Jane Epic User Manual [de]

Page 1
INSTRUCTIONS
Page 2
EPIC
2
español
english français deutsch
italiano
pусский
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
17 23 31 39 47 55 63 71 79 87 95
103
Page 3
1 2
figures
3
Page 4
3 4
“CLACK”
4
Page 5
5
6
figures
5
Page 6
7
6
Page 7
8
8.a
8.a
figures
7
Page 8
9 10
11
8
Page 9
12 12.a
figures
9
Page 10
10
13
13.a
14
Page 11
15.a
b
16
c
d
figures
“CLICK”
11
Page 12
12
17
17.a
18
Page 13
19
20
figures
13
Page 14
EPIC
14
Page 15
INDICE
Advertencias
1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
2. PLEGADO Y DESPLEGADO
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
5. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA
6. USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
7. EMPLEO DE CAPOTA
8. AJUSTE DEL MANILLAR
9. USO DEL CINTURÓN
10. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
11. USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO
12. BROQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
13. MANTENIMIENTO
14. CONJUNTO DE LLUVIA INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
16 18 18 18 18 19 19 19 19 19 20 20 20 20 20 21
español
15
Page 16
EPIC
16
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS Importante – Guardar estas instrucciones
para consultas futuras. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño
desatendido. ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos
los dispositivos de cierre están engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este producto.
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del asiento o de la silla de coche están correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Este vehículo es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
Apto para niños menores de 6 meses únicamente con accesorios aprobados por JANÉ.
Page 17
El dispositivo de estacionamiento debe activarse al colocar y retirar a los niños del vehículo.
Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del respaldo y/o a los laterales del vehículo afecta a la estabilidad de éste.
Este vehículo ha sido diseñado para un único niño, no utilizarlo con más niños a la vez.
No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
Para las sillas de coche usadas junto con un chasis, este vehículo no reemplaza una cuna o cama. Si el niño necesita dormir, debería colocarse en un capazo, una cuna o una cama adecuados.
Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados por JANÉ.
La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
español
17
Page 18
EPIC
18
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDA S
Antes de usar por primera vez la silla EPIC es necesario mon­tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo­tón central de la misma e introduzca el eje en el por tarruedas trasera y empuje hasta que note que encaja firmemente. Si necesita desmontar las ruedas, presione el botón central y extraiga la misma.
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su EPIC sujete el manillar con una mano mien­tras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior de -
3
recha. Tire del manillar y complete el desplegado has ta que quede bloqueado y oiga un “clack”.
Para plegar su EPIC coloque la hamaca en la posición de ple­gado (P) (véase AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO). A continuación tire de los dos gatillos laterales y empuje el ma­nillar hacia delante hasta completar el plegado. Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca esté mirando hacia el frente, obteniendo así un plegado mu ­cho más compacto.
ADVERTENCIA : Es imprescindible asegurarse que el niño se mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y despl egado. La aparición de puntos de corte y co mpresión y atra ­pamientos son inevitables durante estas operaciones.
2
4
1
5
6 - 7
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparado­para incorporar los siguientes portabebés y Sistemas de Reten­ción infantil: Nano, Transpor ter, Matrix Light y Koos. El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro, quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenida­mente las instrucciones de estos accesorios.
ADVERTENCIA : Es imprescindible desmontar la hamaca del co ­checito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMAC A
Su EPIC está equipado con el sistema pro -fix. Con este sistema, la hamaquita EPIC puede acoplarse perfectamente al chasis. Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted o delante, por tratarse de una hamaca reversible. Para desenganchar la hamaquita, tire simultáneamente de las palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia hamaquita.
9
8-8a
8-8a
hacia
Page 19
5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQU ITA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a su bebé e n la posición más cómoda p osible en cada momen­to. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hama­ca y ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones posibles.
ATENCIÓN: La posición P es solamente para facilitar el plegado , no está permitido utilizarla para el transporte de su bebé.
6.- USO DEL APOYABR AZOS DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en los alojamientos dispuestos en la hamaquita. Si lo desea puede liberar un lado solamente y el apoyabrazos quedará totalmente articulado por el otro extremo. Existen unos botones en la parte inferior para este fin.
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes móviles cuando estas e stán siendo manipuladas por el adulto responsable. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante es­tas operaciones.
11
10
12-12a
7.- EMPLEO DE L A CAP OTA
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslíce ­la desd e arriba hast a los correspo ndientes aloj amientos situ a­dos en la parte central. Use la cremallera que lleva la capota para unirla al marco. Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.- AJUSTE DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas . Pulse simúltaneamente los botones situados a ambos lados del
14
manillar.
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño siempre que use el cochecito.
15a. Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situa-
do en el centro del arnés has ta que salten los adaptadores del cierre.
15b-c. Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y des-
pués introdúzcalos en el arnés hasta escuchar un “click”.
15d. Regule los cinturones de modo que es tén correctamente
ajustados al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cin­turones, deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegú­rese que los cinturones no están retorcidos.
13-13a
15
español
19
Page 20
EPIC
20
10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el repo sapiés en 5 posiciones. Presione simultá­neamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la parte interior de la hamaquita.
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a la derecha del manillar hacia abajo para activar el freno de estacionamiento de su silla. DESFRENAR: Apretar el botón de desbloqueo y mover la pa­lanca a la derecha del manillar hacia arriba para desactivar el freno de estacionamiento.
Para ajus tar el freno: En caso de necesitar un ajuste más preciso siga las indicacio­nes de la figura.
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el freno engrane de manera óptima.
18
16
17
17a
12.- BLOQUEO DE L AS RUEDAS DEL ANTERAS
Para bloquear las ruedas delanteras, gire el botón ubicado encima de cada portaruedas delantero.
13.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos. Lave la s partes de plá stico con agua te mplada y jabón , secando posteriormente todos los componentes concienzudamente. Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que pudieran sufrir algún daño por el uso. Recuerde ajustar su freno periódicamente siguiendo el méto ­do explicado en la figura.
Tanto para su seguridad como para la buena conser vación de este producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su EPIC es muy sencillo de colocar, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajus tar los enganches al chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pueda investigar lo que le rodea con total libertad.
18
19
20
Page 21
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este ar tículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley 23 / 2003 de 10 de julio. Conser var la factura de compra, es imprescindible su presentación en la tienda dónde adquirió el producto para justificar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defec tos o averías producidas por un uso inadecuado del ar tículo o el incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien­to descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de lavado, así como los elementos de desgas te por uso normal y manejo diario. La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene informa­ción importante.
Atención: Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo JANÉ, es muy impo rtante que rellene la tarjeta d e registro que encontrará en la página www.jane.es El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu­ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias que consideremos pueden ser de su interés.
español
21
Page 22
EPIC
22
Page 23
TABLE OF CONTENTS
Warnings
1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS
2. FOLDING AND UNFOLDING
3. PRO-FIX SYSTEM
4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK
6. USING THE SAFETY ARMREST
7. USING THE HOOD
8. ADJUSTING THE HANDLEBAR
9. ADJUSTING THE FOOTREST
10. USING THE SEAT BELT
11. USING THE PARKING BRAKE
12. LOCKING THE FRONT WHEELS
13. MAINTENANCE
14. RAIN COVER INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
24 26 26 26 26 27 27 27 27 27 28 28 28 28 28 29
english
23
Page 24
WARNING
EPIC
24
WARNING Important – Keep these instructions for fu-
ture reference. WARNING Never leave your child unat-
tended. WARNING Ensure that all the locking de-
vices are engaged before use. WARNING To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and fold­ing this product.
WARNING Do not let your child play with this product
WARNING This seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNING Always use the restraint system. WARNING Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for running or skating.
This vehicle is intended for children from 6 months and up to 15 kg.
Suitable for children under 6 months old only with accessories approved by JANÉ.
The parking device shall be engaged when placing and removing the children.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest and/or on the sides
Page 25
of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
This vehicle has been designed to be used by one child. Do not use it with more chil­dren at the same time.
Never use accessories that have not been approved by JANÉ, S.A.
For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Only replacement parts supplied or recom­mended by JANÉ shall be used.
The maximum amount carried in the basket must never exceed the weight indicated on the basket (4 kg).
english
25
Page 26
EPIC
26
1.- FIT TING AND REMOVING THE WHEELS
Before using the EPIC pushchair for the first time it is neces ­sary to fit the rear wheels. To fit the wheels press the button on the middle of the wheel and inser t the axle into the rear wheel bearer and push until it slots firmly into place. If you need to remove the wheels, press the central button and take the wheel off.
2.- FOLDING AND UNFOLDING
To unfold your EPIC, hold the handlebar with one hand while you pres s the locking pedal at the bottom on the right. Pull the handlebar and unfold until it clicks and locks into
4
place.
To fold your EPIC place the hammock in the folding position (P) (see ADJUSTING THE ANGLE OF THE SEAT). Then pull the two slide catches on the sides and push the handlebar forwards until the pushchair is completely folded.
6 - 7
When folding the pushchair it is useful to place the hammock facing forward s as this makes it fold up more compactly.
WARNING: You must make sure that the child is kept away from the pushchair while it is being folded or unfolded. During the­se operations the appearance of sharp points and compres sion areas are inevitable.
2
1
3
5
3.- PRO -FIX SYSTEM
The chassis of your pushchair is fitted with the PRO -FIX sys­tem, making it ready for the followin g baby carriers and child Restraint Systems to be attached: Nano, Transporter, Matrix Light and Koos. The PRO- FIX system makes it easier to attach and remove these accessories to and from the chas ­sis, se curing them to the chassis in a quick, simple and safe way. To do this follow the instructions for these accessories carefully.
WARNING: It is necessary to remove the hammock from the pushchair to attach any of the auto accessories.
4.- FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
Your EPIC is fit ted with the pro -fix system. With this system, the EPIC hammock can be at tached perfectly to the chassis. What’s more, the hammock is reversible so it can be positio­ned faci ng you or facing for wards. To take the h ammock off, simultane ously pull the unlocking levers situate d on both sides of the hammock.
8-8a
8-8a
9
Page 27
5.- ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK
The hammock can be reclined so your baby can travel in the most comfortable position p ossible at all times. Pull the lever on the upper par t of the hammock and tilt it to one of the 3 possible positions.
WARNING: Position P is only to be used when folding the pushc hair, you must not u se this positio n when your baby is in the hammock.
10
11
7.- USING THE HOOD
To fasten the hood onto the frame of the hammock, slide it from the top down to the corresponding slots on the central part. Use the zip on the hood to attach it to the frame. Follow the same steps in reverse order to take the hood off.
8.- ADJUSTING THE HANDLEBAR
The handlebar can be set to 7 different positions. Simulta­neously press the but tons on both sides of the handlebar.
13-13a
14
6.- USI NG THE SAFET Y ARMREST
The safety armrest is designed to fit into the slot s on the hammock. If required it is possible to release one side of the armrest and it will still be completely ar ticulated by the other side. There are buttons on the lower par t to do this.
WARNING: The child should be kept away from the mobile par ts when the responsible adult is handling these. The appearance of cutting, compression and pinch points are inevitable during these operations.
12-12a
9.- SEAT BELT
Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at all times. Fit the belt onto the child whenever he is using the pushchair.
15a. To open the belts, press the button in the middle of the
harness.
15b-c. To fasten it, bring the two side straps together and
then insert them into the harness until they click into place.
15d. Adjust the belts so that they fit the child correctly with
the right tension. To adjust the length of the belts, slide the buckle s up or down. Make sure that the belts are not twisted.
15
english
27
Page 28
10.- ADJUSTING THE FOOTREST
The footrest can be adju sted to 5 different positions . Use your thumb to simultaneou sly press the two buttons on the lower part of the hammock.
16
12.- LOC KING THE FRONT WHEELS
To lock the front wheels, turn the but ton found on the top of each front wheel bearer.
19
EPIC
28
11.- USING THE PARKI NG BRAKE
PUTTING THE BRAKE ON: Push the operating lever on the right of the handlebar down to activate the parking brake of your
17
strolle r. TAKING THE BRAKE OFF: Press the release button and move the operating lever on the right of the handle bar upward to release the parking brake.
To adjust the brake: If you need a more precise adjustment follow the indications in figure.
WARNING: When the brake is on make sure that the push­chair has braked correctly. It may be ne cessary to pu sh the pushchair slightly for the brake to be fully activated.
17a
18
13.- MAINTENANCE
Do not expose the upholstery to the sun fo r prolonged pe rio­ds of time. Wash the plastic parts with soap and warm water, then dr y all the parts thoroughly. Regularly check the brakes, harnesses and fastening ele­ments that may suffer wear and tear through use. Remember to adjust the brake from time to time using the method explained in figure.
