14. CONJUNTO DE LLUVIA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
16
18
18
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20
20
20
21
español
15
Page 16
EPIC
16
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
Importante – Guardar estas instrucciones
para consultas futuras.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos
los dispositivos de cierre están engranados
antes del uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño se mantiene
alejado durante el desplegado y el plegado
de este producto.
ADVERTENCIA: No permita que el niño
juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no es
adecuado para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de
retención.
ADVERTENCIA: Comprobar que los
dispositivos de sujeción del capazo,
del asiento o de la silla de coche están
correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
Este vehículo es para niños desde 6 meses
y hasta 15 kg.
Apto para niños menores de 6 meses
únicamente con accesorios aprobados por
JANÉ.
Page 17
El dispositivo de estacionamiento debe
activarse al colocar y retirar a los niños del
vehículo.
Cualquier carga fijada al manillar y/o a la
parte trasera del respaldo y/o a los laterales
del vehículo afecta a la estabilidad de éste.
Este vehículo ha sido diseñado para un
único niño, no utilizarlo con más niños a
la vez.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por JANÉ.
Para las sillas de coche usadas junto con
un chasis, este vehículo no reemplaza una
cuna o cama. Si el niño necesita dormir,
debería colocarse en un capazo, una cuna
o una cama adecuados.
Solo deben utilizarse los repuestos
suministrados o recomendados por JANÉ.
La masa máxima permitida de la cestilla
portaobjetos nunca puede superar lo
indicado en la cestilla (4 kg).
español
17
Page 18
EPIC
18
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDA S
Antes de usar por primera vez la silla EPIC es necesario montar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el botón central de la misma e introduzca el eje en el por tarruedas
trasera y empuje hasta que note que encaja firmemente.
Si necesita desmontar las ruedas, presione el botón central y
extraiga la misma.
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Para desplegar su EPIC sujete el manillar con una mano mientras pisa el pedal de bloqueo situado en la parte inferior de -
3
recha. Tire del manillar y complete el desplegado has ta
que quede bloqueado y oiga un “clack”.
Para plegar su EPIC coloque la hamaca en la posición de plegado (P) (véase AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO). A
continuación tire de los dos gatillos laterales y empuje el manillar hacia delante hasta completar el plegado.
Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca
esté mirando hacia el frente, obteniendo así un plegado mu cho más compacto.
ADVERTENCIA : Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y
despl egado. La aparición de puntos de corte y co mpresión y atra pamientos son inevitables durante estas operaciones.
2
4
1
5
6 - 7
3.- SISTEMA PRO-FIX
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, preparadopara incorporar los siguientes portabebés y Sistemas de Retención infantil: Nano, Transpor ter, Matrix Light y Koos.
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de
estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro,
quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenidamente las instrucciones de estos accesorios.
ADVERTENCIA : Es imprescindible desmontar la hamaca del co checito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMAC A
Su EPIC está equipado con el sistema pro -fix. Con este sistema,
la hamaquita EPIC puede acoplarse perfectamente al chasis.
Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted o
delante, por tratarse de una hamaca reversible.
Para desenganchar la hamaquita, tire simultáneamente de las
palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia
hamaquita.
9
8-8a
8-8a
hacia
Page 19
5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQU ITA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar
a su bebé e n la posición más cómoda p osible en cada momento. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones posibles.
ATENCIÓN: La posición P es solamente para facilitar el
plegado , no está permitido utilizarla para el transporte
de su bebé.
6.- USO DEL APOYABR AZOS DE SEGURIDAD
El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en
los alojamientos dispuestos en la hamaquita.
Si lo desea puede liberar un lado solamente y el apoyabrazos
quedará totalmente articulado por el otro extremo.
Existen unos botones en la parte inferior para este fin.
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes
móviles cuando estas e stán siendo manipuladas por el
adulto responsable. La aparición de puntos de corte y
compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones.
11
10
12-12a
7.- EMPLEO DE L A CAP OTA
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslíce la desd e arriba hast a los correspo ndientes aloj amientos situ ados en la parte central. Use la cremallera que lleva la capota
para unirla al marco.
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
8.- AJUSTE DEL MANILLAR
El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas . Pulse
simúltaneamente los botones situados a ambos lados del
14
manillar.
