau. Veillez à entendre un clic de blocage lors du réglage de la têtière. Tirez sur la têtière pour
vérier si elle est bien xée. 4.b
ATTENTION: Pensez à régler la hauteur de la têtière au fur et à mesure que l’enfant grandit.
I. INCLINAISON DU SIÈGE-AUTO
Le siège-auto GRAVITY peut être incliné au moyen d’une manette située sur la partie avant du siège-auto (10). Il dispose de 4 positions.
Pour incliner le siège-auto, tirez sur la manette et faites glisser le siège-auto jusqu’à la position souhaitée.
5
J. RETRAIT DU SIÈGE-AUTO
Desserrez les xations Isox en tournant la molette (9).
6
.a
Libérez les xations Isox en appuyant sur les deux bou­tons de déblocage (7). Les indicateurs situés sur le côté (8) seront rouges. 6.b
Retirez le siège-auto. Vous pouvez conserver les xa­tions Isox à l’intérieur du socle en tournant la molette
(9) et replier le pied.
K. RECOMMANDATIONS
Veuillez conserver la notice d’utilisation pour toute con­sultation ultérieure. Rangez-la toujours dans le compar­timent situé sous le siège-auto (13).
Veuillez vous assurer que les affaires et autre objet sus-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 51 20/10/16 10:03
Page 52
FR
52
ceptibles de provoquer des blessures en cas d’accident sont bien attachés et rangés dans le véhicule. Le siège-
auto GRAVITY devra être correctement ancré aux xa­tions Isox dans le véhicule même s’il n’est pas utilisé car
en cas d’accident, il pourrait être projeté et blesser les passagers du véhicule.
L. ENTRETIEN
Il ne faut pas exposer la housse au soleil pendant des
périodes prolongées. Si le siège-auto n’est pas utilisé, recouvrez-le ou rangez-le dans le coffre.
Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon puis séchez-les consciencieusement. La housse peut être retirée et lavée. Veuillez suivre les indications suivantes pour le lavage:
Têtière: Retirez la housse de la têtière en suivant le contour et le rabat de celle-ci. 7.a
Protecteurs d’épaules et entrejambe: Ouvrez les velcros des parties matelassées des épaules et retirez-les de la sangle.
La protection entrejambe est retirée par la boucle. 7.b
Housse du siège:
Retirez les deux côtés et la housse en suivant le contour du
siège-auto. 7.c Lavez sans jamais dépasser 30º. Pour remettre la housse, procédez dans le sens in-
verse.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 52 20/10/16 10:03
Page 53
53
FR
M. GARANTIE
Cet article bénécie d’une garantie conformément aux dis­positions de la loi 23/2003 du 10 juillet. Veuillez conserver le
ticket d’achat qui devra être présenté au magasin où l’article a été acheté an de pouvoir effectuer toute réclamation.
Sont exclus de la présente garantie tous les défauts ou
pannes dus à un mauvais usage de l’article ou à un non­respect des normes de sécurité et d’entretien décrites dans la notice d’utilisation et sur les étiquettes de lavage ainsi que les pièces d’usure résultant d’une utilisation nor­male et quotidienne.
L’étiquette contient le numéro de châssis de votre modèle et elle ne doit être en aucun cas arrachée. Cette informa­tion est importante.
ATTENTION: pour proter d’une sécurité optimale
et des meilleurs services de votre nouveau JANÉ, il est important que vous remplissiez la carte d’inscription disponible sur le site www.jane.es. Cette inscription vous permettra de vous informer le cas échéant sur l’évolution et l’entretien du pro­duit. Si vous le souhaitez, nous pourrons également
vous informer des nouveaux modèles et autres
nouveautés susceptibles de vous intéresser.
!
ATTENTION: après tout accident et des chocs
élevés, le siège auto doit être remplacé par un neuf ou renvoyé au fabricant avec le constat de
l’accident en vue de sa vérication. Si votre siège
auto doit être remplacé, Jané vous l’échangera contre un neuf si les conditions indiquées sur www.jane.es/es/luckypeople ou sur le code QR suivant sont réunies.
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 53 20/10/16 10:03
Page 54
54
DE
Ihr neuer GRAVITY von Jané ist ein zum Schutz Ihres Babys im
Auto entwickelter Kindersitz. Er eignet sich für Kinder bis 18 kg und einer Größe von 40 bis 105 cm.
Diese Rückhalteeinrichtung für Kinder entspricht der „i-Size“-
Verordnung. Sie entspricht der ECE-Regelung 129/00, zum allge-
meinen Einsatz in Fahrzeugen mit „i-Size“-System. Sie kann in Fahrzeugen verwendet werden, deren Sitze eine „i-
Size“-Zulassung besitzen (siehe Angaben in der Bedienungsan­leitung des Fahrzeugs), sowie in Fahrzeugen, die kompatibel sind mit der Isox Klasse B1 oder D (siehe Kompatibilitätsliste auf
der Website: www.jane.es).
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Händler oder besuchen
Sie die Website: www.jane.es.
Es ist äußerst wichtig, dass Sie diese Anleitung vor dem ersten
Einsatz des GRAVITY-Autokindersitz aufmerksam lesen. Ste­llen Sie sicher, dass auch alle anderen, die den Autokindersitz
verwenden, mit dem korrekten Einbau und der richtigen Nut­zung vertraut sind. Es wurde festgestellt, dass ein beträchtli­cher Anteil von Nutzern Kindersitze nicht korrekt einbaut. Das Verständnis der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der
Vorgaben sind ebenso wichtig wie der Autokindersitz selbst.
Bitte bewahren Sie die Anleitung im Fach unter dem Sitz auf und schlagen Sie im Zweifelsfall nach. Sie nden sie auch auf unse­rer Website: www.jane.es. Ferner enthält ein QR-Code auf einem Etikett, seitlich an der Polsterung, ein Demovideo.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 54 20/10/16 10:03
Page 55
55
DE
A.
B.
C.
D. E. F.
G.
H.
I. J. K. L.
M.
57 58
61
61 62 63
64 64
65 65 65 66 67
TEILELISTE
HINWEISE ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG WISSENSWERTES ZU IHREM KINDERSITZ EINBAU DES KINDERSITZES IN DAS FAHRZEUG ÄNDERUNG DER SITZRICHTUNG EINSETZEN IHRES KINDES IN DEN AUTOKINDERSITZ EINSTELLUNG DER INTEGRIERTEN GURTE NEIGUNG DES SITZES HERAUSNEHMEN DES KINDERAUTOSITZES EMPFEHLUNGEN WARTUNG UND PFLEGE GARANTIE
INHALT
IM 1894.02_GRAVITY.indd 55 20/10/16 10:03
Page 56
ANLEITUNG
DE
56
IM 1894.02_GRAVITY.indd 56 20/10/16 10:03
Page 57
57
DE
1 Sockel, Grundgestell. 2 Sitz. 3 Kopfstütze. 4 Einstellring für Kopfstütze. 5 5-Punkt-Gurt.
5a Gurtschloss. 5b Spanngurt des Fünf-Punkt-Sicherheitsgurtes. 5c Knopf zum Lösen des Spanngurtes. 5d Schultergurt. 5e Schulterpolster. 5f Schrittgurt.
6 ISOx-Halterungen. 7 ISOx-Freigabeknopf. 8 ISOx-Zustandsanzeige.
9 Entriegelungsknopf. 10 Hebel zur Neigungsregelung. 11 Fach für die Bedienungsanleitung. 12 Stützfuß.
12a Fuß. 12b Höheneinstellung. 12c Kontaktanzeiger des Stützfußes mit dem
Fahrzeugboden.
13 Entriegelungsknopf für Sitzdrehung.
A. TEILELISTE
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 57 20/10/16 10:03
Page 58
DE
58
B. HINWEISE
- Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
- Lassen Sie Ihr Kind weder gesichert noch ungesichert ohne Aufsicht im Kinderautositz.
- Der Kindersitz darf nicht auf Vordersitzen mit aktiviertem Airbag verwendet werden. (Todesgefahr!)
- Manchmal führen Kinder in ihren Hosen- oder Jackentaschen Gegenstände (z.B. Spielzeuge) mit sich oder die Kleidung weist harte Teile (z.B. Schnallen) auf. Sorgen Sie dafür, dass diese Objekte nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt geraten, sie könn­ten bei Unfall unnötige Verletzungen verur­sachen. Diese Gefahren gelten im übrigen auch für Erwachsene!