For your safety and the good conservation of this produc t, it is important to bring it to one of our official workshops for regular inspections.
14.- RAIN COVER
The rain cover of your EPIC is very easy to fit, simply cover the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it. The rain cover has a small window which can be rolled up and held with Velcro so the child is free to investigate his su ­rroundings.
20
18
Page 29
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
This ar ticle comes with a guarantee in accordance with the provisions of law 23 / 2003 of 10 th July. Keep your receipt as proof of purchase, it is essential to present the receipt in the shop where you bought the produc t to confirm validit y of the guarantee in the event of any problems.
This guarantee excludes any defects or breakages caused by inappropriate use of the article or inobservance of the safety and maintenance rules listed in the instruction pages and on the care labels, as well as faults caused by wear and tear through normal use and daily handling. The label displaying the chassis number of the model should never be taken off, it contains important information.
Notice: For the ma ximum safety and care of your new JANÉ product, it is ver y impor tant that you complete the registration card found on the web page www.jane.es This registration means we can inform you, if necessary, of the evolution and maintenance of your product. Additionally, if you would like, we can also inform you about new models or news that we think may be useful for you.
english
29
Page 30
EPIC
30
Page 31
TABLE OF CONTENTS
Avertissements 1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES 2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE 3 . SYSTÈME PRO-FIX 4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC 5 . RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON DU HAMAC 6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS 7 . UTILISATION DE LA CAPOTE 8 . RÉGLAGE DU GUIDON 9 . RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES 10 . UTILISATION DE LA CEINTURE 11 . UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT 12 . BLOCAGE DES ROUES AVANT 13 . ENTRETIEN 14 . HABILLAGE DE PLUIE INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
32 34 34 34 34 35 35 35 35 35 36 36 36 36 36 37
français
31
Page 32
AVERTISSEMENT
EPIC
32
AVERTISSEMENT Important – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure. AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute bles­sure, maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre en­fant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas à des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le sys­tème de retenue.
AVERTISSEMENT Vérifier que les disposi­tifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclen­chés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des prome­nades en rollers.
Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois à 15 kg.
Page 33
Utilisable pour des enfants de moins de 6 mois uniquement avec des accessoires approuves par JANÉ
Le dispositif de stationnement doit être activé pour installer ou retirer les enfants du véhicule.
Une charge quelconque suspendue au gui­don, et/ou à la partie arrière du dossier, et/ ou sur les côtés latéraux du véhicule peut affecter la stabilité de ce dernier.
Ce véhicule a été conçu pour un seul en­fant, ne pas l’utiliser avec plusieurs enfants à la fois.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont pas été approuvés par JANE, S.A.
Pour les sièges auto utilisés conjointement avec un châssis, ce véhicule ne remplace pas un berceau ou un lit. Si l’enfant a be­soin de dormir, il faut l’installer dans une nacelle, un berceau ou un lit adéquat.
On doit utiliser uniquement les pièces de rechange fournies ou recommandées par JANE.
Le poids maximum autorisé dans le filet du panier ne doit pas être supérieur à celui qui est indiqué dans le filet (4 kg).
français
33
Page 34
EPIC
34
1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
Avant d’utiliser pour la première fois la poussette EPIC , il faut monter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur le bouton central de la roue et introduisez l’essieu dans le porte-roue arrière, puis poussez à fond pour l’emboiter fer­mement. 1 Si vous avez besoin de démonter les roues, appuyez sur le bouton central et démontez la roue. 2
2.- PLIAGE ET DÉPLIAGE
Pour déplier votre EPIC, attrapez le guidon d’une main et en même temps appuyez avec le pied sur la pédale de déblocage, située sur la partie inférieure droite. 3 Tirez sur le guidon et achevez le dépliage jusqu’à ce qu’il soit blo ­qué, et que vous entendiez un « clack ». 4
Pour plier votre EPIC inst allez le hamac en position de pliage (P) (voir RÉGL AGE INCLINAISON DU HAMAC). 5 Puis, tirez sur les deux gâchettes latérales et poussez le guidon vers l’avant jusqu’à ce que la poussette soit totalement pliée. 6-7 Lorsque vous pliez la pousset te le hamac doit être dans le sens de la marche, vous obtiendrez ainsi un pliage beaucoup plus compact.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de s’assurer que l’enfant se tient bien éloigné de la pou sset te pendant le pliage et le déplia­ge. Lors de ces opérations il y a inévitablement un risque de se couper, de se coincer ou de se pincer.
3.- SYSTÈME PRO-FIX
Le châssis de votre poussette inclut le système PRO-FIX , pré­paré pour incorporer les coques suivantes et Sys tème de Re­tenue pour enfants: Nano, Transpor ter, Matrix Light et Koos.
8-8.a Le système PRO-FIX vous facilitera la fixation et le dé-
blocage de ces éléments sur le châssis , d’une façon rapide, simple et fiable, ces derniers restant ancrés sur le châssis. Pour cela, suivez scrupuleusement les instructions de ces élé­ments .
AVERTISSEMENT: Il faut impérativement démonter le hamac de la poussette pour pouvoir installer un élément spécialement adapté à l’automobile.
4.- MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
Votre RIDER est équipé du système Pro- Fix, grâce à ce système le hamac RIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De plus, vous pouvez installez le hamac face ou dos à la route, car il s’agit d’un hamac réversible. 8-8.a Pour enlever le hamac, tirez simultanément sur les manettes de déblocage situées des deux côtés de ce même hamac. 9
Page 35
5.- RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU HAMAC
Vous pouvez incliner le hamac par rapport au sol, pour trans­porter votre bébé à tout moment dans la position la plus confor table. Tirez la poignée située sur la partie supérieure du hamac et réglez l’inclinaison sur une des 3 positions pos­sibles . 10
ATTENTION: La position P sert uniquement pour faciliter le pliage, il n’est pas permis de l’utiliser pour transporter votre bébé. 11
6.- UTILISATION DU GARDE-CORPS
L e garde-corps a été conçu pour s’emboiter dans les empla­cements situé s sur le hamac. Si vous le désirez vous pouvez libérez simplement un côté et le garde -corps restera totalemen t articulé de l’autre côté. Il existe des boutons sur la partie inférieure prévue à cet ef fet. 12-12a
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties mobi­les lor sque celles- ci sont manipulées pa r un adulte responsable. Il y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé qui sont inévitables lors de ces opérations.
7.- UTILISATION DE LA CA POTE
Pour fixer la capote sur le cadre de la poussette, faites la glis­ser à par tir du haut jusqu’aux emplacements situés vers la partie centrale. Utilisez la fermeture éclair de la capote pour la fixer au cadre. 13 -13a Recommencer ces opérations en sens inverse pour la libérer.
8.- RÉGLAGE DU GUIDON
Le guidon peut se régler dans 7 positions différentes. Appu­yez simultanément sur les boutons situés des deux côtés du guidon. 14
9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant soit toujours en sécuri té. Ajustez toujours la ceinture au corps de l’enfant lorsque vous utilisez la poussette. 15
15a. Pour ouv rir le système de la ceinture, app uyez sur le bou-
ton situé au centre du système de verrouillage du harnais.
15b-c. Pour fermer rassemblez les deux adaptateurs laté-
raux, puis introduisez-les dans le harnais jusqu’à entendre un « clic ».
15d. Réglez les ceintures pour qu’elles soient correctement
ajustées et tendues sur le corps de l’enfant. Vérifiez que les sangles ne sont pas entortillées.
français
35
Page 36
EPIC
36
10.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Vous pouvez réglez le repose-jambes dans 5 positions. Appu­yez simultanément avec le pouce sur les deux boutons situé s sur la par tie à l’intérieure du hamac. 16
11.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
FREINER: Pousser la manette à droite du guidon vers le bas pour activer le frein de stationnement de votre poussette. 17 DÉBLOQUER LE FREIN: Appuyer sur le bouton de déblocage et pousser la manette à droite du guidon ver s le haut pour désacti­ver le frein de stationnement. 17a
Pour régler le frein: Si un réglage plus précis s’avère nécessaire suivez les indications de la figure. 18
AVERTISSEMENT: Une fois le fre in activé vérifi ez que la pousse tte est correctement stoppée. Il peut être nécessaire de roder légè ­rement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de façon optimale.
12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
Pour blo quer les roues avant, tournez le bouton si tué sur cha­que bloc-roues avant. 19
13.- ENTRETIEN
N’exposez pas la housse aux rayons du soleil durant une lon­gue période. Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiè­de et du savon, pour terminer séchez consciencieusement les différentes parties. Vérifiez régulièrement le s freins, harnais et fixations pou­vant s’abîmer à l’usage. N’oubliez pas de contrôler périodiquement votre frein en sui ­vant la méthode indiquée sur le schéma. 18
Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce produit, il est très important que vou s effectuiez un contrôle périodique dans un de nos atelier s.
14.- HABILL AGE DE PLUIE
L’habillage de pluie de votre EPIC est très facile à installer, il vous suf fit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur le châssis pour le fixer. Ce dernier possède une petite fenêtre qui peut s’enrouler et être m aintenue par de s velcros afin que l’enfant puisse voir en toute liber té tout ce qui l’entoure. 20
Page 37
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Cet article dispose d’une garantie comme stipulé dans la loi 23 / 2003 du 10 juillet 2003. Conserver le ticket de cais se, sa présentation dans le magasin où vous avez acquis le produit est indispensable pour justifier toute réclamation.
Sont exclues de la présente garantie les défectuosités et les pannes dues à une utilisation inadéquate du produit, ou liés à un manquement aux normes de sécurité ou d’entretien décrites dans les pages d’instructions et sur les étiquet tes de lavage, de même que les éléments usés par une utilisation normale et journalière. L’étiquette qui contient le numéro du châssis de votre mo­dèle, ne doit être arrachée sous aucun prétexte, elle contient des informations très import antes .
Attention:
Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est très important que vous remplissiez la carte d’enregistre­ment que vous trouverez sur la page www.jane.es L’enregistrement vous permettra de vous informer, si né­cessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer sur les nouveaux modèles et les informations pouvant vous intéresser.
français
37
Page 38
EPIC
38
Page 39
INHALTSVERZEICHNIS
Anmerkungen
1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER
2. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN
3. PRO-FIX-SYSTEM
4. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE
5. WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE
6. BENUTZUNG DER SICHERHEITSARMLEHNE
7. GEBRAUCH DER HAUBE
8. LENKERVERSTELLUNG
9. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
10. VERWENDUNG DES GURTES
11. GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
12. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER
13. PFLEGE
14. REGENGARNITUR INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
40 42 42 42 42 43 43 43 43 43 44 44 44 44 44 45
deutsch
39
Page 40
WARNUNG
EPIC
40
WARNUNG WICHTIG — Anleitung für spätere Rück-
fragen aufbewahren. WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbe-
aufsichtigt. WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Ge-
brauch, dass alle Verriegelungen geschlos­sen sind.
WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammen­klappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
WARNUNG Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit oder der Autokindersitz vor Gebrauch kor­rekt eingerastet ist.
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter von 6 Monaten und mit einem Gewicht bis 15 kg bestimmt.
Nur geeignet für Kinder unter 6 Monaten und mit von JANÉ zugelassenem Zubehör.
Page 41
Die Feststellvorrichtung muss beim Hinein­setzen und Herausnehmen der Kinder aus dem Fahrzeug aktiviert werden.
Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigte Last beeinträch­tigt seine Stabilität.
Dieses Fahrzeug wurde für ein einziges Kind entworfen und darf nicht gleichzeitig für mehrere Kinder verwendet werden.
Verwenden Sie nie Zubehöre, die von JANÉ, S.A. nicht genehmigt worden sind.
Für die zusammen mit einem Fahrgestell verwendeten Kinderwagen ersetzt dieses Fahrzeug weder Wiege noch Bett. Wenn
das Kind Schlaf braucht, muss es in eine geeignete Babyschale, Wiege oder Bett gelegt werden.
Es dürfen nur von JANÉ gelieferte oder empfohlene Ersatzteile verwendet wer­den.