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su
hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño
siempre que use el cochecito.
15a. Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situa-
do en el centro del arnés has ta que salten los adaptadores
del cierre.
15b-c. Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y des-
pués introdúzcalos en el arnés hasta escuchar un “click”.
15d. Regule los cinturones de modo que es tén correctamente
ajustados al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cinturones, deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegúrese que los cinturones no están retorcidos.
13-13a
15
español
19
Page 20
EPIC
20
10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
Puede ajustar el repo sapiés en 5 posiciones. Presione simultáneamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la
parte interior de la hamaquita.
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FRENAR: Empujar la palanca a la derecha del manillar hacia
abajo para activar el freno de estacionamiento de su silla.
DESFRENAR: Apretar el botón de desbloqueo y mover la palanca a la derecha del manillar hacia arriba para desactivar el
freno de estacionamiento.
Para ajus tar el freno:
En caso de necesitar un ajuste más preciso siga las indicaciones de la figura.
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que
el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede
ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el
freno engrane de manera óptima.
18
16
17
17a
12.- BLOQUEO DE L AS RUEDAS DEL ANTERAS
Para bloquear las ruedas delanteras, gire el botón ubicado
encima de cada portaruedas delantero.
13.- MANTENIMIENTO
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave la s partes de plá stico con agua te mplada y jabón , secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que
pudieran sufrir algún daño por el uso.
Recuerde ajustar su freno periódicamente siguiendo el méto do explicado en la figura.
Tanto para su seguridad como para la buena conser vación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica
en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
14.- PROTECTOR DE LLUVIA
El protector de lluvia de su EPIC es muy sencillo de colocar,
sólo tiene que cubrir la hamaca y ajus tar los enganches al
chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que
se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pueda
investigar lo que le rodea con total libertad.
18
19
20
Page 21
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este ar tículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley
23 / 2003 de 10 de julio. Conser var la factura de compra, es
imprescindible su presentación en la tienda dónde adquirió el
producto para justificar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defec tos
o averías producidas por un uso inadecuado del ar tículo o el
incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimiento descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de
lavado, así como los elementos de desgas te por uso normal y
manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo no
debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene información importante.
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo
JANÉ, es muy impo rtante que rellene la tarjeta d e registro que
encontrará en la página www.jane.es
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y mantenimiento de su producto. También, siempre que
lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias
que consideremos pueden ser de su interés.
español
21
Page 22
EPIC
22
Page 23
TABLE OF CONTENTS
Warnings
1. FITTING AND REMOVING THE WHEELS
2. FOLDING AND UNFOLDING
3. PRO-FIX SYSTEM
4. FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
5. ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK
6. USING THE SAFETY ARMREST
7. USING THE HOOD
8. ADJUSTING THE HANDLEBAR
9. ADJUSTING THE FOOTREST
10. USING THE SEAT BELT
11. USING THE PARKING BRAKE
12. LOCKING THE FRONT WHEELS
13. MAINTENANCE
14. RAIN COVER
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
24
26
26
26
26
27
27
27
27
27
28
28
28
28
28
29
english
23
Page 24
WARNING
EPIC
24
WARNING
Important – Keep these instructions for fu-
ture reference.
WARNING Never leave your child unat-
tended.
WARNING Ensure that all the locking de-
vices are engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that your
child is kept away when unfolding and folding this product.
WARNING Do not let your child play with
this product
WARNING This seat unit is not suitable for
children under 6 months.
WARNING Always use the restraint system.
WARNING Check that the pram body or
seat unit or car seat attachment devices are
correctly engaged before use.
WARNING This product is not suitable for
running or skating.
This vehicle is intended for children from 6
months and up to 15 kg.
Suitable for children under 6 months old
only with accessories approved by JANÉ.
The parking device shall be engaged when
placing and removing the children.
Any load attached to the handle and/or on
the back of the backrest and/or on the sides
Page 25
of the vehicle will affect the stability of the
vehicle.
This vehicle has been designed to be used
by one child. Do not use it with more children at the same time.
Never use accessories that have not been
approved by JANÉ, S.A.
For car seats used in conjunction with a
chassis, this vehicle does not replace a cot
or a bed. Should your child need to sleep,
then it should be placed in a suitable pram
body, cot or bed.