- Natürlich sind die Kleinen häug sehr ak- tiv. Erklären Sie den Kindern deshalb wie wichtig es ist, sich immer hinzusetzen und anzuschnallen. Es muss klar sein, dass
die Gurtführung nicht verändert und das Gurtschloss nicht geöffnet werden darf.
- Es ist nur dann eine optimale Sicherheit Ihres Kindes gewährleistet, wenn die Rück­halteeinrichtung richtig eingebaut und verwendet wird.
- Nicht alle Sicherheitssysteme arbeiten nach dem gleichen Funktionsprinzip. Wir empfe­hlen Ihnen deshalb, Ihren GRAVITY in dem Fahrzeug auszuprobieren, in dem er später auch tatsächlich verwendet werden soll.
- Jegliche Veränderung der Vorrichtung oder zusätzliche Anbringung von Teilen, ohne entsprechende Genehmigung von JANÉ, kann die Sicherheit des Rückhaltesys­tems beeinträchtigen.
- as die Sicherheit des Kindes beeinträchti- gen. Für die Mitführung von Kindern im Fahrzeug müssen zudem die Anweisungen in der Bedienungsanleitung des entspre­chenden Fahrzeugs berücksichtigt werden.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 58 20/10/16 10:03
Page 59
59
DE
- Dieser Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden, noch darf dieser durch einen andere nicht Originalbezug ersetzt werden, da er wesentlich zur Sicherheit des Systems beiträgt. Verwenden Sie ausschließlich von Jané zugelassene Zube­hörteile.
- Verwenden Sie auf keinen Fall Polster, Kissen oder eine zusätzliche Füllung, für die größere Bequemlichkeit Ihres Kindes hinzu, da Sie die Eigenschaften des Sicherheitssystems verän­dern würden.
- Die Sitzgurte müssen straff und ohne Verdre- hung angelegt werden und sind gegen Beschä­digungen zu schützen.
- Achten Sie darauf, Ihr Kind immer richtig an- zuschnallen. Die Gurte müssen gut gespannt sein, sie dürfen nicht verdreht sein und müs­sen richtig über den Becken- (Beckengurt) und Schulterbereich (Schultergurt) verlaufen.
- Verändern Sie das Rückhaltesystem in ke-
inster Weise. Das könnte die Sicherheit Ihres Kindes gefährden.
- Das Rückhaltesystem darf nicht durch bewegliche Teile im Fahrzeuginneren oder durch Türen beschädigt oder eingeklemmt werden.
- Schützen Sie die nicht gepolsterten Bereiche des Rückhaltesystems vor direkter Sonne­neinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht ver­brennen kann.
- Es ist äußerst wichtig, keine gebrauchten Produkte zu verwenden. Eine Garantie für volle Sicherheit kann JANÉ, S.A. nur für Artikel übernehmen, die vom Erstkäufer verwendet werden.
- Im Hinblick auf eine korrekte Entwicklung Ihres Kindes raten wir Ihnen, die Benutzung des Kindersitzes nicht mit langen Reisen zu
übertreiben. La ssen Sie das Baby häug
ausgestreckt in einer Babytragetasche oder einem Bett ausruhen.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 59 20/10/16 10:03
Page 60
DE
60
- Werden die Hinweise über die richtige Nut- zung des Rückhaltesystems nicht sorgfältig beachtet, kann das die Sicherheit des Kindes gefährden.
- Informieren Sie auch Ihren Beifahrer über das Herausnehmen des Kindes bei Unfall und Gefahr.
- Sichern Sie das Gepäck und andere Ge- genstände, um die Verletzungsgefahr bei Unfall zu reduzieren.
- Die Bedienungsanleitung muss stets mit dem Sitz mitgeführt werden.
- Es dürfen keine Zubehör- oder Ersatzteile verwendet werden. Bei Nichtbeachten die­ser Vorgabe erlöschen sämtliche Garantien und Haftungsansprüche. Ausgenommen von dieser Regelung sind nur von Jané zu­gelassene Zubehörteile.
- Nach einem Unfall ist die Rückhalteeinri- chtung zu erneuern oder zur Prüfung mit
einem Unfallbericht an den Hersteller ein­zusenden.
- Verwenden Sie diesen Sitz für Kinder unter 15 Monaten NICHT in Fahrtrichtung.
- ACHTUNG: Informieren Sie sich über die geltenden Verkehrsvorschriften des Lan­des, in dem Sie fahren. Diese können die Verwendung Ihres Kinderrückhaltesystems einschränken.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 60 20/10/16 10:03
Page 61
61
DE
C. ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNG
Um das Kind angemessen zu schützen sowie den Komfort und Halt im Fahrzeug zu gewährleisten, müssen folgende Anweisungen beachten werden:
Der Autokindersitz eignet sich nur für Fahrzeuge mit Isox-
Verankerungen gemäß ECE-Regelung 14 oder einer ande­ren gleichwertigen Normen.
Ihr GRAVITY-Autokindersitz kann sowohl auf dem Vor­dersitz, falls kein Airbag vorhanden ist, als auch auf dem Rücksitz Ihres Fahrzeugs verwendet werden. Anzuraten ist jedoch in allen Fällen eine Verwendung auf dem Rück­sitz, da Ihr Kind dort am besten geschützt ist. Bei Einbau auf dem Vordersitz darf dieser KEINEN Airbag haben oder muss der Airbag muss deaktiviert sein. Überprüfen Sie zudem das Verkehrsgesetz des Landes, in dem Sie mit Ihrem Fahrzeug fahren.
Nicht alle Sicherheitssysteme arbeiten nach dem gleichen Funktionsprinzip. Wir empfehlen Ihnen deshalb, Ihren GRA­VITY in dem Fahrzeug zu auszuprobieren, in dem er später auch tatsächlich verwendet werden soll.
Es ist äußerst wichtig, keine gebrauchten Produkte zu verwenden. Eine Garantie für volle Sicherheit kann JANÉ, S.A. nur für Artikel übernehmen, die vom Erstkäufer verwendet werden.
JANÉ empehlt, den GRAVITY-Kindersitz nach starken
Belastungen infolge eines Unfalls durch einen neuen zu ersetzen.
Überprüfen Sie, ob alle Gurte Ihres GRAVITY-Sitzes die ri­chtige Position haben und vorschriftsmäßig eingestellt sind. Achten Sie darauf, dass kein Gurt verdreht ist. Erklären Sie den Kindern die Bedeutung, immer angeschnallt zu sitzen. So wird klar, dass die Gurtführung nicht verändert und das Gurtschloss nicht geöffnet werden darf.
Installieren Sie den Sitz nicht auf Sitzen, die sich quer
oder entgegen der Fahrtrichtung benden. Das ist sehr
gefährlich.
D. WISSENSWERTES ZU IHREM
KINDERSITZ
Ihr GRAVITY-Autokindersitz wurde unter Berücksichti­gung der jüngsten Fortschritte auf dem Gebiet der Sicherheit entwickelt und unter härtesten Bedingungen getestet. Er verfügt über folgende Eigenschaften:
Einbau im Fahrzeug:
Ausgerüstet für einen einfachen Einbau mit Isox-System
(siehe Abschnitt EINBAU DES KINDERSITZES IN DAS FAHR­ZEUG in dieser Anleitung).
Komfort und Sicherheit für das Kind:
Integrierter 5-Punkt-Gurt, für größere Halteäche, zur
IM 1894.02_GRAVITY.indd 61 20/10/16 10:03
Page 62
DE
62
E. EINBAU DES KINDERSITZES IN
DAS FAHRZEUG
Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Sitzes davon, dass der Platz, an dem er eingebaut wird, i-size-konform
ist oder über Isox-Verankerungen verfügt, und Ihr
Fahrzeug in der Liste kompatibler Fahrzeuge steht. (Lesen Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres Fahr-
zeugs. Dort können Sie entnehmen auf welchen Sitzplät­zen der Autokindersitz eingebaut werden kann.)
besseren Lastverteilung auf das Kind bei Unfall. Der Sitz kann geneigt werden.
Der Sitz verfügt über eine Sitzverkleinerer für Babys unter 6 Monaten.
Komfort für die Eltern :
Die Schultergurthöhe wird eingestellt, ohne die Gurte zu entfernen. Verbesserter Schutz für den Kopf des Kindes beim Seitenaufprall.
Der Autokindersitz kann zur Tür gedreht werden, um das Hineinsetzen des Babys zu erleichtern.
Die Bezug ist abnehmbar und waschbar.
Hauptkongurationen für die Nutzung:
1 - Gegen die Fahrtrichtung
Für 40 bis 105 cm große Kinder und ein Höchstgewicht von 18 kg.