Das zugelassene Höchstgewicht des Tra­gekorbs für Gegenstände darf nie das dort angegebene Gewicht (4 kg) übersteigen.
deutsch
41
Page 42
EPIC
42
1.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER R ÄDER
Bevor Sie den Sportwagen EPIC zum ersten Mal benutzen, müssen die Hinterräder befes tigt werden. Zur Befestigung der Räder drücken Sie auf den Knopf in der Mit te des Rades und führen die Achse in den Hinterradhalter ein und drücken sie, bis Sie bemerken, dass sie fest eingerastet ist. 1 Wenn Sie die Räder entfernen müssen, drücken Sie auf den Knopf in der Mitte und ziehen das Rad heraus. 2
2.- ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN
Um Ihren EPIC aufzuklappen, halten Sie den Lenker mit einer Hand fest, während Sie mit dem Fuß auf das sich rechts im Unterteil befin­dende Fests tellpedal drücken. 3 Ziehen S ie am Lenker und fahren Sie mit dem Aufklappen fort, bis er arretiert ist und Sie ein Klicken hören. 4
Um Ihren EPIC zusammenzuklappen, die Hängematte in die Klapp­position (P) bringen (siehe EINSTELLUNG DES SITZWINKEL S). 5 Danach ziehen Sie an den beiden Seitenschnappern und drücken den Lenker nach vorne, bis das Zusammenklappen vollendet ist.
6 - 7 Es wird empfohlen, dass die Hängematte beim Zus ammen-
klappen des Sportwagens in Fahrtrichtung blickt, um so ein viel kompakteres Zusammenklappen zu erreichen.
ANMERKUNG: Es ist unerlässlich sich zu vergewissern, dass sich das Kind vom Sportwagen während des Zusammen- und Auseinanderklappens entfernt hält. Das Auftauchen von Punkten, wo man sich schneiden, verstauchen und einklemmen könnte, ist während dieser Vorgänge unvermeidlich.
3.- PRO-FIX-SYSTEM
Im Rahmen Ihres Wagens is t ein PRO -FIX-System integriert , das zur Aufnahme folgender Baby träger und Kindersitze dient: Nano, Transporter, Matrix Light und Koos. 8-8.a Das PRO- FIX Sys tem erleichtert Ihnen die schnelle, leichte und sichere Verankerung und Entnahme dieser Zubehör teile in das Fahrgestell. Die Zubehörteile bleiben im Fahrgestell ve­rankert. Folgen Sie dazu bitte aufmerk sam den Anweisungen dieser Zubehörteile.
ANMER KUNG: Es ist u nerlässli ch, die Hänge matte des Sp ortwag ens zu entfern, um ein Zubehörteil des Autos verbinden zu können.
4.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE
Ihr EPIC ist mit dem Pro- Fix-System ausgestattet. Mit diesem Sys­tem kann die Hängematte EPIC per fekt mit dem Fahrgestell ver­bunde n werden. Auß erdem können S ie die Hängem atte mit Blick zu Ihnen o der nach vorn e anbringen, d a es sich um eine dr ehbare Hängematte handelt. 8 - 8.a Zum Aushängen der Hängematte ziehen Sie gleichzeitig an den sich auf beiden Seiten der Hänge­matte selbst befindenden Entriegelungshebeln. 9
Page 43
5.- WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE
Sie können die Hängematte neigen, um Ihr Baby jederzeit in der bequemstmöglichen Position zu transportieren. Ziehen Sie am sich im oberen Teil der Hängematte befindenden Hebel und stellen Sie die Neigung auf eine der 3 möglichen Positionen ein. 10
ACHTUNG: Die Position P dient nur zur Erleichterung des Zusammenklappens und ihre Ver wendung ist für den Transpor t Ihres Babys nicht erlaubt. 11
6.- BENUTZUNG DER DEL SICHERHEITSARMLEHNE
Die Sicherheit sarmlehne wurde zum Einrasten in den in der Hängematte angeordneten Aussparungen entworfen. Wenn Sie es wünschen, können Sie nur eine Seite lösen und die Armlehne wird am anderen Ende völlig frei beweglich sein. Dazu gibt es im unteren Teil Knöpfe. 12 -12a
ANMERKUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen ent­fernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnit t-, Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen unumgänglich.
7.- GEBRAUCH DER HAUBE
Um die Haube am Rahmen der Hängematte zu befestigen, schieb en Sie sie von oben bis zu den jeweiligen sich im Mit­telteil befindenden Aussparungen herunter. Verwenden Sie den Reißverschluss , den die Haube hat, um sie mit dem Rah­men zu verbinden. 13 -13a Gehen Sie umgekehrt vor, um sie zu lösen.
8.- LENKERVERSTELLUNG
Der Lenker kann in 7 verschiedene Positionen verstellt wer­den. Drücken Sie gleichzeitig auf beide sich an den Seiten des Lenkers befindenden Knöpfe. 14
9.- SICHERHEITSGURT
Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind jederzeit sicher sitzt. Passen Sie den Gurt dem Kind an, wenn Sie den Buggy verwenden. 15
15a. Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf den sich in
der Mitte des Gurtverschlusses befindenden Knopf.
15b-c. Zum Schließen verbinden Sie die beiden seitlichen
Adapter miteinander und führen sie danach in den Sicher­heitsgurt ein, bis Sie ein Klicken hören.
15d. Stellen Sie die Gurte so ein, dass sie richtig auf Ihr Kind
eingestellt und gespannt sind. Zum Eins tellen der Gurtlänge schieben Sie die Schnallen nach oben oder unten. Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
deutsch
43
Page 44
EPIC
44
10.- VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Sie können die Fußstütze in 5 Positionen verstellen. Drücken Sie gleichzeitig mit dem Daumen auf die beiden sich im In­nenteil der Hängematte befindenden Knöpfe. 16
11.- GEBRAUCH DER FESTSTELLB REMSE
BREMSEN: Drücken Sie den Hebel auf der rechten Seite des Lenkers nach unten, um die Feststellbremse Ihres Kinderwagens zu aktivieren. 17 LÖSEN DER BREMSE: Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf und schieben Sie den Hebel auf der rechten Seite des Lenkers nach oben, um die Fests tellbremse zu deaktivieren. 17a
Um die Bremse einzu stellen: Falls diese einer genaueren Justierung bedar f, die Anleiutun­gen der Abbildung 18 beachten.
ANMER KUNG: Nachde m die Bremse betätigt w urde, überp rüfen, dass de r Wagen korrekt g ebremst is t. Es könnte erf orderlich sei n, den Wagen leicht zu drehen, damit die Bremse optimal greift.
12.- FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER
Zum Feststellen der Vorderräder drehen Sie den sich über je­dem Vorderradhalter befindenden Knopf. 19
13.- PFLEGE
Setzen Sie den Bezug nicht für lange Zeit der Sonne aus. Wa­schen Sie die Plas tikteile mit lauwarmem Wasser und Seife und trocken Sie danach alle Teile sorgfältig ab. Überprüfen Sie regelmäßig die Bremsen, die Hosenträger­gurte und die Befestigungen, die aufgrund der Benutzung Schäden erleiden können. Denken Sie daran Ihre Bremse regelmäßig nach der in Abbil­dung 18 erklärten Methode einzustellen.
Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konser vierung des Produktes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung in einer unserer offiziellen Werkstätten vornehmen zu las­sen.
14.- REGENSCHUTZ
Der Regenschutz Ihres EPIC ist sehr leicht anzubringen. Sie müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen. Er besitzt ein kleines Fenster, das aufgerollt und mit Klettbändern be­festigt werden kann, damit das Kind völlig frei seine Umge ­bung erkunden kann. 20
Page 45
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Diese r Artikel hat Gar antie laut den Be stimmungen d es Geset­zes 23 /2003 vom 10. Juli 2003. Bewahren Sie diese Einkaufs­rechnung auf. Ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt erworben hab en, ist unumgänglich, um ihre Gültigkeit bei jeder Reklamation zu beweisen. Jene Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäßen Ge­brauch des Artikels oder Nichteinhaltung der in der Bedie­nungsanleitung und auf den Pflegeetiketten beschriebenen Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursacht wurden, sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen, ebenso wie die Verschleißteile durch normalen Gebrauch und tägli ­chen Umgang.
Das Etiket t, das die Fahrgestellnummer Ihres Modells enthält, darf unter keinen Umständen abgerissen werden, denn es enthält wichtige Informationen.
Achtung: Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskar­te, die Sie auf der Web seite www.jane.es finden, ausfüllen. Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig, sich über die Ent wicklung und P flege Ihres Pro duktes zu infor­mieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über die neue sten Modelle oder Nachrichten, die unserer Ansicht nach für Sie von Interesse sind, informieren.
deutsch
45
Page 46
EPIC
46
Page 47
TABLE OF CONTENTS
Avvertenze
1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE
2. APERTURA E CHIUSURA
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA
5. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA
7. USO DELLA CAPOTTINA
8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
9. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
10. USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA
11. USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
12. BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
13. MANUTENZIONE
14. TELO PER LA PIOGGIA INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
48 50 50 50 50 51 51 51 51 51 52 52 52 52 52 53
italiano
47
Page 48
AVVERTENZA
EPIC
48
AVVERTENZE Importante – Conservare le presenti istru-
zioni per consultazioni future. AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino
privo di vigilanza. AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i di-
spositivi di chiusura siano inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: per evitare lesioni, assicu­rarsi che il bambino sia lontano durante l’apertura e la chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA: non consentire al bambino di giocare con questo prodotto.
AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
AVVERTENZA: usare sempre il sistema di trattenuta.
AVVERTENZA: verificare che i dispositivi di trattenuta del portabebè, della seduta o del seggiolino auto siano correttamente inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
Questo veicolo è destinato a bambini dai 6 mesi e fino a 15 kg.
Adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi solo con accessori approvati da JANÉ.
Page 49
Il dispositivo di stazionamento deve esse­re attivato quando si posiziona e si ritira il bambino dal veicolo.
Qualunque carico fissato al manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del prodotto ne compromette la sta­bilità.
Questo veicolo è stato progettato per tra­sportare un solo bambino alla volta. Non utilizzarlo con più bambini contemporane­amente.
Non utilizzare accessori non approvati da JANÉ.
Nel caso di seggiolini auto usati insieme a un telaio, questo veicolo non sostituisce
una culla o un lettino. Se il bambino ha bi­sogno di dormire deve essere sistemato in un portabebè, una culla o un lettino ade­guati.
Non utilizzare mai pezzi di ricambio non approvati da JANÉ, S.A.
Il peso massimo consentito per il cestino portaoggetti non può mai superare quello indicato sul cestino stesso (4 kg).
italiano
49
Page 50
EPIC
50
1.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE
Prima di cominciare ad usare il passeggino EPIC è necessario montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il pulsante centrale situato sulla ruota stessa, introdurre l’asse nel por taruote posteriore e spingere fino a che non resta in­castrato in modo fisso. 1 Per smontare le ruote, premere il pulsante centrale ed estrarle. 2
2.- APERTURA E CHIUSUR A
Per aprire l’EPIC stringere il manubrio con una mano e con­temporaneamente premere il pedale di blocco che si trova nella parte inferiore a de stra. 3 Tirare il manubrio e completare l’apertura fino a che rimanga bloccato e si senta un “clac”. 4 Per richiudere il EPIC collocare la seduta in posizione di chiu ­sura (P) (vedi REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SE­DUTA). 5 In seguito, sollevare le levette laterali e spingere il manubrio in avanti fino a completare la chiusura. 6-7 Quando si richiude il passeggino, si consiglia di collocare la sedut a rivolta nel senso di marcia per ot tenere un formato chiuso molto più compatto.
ATTENZIONE: È molto importante assicurarsi che il bambino si trovi lontano dal passeggino durante le manovre di apertura e chiusura. La comparsa di punti che possono procurare tagli, com­pressioni o altri danni sono inevitabili durante queste op erazioni.
3.- SISTEMA PRO-FIX
Il telaio d el passegg ino include il si stema PRO -FIX, pre pa¬rato per incorporare i seguenti por ta-neonati e Sistemi di riten­zione infantile: Nano, Transporter, Matrix Light e Koos. 8-8.a Il sistema PRO-FIX renderà più semplice l’applicazione e la ri­mozione di questi accessori dal telaio, in maniera rapida, faci­le e sicura , poiché restano ancorati al telaio stesso. Per le mo­dalità, seguire attentamente le istruzioni di questi accessori.
ATTENZIONE: È necessario smontare la seduta dal passeggino per poter applicare qualunque accessorio per auto.