Only replacement parts supplied or recommended by JANÉ shall be used.
The maximum amount carried in the basket
must never exceed the weight indicated on
the basket (4 kg).
english
25
Page 26
EPIC
26
1.- FIT TING AND REMOVING THE WHEELS
Before using the EPIC pushchair for the first time it is neces sary to fit the rear wheels. To fit the wheels press the button
on the middle of the wheel and inser t the axle into the rear
wheel bearer and push until it slots firmly into place. If
you need to remove the wheels, press the central button and
take the wheel off.
2.- FOLDING AND UNFOLDING
To unfold your EPIC, hold the handlebar with one hand while
you pres s the locking pedal at the bottom on the right.
Pull the handlebar and unfold until it clicks and locks into
4
place.
To fold your EPIC place the hammock in the folding position
(P) (see ADJUSTING THE ANGLE OF THE SEAT).
Then pull the two slide catches on the sides and push the
handlebar forwards until the pushchair is completely folded.
6 - 7
When folding the pushchair it is useful to place the hammock
facing forward s as this makes it fold up more compactly.
WARNING: You must make sure that the child is kept away from
the pushchair while it is being folded or unfolded. During these operations the appearance of sharp points and compres sion
areas are inevitable.
2
1
3
5
3.- PRO -FIX SYSTEM
The chassis of your pushchair is fitted with the PRO -FIX system, making it ready for the followin g baby carriers and child
Restraint Systems to be attached: Nano, Transporter, Matrix
Light and Koos. The PRO- FIX system makes it easier to
attach and remove these accessories to and from the chas sis, se curing them to the chassis in a quick, simple and safe
way. To do this follow the instructions for these accessories
carefully.
WARNING: It is necessary to remove the hammock from the
pushchair to attach any of the auto accessories.
4.- FITTING AND REMOVING THE HAMMOCK
Your EPIC is fit ted with the pro -fix system. With this system,
the EPIC hammock can be at tached perfectly to the chassis.
What’s more, the hammock is reversible so it can be positioned faci ng you or facing for wards. To take the h ammock
off, simultane ously pull the unlocking levers situate d on both
sides of the hammock.
8-8a
8-8a
9
Page 27
5.- ADJUSTING THE ANGLE OF THE HAMMOCK
The hammock can be reclined so your baby can travel in the
most comfortable position p ossible at all times. Pull the lever
on the upper par t of the hammock and tilt it to one of the 3
possible positions.
WARNING: Position P is only to be used when folding the
pushc hair, you must not u se this positio n when your baby
is in the hammock.
10
11
7.- USING THE HOOD
To fasten the hood onto the frame of the hammock, slide it
from the top down to the corresponding slots on the central
part. Use the zip on the hood to attach it to the frame.
Follow the same steps in reverse order to take the hood off.
8.- ADJUSTING THE HANDLEBAR
The handlebar can be set to 7 different positions. Simultaneously press the but tons on both sides of the handlebar.
13-13a
14
6.- USI NG THE SAFET Y ARMREST
The safety armrest is designed to fit into the slot s on the
hammock.
If required it is possible to release one side of the armrest and it
will still be completely ar ticulated by the other side. There are
buttons on the lower par t to do this.
WARNING: The child should be kept away from the mobile par ts
when the responsible adult is handling these. The appearance
of cutting, compression and pinch points are inevitable during
these operations.
12-12a
9.- SEAT BELT
Your pushchair has a safety harness to keep your child safe at
all times. Fit the belt onto the child whenever he is using the
pushchair.
15a. To open the belts, press the button in the middle of the
harness.
15b-c. To fasten it, bring the two side straps together and
then insert them into the harness until they click into place.
15d. Adjust the belts so that they fit the child correctly with
the right tension. To adjust the length of the belts, slide the
buckle s up or down. Make sure that the belts are not twisted.
15
english
27
Page 28
10.- ADJUSTING THE FOOTREST
The footrest can be adju sted to 5 different positions . Use
your thumb to simultaneou sly press the two buttons on the
lower part of the hammock.
16
12.- LOC KING THE FRONT WHEELS
To lock the front wheels, turn the but ton found on the top of
each front wheel bearer.
19
EPIC
28
11.- USING THE PARKI NG BRAKE
PUTTING THE BRAKE ON: Push the operating lever on the right
of the handlebar down to activate the parking brake of your
17
strolle r.