Einbau des Sitzes mit Isox-Halterungen und Stützfuß.
Das Kind wird von dem im Sitz integrierten 5-Punkt-Gurt gehalten.
2 - In Fahrtrichtung
Für 76 bis 105 cm große Kinder und ein Höchstgewicht von 18kg.
Nicht in Fahrtrichtung einbauen, wenn das Baby jün­ger als 15 Monate ist.
Einbau des Sitzes mit Isox-Halterungen und Stützfuß.
Das Kind wird von dem im Sitz integrierten 5-Punkt-Gurt gehalten.
Der GRAVITY-Autokindersitz sollte vorzugsweise auf den Rücksitzen eingebaut werden. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Autokindersitzes davon, dass der Sitz­platz im Fahrzeug, an dem er eingesetzt wird, i-size-kon-
form ist oder über Isox-Verankerungen verfügt, und Ihr
Fahrzeug in der Liste kompatibler Fahrzeuge steht.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 62 20/10/16 10:03
Page 63
63
DE
Gegen die Fahrtrichtung
In Fahrtrichtung
Ziehen Sie die Isox-Halterungen (6) heraus, indem
Sie den Knauf (9), seitlich am Grundgestell drehen. Der Stützfuß (12) klappt durch Schwerkraft auf. 1.a
Führen Sie beide Isox-Halterungen in die Verankerun­gen ein und drücken Sie, bis beide Seiten eingerastet sind. Zwei grüne Zeichen am Grundgestell (8) zeigen an, dass beide eingerastet sind. Wenn eine oder beide An­zeigen rot sind, versuchen Sie es bitte erneu. 1.b
Drehen Sie den Knauf (9) in die entgegengesetzte Ri­chtung, damit der Sitz gegen die Rückenlehne des Fahr­zeugs gedrückt wird. 1.c
Lösen Sie die Verriegelung des Fußes und ziehen Sie ihn so weit heraus, bis er den Boden des Fahrzeugs berührt. Die Anzeigen unten am Fuß (12a) wechseln auf grün. 1.d
Lösen Sie die Verriegelung des Fußes und ziehen sie ihn mit der Hand heraus, bis er erneut blockiert. Die Anzeige der Verriegelung wechselt auf grün. 1.e
F. ÄNDERUNG DER SITZRICHTUNG
Der GRAVITY-Kindersitz kann für Kinder von Geburt bis es 105 cm entgegen der Fahrtrichtung verwendet wer­den oderab dem 15.Monat bis 105 cm in Fahrtrichtung.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 63 20/10/16 10:03
Page 64
DE
64
Ziehen Sie am Hebel (13) seitlich am Sitz und drehen Sie den Sitz. 3.a
Lockern Sie das integrierte Gurtsystem, indem Sie gleichzeitig auf den Einstellknopf in der Mitte drücken und am Gurtvers­chluss ziehen. 3.b
Öffnen Sie das Gurtschloss (5a). 3.c Setzen Sie das Kind in den Sitz und vergewissern Sie sich, dass
es ganz hinten, mit geradem Rücken sitzt. Bringen Sie die bei­den oberen Enden des Gurtschlosses übereinander. 3.d
Führen Sie sie in das Gurtschloss ein und drücken Sie, bis Sie ein Klickgeräusch hören. 3.e
Ziehen Sie am Spanngurt (5b). 3.f Drehen Sie den Sitz in die Fahrtposition. Der Hebel muss
nicht gezogen werden. 3.g
ACHTUNG: Für Kinder, kleiner als 76 cm oder jün­ger als 15 Monate, ist die Position in Fahrtrichtung absolut nicht empfehlenswert.
H. EINSTELLUNG DER INTEGRIER
TEN GURTE
Die Höhe der Schultergurte müssen stets an das wach­send Kind angepasst werden. Setzen Sie das Kind richtig
Der Sitz kann um 360° gedreht werden; die Drehung kann nur an den zwei Positionen verriegelt werden: entgegen oder in Fahrtrichtung.
Zur Richtungsänderung: Ziehen Sie bitte am Hebel (13) seitlich am Sitz und drehen
Sie den Sitz zu sich. 2.a Lassen Sie den Hebel los und drehen Sie den Sitz in
die gewünschte Position. Die Position wird verriegelt, sobald sich der Sitz in einer der beiden Gebrau­chsstellungen befindet. 2.b
G. EINSETZEN IHRES KINDES IN DEN
AUTOKINDERSITZ
Der GRAVITY-Sitz sollte vorzugsweise auf den Rücksitzen eingebaut werden. Vergewissern Sie sich vor dem Einbau des Sitzes davon, dass der Platz, an dem er eingesetzt wird,
i-size-konform ist oderüber Isox-Verankerungen verfügt
und Ihr Fahrzeug in der Liste kompatibler Fahrzeuge steht. Der Sitz kann zur Tür gedreht werden, um das Hineinsetzen
des Kindes zu erleichtern. In dieser Position kann der Sitz nicht verriegelt werden, d. h. sobald das Kind sitzt, muss der Sitz in eine Fahrtposition gebracht werden.
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 64 20/10/16 10:03
Page 65
65
DE
in den Sitz und prüfen Sie nach, ob die Schultergurte ri­chtig sitzen. Sie müssen sich leicht über den Schultern des Kindes benden. Der GRAVITY verfügt über 5 Gurt­positionen; das Kopfteil verschiebt sich mit der Gurtpo­sition.
Unternehmen Sie zum Ändern der Höhe folgende Schritte: Ziehen Sie am Ring auf der Rückseite des Kopfteils (4). Da-
durch wird der Positionierer des Kopfteils entriegelt. 4.a Schieben Sie das Kopfteil (3) an die Stelle, die das Kind
benötigt, und lassen Sie den Ring los. Verschieben Sie das Kopfteil bis Sie ein Klickgeräusch für das Einrasten hören. Ziehen Sie am Kopfteil, um zu überprüfen, ob es auch fest sitzt. 4.b
ACHTUNG: Korrigieren Sie diese Höhe abhängig vom Wachstum des Kindes.
!
I. NEIGUNG DES SITZES
Der GRAVITY-Sitz wird mithilfe eines Hebels, auf der Vorderseite des Sitzes (10) geneigt. Er verfügt über 4 Positionen.
Ziehen Sie zum Neigen des Sitzes am Hebel und schieben Sie den Autokindersitz in die gewünschte Position.
5
J. HERAUSNEHMEN DES KINDERAU-
TOSITZES
Lockern Sie die Spannung der Isox-Halterungen, indem
Sie den Knauf (9) drehen. 6.a Lösen Sie die Isox-Halterungen, indem Sie beide En-
triegelungsknöpfe (7) drücken. Die Anzeigen seitlich (8) wechseln auf rot. 6.b
Nehmen Sie den Sitz heraus. Sie können die Isox-Halterun­gen ins Grundgestell einfahren, indem sie den Knauf (9) drehen und den Fuß einklappen.
K. EMPFEHLUNGEN
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Nehmen Sie sie immer mit, im Fach unter dem Sitz (13).
Es ist darauf zu achten, dass Gepäckstücke oder sonstige, bei einem Unfall möglicherweise zu Sach-und/oder Perso-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 65 20/10/16 10:03
Page 66
DE
66
nenschäden führende Gegenstände entsprechend befestigt bzw. abgesichert sind..
Der GRAVITY-Kindersitz muss mit den Isox-Halterungen in
Ihrem Fahrzeug befestigt sein, auch wenn er nicht verwen­det wird. Ansonsten könnte er bei einem Unfall durch das Fahrzeug geschleudert werden und die Insassen verletzen.
L. WARTUNG UND PFLEGE
Setzen Sie die Polsterung nicht längere Zeit Sonneneins­trahlung aus. Bedecken Sie den Sitz, wenn er nicht ben­utzt wird, oder verstauen Sie ihn im Kofferraum.
Reinigen Sie die Kunststoffteile mit lauwarmem Wasser und Seife. Trocknen Sie anschließend alle Teile sorgfältig. Die Polsterung kann abgenommen und gewaschen wer­den. Beachten Sie folgende Anweisungen:
Kopfteil: Nehmen Sie den Bezug rund um das Kopfteil und unter dem Aufschlag ab. 7.a
Schulter- und Beckenschutz: Öffnen Sie das Klettband der Schulterpolster und trennen Sie
sie vom Gurt. Der Beckenschutz wird über das Gurtschluss abgezo-
gen. 7.b
Sitzbezug: Ziehen Sie die beiden Seitenteile und den Bezug rund um
den Sitz ab. 7.c
Bei maximal 30 °C waschen.