4.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELL A SEDUTA
Il EPIC è do tato di siste ma pro-fix. G razie a questo si s¬tema, la sedut a EPIC rimane perfettamente ancorata al telaio. Inoltre, è possibile posizionare la sedut a rivolta verso l’accompagna­tore o nel senso di marcia, trattandosi di una seduta rever si­bile. 8 - 8.a Per sganciare la seduta, tirare simultaneamente le leve di sbloccaggio situate su entrambi i lati della seduta stessa. 9
Page 51
5.- REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
È possibile inclinare la seduta rispetto al suolo, per trasporta­re il bambino nella posizione più comoda possibile a seconda delle necessità. Tirare la leva che si trova sulla parte superiore della seduta e regolare l’inclinazione in una delle 3 posizioni possibili. 10
ATTENZIONE: La posizione P va attivata solo per rendere più semplice la chiusura, ma non è consentito utilizzarla per il trasporto del bambino. 11
6.- USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA
Il manicotto di sicurezza è stato disegnato per inserirsi negli alloggiamenti predisposti sulla seduta. È possibile staccare un solo lato del bracciolo, che rimarrà completamente articolato sull’altra e stremità. Per attivare ques ta opzione, premere i due pulsanti situati nella parte inferiore degli alloggiamenti. 12 -12a
ATTENZIONE: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle parti mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate da un adulto responsabile. L’apparizione di punti di taglio, compressio­ne e intrappolamento sono inevitabili durante queste operazioni.
7.- USO DELL A CAPOTT INA
Per agganciare la capot tina al telaio della seduta, farla scor­rere da sopra fino ai relativi alloggiamenti che si trovano nel­la parte centrale. Usare la cerniera situata sulla capottina per unirla al telaio della seduta. 13 -13a Per staccare la capottina, seguire il procedimento inverso.
8.- REGOLA ZIONE DEL MANUBRIO
Il manub rio può essere r egolato in 7 diverse pos izioni. Preme ­re contemporaneamente i pulsanti situati su entrambi i lati del manubrio. 14
9.- CINTURE D I SICUREZZ A
Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in modo che il bambino sia sicuro in ogni momento. Allacciare le cinture al bambino ogni volta che si usa il passeggino. 15
15a. Per aprire il siste ma di cinture di sicurezza premere il pul-
sante che si trova al centro dell’imbragatura.
15b-c. Per chiudere unire i due adattatori laterali e poi intro-
durli nella fibbia fino a sentire un “clic”.
15d. Regolare le cinture in modo che siano ben aderenti al
bambino e tese. Per regolare la lunghezza delle cinture spo­stare la fibbia verso l’alto o verso il basso. A ssicurarsi che le cinture non siano attorcigliate.
italiano
51
Page 52
EPIC
52
10.- REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
È possibile regolare il poggiapiedi in 5 posizioni. Premere contemporaneamente con il pollice i due pulsanti situati nel­la parte interna della seduta. 16
11.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
FRENARE: per inserire il freno di stazionamento del passeggino, spingere verso il basso la leva alla destra del manubrio. 17 SBLOCC ARE IL FRENO: per disinserire il freno di stazionamento spingere il pulsante di sblocco e spostare verso l’alto la leva alla destra del manubrio. 17a
Per regolare il freno: Nel caso in cui sia necessaria una regolazione più precis a, seguire le indicazioni della figura. 18
ATTENZIONE: Una volta azionato il freno assicurarsi che il passeg­gino sia rimasto frenato corrett amente. Potrebbe essere necessa ­rio ruotare leggermente il passeggino affinché il freno ingrani in maniera ottima.
12.- BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
Per bloccare le ruote anteriori girare il bot tone che si trova sopra ciascun portaruota anteriore. 19
13.- MANUTENZIONE
Non esp orre il rivestimento alla luce solare per lunghi pe­riodi. Lavare le parti in plastica con acqua tiepida e sapone, asciugando subito dopo tutti i componenti con cura. Controllare regolarmente i freni, le cinture e le chiusure che possano subire un deterioramento dovuto all’uso. Ricordi di regola re periodicamente il freno seguendo il meto­do spiegato nella figura. 18
È impor tante sotto porre il prodo tto a una revisio ne periodica in uno qualunque dei nostri centri ufficiali, sia per la sua si­curezza che per la buona conservazione del prodotto stesso.
14.- TELO PER LA PIOGGIA
Il telo per la pioggia del EPIC è molto semplice da montare: basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare i ganci al telaio per tenerlo fermo. Il telo è dotato di una fi­nestrella che può essere arrotolata e fissata con il velcro in modo ch e il bambino possa guardare intor no a sé in complet a libertà. 20
Page 53
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è completo di garanzia, secondo quanto sta­bilito dalla legge 23 del 10 luglio 2003. Conservare lo scontri­no d’acquisto, poiché in caso di reclami sarà necessario pre­sentarlo al negozio dove è stato acquistato il prodotto per dimostrare la validità della garanzia.
Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti o le avarie dovu ­ti a un uso non adeguato del prodotto o al mancato compi­mento delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nei libret ti di istruzioni e sulle etichette p er il lavaggio. Lo stesso vale per i danni dovuti all’us ura in caso di utiliz zo prolungato. L’etichetta che contiene il numero di telaio del modello non deve essere rimossa in nessun c aso, dato che contiene infor­mazioni importanti.
Attenzione: Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di registrazione che troverà sul sito www.jane.es La registrazione le consentirà di essere informato, se è neces­sario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo pro­dotto. Inoltre, sempre se lo desidera, la potremo informare sui nuov i modell i o altre novità ch e riteniamo di suo i nteresse.
italiano
53
Page 54
EPIC
54
Page 55
TABLE OF CONTENTS
Advertências
1. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
2. DOBRAGEM E DESDOBRAGEM
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA
5. AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRINHA
6. USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
7. USO DA CAPOTA
8. AJUSTE DO GUIADOR
9. CINTO DE SEGURANÇA
10. AJUSTE DO APOIO DE PÉS
11. USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
12. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
13. MANUTENÇÃO
14. PROTECTOR DE CHUVA INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
56 58 58 58 58 59 59 59 59 59 60 60 60 60 60 61
português
55
Page 56
ADVERTÊNCIAS
EPIC
56
ADVERTÊNCIAS Importante - Guarde estas informações
para futuras consultas. ADVERTÊNCIA: Não deixar nunca a crian-
ça sozinha. ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos
os dispositivos de fecho estão engrenados antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, assegu­re-se de que a criança se mantém afasta­da durante a desdobragem e a dobragem deste produto.
ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança brinque com este produto.
ADVERTÊNCIA: Este assento não é ade­quado para crianças menores de 6 meses.
ADVERTÊNCIA: Usar sempre o sistema de retenção.
ADVERTÊNCIA: Comprovar se os dispo­sitivos de sujeição da alcofa, do assento ou da cadeira de automóvel estão correta­mente engrenados antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Este produto não é ade­quado para correr ou patinar.
Este veículo é para crianças a partir dos 6 meses e até 15 kg.
Apto para crianças menores de 6 meses apenas com acessórios aprovados pela JANÉ.
Page 57
O dispositivo de estacionamento deve ser ativado ao colocar e ao retirar as crianças do veículo.
Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à parte traseira do encosto e/ou às laterais do veículo afeta a estabilidade do mesmo.
Este veículo foi desenhado para uma única criança, não devendo ser usado com mais de uma criança ao mesmo tempo.
Não devem ser usados acessórios não aprovados pela JANÉ.
Para as cadeiras de automóvel usadas em conjunto com um chassis, este veículo não substitui um berço ou cama. Se a criança necessitar de dormir, deve ser colocada
numa alcofa, berço ou cama adequadas. Não utilize nunca peças de substituição
que não tenham sida aprovadas pela JANÉ, S.A.
A massa máxima permitida da cesta por­ta-objetos nunca pode superar o indicado na cesta (4 kg).
português
57
Page 58
EPIC
58
1.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
Antes de usar pela primeira vez a cadeira EPIC é necessário montar as rodas traseiras. Para montar as rodas pressione o botão central da mesma e introduza o eixo no porta rodas traseiro, empurrando até sentir que encaixou firmemente. 1 Se necessitar de desmontar a s rodas , pressione o botão cen ­tral e retire a mesma. 2
2.- DOBRAGEM E DESDOBRAGEM
Para desdobrar o seu EPIC segure o guiador com a mão en­quanto pisa o pedal de bloqueio situado na parte inferior direita. 3 Puxe pelo guiador e termine a desdobragem até ficar blo­queado e ouvir um “clique”. 5
Para dob rar o seu EPIC colo que a cadeira na p osição da dobr a­gem (P) (veja AJUSTE DO ÂNGULO DO ASSENTO). 6 De seguida puxe pelos encaixes laterais e o empurre o guia­dor para a frente até completar a dobragem. 6-7 É conveniente que quando dobre o carrinho a cadeira esteja colocada no sentido da marcha, obtendo assim uma dobra­gem muito mais compacta.
ADVERTÊNCIA : É imprescindível assegurar-se que a criança se mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e desdobragem. O aparecimento de pontos de corte e compressão e de encerramentos são inevitáveis durante estas operações.
3.- SISTEMA PRO-FIX
O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado para incorporar os seguintes porta-bebés e Sistemas de Re­tenção infantil: Nano, Transporter, Matrix Light e Koos. 8-8.a O sistema PRO-FIX facilita o acoplamento e a retirada de estes acessórios no chassis, de um mo do rápido, fácil e se­guro, ficando fixos ao chassis. Para isso siga atentamente as instruções dos acessórios.
ADVERT ÊNCIA: É imprescind ível desmont ar a cadeira do ca rrinho para poder acoplar qualquer acessório de auto.
4.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA
A sua EPIC e stá equipada com o sistema Pro-fix. Com este sis­tema, a cadeirinha EPIC pode ser acoplada perfeitamente ao chassis. Além disso pode colo car a cadeira no sentido da mar­cha, por se tratar de uma cadeira reversível. 8 - 8.a Para desengatar cadeirinha, puxe em simultâneo pelas alavancas de desbloqueio situadas em ambos os lados da pró¬pria cadeirinha. 9
Page 59
5.- AJ USTE DO ÂNGULO DA CADE IRINHA
Pode reclinar a cadeira em direcção ao solo, para transpor­tar o seu bebé na posição mais cómoda possível em todos os momentos. Puxe pela alavanca situada na parte superior da cadeira e ajuste a inclinação para uma das 3 posições possí­veis. 10
ADVERTÊNCIA: gem, não sendo p ermitido utiliz á-la para o trans porte do bebé. 11
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
O apoio de braços de segurança está desenhado para en­caixar nos alojamentos dispos tos na cadeirinha. Se o pretender pode libertar apenas um lado e o apoio de braços ficará totalmente articulado pelo outro extremo. Exis­tem uns botões na parte inferior para esse fim. 12 -12a
ADVERTÊNCIA : A crianç a deve manter-se afastada das par tes móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto responsável. A aparição de pontos de cor te e compressão e enta­lamentos é inevitável durante estas operações.
A posiç ão P é apenas para fa cilitar a dobra -
7.- USO DA CAP OTA
Para segurar a capota no marco da cadeirinha, faça- a deslizar de cima até aos alojamentos correspondentes situa¬dos na parte central. Use o fecho que existe na capota para a unir ao marco. 13 -13a Siga o procedimento inverso para a libertar.
8.- AJUSTE DO GUIADOR
O guiador pode ser ajustado em 7 posiçõe s diferentes. Prima simultaneamente os botões situados em ambos os lados do guiador. 14
9.- CINTO DE SEGURANÇA
O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o seu filho esteja sempre seguro. Ajuste o cinto de segurança à criança sempre que usar o carrinho. 15
15a. Para abrir o sistema do cinto de segurança prima o botão
situado no centro do arnês de fecho.
15b-c. Para fechar junte os dois adaptadores laterais e de se-
guida introduza-os no arnês até ouvir um “clique”.
15d. Regule os cintos de segurança de modo a que fiquem
corretamente ajustados à criança e com tensão. Para ajustar o comprimento do s cintos, deslize as fivelas para cim a ou para baixo. Assegure-se que os cinturões não estejam retorcidos.
português
59
Page 60
EPIC
60
10.- AJUSTE DO APOIO DE PÉS
Pode ajustar o apoio de pés em 5 posições. Pressione simul­taneamente com o polegar os dois botões situados na parte interior da cadeirinha. 16
11.- USO DO TR AVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Empurrar a alavanca à direita do guiador para baixo para ativar o travão de estacionamento da sua cadeira. 17 DESBLOQUEAR O TRAVÃO: Apertar o botão de desbloqueio e mover a alavanca à direita do guiador para cima para desativar o travão de estacionamento. 17a
Para Ajustar o travão: No caso de precisar um ajuste mais preciso siga as indicações da figura. 18
ADVERTÊNCIA : Uma vez accionado o travão, certifique-se que o carrinho ficou correct amente travado. Pode ser necessário fazer rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de for­ma óptima.
12.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
Para bloquear as rodas dianteiras , rode o botão situado por cima de cada porta-rodas dianteiro. 19
13.- MANUTENÇÃO
Não exponha o estofo ao sol durante grandes períodos. Lave as partes em plástico com água temperada e sabão, secando posteriormente todos os componentes cuidadosamente. Verifique regularmente os travões, arneses e fixações que possa sofrer algum dano pelo uso. Lembr e-se de ajus tar o seu travão p eriodicame nte seguindo o método explicado na figura. 18
Tanto para sua segurança como para a boa conservação de s­tes produto, é imp ortante que faça uma revisão periódica em qualquer uma das nossas oficinas oficiais.