TAKING THE BRAKE OFF: Press the release button and move the
operating lever on the right of the handle bar upward to release
the parking brake.
To adjust the brake:
If you need a more precise adjustment follow the
indications in figure.
WARNING: When the brake is on make sure that the pushchair has braked correctly. It may be ne cessary to pu sh the
pushchair slightly for the brake to be fully activated.
17a
18
13.- MAINTENANCE
Do not expose the upholstery to the sun fo r prolonged pe riods of time. Wash the plastic parts with soap and warm water,
then dr y all the parts thoroughly.
Regularly check the brakes, harnesses and fastening elements that may suffer wear and tear through use.
Remember to adjust the brake from time to time using the
method explained in figure.
For your safety and the good conservation of this produc t, it
is important to bring it to one of our official workshops for
regular inspections.
14.- RAIN COVER
The rain cover of your EPIC is very easy to fit, simply cover
the hammock and fit the hooks onto the chassis to secure it.
The rain cover has a small window which can be rolled up
and held with Velcro so the child is free to investigate his su rroundings.
20
18
Page 29
INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
This ar ticle comes with a guarantee in accordance with the
provisions of law 23 / 2003 of 10 th July. Keep your receipt as
proof of purchase, it is essential to present the receipt in the
shop where you bought the produc t to confirm validit y of the
guarantee in the event of any problems.
This guarantee excludes any defects or breakages caused by
inappropriate use of the article or inobservance of the safety
and maintenance rules listed in the instruction pages and
on the care labels, as well as faults caused by wear and tear
through normal use and daily handling.
The label displaying the chassis number of the model should
never be taken off, it contains important information.
Notice:
For the ma ximum safety and care of your new JANÉ product,
it is ver y impor tant that you complete the registration card
found on the web page www.jane.es
This registration means we can inform you, if necessary, of the
evolution and maintenance of your product. Additionally, if
you would like, we can also inform you about new models or
news that we think may be useful for you.
english
29
Page 30
EPIC
30
Page 31
TABLE OF CONTENTS
Avertissements
1 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
2 . PLIAGE ET DÉPLIAGE
3 . SYSTÈME PRO-FIX
4 . MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
5 . RÉGLAGE DE L’ANGLE D’INCLINAISON DU HAMAC
6 . UTILISATION DU GARDE-CORPS
7 . UTILISATION DE LA CAPOTE
8 . RÉGLAGE DU GUIDON
9 . RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
10 . UTILISATION DE LA CEINTURE
11 . UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
12 . BLOCAGE DES ROUES AVANT
13 . ENTRETIEN
14 . HABILLAGE DE PLUIE
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
32
34
34
34
34
35
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
français
31
Page 32
AVERTISSEMENT
EPIC
32
AVERTISSEMENT
Important – Conserver ces instructions
pour consultation ultérieure.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre
enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors
du dépliage et du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT Ce siège ne convient pas
à des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT Toujours utiliser le système de retenue.
AVERTISSEMENT Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou
du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient
pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers.
Ce véhicule est conçu pour des enfants
âgés de 6 mois à 15 kg.
Page 33
Utilisable pour des enfants de moins de
6 mois uniquement avec des accessoires
approuves par JANÉ
Le dispositif de stationnement doit être
activé pour installer ou retirer les enfants
du véhicule.
Une charge quelconque suspendue au guidon, et/ou à la partie arrière du dossier, et/
ou sur les côtés latéraux du véhicule peut
affecter la stabilité de ce dernier.
Ce véhicule a été conçu pour un seul enfant, ne pas l’utiliser avec plusieurs enfants
à la fois.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont
pas été approuvés par JANE, S.A.
Pour les sièges auto utilisés conjointement
avec un châssis, ce véhicule ne remplace
pas un berceau ou un lit. Si l’enfant a besoin de dormir, il faut l’installer dans une
nacelle, un berceau ou un lit adéquat.
On doit utiliser uniquement les pièces de
rechange fournies ou recommandées par
JANE.