Zum erneuten Anbringen des Bezugs in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 66 20/10/16 10:03
Page 67
67
DE
M. INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Dieses Produkt besitzt eine Garantie, gemäß Vorschrif­ten im span. Gesetz 23/2003 vom 10. Juli 2003. Bewahren Sie die Rechnung auf. Sie muss unbedingt in dem Ges­chäft vorgelegt werden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, um ihre Gültigkeit angesichts jedweder Reklama­tion zu belegen.
Es sind die Schäden oder Störungen von der Garantie ausgeschlossen, die durch eine nicht sachgemäße Nut­zung des Produkts entstanden sind oder aufgrund einer
Nichteinhaltung der Sicherheits- und Pegevorschriften,
wie sie in der Anleitung und auf den Waschetiketten an­gegeben sind. Das gleiche gilt für die Elemente, die durch normale Nutzung und tägliche Handhabung abgenutzt werden.
Das Etikett mit der Gestellnummer Ihres Modells darf auf keinen Fall abgerissen werden. Es enthält wichtige Informationen
ACHTUNG: Bitte registrieren Sie den Produktkauf. Das gewährleistet maximale Sicherheit und bes­ten Service für Ihr neues JANÉ-Produkt. Gehen Sie hierzu auf www.jane.es.
!
!
ACHTUNG: Durch eine Registrierung können Sie
sich bei Bedarf über neue Entwicklungen und
die Pege Ihres Produkts informieren. Außerdem
können wir Sie, auf Wunsch, über neue Modelle oder andere für Sie möglicherweise interessante Neuigkeiten informieren.
ACHTUNG: Ihr Sitz muss durch einen neuen er-
setzt werden, wenn er bei einem Unfall schweren Spannungen ausgesetzt gewesen ist oder mit einem Bericht an den Hersteller zu seiner Über­prüfung gesandt werden. Wenn Ihr Sitz ausge­tauscht werden muss, wird Jané ihn durch einen neuen ersetzen, wenn die Bedingungen dafür, die Sie unter www.jane.es/es/luckypeople oder unter
folgender QR-Adresse nden, erfüllt werden.
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 67 20/10/16 10:03
Page 68
68
IT
Il nuovo GRAVITY di Jané è un seggiolino di sicurezza disegnato per proteggere il bambino in auto. Questo dispositivo è adatto a
bambini no a 18 kg e con un’altezza tra i 40 e i 105 cm. È un dispositivo di trattenuta per bambini “i-Size”. È adatto, secon-
do la normativa ECE 129/00, all’uso generale in veicoli con sistema “i-Size”.
Si può utilizzare in veicoli con sedili autorizzati “i-Size” (vedere i dati nelle istruzioni d’uso del veicolo) e veicoli compatibili con la categoría ISOx classe B1 o D (vedi lista di compatibilità sul sito: www.jane.es)
In caso di dubbio consultare il distributore o visitare il sito web www.jane.es.
È molto importante leggere attentamente le presenti istruzio­ni prima di utilizzare il seggiolino GRAVITY per la prima volta. Assicurarsi che anche tutti coloro che lo useranno conoscano l’installazione e l’uso corretti. È stato vericato che una percen­tuale notevole di utenti di seggiolini di sicurezza non installa co­rrettamente il seggiolino. Comprendere i manuali di istruzioni e applicare correttamente le indicazioni è importante per la sicu­rezza quanto il seggiolino stesso.
Conservare le istruzioni nella tasca che si trova dentro il seggio­lino e consultarle in caso di dubbio. Le istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito www.jane.es. Inoltre, su un’etichetta sul lato del rivestimento si trova un codice QR che rimanda a un video esplicativo.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 68 20/10/16 10:03
Page 69
69
IT
A.
B.
C.
D.
E. F.
G.
H.
I.
J. K. L.
M.
71
72 75 75
76
77
78
78
79
79
79
80
81
LISTA COMPONENTI AVVERTENZE ISTRUZIONI GENERALI CONOSCA IL SUO SEGGIOLINO DI SICUREZZA INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO CAMBIO ORIENTAMENTO DEL SEGGIOLINO POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO SUL SEGGIOLINO REGOLAZIONE DELLE CINTURE INTEGRALI RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO RACCOMANDAZIONI MANUTENZIONE GARANZIA
INDICE
IM 1894.02_GRAVITY.indd 69 20/10/16 10:03
Page 70
ISTRUZIONI
IT
70
IM 1894.02_GRAVITY.indd 70 20/10/16 10:03
Page 71
71
IT
1 Pedana, base. 2 Seduta. 3 Poggiatesta. 4 Anello regolazione poggiatesta. 5 Cintura integrata a 5 punti.
5a Fibbia. 5b Cinghia di tensione imbragatura integrata. 5c Pulsante sgancio tensione imbragatura integrata. 5d Cinture pettorali. 5e Spallacci cinture pettorali. 5f Cinghia spartigambe.
6 Ancoraggi ISOx. 7 Pulsanti sblocco ISOx. 8 Indicatore stato ISOx. 9 Pomello regolazione lunghezza ISOx.
10 Leva regolazione reclinazione. 11 Scompartimento istruzioni. 12 Barra anti-rotazione.
12a Piede. 12b Regolazione altezza. 12c Indicatore appoggio corretto barra.
13 Leva sgancio giro seggiolino.
A. LISTA ELEMENTI
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 71 20/10/16 10:03
Page 72
IT
72
B. AVVERTENZE
- Non lasciare mai il bambino da solo.
- Non lasciare mai il bambino nel dispositivo di sicurezza privo di vigilanza.
- Il seggiolino non va usato su sedili con air- bag frontali attivati. (Pericolo di morte!)
- A volte i bambini tengono nelle tasche della giacca o dei pantaloni oggetti (ad esempio giocattoli), oppure il loro vestiti hanno ele-
menti rigidi (ad esempio bbie). Impedire che
questi oggetti rimangano tra il bambino e la cintura di sicurezza, dato che in caso di inci­dente potrebbero provocare lesioni. Questi pericoli riguardano anche gli adulti.
- Naturalmente spesso i bambini sono mol- to attivi. Per questo bisogna spiegare loro l’importanza di viaggiare sempre in modo
sicuro, ad esempio non modicare la guida
delle cinture e non aprire la chiusura.
- La sicurezza del bambino è garantita al me- glio solo quando il montaggio e l’utilizzo del dispositivo di sicurezza sono effettuati nel modo corretto.
- Non tutti i sistemi di sicurezza sono esatta- mente uguali, perciò consigliamo di provare il GRAVITY nell’auto in cui verrà montato.
- Qualunque alterazione o aggiunta al dispo- sitivo senza l’opportuna autorizzazione di JANÉ può alterare gravemente la sicurezza del sistema di trattenuta.
- Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell’uso e conservarle per riferimenti futuri. La sicurezza del bambino può essere compromessa se non si osservano le pre­senti istruzioni. Per trasportare il bambino nel veicolo bisogna tenere conto anche le indicazioni del manuale di istruzioni del vei­colo in questione.
- Questo dispositivo di sicurezza non può es-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 72 20/10/16 10:03
Page 73
73
IT
sere usato senza il suo rivestimento o con un altro che non sia originale, dato che è parte integrante delle caratteristiche di sicurezza del sistema. Utilizzare solo accessori appro­vati da Jané.
- Non aggiungere mai un materasso, un cuscino
o un’imbottitura extra per una maggiore co­modità del bambino, dato che modicano le
caratteristiche di sicurezza del sistema.
- Le cinture del seggiolino devono essere tese, non attorcigliate e devono essere pro­tette dai danni.
- Ricordare sempre di allacciare correttamen- te l’imbragatura di sicurezza al bambino. Questa deve essere ben tesa, non attorciglia­ta e passare correttamente nella zona pelvi­ca (cintura addominale) e delle spalle (cintura pettorale).
- Non apportare nessun cambiamento al sis- tema di trattenuta. C’è il rischio di mettere in pericolo la sicurezza del bambino.
- Il sistema di trattenuta non deve essere danneggiato. I pezzi mobili non devono in­castrarsi all’interno del veicolo o nelle porte.
- Proteggere le zone non rivestite del sistema di trattenuta dalla luce solare diretta per evitare il contatto della pelle del bambino con parti ad elevata temperatura.
- È molto importante non utilizzare prodotti di seconda mano, dato che JANÉ può garanti­re la completa sicurezza solo di articoli usati dal primo acquirente.