14.- PROTECTOR DE CHUVA
O protec tor de chuva do seu EPIC é muito simple s de colocar, bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para o fixar. Este tem uma pequena janela que se pode enrolar e fixar com velcros para que a criança possa ver o que a rodeia com total liberdade. 20
Page 61
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
Este ar tigo dispõe de uma garantia segundo o estipulado na lei 23 / 2003 de 10 de julho. Conserve a fatura de compra, pois é imprescindível a sua apresentação na loja onde adqui­riu o produto para justificar a sua validade perante qualquer reclamação. Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias produzidas pelo uso inadequado do artigo ou pelo incumpri­mento das normas de segurança e manutenção descritas nas folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como os elementos de desgaste por uso normal e manuseamento diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo, não deve ser removida sob nenhum pretexto pois contém in­formação importante.
Atenção: Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo que encontrará na página www.jane.es O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolu­ção e manu tenção do seu produto. Também, sempre que pre­tenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos mode­los ou noticias que consideremos possam ser do seu interesse.
português
61
Page 62
EPIC
62
Page 63
СОДЕРЖАНИЕ
Предупреждения
1. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС
2. СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ
3. СИСТЕМА PRO-FIX
4. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА
5. РЕГУЛИРОВАНИЕ УГЛА НАКЛОНА ГАМАКА
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
8. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ
9. РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
12. ФИКСАЦИЯ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
13. УХОД
14. ДОЖДЕВИК ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
88 90 90 90 90 91 91 91 91 91 92 92 92 92 92 93
pусский
63
Page 64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EPIC
64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВАЖНО – Сохранить эти инструкции
для будущих консультаций. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
оставляйте ребенка без присмотра. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед исполь-
зованием удостоверьтесь, что все механизмы блокировки приведены в действие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание травм убедитесь, что ребенка нет ря­дом,
когда складывается или расклады­вается данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разрешайте ребенку играть с этим изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это сиденье не предназначено для детей младше 6 месяцев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользо­ваться системой удержания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить перед использованием, что все ме­ханизмы крепления люльки, авто­кресла или автомобильного сиденья надежно зафиксированы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С этим изде­лием нельзя бегать или кататься на коньках.
Page 65
Это транспортное средство предна­значено для детей с 6 месяцев до до­стижения ими веса 15 кг.
Может быть использовано для детей младше 6 месяцев только с приспо­соблениями, одобренными JANÉ.
Стояночный тормоз должен быть за­действован, когда вы кладете ребен­ка в коляску или вынимаете из нее.
Любой груз, повешенный на ручку ко­ляски и/ или на заднюю часть спинки и/ или на боковины, может нарушить равновесие коляски.
Эта коляска предназначена для пе­ревозки одного ребенка, не исполь-
зовать для перевозки более одного ребенка одновременно.
Не должны использоваться неодо­бренные JANÉ аксессуары.
Переноска, установленная на шасси, не заменяет люльку или кроватку. Если ребенку нужно спать, исполь­зуйте для этого люльку или кроватку.
Никогда не используйте запасные детали, неодобренные JANÉ, S.A.
Максимально допустимый вес кор­зины для вещей никогда не должен превышать вес, указанный на корзи­не (4 кг).
pусский
65
Page 66
EPIC
66
1.- МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
Прежде чем поль зоваться коляской EPIC впервые, необходи­мо установить задние колеса. Чтобы установить колесо, на­жмите на кнопку посередине колеса и вставьте ось в задний держатель колес. Толкайте, пока колесо не зафиксируется. 1 Если Вам необходимо демонтировать колеса, нажмите цен­тральную кнопку и выньте колесо. 2
2.- СК ЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ
Чтобы разложить вашу коляск у EPIC держите ручку одной рукой и одновременно нажимайте педаль блокировки, рас­положенную в нижней части справа. 3 Чтобы разложить вашу коляск у EPIC держите ручку одной рукой и одновременно нажимайте педаль блокировки, рас­положенную в нижней части справа. 4 Чтобы сложить Вашу EPIC установите прогулочный гамак в положение для складывания (P) (смотрите РЕГУЛИРОВА­НИЕ УГЛА СИДЕНЬЯ). 5 Затем потяните две боковых защелки и толкайте ручку впе­ред, пока коляска не сложится. 6-7 Для более компактного складывания коляски рекомендует­ся установить гамак по направлению к дороге.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо убедиться, что ребенок не находится рядом с коляской во время складывания и раскла­дывания. Во время этих операций неизбежно появление точек сжатия, захвата и режущих.
3.- СИС ТЕМА PRO-FIX
Рама Вашей коляски оснащена системой PRO-FIX, которая позволяет устанавливать следующие переноски и детские удерживающие системы: Nano, Transporter, Matrix Light и Koos. 8-8.a Система PRO-FIX сделает установку и снятие данных модулей более быстрым, легким и безопасным. Для этого тщательно соблюдайте инструкцию к данным моду­лям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо демонтировать гамак коля­ски для того, чтобы установить любое приспособление авто­мобиля.
4.- УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА
Ваша коляска EPIC имеет систему pro-x. При помощи этой системы EPIC может отлично крепиться к шасси. Кроме этого, Вы можете устанавливать гамак по ходу движения и против движения, так как речь идет о двустороннем га­маке. 8 - 8.a Чтобы снять гамак, потяните одновременно за рычаги, расположенные по обе стороны гамака. 9
Page 67
5.- РЕГ УЛИРОВКА ГАМАКА
Вы можете менять угол наклона гамака для того, чтобы пе ­ревозить ребенка в наиболее удобном положении. Потяни­те верхний рычаг, расположенный в верхней части гамака и установите его в одном из 3 возможных положений. 10
ВНИМАНИЕ: Положение P используется только при складывании коляски, его нельзя использовать при перевозке малыша. 11
6.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА
Бампер вставляется в специальные выемки, имеющиеся на гамаке. Бампер может открываться только с одной стороны, оста­ваясь полностью закрепленным на другом конце. Для этого внизу бампера имеются кнопки. 12 -12a
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними как ие -либо действия. Поя вление точек сжат ия и захват а неиз­бежны во время таких операций.
7.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
Чтобы закрепить капюшон на раме гамака, плавно опустите его сверху до соответствующей выемки в центральной ча­сти. Используйте молнию, имеющуюся на капюшоне, чтобы прикрепить его к раме. 13 -13a Чтобы снять капюшон выполняйте все действия в обратном
порядке.
8.- РЕГ УЛИРОВКА РУЧКИ
Ручка коляски может быть установлена в 7 различных по­ложениях. Нажмите одновременно кнопки, находящиеся по обеим сторонам ручки. 14
9.- РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы ваш ребенок был защищен в любой момент. Всегда регули­руйте ремень безопасности на ребенке, когда пользуетесь коляской. 15
15a. Дл я то го чтоб ы отк ры ть си стему ремн ей на жм ите кно пку,
находящуюся в центре замка ремней безопасности.
15b c. Для того чтобы закрыть систему ремней соедините
два боковых адаптера и затем вставьте их в замок ремня, вы должны услышать щелчок.
15d. Отрег улируйте ремни так, чтобы они были натянуты и
правильно подогнаны к телу ребенка. Для того чтобы отре­гулировать длину ремней, плавно переместите пряжки вверх или вниз. Проверьте, чтобы ремни не были перекручены.
pусский
67
Page 68
EPIC
68
10.- РЕГУЛИРОВК А ПОДНОЖКИ
Подножка может быть установлена в 5 положениях. На­жмите большими пальцами одновременно две кнопки, рас­положенные внутри гамака. 16
11.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
ПРИВЕСТИ В ДЕЙСТВИЕ ТОРМОЗ: Чтобы привести в действие стояночный тормоз Вашей коляски, толкните вниз рычаг, на­ходящийся справа от ручки. 17 РАЗБЛОКИРОВАТЬ ТОРМОЗ: Чтобы разблокировать стояноч­ный тормоз, нажмите на кнопку разблокирования и толкните вверх рычаг, находящийся справа от ручки. 17a
Чтобы отрегулировать тормоз: Если необходимо отрег улировать тормоз более точно, следуйте указаниям на рисунке. 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задействовав тормоз, убедитесь, что коляска надежно стоит на тормозе. Может, будет необходимо прокатить слегка коляску, чтобы тормоз был задействован оптимально.
12.- ФИКСИРОВАНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Для того чтобы зафиксировать передние колеса, поверните фик­сатор, расположенный над вилками передних колес. 19
13.- УХОД
Не оставляйте обивку под прямыми солнечными лучами на дли­тельное вр ем я. Пла ст ма ссовые дета ли мой те тепло й во до й с мо ю­щим средством, затем вытирайте насу хо все детали. Регулярно проверяйте тормоза, ремни безопасности и фиксато ­ры, чтобы убедиться, что они находятся в рабочем состоянии. Не забывайте периодически регулировать тормоз коляски, сле­дуя указаниям на рисунке. 18
В целях безопасности и д ля сохранности данного изделия важно, чтобы его периодически осматрива ли в любой из наших офици­альных мастерских.
14.- ДОЖДЕВИК
Дождевик Вашей коляски EPIC устанавливается очень легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить за­стежками к шасси. На дождевике имеется окошко, которое можно свернуть и зафиксировать липучкой, чтобы ребенок мог свободно изучать все, что окружает его. 20
Page 69
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Данное изделие имеет гарантию, предусмотренную зако­ном 23 / 2003 от 10 июля. Сохраните товарный чек, необ­ходимый для предъявления в магазине, где Вы приобрели изделие, для подтверждения юридической силы в случае любой рекламации. Данная гарантия не распространяется на дефекты и по­ломки, которые являются результатом неправильной экс­плуатации или нарушения норм безопасности и ухода, описанных в инструкции и на этикетке по правилам стирки, как и на элементы естественного износа, появившиеся при нормальном ежедневном пользовании. Ни в коем случае не срывайте этикетку с номером шасси Вашей модели, она содержит важную информацию.
Внимание: Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили регистрационный талон, который Вы найдете на странице
www.jane.es
Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае необход им ос ти, об изм ен ен ия х и об ухо де за ва ши м из дели ­ем. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы можем инфор­мировать Вас о новых моделях и новостях, которые, мы по­лагаем, будут интересными для Вас.
pусский
69
Page 70
EPIC
70
Page 71
SPIS TREŚCI
Ostrzeżenia
1. MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
2. SKŁADANIE I ROZKŁADANIE
3. SYSTEM PRO-FIX
4. MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
5. REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISKA
6. PORĘCZ ZABEZPIECZAJĄCA
7. BUDKA
8. REGULACJA RĄCZKI
9. REGULACJA PODNÓŻKA
10. SZELKI BEZPIECZEŃSTWA
11. HAMULEC POSTOJOWY
12. BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH
13. KONSERWACJA
14. ZESTAW PRZECIWDESZCZOWY INFORMACJA GWARANCYJNA
104 106 106 106 106 107 107 107 107 107 108 108 108 108 108 109
polski
71
Page 72
OSTREŻENIA
EPIC
72
OSTREŻENIA Ważne - Instrukcję należy zachować
do późniejszego wglądu. OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie nale-
ży pozostawiać bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
się upewnić, czy wszystkie mechani­zmy blokujące zostały prawidłowo za­mknięte.
OSTRZEŻENIE: Podczas składania i roz­kładania wózka dziecko powinno znaj­dować się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest zabawką.
OSTRZEŻENIE: Siedzisko nie jest prze­znaczone dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stoso­wać system mocujący.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy się upewnić, czy wszystkie mechani­zmy mocujące gondolę, siedzisko lub fotelik samochodowy zostały prawi­dłowo zapięte.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie jest przeznaczony do biegania lub jaz­dy na rolkach.
Page 73
Niniejszy wózek jest przeznaczony dla dzieci od 6 miesiąca życia o wadze do 15 kg.
Stosowanie wózka dla dzieci poniżej 6 miesiąca życia jest dozwolone wy­łącznie z akcesoriami zatwierdzonymi przez JANÉ.
Przed umieszczeniem dziecka w wóz­ku lub jego wyciągnięciem, należy włączyć hamulec postojowy.
Jakikolwiek ciężar zawieszony na rącz­ce i/lub z tyłu oparcia i/lub z boku wózka wpływa na jego stabilność.
Niniejszy wózek jest przeznaczony tyl­ko dla jednego dziecka. Nie powinien
być stosowany przez więcej niż jedno dziecko jednocześnie.
Nie stosować akcesoriów niezatwier­dzonych przez JANÉ.
W przypadku fotelików samochodo­wych stosowanych wraz ze stelażem, niniejszy wózek nie zastępuje łóżecz­ka lub łóżka. Jeżeli dziecko chce spać, należy ułożyć je w odpowiedniej gon­doli, łóżeczku lub łóżku.
Nie należy stosować części zamiennych niezatwierdzonych przez JANÉ, S.A.
Maksymalny dozwolony ciężar kosza na przedmioty nie może przekraczać ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
polski
73
Page 74
EPIC
74
1.- MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Przed pierwszym użyciem wózka EPIC konieczne jest zamontowanie kół tylnych. Aby zamontować koła, należy wcisnąć środkowy przy­cisk koła i wprowadzić jego oś do gniazda koła tylnego, po czym docisnąć tak, aby koło zostało dobrze zamocowane. 1 Aby zdemontować koła, należy wcisnąć środkowy przycisk, po czym wyciągnąć koło z gniazda. 2
2.- SKŁADANIE I ROZKŁADANIE
Aby rozłożyć wózek EPIC, przytrzymać rączkę jedną ręką, równo­cześnie naciskając stopą pedał blokady znajdujący się u dołu prawej nóżki wózka. 3 Pociągnąć za rączkę i zakończyć rozkładanie wózka w momencie zablokowania, kiedy zabrzmi charakterystyczny dźwięk zatrzaśnię­cia. 4 Celem złożenia EPICA należy ustawić leżak w pozycji złożenia (P) (patrz: REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISK A). 5 Następnie pociągnij za obydwa cyngle boczne i popchnij rączkę do przodu, aż do całkowitego złożenia wózka. 6 -7 Zaleca się, aby składając wózek, siedzisko znajdowało się w pozycji przodem do kierunku jazdy, co pozwoli na bardziej kompaktowe złożenie wózka.
UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powin­no znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie istnieje ryzyko obrażeń cięt ych, przygnieceń itp.
3.- SYSTEM PRO -FIX
Podwozie wózka zost ało w yposażone w system PROFIX prze ­znaczony do mocowania następujących nosidełek i urządzeń przytrzymujących dla dzieci: Nano, Transporter, Matrix Light i Koos. 8-8.a Sy stem PR O -FI X zap ew nia ich łat we i be zp iec zn e mocowanie i zdejmowanie z podwozia wózka. Aby zapoznać się ze sposobem montażu i demontażu akcesoriów, należy uważnie zapoznać się z instrukcjami obsługi każdego z nich.
UWAGA: Aby móc zamontować akcesoria samochodowe, koniecz­ne jest zdemontowanie siedziska z podwozia wózka.
4.- MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Wózek EPIC jest wyposażony w system PRO -FIX, który umoż­liwia odpowiednie zamocowanie siedziska EPIC na podwoziu. Ponadto siedzisko jest odwracalne, co oznacza, że może być montowane przodem lub tyłem do kierunku jazdy. 8 - 8.a Aby wyciągnąć siedzisko z podwozia, pociągnij jednocześnie za obydwie dźwigienki odblokowujące, umieszczone po obu stronach siedziska. 9
Page 75
5.- REGULACJA KĄTA NACHYLENI A SIEDZISKA
Nachylenie siedziska można ustawić tak, aby zapewnić mak­symalną w ygodę dziecka w każdym momencie. Pociągnij za dźwigienkę znajdującą się w górnej części siedziska i ustaw jego nachylenie, wybierając jedną z 3 możliwych pozycji. 10
UWAGA: Pozycja P służy wyłącznie do składania wózka. Zabrania się stosowania tej poz ycji do wożenia dziecka.
11
6.- PORĘCZ ZABEZPIECZ AJĄC A
Poręcz zabezpieczająca została zaprojektowana w sposób umożliwiający jej zamocowanie w gniazdach umieszczonych w siedzisku. W razie konieczności poręcz można odczepić tylko z jednej strony; mocowanie z drugiej strony umożliwia swobodne poruszanie poręczą. W tym celu, w dolnej części poręczy znajdują się dwa specjalne prz yciski. 12 -12a
UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych części, kiedy posługuję się nimi odpowiedzialna osoba dorosła. Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest nieuniknione podczas w/w czynności.
7.- BUDKA
Aby zamocować budkę na ramie siedziska, wsuń ją po odpo­wiednich prowad nic ach na spe cjalne uchw yty umies zczone po obu stronach ramy. Zasuń zamek błyskawiczny, aby połączyć budkę z ramą siedziska. 13 -13a Aby zdjąć budkę z siedziska, postępuj w odwrotnej kolejności.
8.- REGULAC JA RĄCZKI
Rąc zkę można ust awi ć w 7 różnych pozycjach. W tym celu na­leży wcisnąć obydwa przyciski rączki jednocześnie. 14
9.- SZELKI BEZ PIECZEŃSTWA
Wóze k zos tał wy pos ażony w szel ki be zp iec zeń stwa zape wnia­jące ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć dziecko paskami podczas używania wózka. 15
15a. Aby rozpiąć paski, nacisnąć przycisk znajdujący się na
środku zapięcia szelek.
15b-c. Aby je za piąć , zebra ć razem obydwie boczne końców ki
i następnie wsunąć je do zapięcia szelek do momentu, kiedy zabrzmi charakterystyc zny dźwięk zatrzaśnięcia.
15d. Wyregulować paski tak, by były właściwie dopasowane
do ciała dziecka i dobrze napięte. Aby wyregulować długość pasków, przesunąć sprzączki w górę lub w dół. Upewnić się, by paski nie były poskręcane.
polski
75
Page 76
EPIC
76
10.- REGULAC JA PODNÓŻKA
Podnóżek można ustawić w 5 różnych pozycjach. Aby zmie­nić położenie podnóżka, kciukami wciśnij obydwa przyciski umieszczone w wewnętrznej części siedziska. 16
11.- HAMULEC POSTOJOWY
HA MOWAN IE : Pch ną ć w dół drą żek zn ajdując y się po pr awej st ro ­nie rączki w celu uruchomienia hamulca postojowego wózka. ODBLOKOWANIE HAMULC A: Nacisnąć przycisk do odblokowania i unieść w górę drążek znajdujący się po prawej stronie rączki w celu wyłączenia hamulca postojowego. 17a
Regulacja hamulca: W razie konieczności bardziej precyzyjnej regulacji, należy kierować się wskazówkami przedstawionymi na rysunku. 18
UWAGA: Po wciśnięciu hamulca należy upewnić się, czy wózek został prawidłowo zahamowany. Możliwe, że konieczne będzie lekkie potoczenie wózka po to, by hamulec optymalnie zasko­czył.
12.- BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH
Aby zablokować przednie koła, obrócić pokrętła znajdujące się na obydwóch przednich wspornikach osi kół. 19
17
13.- KONSE RWACJA
Tapicerki nie należy wystawiać na zbyt długie działanie pro­mieni słonecznych. Wszystkie plastikowe części należy myć letnią wodą z płynem, po czym dokładnie wysuszyć. Regularnie sprawdzać hamulce, zamocowania i paski, które mogą zos tać uszkodzone podczas uży wania. Należy pamiętać o okresowej regulacji hamulca wg metody podanej na rysunku. 18
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produk­tu w odpowiednim s tanie, należy go poddawać okresowym przeglądom w dowolnym warsztacie JANÉ.
14.- OSŁONA PR ZECIWDESZCZOWA
Zakładanie osłony przeciwdes zc zowej na wóze k EP IC jes t bar­dzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej znajduje się małe okienko, które można otworzyć, podwinąć i zamocować przy pomocy rzepów, aby dziecko miało możli­wość oglądania otoczenia. 20
Page 77
INFORMACJA GWARANCYJNA
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją zgodnie z ustawą 23/ 2003 z 10 lipca 20 03 roku. Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż w razie jakichkolwiek reklamacji konieczne jest jego przedstawienie w miejscu zakupu produktu. Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w wyniku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niesto­sowania się do zasad bezpieczeństwa i konserwacji, opisanych w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach dotycząc ych prania. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających normalnemu zużyciu, związanemu z codzienną eksploatacją.
Pod żadnym pozorem nie należy odr ywać ta bli czki z num erem podwozia modelu, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
Uwaga: Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej in­formacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosi­my o w yp ełnienie formularza rejes tr ac yjne go znajdująceg o si ę na stronie www.jane.es Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowoś ci związane z Państwa produk tem oraz, w razie konieczności, zapoznać się z instrukcją jego konserwacji. Ponadto, za Państwa zgodą, będziemy mogli informować Państwa o now ych modelach i innych nowościach, które mogłyby Pańs twa zainteresować.
polski
77
Page 78
EPIC
78
Page 79
KAZALO
Opozorila
1. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES
2. ZLAGANJE IN RAZTEGOVANJE
3. SISTEM PRO-FIX
4. NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOŠARICE
5. PRILAGODITEV NAKLONA KOŠARICE
6. UPORABA VARNOSTNIH NASLONJAL ZA ROKE
7. NAMESTITEV STREHICE
8. PRILAGODITEV KRMILA
9. PRILAGODITEV NASLONJALA ZA NOGE
10. UPORABA VARNOSTNEGA PASU
11. UPORABA PARKIRNE ZAVORE
12. ZAVORA NA SPREDNJIH KOLESIH
13. VZDRŽEVANJE
14. ZAŠČITA PRED DEŽJEM INFORMACIJE O GARANCIJI
112 114 114 114 114 115 115 115 115 115 116 116 116 116 116 117
slovenščina
79
Page 80
OPOZORILA
EPIC
80
OPOZORILA Pomembno – Hranite ta navodila
za nadaljnjo uporabo. OPOZORILO: Nikoli ne puščajte
otroka brez nadzora. OPOZORILO: Pred uporabo se pre-
pričajte se, da so vsi zapiralni siste­mi spojeni.
OPOZORILO: V izogib poškodbam, se prepričajte, da je otrok odda­ljen od izdelka med njegovim se­stavljanjem in zlaganjem.
OPOZORILO: Ne dovolite, da se otrok igra s tem izdelkom.
OPOZORILO: Ta sedež ni primeren za otroke mlajše od 6. mesecev.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte sistem za zadrževanje.
OPOZORILO: Pred uporabo se pre­pričajte, da so vsi sistemi za pripe­njanje košare, sedeža in lupinice pravilno nameščeni.
OPOZORILO: Ta izdelek ni prime­ren za tek ali kotalkanje.
Ta voziček je namenjen otrokom od 6. mesecev dalje in do 15 kg.
Primeren za otroke, mlajše od 6. mesecev, izključno ob uporabi pri-
Page 81
pomočkov, ki so odobreni s strani podjetja JANÉ.
Sistem za parkiranje morate akti­virati med nameščanjem in odstra­njevanjem otrok iz vozička.
Katerokoli breme, nameščeno na krmilo in/ali na zadnji del naslo­na in/ali na stranske dele vozička, vpliva na njegovo stabilnost.
To vozilo je bilo zasnovano za ene­ga otroka, ne uporabljajte ga z več otroci hkrati.
Ne smejo se uporabljati pripomoč­ki, ki niso odobreni s strani podje­tja JANÉ.
Lupinice s podvozjem ne nadome­ščajo otroške posteljice ali poste­lje. Če otrok potrebuje spanje, ga je potrebno položiti v zato primer­no košaro, otroško posteljico ali posteljo.
Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov, ki niso odobreni s strani podjetja JANÉ, S.A.
Največja dovoljena teža, ki jo lahko polagamo v košarico za shranjeva­nje predmetov, ne sme presegati teže, ki je navedena na njej (4kg).
slovenščina
81
Page 82
1.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES
Pred prvo uporabo sedežka EPIC je potrebno namestiti za­dnja kolesa. Za namestitev koles pritisnite sredinski gumb kolesa in vstavite os v kolo. Nato peljite voziček, dokler ne začutite, da se je kolo dobro namestilo. 1 Če želite kolesa odstraniti, pritisnite na sredinski gumb in jih snemite. 2
3.- SISTEM PRO -FIX
Kostra vášho kočíka disponuje systémom PRO-FIX, vďaka ktorému na ňu môžete nasadiť nasledovné vajíčka a autose­dačky: Nano, Transport er, Matrix Light in Koos. 8-8.a Sistem PRO- FIX olajša združevanje in odstranjevanje teh dodatkov na podvozje hitreje, enostavneje in varneje, tako da ostanejo pripeti na podvozje. Če želite to narediti, natančno upošte­vajte navodila za nameščanje teh dodatkov.