- Per il corretto sviluppo del bambino con- sigliamo di non abusare del seggiolino di sicurezza in viaggi prolungati e di lasciar riposare frequentemente il bambino in un portabebè o in un lettino correttamente disteso.
- Non osservare attentamente le istruzioni per il corretto uso del sistema di trattenuto può essere pericoloso per la sicurezza del bambino.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 73 20/10/16 10:03
Page 74
IT
74
- Informare anche gli accompagnatori ri- guardo il modo per togliere il bambino in caso di incidente.
- Bloccare i bagagli e gli oggetti per ridurre il rischio di danni in caso di incidente.
- Il manuale di istruzioni va conservato sem- pre insieme al seggiolino.
- Non è permesso l’uso di accessori né di pezzi di ricambio. In caso contrario verran­no annullate tutte le garanzie e i reclami di responsabilità. Si escludono solo gli acces­sori approvati da Jané.
- l seggiolino va sostituito con un nuovo se viene sottoposto a violente tensioni dopo un incidente o va inviato al fabbricante con una
relazione dell’incidente per la verica.
- NON utilizzare il presente seggiolino rivolto nel senso di marcia con bambini di età infe­riore ai 15 mesi.
- ATTENZIONE: Informarsi sulla legislazione stradale vigente nel paese in cui si circola. Potrebbe limitare l’uso del suo sistema di trattenuta per bambini.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 74 20/10/16 10:03
Page 75
75
IT
C. ISTRUZIONI GENERALI
Allo scopo di proteggere adeguatamente il bambino e as­sicurare il suo comfort e la sicurezza in auto è necessario rispettare le seguenti istruzioni:
È valido solo per auto dotate di sistema di ancoraggio ISOFIX, omologate secondo il Regolamento ECE-14 o altre norme equivalenti.
Il seggiolino GRAVITY può essere installato sia sul sedile anteriore, se non è dotato di air-bag, che su quelli pos­teriore dell’auto. Ad ogni modo, si consiglia di installarlo sui sedili posteriori. Se si posiziona sul sedile anteriore dell’auto, questo NON deve avere l’air-bag o l’air-bag deve essere scollegato. Inoltre, controllare la legislazio­ne stradale del paese in cui si circola con l’auto.
Non tutti i sistemi di sicurezza sono esattamente uguali, perciò consigliamo di provare il GRAVITY nell’auto in cui verrà montato.
È molto importante non utilizzare prodotti di seconda mano, dato che JANÉ può garantire la completa sicurez­za solo di articoli usati dal primo acquirente.
JANÉ raccomanda di sostituire il seggiolino GRAVITY con uno nuovo se viene sottoposto a violente tensioni in caso di incidente.
Vericare che tutte le cinture del seggiolino siano in po­sizione corretta e debitamente regolate all’interno del GRAVITY. Controllare che nessuna cintura sia attorcigliata. Bisogna far capire al bambino che non deve assolutamen­te manipolare le cinture o i loro attacchi. Non installare il seggiolino su sedili trasversali o contrari alla direzione di marcia: è molto pericoloso.
D. CONOCIENDO SU SILLA DE
SEGURIDAD
Il seggiolino GRAVITY è stato realizzando tenendo con­to delle ultime novità in materia di sicurezza ed è sta-
to testato nelle condizioni più difcili. Offre le seguenti
prestazioni:
Installazione nel veicolo:
Pronto per una facile installazione con il sistema ISOFIX (Vedi paragrafo INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO IN AUTO delle presenti istruzioni).
Comodità e sicurezza per il bambino:
Imbragatura integrata a 5 punti, maggiore supercie di
trattenuta che distribuisce meglio i carichi sul bambino in caso di incidente.
Areazione del telaio per favorire la traspirazione.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 75 20/10/16 10:03
Page 76
IT
76
E. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLI-
NO IN AUTO
Prima di installare il seggiolino assicurarsi che il sedile su cui verrà installato sia i-size o che disponga di ancoraggi
ISOx e che l’auto si trovi sulla lista dei veicoli compatibili.
(Leggere il manuale di istruzioni dell’auto, in cui si in­dica quali sedili sono compatibili con il seggiolino di sicurezza.)
Materiale che assorbe gli impatti su tutta la supercie a
contatto con il bambino. Poggiatesta regolabile in 5 posizioni. Il seggiolino si può reclinare.
Dispone di un riduttore per bambini no a 6 mesi.
Comodità per i genitori:
L’altezza delle cinture pettorali si regola senza bisogno di rimuovere le cinture. Questa caratteristica è stata unita a un poggiatesta che protegge meglio in caso di impatto la­terale e al tempo stesso sostiene la testa.
Il seggiolino si può girare verso la portiera per facilitare il posizionamento del bambino.
Rivestimento sfoderabile e lavabile.
Congurazioni d’uso principali:
1 - In senso contrario alla marcia
Per bambini da 40 a 105 cm di altezza e 18 kg di peso massimo.
Installazione del seggiolino con ancoraggi ISOx e barra
anti-rotazione. Il bambino viene assicurato con un’imbragatura a 5 punti
di ancoraggio integrata nel seggiolino.
2 - Nel senso di marcia
Per bambini da 76 a 105 cm di altezza e 18 kg di peso massimo.
Non usare nel senso di marcia se il bambino ha meno di 15 mesi.
Installazione del seggiolino con ancoraggi ISOx e barra
anti-rotazione. Il bambino viene assicurato con un’imbragatura a 5 punti
di ancoraggio integrata nel seggiolino. Il seggiolino GRAVITY va installato di preferenza sui se-
dili posteriori. Prima di installare il seggiolino, assicurarsi che il sedile su cui verrà installato sia i-size o che dispon-
ga degli ancoraggi ISOx e che l’auto si trovi sulla lista
dei veicoli compatibili.
Estrarre gli ancoraggi ISOx (6) girando il pomello (9) che
IM 1894.02_GRAVITY.indd 76 20/10/16 10:03
Page 77
77
IT
Senso contrario alla marcia
Senso di marcia
si trova sul lato della base. La barra anti-rotazione (12) si apre per gravità. 1.a
Guidare entrambi gli ancoraggi verso gli assi e premere
no a che entrambi i lati siano bloccati. Due segnali verdi
sulla base (8) indicheranno che sono entrambi ancorati. Se uno o entrambi i segnali sono rossi, riprovare. 1.b
Girare il pomello (9) in senso contrario per spingere il seggiolino contro lo schienale dell’auto. 1.c
Tirare il blocco della barra (12b) ed estenderla no a che
tocca il fondo del veicolo. Gli indicatori sulla base della barra (12a) diventeranno verdi. 1.d
Sganciare il blocco della barra ed estenderla manual-
mente no a che si blocca di nuovo. l’indicatore di blocco
diventerà verdi. 1.e
F. CAMBIO ORIENTAMENTO DEL
SEGGIOLINO
Il seggiolino di sicurezza GRAVITY può essere installato
nel senso contrario alla marcia dalla nascita no ai 105
cm di altezza o rivolto nel senso di marcia dai 15 mesi
no ai 105 cm.
Il seggiolino può girare di 360° e si blocca solo nelle due
IM 1894.02_GRAVITY.indd 77 20/10/16 10:03
Page 78
IT
78
la bbia mentre si preme il pulsante di tensione (5c). 3.b Sganciare la bbia (5a). 3.c
Posizionare il bambino sul sedile, assicurandosi che sia se­duto bene in fondo e con la schiena eretta. Unire le estremità
superiori delle bbie. 3.d Introdurle nella chiusura no a sentire un clic. 3.e
Tirare la cinghia di tensione (5b) 3.f Girare il seggiolino nella posizione di viaggio. Non è ne-
cessario tirare la leva. 3.g
ATTENZIONE: La posizione rivolta nel senso di marcia è fortemente sconsigliata per bambini di meno di 76 cm di altezza o di età inferiore ai 15 mesi.
H. REGOLAZIONE DELLE CINTURE
INTEGRALI
L’altezza delle cinture pettorali deve essere regolata man mano che il bambino cresce. Vericare, con il bam­bino seduto correttamente sul seggiolino, la posizione corretta delle cinture pettorali. Devono stare legger­mente al di sopra delle spalle del bambino. Il GRAVITY è dotato di 5 posizioni della cintura. Regolando l’altezza si
posizioni d’uso: nel senso contrario alla marcia e nel senso di marcia.
Per cambiare il senso di marcia:
Tirare la leva (13) che si trova sul anco del seggiolino e
tirare il seggiolino verso di sé. 2.a
Rilasciare la leva e girare il seggiolino no alla posizione
desiderata. Si blocca quando arriva alla posizione di viaggio. 2.b
G. POSIZIONAMENTO DEL BAMBINO
SUL SEGGIOLINO
Il seggiolino GRAVITY va installato preferibilmente sui sedili posteriori. Prima di installare il seggiolino assicu­rarsi che il sedile su cui verrà installato sia i-size o che
disponga di ancoraggi ISOx e che l’auto sia sulla lista
dei veicoli compatibili. Per facilitare il posizionamento del bambino sul seggiolino
è possibile girarlo perché sia rivolto verso la portiera. Questa posizione non ha il blocco: una volta posizionato il bambino bisogna girare il seggiolino in posizione di viaggio.
Tirare la leva (13) che si trova sul lato del seggiolino e girare il seggiolino. 3.a
Allentare le cinture integrali tirando le cinghie (5b) sopra
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 78 20/10/16 10:03
Page 79
79
IT
!
ATTENZIONE: Modicare l’altezza mano a mano
che il bambino cresce.
sposta il poggiatesta. Per cambiare l’altezza seguire i seguenti passi: Tirare l’anello che si trova nella parte posteriore del
poggiatesta (4). Così si sbloccherà il posizionatore del poggiatesta. 4.a
Spostare il poggiatesta (3) no alla posizione adatta al bambino e rilasciare l’anello. Spostare il poggiatesta no
a sentire un clic di blocco. Tirare il poggiatesta per veri-
care che sia ssato. 4.b
I. RECLINAZIONE DEL SEGGIOLINO
Il seggiolino GRAVITY si reclina tramite una leva che si trova nella parte frontale del seggiolino (10). Dispone di 4 posizioni.
Per reclinare il seggiolino, tirare la leva e spostare il se­ggiolino nella posizione desiderata.
5
J. RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO
Allentare la tensione degli ancoraggi ISOx girando il
pomello (9). 6.a Liberare gli ancoraggi ISOx premendo entrambi i pul-
santi di sblocco (7). Gli indicatori sul lato(8) diventeranno rossi. 6.b
Rimuovere il seggiolino. È possibile riporre gli ancoraggi
ISOx dentro la base girando il pomello (9) e piegare la
barra.
K. RACCOMANDAZIONI
Conservare il presente libretto di istruzioni per consultazioni future. Riporlo sempre nello scom­partimento che si trova sotto il seggiolino (13).
Assicurarsi che dentro l’auto sia i bagagli che qualsiasi altro oggetto suscettibile di provocare danni in caso di
IM 1894.02_GRAVITY.indd 79 20/10/16 10:03
Page 80
IT
80
incidente sia correttamente ssato o riposto.
Il seggiolino di sicurezza GRAVITY dovrà essere corretta-
mente ssato al veicolo con gli ancoraggi Isox anche se non
è in uso, dato che in caso di incidente potrebbe venire sbal­zato, provocando danni agli occupanti del veicolo.
L. MANUTENZIONE
Non esporre il rivestimento al sole per lunghi periodi. Quando il seggiolino non è in uso coprirlo o riporlo nello scompartimento portabagagli.
Lavare le parti in plastica con acqua tiepida e sapone; poi asciugare con cura tutti i componenti. Il rivestimento può essere smontato per il lavaggio. Osservare le se­guenti istruzioni:
Poggiatesta: Sfoderare il rivestimento attorno al poggiatesta e sotto il risvolto. 7.a
Spallacci e imbottitura dello spartigambe: Aprire il velcro degli spallacci e separarli dalla cintura. La protezione dello spartigambe si estrae da sopra la
bbia. 7.b
Rivestimento della seduta: Estrarre i due lati e sfoderare tutto il contorno del se-
ggiolino. 7.c Lavare a una temperatura non superiore a 30º. Per rimontare il rivestimento seguire lo stesso procedi-
mento all’inverso.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 80 20/10/16 10:03
Page 81
81
IT
M. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo dispone di una garanzia secondo quan­to stabilito dalla legge 23/2003 del 10 luglio. Conservare lo scontrino d’acquisto: è obbligatorio presentarlo presso il negozio in cui è stato acquistato il prodotto per giusticar­ne la validità in caso di reclamo.
Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti o guasti pro­dotti da un uso inadeguato dell’articolo o il mancato com­pimento delle norme di sicurezza e manutenzione descrit­te nelle istruzioni e nelle etichette di lavaggio, nonché gli elementi usurati a causa dell’utilizzo normale e quotidiano.
L’etichetta con numero di telaio del modello non deve mai essere eliminata, perché contiene informazioni importanti.
ATTENZIONE: Per ottenere la massima sicu­rezza e assistenza riguardo il suo nuovo JANÉ è molto importante compilare il modulo di re­gistrazione che si trova sul sito www.jane.es. La registrazione le consente di informarsi, se ne­cessario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, se lo desidera, potremo informarla riguardo i nuovi modelli o altre notizie che consideriamo di suo interesse.
!
ATTENZIONE: Il seggiolino deve essere sostituito
con uno nuovo se è stato sottoposto a tensioni violente dopo un incidente, oppure va inviato al fabbricante con una relazione dell’incidente per essere revisionato. Nel caso in cui il seggiolino debba essere sostituito, Jané ne fornirà uno nuovo se vengono rispettati i requisiti che si trovano su sito www.jane.es/es/luckypeople o all’indirizzo del seguente QR.
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 81 20/10/16 10:03
Page 82
82
PT
A sua nova GRAVITY da Jané é uma cadeira de segurança des­enhada para proteger o bebé no automóvel. Este dispositivo é adequado para crianças de até 18 kg, e com uma altura entre 40 e 105cm.
Trata-se de um dispositivo de sujeição para crianças “i-Size”. É
adequado, conforme a norma ECE 129/00, para o uso geral em veículos com sistema “i-Size”.
Pode ser utilizada em veículos com assentos autorizados “i-Size”
(ver os dados nas instruções de uso do veículo) e veículos compa­tíveis com a categoria ISOx classe B1 ou D (ver lista de compatibi­lidade na página web: www.jane.es)
Em caso de dúvida, consulte o seu distribuidor, ou dirija-se à pá­gina web: www.jane.es.
É muito importante que leia atentamente estas instruções antes
de usar a cadeira GRAVITY pela primeira vez. Assegure-se que to­dos os que a vão usar também estejam familiarizados com a sua
correta instalação e uso. Foi comprovado que uma percentagem
importante de usuários de cadeiras de segurança não instala co­rretamente a cadeira; entender os manuais de instruções e apli­car corretamente o que dizem é tão importante para a segurança como a própria cadeira.
Guarde as instruções no compartimento situado debaixo do assen­to, consulte-as em caso de dúvida. Também pode encontrá-las na nossa página web: www.jane.es. Além disso, encontrará um código QR, numa etiqueta na parte lateral do estofo, com um
vídeo explicativo.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 82 20/10/16 10:03
Page 83
83
PT
A.
B.
C.
D.
E. F.
G.
H.
I.
J. K. L.
M.
85
86 89 89 90
91 92 92 93 93 93
94 95
LISTA DE PEÇAS ADVERTÊNCIAS INSTRUÇÕES GERAIS CONHECENDO A SUA CADEIRA DE SEGURANÇA INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SEU AUTOMÓVEL MUDANÇA DE SENTIDO DA CADEIRA INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NO ASSENTO REGULAÇÃO DOS CINTOS INTEGRAIS RECLINAÇÃO DA CADEIRA RETIRAR A CADEIRA RECOMENDAÇÕES MANUTENÇÃO GARANTIA
ÍNDICE
IM 1894.02_GRAVITY.indd 83 20/10/16 10:03
Page 84
INSTRUÇÕES
84
PT
IM 1894.02_GRAVITY.indd 84 20/10/16 10:03
Page 85
85
PT
1 Base. 2 Assento. 3 Cabeça. 4 Anilha ajuste cabeça. 5 Cinto integrado de 5 pontos.
5a Fivela. 5b Fita tensora cinto integrado. 5c Botão libertador tensão cinto integrado. 5d Fita de ombros.
5e Acolchoado ta de ombros.
5f Fita entrepernas.
6 Fixadores ISOx. 7 Botões desbloqueio ISOx. 8 Indicador estado ISOx. 9 Maçaneta regulação comprimento ISOx.
10 Alavanca regulação reclinação. 11 Compartimento instruções. 12 Pé anti rotação.
12a Pé. 12b Ajuste altura. 12c Indicador apoio correto pé.