EPIC
82
2.- ZL AGANJE IN RAZTEGOVANJE
Ko razstavljate vaš voziček EPIC, z eno roko pridržite krmilo, z nogo pa pritisnite na pedal za blo kado, ki se nahaja na spo­dnjem desnem delu. 3 Potegnite krmilo in dokončajte razstavljanje vozička, dokler se ne blokira in zaslišite “klik”. 4 Če želite voziček EPIC zložiti, mrežo namestite v položaj »zlo­ženo« (P) (glejte PRILAGODITEV NAKLONA KOŠARICE). 5 Nato potegnite stranski sprožili in potisnite krmilo naprej, s čimer je zlaganje vozička končano. 6 -7 Ko voziček zlagate, je najbolje, da je košarica obrnjena na­prej, saj se tako voziček lažje zloži.
OPOZORILO: Nujno se prepričajte, da med zlaganjem in raztego­vanjem vozička otrok ne pride v njegovo bližino. Pazite tudi, da se med zlaganjem in raztegovanjem ne priščipnete ali urežete, oz. da vas ne stisne.
OPOZORILO: Košarico morate odstraniti iz vozička, če želite pri­ključiti kateri koli dodatek za avtomobil.
4.- NAMESTI TEV IN ODSTR ANJE VANJE KOŠA RICE
Voziček EPIC je opremljen s sistemom pro-fix. S tem sistemom lahko košari co EPIC pr iključite na podvozje. Funkcija obrača nja omogoča, da lahko koš arico nas tavite ta ko, da gleda proti va m ali v smeri vožnje. 8 - 8.a Če želite ods traniti mrežo, hkrati povlecite oba vzvoda za de­blokiranje, ki sta nameščena na obeh straneh mreže. 9
Page 83
5.- PRILAGODITE V NAKLONA KOŠARICE
Za prevoz otroka v najbolj udobnem položaju lahko po želji nastavljate nagib košarice. Povlecite vzvod nad mrežo in na­stavite položaj nagiba mreže na enega izmed treh položajev, ki so na voljo. 10
OPOZORILO: Položaj P se uporablja le ob zlaganju koša­rice in ga ni dovoljeno uporabljati pri prevažanju otroka.
11
7.- NAMESTITEV STREHINCE
Za pritrditev okvirja strehice na košarico, pritisnite navzdol proti ustrezni nastavitvi na osrednjem delu. Uporabite zadr­go strehice in jo pripnite na okvir. 13 -13a Za odstranitev postopek opravite v obratnem vrstnem redu.
8.- PRILAGODITEV KRMILA
Krmilo se lahko nastavi na sedem različnih položajev. Pri tem morate hkrati pritisniti gumba, ki se nahajata na obeh stra­neh krmila. 14
6.- UPORABA VARNOSTNIH NASLONJAL ZA ROKE
Varnostno naslonjalo za roke se uporablja za zagotavljanje udobne namestitve v košarici. Če želite, lahko sprostite samo eno stran, tako da naslonjalo za roke v celoti ostane na drugi strani. Naslonjalo lahko spro ­stite z gumbi, ki se nahajajo na spodnjem delu naslonjala.
12 -12a
OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko pojavijo odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
9.- UPO RABA VARNOSTNEGA PASU
Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen. Vedno ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku. 15
15a. Da bi odpeli sistem pas ov, pritisnite na gum b, ki se naha-
ja na sredini zapiralnega sistema.
15b-c. Za zapenjanje združite obe stranski sponki in ju nato
vstavite v pas, dokler ne zaskoči in zaslišite “klik”.
15d. Pravil no nam eš čeni pasovi moraj o bi ti prilagojeni ot ro ku
in ust re zno nape ti . Za nast avitev dol žine pas ov, po te gn it e za ­ponke nav zgor ali nav zd ol . Pr ep ri ča jte se , da pas ovi niso zvi ti.
slovenščina
83
Page 84
EPIC
84
10.- PRILAGODITE V NASLONJAL A ZA NOGE
Naslonjalo za noge lahko nastavite v pet položajev. S palcema hkrati pritisnite oba gumba na spodnjem delu košarice. 16
11.- UPOR ABA PARKIRNE ZAVORE
ZAVIR ANJE : Potisnite vzvod desno od krmila navzdol, tako boste aktivirali parkirno zavoro vašega vozička. 17 SPROSTITEV ZAVORE: Pritisnite gumb za sprostitev in premakni­te vzvod desno od krmila navzgor, tako boste sprostili parkirno zavoro. 17a
Za Nastavitev zavore: Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki. 18
OPOZORILO: Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroški voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi.
12.- ZAVORA NA SPREDNJIH KOLESIH
Če že lite bl okira ti sprednji kole si, priti snite na gu mb, ki se na­haja za obema nosilcema sprednjih koles. 19
13.- VZDRŽEVANJE
Prevleke ne izpostavljajte soncu za daljša obdobja. Plastične dele umijte s toplo vodo in milom in nato vse dele temeljito posušite. Redno preverjajte zavore, varnostne pasove in pritrditve, ki so se mora obrabile. Ne pozabite občasno nastaviti vašo zavoro tako, kot je razlo­ženo v postopku na sliki. 18
Tako za vašo varnost, kot tudi za dobro ohranjanje tega iz­delka je pomembno, da ga redno date v pregled v katerokoli izmed naših delavnic.
14.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM
Nameš čanje zaščite pred dežjem za voziček EPIC je preprosto. Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da jo držijo. Dežna zaščita ima odprtino s pokrovom, ki ga lahko zvijete in pritrdite, tako da lahko otrok svobodno raziskuje okolico. 20
Page 85
INFORMACIJE O GARANCIJI
Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 23 / 20 03 z dne 10 julij. Hranite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičeno­sti reklamacije, obvezno predložiti v trgovini, kjer ste izdelek kupili. V to garancijo niso vključene tiste poškodbe ali napake, ki na­stanejo zaradi neprimerne uporabe izdelka ali zaradi neizpol­njevanja varnostnih predpisov in vzdrževanja, ki so opisani v navodilih in na etiketa h z navodili za pranje. Prav tako ni vklju­čena obraba izdelka, ki nas tane zaradi vsakodnevne normalne uporabe.
Etiketa vsebuje številko podvozja vašega modela in druge pomembne informacije, zato v nobenem primeru se ne sme odtrgati.
Opozorilo : Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem no­vem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah za katere mislimo, da so za vas lahko koristne.
slovenščina
85
Page 86
EPIC
86
Page 87
OBSAH
Upozornenia
1. MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK
2. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE
3. SYSTÉM PRO-FIX
4. ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE SEDAČKY
5. NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY
6. POUŽITIE BEZPEČNOSTNEJ OPIERKY NA RUKY
7. POUŽITIE STRIEŠKY
8. NASTAVENIE RÚČKY
9. NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
10. BEZPEČNOSTNÝ PÁS
11. POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
12. ZABLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK
13. ÚDRŽBA
14. PRŠIPLÁŠŤ INFORMÁCIE O ZÁRUKE
120 122 122 122 122 123 123 123 123 123 124 124 124 124 124 125
slovensko
87
Page 88
UPOZORNENIA
EPIC
88
UPOZORNENIA Dôležité – tieto pokyny si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti UPOZORNENIE: Nikdy nenechávaj-
te dieťa bez dozoru. UPOZORNENIE: Pred použitím
skontrolujte, či sú zapnuté všetky uzatváracie mechanizmy.
UPOZORNENIE: S cieľom zabrániť poraneniam sa počas skladania a rozkladanie ubezpečte, či je dieťa v dostatočnej vzdialenosti.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu hrať sa s produktom.
UPOZORNENIE: Táto sedačka nie je vhodná pre deti mladšie ako 6 mesiacov.
UPOZORNENIE: Vždy používajte príchytný systém.
UPOZORNENIE: Pred použitím skontrolujte, či sú mechanizmy na prichytenie striešky, sedačky alebo sedadla kočíka správne zapojené.
UPOZORNENIE: Tento produkt nie je vhodný na beh ani korčuľovanie.
Tento kočík je určený pre deti od 6 mesiacov po dosiahnutie hmot­nosti 15 kg.
Page 89
Pre deti mladšie ako 6 mesiacov ho možno použiť výhradne s do­plnkami schválenými spoločnosťou JANÉ.
Zastavovací mechanizmus sa vyu­žíva pri vkladaní a vyberaní detí z kočíka.
Akýkoľvek náklad pripevnený o rukoväť a/alebo zadnú časť ope­radla a/alebo bokov kočíka môže negatívne ovplyvniť jeho stabilitu.
Tento kočík je navrhnutý len pre jedno dieťa, nevozte v ňom naraz dve a viac detí.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neschválila spoločnosť JANÉ.
Pri autosedačkách, ktoré sa použí­vajú aj s kostrou, tento kočík nena­hrádza posteľ ani kolísku. Ak die­ťa potrebuje spať, treba ho uložiť do primeranej hojdačky, postieľky alebo kolísky.
Nikdy nepoužívajte náhradné diely, ktoré neschválila spoločosť JANÉ.
Maximálna hmotnosť vecí ulože­ných v košíku pod kočíkom nesmie nikdy presiahnuť hmotnosť uvede­nú na košíku (4 kg).
slovensko
89
Page 90
EPIC
90
1.- MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK
Pred prvým použitím buginy EPIC na ňu treba nasadiť zad­né kolieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým pevne nezapadne. 1 Ak ich potrebujete odmontovať, stlačte stredové tlačidlo a kolieska v ytiahnite. 2
2.- ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE
Buginu EPIC rozložíte tak, že jednou rukou uchopíte rukoväť a nohou stupíte na blokovací pedál vpravo dole. 3 Potiahnite za rukoväť a buginu celkom rozložte, k ým sa neozve cvaknutie. 4
Ak chcete EPIC zložiť, nastavte sedačku do polohy na sklada­nie (P) (pozri NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY). 5 Následne potiahnite nahor bočné v ýčnelky a potlačte rúčku dopredu, čím buginu zložíte. 6-7 Pri skladaní je vhodné otočiť sedačku smerom dopredu, čím dosiahnete omnoho kompaktnejšie zloženie.
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné zaistiť, aby dieťa nebolo počas skladania a rozkladania buginy v jej blízkosti. Počas týchto úko­nov nevyhnutne dôjde k objaveniu ostrých hrán a bodov, ako aj k stlačeniu a priškripnutiu.
3.- SYSTÉM PRO -FIX
Podvozje vašega vozička vključuje sistem PRO-FIX, ki je pri­lagodljiv naslednjim lupinicam in sistemom za zadrževanje otroka: Nano, Transporter, Matrix Light a Koos. 8-8.a Systém PRO- FIX uľahčuje nasunutie a vybratie tohto príslušenstva na kostru rýchlo, ľahko a bezpečne, a pripevní ich k rámu. Na ich pripevnenie sa pozorne riaďte pokynmi pri jednotlivom príslušenstve.
UPOZORNENIE: Na nasunutie akéhokoľvek príslušenstva do au­tomobilov je nevyhnutné najskôr vybrať sedačku buginy.
4.- ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE SEDAČKY
EPIC disponuje systémom pro-fix. Vďaka nemu sa bugina EPIC dokáž e dokonale zložiť ku kos tre. Keďže ide o oto čiteľnú bugi­nu, môžete sedačku umiestniť do polohy smerom k vám alebo od vás. 8 - 8.a Na odopnutie sedačky treba naraz potiahnuť obe odblokovacie páčky na oboch stranách sedačky. 9
Page 91
5.- NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY
Buginu možno sklápať, aby ste dieťa mohli presúvať vždy v čo najpohodlnejšej polohe. Potiahnite páčku na hornej časti sedačky a nastavte jej sklon do troch možných sklonov. 10
POZOR: Poloha P slúži len na uľahčenie zloženia, nepou­žívajte ju na prenos dieťaťa. 11
6.- POUŽITI E BEZPEČNOSTNEJ OPIERK Y NA RUKY
Bezpečnostná opierka na ruky je navrhnutá tak, aby zapadla do príslušných otvorov na bugine. Ak chcete, môžete odopnúť len jednu stranu a opierka bude plne pripevnená, no ohybná na druhom konci. Na tento účel slúžia dve tlačidlá na spodnej časti. 12 -12a
UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých častí počas ich manipulácie zodpovednou dospelou osobou. Pri tých­to činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia a zachytenia.
7.- POUŽITIE STRIEŠK Y
Na pripevnenie s triešky ku kostre buginy ju vsuňte zhora do príslušných otvorov v stredovej časti. Na pripojenie striešky ku kostre použite zips na strieške. 13 -13a Ak ju chcete sňať, postupujte v opačnom poradí.