13 Alavanca libertadora do giro da cadeira.
A. LISTA DE PEÇAS
3
1
11
9
13
6
7
2
c
a
b
8
4
a
b
f
e
d
c
10
5
12
3
IM 1894.02_GRAVITY.indd 85 20/10/16 10:03
Page 86
PT
86
B. ADVERTÊNCIAS
- Nunca deixe o bebé sozinho.
- Nunca deixe a criança no dispositivo de se- gurança sem vigilância.
- O assento infantil não deve ser utilizado em assentos com airbags frontais ativados. (Pe­rigo de morte!)
- Por vezes as crianças levam nos bolsos do
casaco ou calças objetos (por ex. brinque­dos) ou a roupa tem peças rígidas (por ex. velas). Impeça que estes objetos quem
entre a criança e o cinto de segurança, já que em caso de acidentes podem provocar lesões desnecessárias.
- Estos perigos também afetam os adultos!
- Naturalmente, os pequenos muitas vezes
estão muito ativos. Por esta razão, explique
às crianças a importância que tem ir sempre
sentado e seguro. Assim cará claro que não
deve modicar a guia dos cintos e que não
deve abrir o fecho.
- A segurança da sua criança só estará oti- mamente garantida quando for efetuada a montagem e manejo do dispositivo de su­jeição corretamente.
- Nem todos os sistemas de segurança são
exatamente iguais, pelo que aconselhamos
que comprove a sua GRAVITY no automóvel no qual está irá ser montada.
- Qualquer alteração ou acrescento ao dis- positivo sem a oportuna autorização da JANÉ pode alterar gravemente a segu­rança do sistema de retenção.
- Leia atentamente estas instruções antes de usar e conserve-as para referência futura. A segurança da criança pode ver-se afe­tada se não forem seguidas as instruções. Para transportar a criança no veículo devem ser tidas também em conta as ins-
IM 1894.02_GRAVITY.indd 86 20/10/16 10:03
Page 87
87
PT
truções do manual de instruções do veículo correspondente.
- Este dispositivo de segurança não pode ser usado sem o seu estofo, nem ser substituído por outro que não seja o original, uma vez que este forma parte integrante das carac­terísticas de segurança do seu sistema. Utili­ze apenas acessórios aprovados pela Jané.
- Nunca acrescentar um colchão, almofada
ou enchimento extra para maior comodida­de da criança, já que modicaria as carac-
terísticas de segurança do sistema.
- Os cintos da cadeira devem ser colocados tensos, sem torceduras e devem ser prote­gidos contra danos.
- Lembre-se sempre de levar o bebé com os arneses de segurança corretamente
abrochados. Estes devem car bem tensos,
sem torceduras e procurando que passem adequadamente pela zona da pelve (cinto
abdominal) e pelos ombros (cinto de tronco).
- Não efetue qualquer mudança no sistema de sujeição; isso poderia colocar em perigo a segurança do seu bebé.
- O sistema de sujeição não deve ser dani- cado nem atascado com as peças móveis do interior do veículo nem com as portas.
- Proteja as zonas não estofadas do sistema de sujeição contra a radiação solar direta para evitar o contacto da pele do bebé com partes a elevada temperatura.
- É muito importante não utilizar produtos de segunda mão, já que a JANÉ apenas pode garantir a total segurança em artigos usa­dos pelo seu primeiro comprador.
- Para o correto desenvolvimento do seu bebé aconselhamos não abusar da cadei­ra de segurança com viagens prolongadas, deixe-o repousar frequentemente numa al­cofa ou cama devidamente esticado.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 87 20/10/16 10:03
Page 88
PT
88
- Não seguir cuidadosamente as instruções para o correto uso do sistema de retenção pode ser perigoso para a segurança do bebé.
- Informe também o seu acompanhante so- bre a forma de retirar a criança em caso de acidente.
- Segurar a equipagem e os objetos de modo a reduzir o risco de danos em caso de aci­dente
- O manual de instruções deve ir sempre com a cadeira.
- Não é permitido o uso de acessórios nem peças de substituição e as contravenções anulam todas as garantias e reclamações
por responsabilidade. Excluem-se apenas
os acessórios aprovados pela Jané.
- A sua cadeira deve ser substituída por uma nova quando tenha sido submetida a violen­tas tensões após um acidente, ou envie-a
ao fabricante com um relatório do acidente
para a sua vericação.
- NÃO utilizar esta cadeira na direção do an- damento com bebés de menos de 15 meses.
- ATENÇÃO: Informe-se acerca da legislação rodoviária vigente no país no qual circule. Pode restringir o uso do seu sistema de re­tenção infantil.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 88 20/10/16 10:03
Page 89
89
PT
C. INSTRUÇÕES GERAIS
Com o m de proteger adequadamente o bebé e asse­gurar o seu conforto e sujeição dentro do automóvel, será necessário que respeite as seguintes instruções:
É válida apenas para automóveis dotados de sistema de
xação ISOFIX, homologados segundo o Regulamento ECE-
14 ou outras normas equivalentes. A sua cadeira GRAVITY pode ser instalada tanto no
banco dianteiro, se não leva airbag, como no traseiro do seu automóvel. De qualquer forma, é aconselhável instalá-la nos assentos traseiros. Se colocada no assen­to dianteiro do automóvel, este NÃO deve ter o airbag ou este deve estar desconectado. Também deve com­provar as leis de trânsito do país onde circule com o seu automóvel.
Nem todos os sistemas de segurança são exatamente iguais, pelo que aconselhamos que verique a sua GRA-
VITY no automóvel em que vá ser montada. É muito importante não utilizar produtos de segunda
mão, já que a JANÉ apenas pode garantir a total segu­rança em artigos usados pelo seu primeiro comprador.
A JANÉ recomenda substituir a sua cadeira de segu­rança GRAVITY por uma nova quando esta tenha sido submetida a violentas tensões após um acidente.
D. CONHECENDO A SUA CADEIRA
DE SEGURANÇA
A sua cadeira GRAVITY foi desenhada tendo em conta os últimos avanços em matéria de segurança e foi tes­tada nas condições mais duras. Dispõe das seguintes prestações:
Instalação no veículo:
Preparada para uma fácil instalação com sistema ISOFIX (ver apartado INSTALAÇÃO DA CADEIRA NO SEU AUTO­MÓVEL destas instruções).
Comodidade e segurança para o bebé:
Arnês integrado de 5 pontos, mais superfície de sujeição que distribui melhor as cargas ao bebé em caso de aci­dente.
Comprove que todos os cintos da sua cadeira estão na sua correta posição e devidamente ajustados na sua GRAVITY. Veja se algum cinto está enroscado. Deve fazer entender à criança que nunca deve manipular os cintos ou os enganches dos mesmos.
Não instale a cadeira em lugares transversais ou con­trários à direção da marcha, é muito perigoso.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 89 20/10/16 10:03
Page 90
PT
90
E. INSTALAÃO DA CADEIRA NO
AUTOMÓVEL
Antes de instalar a cadeira, assegure-se de que o lugar
onde a vai instalar é i-size ou que dispõe de xadores ISO­x e o seu automóvel está na lista de veículos compatíveis.
(Laia o manual de instruções do seu automóvel, nele vêm indicados os lugares que são compatíveis com a cadeira de segurança.)
Arejamento em carcaça para facilitar a transpiração. Material absorvente de impactos em toda a superfície
em contacto com o bebé. Cabeça ajustável em 5 posições. A cadeira pode-se reclinar. Dispõe de redutor para bebés de até 6 mesess.
Comodidade para os pais:
A altura dos cintos de ombros ajusta-se sem necessida-
de de retirar as tas. Esta ação une-se a um cabeçal que
protege melhor em caso de choque lateral ao mesmo tempo que sustém a cabeça.
A cadeira pode-se girar para a porta, para facilitar a instalação do bebé.
Estofos removíveis e laváveis.
Congurações de uso principais:
1 - Contra a marcha
Para crianças de 40 a 105 cm de altura e 18 kg de peso
máximo. Instalação da cadeira com xadores ISOx e pé anti
rotação. A criança vai presa com um cinto de 5 pontos integrado
na cadeira.
2 - No sentido da marcha
Para crianças de 76 a 105 cm de altura e 18kg de peso
máximo.
Não usar no sentido da marcha se o bebé é menor de 15 meses.
Instalação da cadeira com xadores ISOx e pé anti
rotação. A criança vai presa com um cinto de 5 pontos integrado
na cadeira. O assento GRAVITY deve ser instalado preferentemen-
te nos assentos traseiros. Antes de instalar a cadeira, assegure-se que o lugar onde a vai instalar é i-size ou
que dispõe dos xadores ISOx e o seu automóvel está
na lista de veículos compatíveis.