8.- NASTAVENIE RÚČKY
Rúčku možno nastaviť do 7 rozličných polôh. Zmeníte ich sú­časným stlačením tlačidiel na oboch stranách rúčky. 14
9.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú dobu v bezpečí. Po usadení dieťaťa do buginy vždy prispô­sobte pás jeho vzrastu. 15
15a. Mechanizmus bezpečnostného pásu rozopnete stlače-
ním tlačidla v strede pracky.
15b – c. Za pn et e ho spo je ním bo čných adaptérov a ich nás le d-
ným vsunutím do pracky, kým sa neoz ve cvaknutie.
15d. Pop ru hy nas tav te tak , aby boli pris pôsob ené vzras tu die -
ťaťa a napnuté. Ich dĺžku nastavíte posunutím prievlačných spôn nahor alebo nadol. Skontrolujte, či pásy nie sú prekrú­tené.
slovensko
91
Page 92
EPIC
92
10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
Opierka na nohy sa dá nastaviť do 5 polôh. Naraz ukazovákmi stlač te oba tlačidlá na spodnej časti sedačky. 16
11.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
ZABR ZDENIE: Potlačte páčku na pravej strane rukoväte nadol, čím zabrzdíte parkovaciu brzdu buginy. 17 ODBRZDENIE : Stlač te tlačidlo na odblokovanie a páčku na pravej strane rukoväte posuňte nahor, čím odbrzdíte parkovaciu brzdu.
17a
Na nastavenie brzdy: V prípade potreby presnejšieho nastavenia postupujte podl’a obrázku. 18
UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne za­brzdený. Môže byť potrebné jemne otočiť kočíkom, aby brzda správne zapadla.
12.- ZA BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK
Zadné kolieska zabrzdíte otočením tlačidla nad každým zá­vesom kolieska. 19
13.- ÚDRŽBA
Nevystavujte poťah dlhodobému slnečnému žiareniu. Plasto­vé časti umývajte vlažnou vodou so saponátom a následne všetko dôkladne vysušte. Pravidelne kontrolujte brzdy, popruhy a upevnenia, ktoré by sa počas používania mohli poškodiť. Nezabudnite pravidelne nastavovať brzdu podľa postupu uvedeného na obrázku č. 18
Na zachovanie bezpe čnosti a udržanie dobrého stavu výrobku je dôležité nechať si ho pravidelne kontrolovať v našich ofici­álnych servisoch.
14.- PRŠIPLÁŠŤ
Navlečenie pršiplášťa na EPIC je veľmi jednoduché, stačí pri­kryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zip­som, aby dieťa mohlo voľne sledovať okolie. 20
Page 93
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na te nto výrob ok sa vzťahuj e záruka podľa ustanovení zá kona 23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie v obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutné na osved­čenie oprávnenia akejkoľvek reklamácie.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia alebo poruchy spôsobe ­né neprimeraným používaním produktu alebo nedodržaním bezpečnostných a údržbových noriem uvedeným v návode na použitie a na štítkoch s pracími znakmi, ani na opotrebovanie spôsobené bežným používaním a každodennou manipuláciou. Štítok s výro bným číslom mod elu kostry v žiadnom príp ade ne­odliepajte, obsahuje dôležité informácie.
Pozor: Na zaistenie maximálnej bezpečnos ti a staros tlivosti o svoj nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť regis­tračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o evolúcii a údržbe pro duk tu. Zároveň vás vždy, keď si to budete priať, budeme informovať o nov ých modeloch alebo správach, ktoré by vás podľa nás mohli zaujímať.
slovensko
93
Page 94
EPIC
94
Page 95
OBSAH
Upozornění
1. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
2. SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ
3. SYSTÉM PRO-FIX
4. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY
5. NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY
6. POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH LOKETNÍCH OPĚREK
7. POUŽITÍ STŘÍŠKY
8. NASTAVENÍ RUKOJETI
9. NASTAVENÍ OPĚRKY NOHOU
10. POUŽITÍ PÁSU
11. POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
12. ARETACE PŘEDNÍCH KOL
13. ÚDRŽBA
14. PLÁŠTĚNKA INFORMACE O ZÁRUCE
128 130 130 130 130 131 131 131 131 131 132 132 132 132 132 133
český
95
Page 96
UPOZORNĚNÍ
EPIC
96
UPOZORNĚNÍ Důležité – Uschovejte tento návod
k obsluze pro pozdější nahlédnutí. UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy
dítě bez dozoru. UPOZORNĚNÍ: před použitím se
ujistěte, zda jsou všechny uzavírací prvky správně zajištěny.
UPOZORNĚNÍ: při skládání a roz­kládání se ujistěte, zda se dítě na­chází v bezpečné vzdálenosti od výrobku, aby nedošlo k poranění.
UPOZORNĚNÍ: nedovolte dítěti, aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: tato sedačka není vhodná pro děti mladší 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: používejte vždy dětský upínací systém.
UPOZORNĚNÍ: před použitím se ujistěte, zda jsou všechny upínací prvky lůžka, autosedačky či kočár­ku správně zapnuty.
UPOZORNĚNÍ: tento výrobek není vhodný k běhu ani jízdě na brus­lích.
Tento výrobek je určen pro děti od 6 měsíců do hmotnosti 15 kg.
Page 97
Určeno pro děti mladší 6 měsí­ců pouze s použitím příslušenství schváleného od JANÉ.
Při umístění nebo vyjmutí dítěte z kočárku je nutné aktivovat par­kovací brzdu.
Libovolná zátěž zavěšená na ma­dle a/nebo na zadní části opěrky a/nebo na boční straně kočárku výrazně ovlivňuje jeho stabilitu.
Tento kočárek je určen pouze pro jedno dítě, nelze do něj vkládat současně dvě děti.
Nesmí se používat příslušenství, která nejsou schválena JANÉ.
Autosedačky upevněné na pod­vozku nenahrazují kolébku ani po­stýlku. Pokud dítě potřebuje spát, uložte ho do vhodného lůžka, ko­lébky či postýlky.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly, které nebyly schváleny výrobcem JANÉ, S.A.
Dbejte, aby zátěž vložená do ná­kupního košíku, nikdy nepřesaho­vala jeho maximální hmotnost (4 kg).
český
97
Page 98
EPIC
98
1.- MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
Před prvním použitím kočárku EPIC je potřeba namontovat zadní kola. Do otvorů v zadních držácích kol vložte kola, za­tlačte na tlačítko uprostřed kola, čímž se usnadní vložení osy kolečka, poté zatlačte a pevně zacvakněte. 1 Při demontáži kol zatlačte na prostřední tlačítko a kolečko vytáhněte. 2
2.-SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ
Kočárek EPIC skládejte tím způsobem, že rukou přidržíte ma­dlo a nohou sešlápnete pojistku, která je umístěna na pravé straně dolní části podvozku. 3 Tahem madlo sklopíte a složení kočárku dokončíte tak, aby poj is tka kočárku byla řá dně zajiš tě na. Dbejt e, abyste zas lech­li typické zaklapnutí. 4 Při sklá dání koč árku EPIC jej musíte dát do polohy (P) (viz NA­STAVENÍ ÚHLU SEDAČKY ). 5 Poté zatáhněte za boční páčky a zatlačte rukojeť dopředu, až se kočárek zcela složí. 6-7
Při skládání kočárku by měla být sedačka v poloze ve směru jízdy, složený kočárek pak bude podstatně kompaktnější.
UPOZORNĚNÍ: Zajistěte, aby se během skládání a rozkládání ko­čárku dítě nacházelo v dostatečné vzdálenosti. Během těchto úkonů hrozí pořezání, stlačení a zachycení a tomuto riziku se nedá zamezit.
3.- SYSTÉM PRO -FIX
Součástí vybavení vašeho kočárku je systém PRO-FIX vhodný pro následující autosedačky a dětské upínací systémy: Nano, Transpor ter, Matrix Light a Koos. 8-8.a Systém PRO-FIX umožňuje rychlé, snadné a bezpečné připevnění a pevné ukotvení tohoto příslušenství k podvozku, taktéž i jeho vy­tažení z podvozku. Při těchto úkonech je nutno postupovat přesně dle návodu k tomuto příslušenství.
UPOZORNĚNÍ: Při připevnění jakéhokoli automobilového příslu­šenství je nutno vyjmout sedačku z kočárku.
4.- MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY
Váš výrobek EPIC je vybaven systémem pro-fix. Pomocí tohoto systému lze sedačku EPIC skvěle připevnit k podvozku. Sedačku lze dát do polohy ve směru i proti směru jízdy, neboť je oboustranná. 8 - 8.a Přejete-li si uvolnit sedačku z podvozku, zatáhněte za obě uvolňovací páčky z obou stran sedačky. 9
Page 99
5.- NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČK Y
Sedačku můžete nastavit pod různým úhlem tak, aby dítě bylo v poloze, která je pro ně v daném okamžiku nejpoho­dlnější. Zatáhněte za páčku, která se nachází v horní části sedačky, a nastavte úhel do některé ze 3 možných poloh. 10
POZOR: Poloha P je určena pouze k usnadnění skládání kočárku, není určena pro přepravu dítěte. 11
7.- POUŽITÍ STŘÍŠKY
Stříšku připevníte k sedačce tak, že ji posunete nahoru až k příslušným bodům v prostřední části. Použijte zip určený k připevnění stříšk y k sedačce. 13 -13a Při odepnutí stříšky postupujte v opačném pořadí.
8.- NASTAVENÍ RUKOJETI
Rukojeť lze nastavit do 7 různých poloh. Stiskněte zároveň tlačítka po obou stranách rukojeti. 14
6.- POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ LOKETNÍ OPĚRKY
Provedení bezpečnostní loketní opěrky umožňuje připevnění k sedačce v příslušných bodech. Pokud si přejete, můžete uvolnit pouze jednu stranu a z dru­hé strany loketní opěrka zůstane normálně připevněna. Pou­žijte tlačítka umístěná vzadu. 12 -12a
UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí manipulovat s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah dítěte. Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení.
9.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí bude dítě neustále zajiš těno. Připoutejte dítě pásem pokaž­dé, když je posadíte do kočárku. 15
15a. Chcete-li bezpečnostní pás rozepnout, stiskněte středo-
vé tlačítko na zapínací sponě pásu.
15b-c. Bezpečnostní pás zapnete tím způsobem, že spojíte
konce pravého a levého pásu a zasunete je do zapínací spony. Dbejte, abyste zaslechli typické zaklapnutí.
15d. Seřiďte pásy, aby přilnuly k tělu dítěte a byly náležitě
vypnuty. Nastavení délky pásů provádějte posunutím přezek nahoru a dolů. Ujis těte se, zda pásy nejsou překroucené.
český
99
Page 100
EPIC
100
10.- NASTAVENÍ OPĚRKY NOŽIČEK
Opěrku nožiček lze nastavit do 5 poloh. Stiskněte zároveň obě tlačítka umístěná na vnitřní straně sedačky. 16
11.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
ZABR ZDĚNÍ: parkovací brzda kočárku se spíná stlačením páčky umístěné na pravé straně madla směrem dolů. 17 ODBRZDĚNÍ: parkovací brzda se vypíná stiskem odblokovacího tlačítka a posunem páčky umístěné na pravé straně madla smě ­rem nahoru. 17a
Pro nastavení brzdy: V případě potřeby přesnějšího nastavení postupujte podle obrázku. 18
UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí brzdy se ujistěte, zda je kočárek řádně zabrzděn. Lehce kočárkem popojeďte, čímž jej zcela za­brzdíte.
12.- ARETACE PŘEDNÍCH KOL
Chcete -li zablokovat přední kola, otočte páčku aretace umís­těnou na nosníku předních kol. 19
13.- ÚDRŽBA
Nevystavujte potah dlouhodobě působení slunečních paprs­ků. Plastové části omý vejte vlažnou vodou s mýdlem, posléze všechny součásti pečlivě osušte. Pravidelně kontrolujte brzdy, bezpečnostní popruhy a upev­ňovací díly, které by se následkem používání mohly poškodit. Pama tujte na pravidelné seřizování brzdy dle metody znázor­něné na obrázku. 18
Z hlediska bezpečnosti a dobrého stavu vašeho výrobku je důležité, abyste prováděli jeho pravidelnou kontrolu v síti našich servisních středisek.
14.- PL ÁŠTĚNKA
Pláštěnku k Vašemu kočárku EPIC lze velmi snadno nasadit, musíte pouze překrý t sedačku a připevnit úchytky k podvo ­zku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit suchým zipem tak , aby dítě mohlo volně pozorovat okolí. 20
Loading...