Extraia os xadores ISOx (6) girando a extremidade (9)
IM 1894.02_GRAVITY.indd 90 20/10/16 10:03
Page 91
91
PT
Contra la marcha
No sentido da marcha
situada na parte lateral da base. O pé anti rotação (12) desdobra-se com a gravidade. 1.a
Guie ambos os xadores para os eixos e pressione até que ambos os lados quem bloqueados, dois sinais ver-
des na base (8) indicar-lhe-ão que ambos estão engan­chados. Se um ou ambos os sinais estiverem vermelhos, volte a tentar. 1.b
Gire a extremidade (9) no sentido contrário para que a
cadeira se ajuste contra o encosto do automóvel. 1.c
Puxe o bloqueio do pé (12b) e estenda-o até que contacte com o solo do veículo. Os indicadores do pé (12a) carão
a verde. 1.d Solte o bloqueio do pé e estenda-o manualmente até
que se bloqueie novamente. O indicador do bloqueio passará a estar a verde. 1.e
F. MUDANÇA DE SENTIDO DA CA-
DEIRA.
A cadeira de segurança GRAVITY pode usar-se contra a marcha desde o nascimento até aos 105cm de altura ou no sentido da marcha desde os 15 meses até aos 105cm.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 91 20/10/16 10:03
Page 92
PT
92
Afrouxe os cintos integrais puxando as tas (5b) por cima da vela enquanto pressiona o botão tensor (5c). 3.b
Desabroche a vela (5a). 3.c
Coloque a criança no assento assegurando-se que está sen-
tada no fundo e com as costas erguidas. Junte os extremos superiores das velas. 3.d
Introduza-os no fecho e pressione até escutar um clic.
3
.e
Puxe a ta tensora (5b). 3.f
Gire a cadeira até à posição de viagem, não é necessá-
rio puxar a alavanca. 3.g
ATENÇÃO: A posição no sentido da marcha é to­talmente desaconselhada para bebés de menos de 76 cm de altura ou menos de 15 meses.
A cadeira pode girar 360°, apenas se bloquear o giro nas duas posições de uso: contra a marcha e no sentido da marcha.
Para mudar o sentido da marcha:
Puxe a alavanca (13) situada na parte lateral da cadeira e puxe a cadeira para si. 2.a
Solte a alavanca e gire a cadeira até à posição deseja­da. Fica bloqueada quando chega à posição de viagem.
2
.b
G. INSTALAÇÃO DA CRIANÇA NO
ASSENTO
O assento GRAVITY deve ser instalado preferentemen­te nos assentos traseiros. Antes de instalar a cadeira, assegure-se que o lugar onde a vai instalar é i-size ou
que dispõe dos xadores ISOx e o seu automóvel está
na lista de veículos compatíveis. Para facilitar a instalação da criança na cadeira,
pode girá-la para que que de frente para as portas.
Esta posição não tem bloqueio, uma vez instalada a criança deve girar a cadeira até à posição de viagem.
Puxe a alavanca (13) situada na parte lateral da cadeira e
gire a cadeira. 3.a
!
H. REGULAÃO DOS CINTOS
INTEGRAIS
A altura das tas de ombros deve ser ajustada à medida
que a criança cresça. Comprove, com a criança correta-
mente sentada na cadeira, a posição adequada das tas
de ombros. Estas devem estar ligeiramente por cima
IM 1894.02_GRAVITY.indd 92 20/10/16 10:03
Page 93
93
PT
dos ombros da criança. A GRAVITY dispõe de 5 posições de cinto, ao ajustar a altura desloca a cabeça.
Para mudar a altura siga os seguintes passos:
Puxe a anilha situada na parte traseira da cabeça (4),
isto desbloqueará o posicionador da cabeça. 4.a Desloque a cabeça (3) até à posição que necessite a
criança e solte a anilha. Mova a cabeça até escutar um
clic de bloqueio. Puxe a cabeça/cabeçal para comprovar
que está presa. 4.b
ATENÇÃO: Corrija esta altura à medida que a criança cresça.
!
I. RECLINAÇÃO DA CADEIRA
A cadeira GRAVITY reclina-se por medo de uma alavan­ca situada na parte frontal da cadeira (10). Dispõe de 4 posições.
Para reclinar a cadeira, puxe a alavanca e deslize o as­sento até à posição desejada.
5
J. RETIRAR A CADEIRA
Afrouxe a tensão dos xadores ISOx girando a extre­midade (9). 6.a
Liberte os xadores ISOx pressionando ambos os bo­tões de desbloqueio (7). Os sinais na parte lateral (8)
carão a vermelho. 6.b Retire a cadeira. Pode guardar os xadores ISOx den-
tro da base girando a extremidade (9) e dobrar o pé.
K. RECOMENDAÇÕES
Guarde este livro de instruções para futuras consultas.
Leve-o sempre no seu compartimento situado debaixo
da cadeira (13). Assegure-se de que dentro do automóvel, tanto a equi-
pagem como qualquer outro objeto suscetível de causar
IM 1894.02_GRAVITY.indd 93 20/10/16 10:03
Page 94
PT
94
danos em caso de acidente estão devidamente xados
ou resguardados.
A cadeira de segurança GRAVITY deverá estar xada devidamente ao seu veículo com os xadores Isox,
ainda que não esteja a ser utilizada, já que em caso de acidente poderia sair disparada provocando danos aos ocupantes do veículo.
L. MANUTENÇÃO
Não exponha os estofos ao sol durante longos períodos,
enquanto a cadeira não esteja a ser usada cubra-a ou guarde-a no compartimento porta equipagens.
Lave as partes de plástico com água morna e sabão, secando posteriormente todos os componentes detal­hadamente. Os estofos podem ser desmontados para serem lavados. Siga as seguintes instruções:
Cabeça:
Desenfronhe os estofos em redor da cabeça e por baixo
da aba deste. 7.a Protetores de ombros e entrepera:
Abra os velcros dos acolchoados de ombros e separe­os do cinto.
A proteção entre pernas extrai-se por cima da vela.
7
.b
Estofos do assento:
Extraia os dois laterais e desenfronhe todo o contorno da
cadeira. 7.c Lavar a uma temperatura nunca superior a 30º. Para montar novamente os estofos siga os mesmos pas-
sos mas na inversa.
IM 1894.02_GRAVITY.indd 94 20/10/16 10:03
Page 95
95
PT
ATENÇÃO: O registo permitir-lhe-á informar-se, se for necessário, sobre a evolução e manu­tenção do seu produto. Além disso, sempre que o deseje, podemos informá-lo acerca dos novos modelos ou notícias que consideremos que pos­sam ser do seu interesse.
ATENÇÃO: A sua cadeira deve ser substituída
por uma nova quando tenha sido submetida a tensões violentas na sequência de um acidente, ou ser enviada ao fabricante com um relatório
do acidente para que seja vericada. Em caso de
que a sua cadeira tenha que ser substituída, a Jané substitui-la-á por uma nova se forem cum­pridas as condições que encontrará em www. jane.es/es/luckypeople ou no endereço do se­guinte QR.
M. INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
Este artigo dispõe de garantia conforme o estipulado na lei espanhola 23/2003 de 10 de julho. Conserve a fatura de compra, é imprescindível a sua apresentação na loja onde
adquiriu o produto para justicar a sua validade perante
qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou ava-
rias produzidos por um uso inadequado do artigo ou o incumprimento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de la­vagem, assim como os elementos de desgaste pelo uso normal e manejo diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo não deve ser de nenhum modo arrancada, pois contém informação importante.
ATENÇÃO: Para obter a máxima segurança e
atenção sobre a sua nova JANÉ, é muito impor­tante que preencha o cartão de registo que en­contrará na página www.jane.es.
!
!
!
IM 1894.02_GRAVITY.indd 95 20/10/16 10:03
Page 96
IM 1894.02_GRAVITY.indd 96 20/10/16 10:03
Page 97
97
ES
IM 1894.02_GRAVITY.indd 97 20/10/16 10:03
Page 98
JANÉ, S.A. - Pol. Industrial Riera de Caldes
C/Mercaders, 34 - 08184 Palau Solità i Plegamans (BARCELONA) SPAIN
Telf. +34 93 703 18 00 - Fax: +34 93 703 18 04
email: info@jane.es
www.jane.es
IM-1894.02
ES
EN
FR DE IT PT
IM 1894.02_GRAVITY.indd 98 20/10/16 10:03
Loading...