Le poids maximum autorisé dans le filet du
panier ne doit pas être supérieur à celui
qui est indiqué dans le filet (4 kg).
français
33
Page 34
EPIC
34
1. – MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ROUES
Avant d’utiliser pour la première fois la poussette EPIC , il faut
monter les roues arrière. Pour monter les roues, appuyez sur
le bouton central de la roue et introduisez l’essieu dans le
porte-roue arrière, puis poussez à fond pour l’emboiter fermement. 1
Si vous avez besoin de démonter les roues, appuyez sur le
bouton central et démontez la roue. 2
2.- PLIAGE ET DÉPLIAGE
Pour déplier votre EPIC, attrapez le guidon d’une main et en même
temps appuyez avec le pied sur la pédale de déblocage, située sur la
partie inférieure droite. 3
Tirez sur le guidon et achevez le dépliage jusqu’à ce qu’il soit blo qué, et que vous entendiez un « clack ». 4
Pour plier votre EPIC inst allez le hamac en position de pliage (P)
(voir RÉGL AGE INCLINAISON DU HAMAC). 5 Puis, tirez sur les deux
gâchettes latérales et poussez le guidon vers l’avant jusqu’à ce que
la poussette soit totalement pliée. 6-7
Lorsque vous pliez la pousset te le hamac doit être dans le sens de
la marche, vous obtiendrez ainsi un pliage beaucoup plus compact.
AVERTISSEMENT: Il est indispensable de s’assurer que l’enfant se
tient bien éloigné de la pou sset te pendant le pliage et le dépliage. Lors de ces opérations il y a inévitablement un risque de se
couper, de se coincer ou de se pincer.
3.- SYSTÈME PRO-FIX
Le châssis de votre poussette inclut le système PRO-FIX , préparé pour incorporer les coques suivantes et Sys tème de Retenue pour enfants: Nano, Transpor ter, Matrix Light et Koos.
8-8.a Le système PRO-FIX vous facilitera la fixation et le dé-
blocage de ces éléments sur le châssis , d’une façon rapide,
simple et fiable, ces derniers restant ancrés sur le châssis.
Pour cela, suivez scrupuleusement les instructions de ces éléments .
AVERTISSEMENT: Il faut impérativement démonter le hamac de
la poussette pour pouvoir installer un élément spécialement
adapté à l’automobile.
4.- MONTAGE ET DÉMONTAGE DU HAMAC
Votre RIDER est équipé du système Pro- Fix, grâce à ce système
le hamac RIDER peut se fixer à la perfection sur le châssis. De
plus, vous pouvez installez le hamac face ou dos à la route, car
il s’agit d’un hamac réversible. 8-8.a Pour enlever le hamac,
tirez simultanément sur les manettes de déblocage situées des
deux côtés de ce même hamac. 9
Page 35
5.- RÉGLAGE DE L’INCLINAISON DU HAMAC
Vous pouvez incliner le hamac par rapport au sol, pour transporter votre bébé à tout moment dans la position la plus
confor table. Tirez la poignée située sur la partie supérieure
du hamac et réglez l’inclinaison sur une des 3 positions possibles . 10
ATTENTION: La position P sert uniquement pour faciliter
le pliage, il n’est pas permis de l’utiliser pour transporter
votre bébé. 11
6.- UTILISATION DU GARDE-CORPS
L e garde-corps a été conçu pour s’emboiter dans les emplacements situé s sur le hamac.
Si vous le désirez vous pouvez libérez simplement un côté et le
garde -corps restera totalemen t articulé de l’autre côté. Il existe
des boutons sur la partie inférieure prévue à cet ef fet. 12-12a
AVERTISSEMENT: L’enfant doit se tenir éloigné des parties mobiles lor sque celles- ci sont manipulées pa r un adulte responsable. Il
y a des risques de coupures, de compression, de se trouver coincé
qui sont inévitables lors de ces opérations.
7.- UTILISATION DE LA CA POTE
Pour fixer la capote sur le cadre de la poussette, faites la glisser à par tir du haut jusqu’aux emplacements situés vers la
partie centrale. Utilisez la fermeture éclair de la capote pour
la fixer au cadre. 13 -13a
Recommencer ces opérations en sens inverse pour la libérer.
8.- RÉGLAGE DU GUIDON
Le guidon peut se régler dans 7 positions différentes. Appuyez simultanément sur les boutons situés des deux côtés du
guidon. 14
9.- CEINTURE DE SÉCURITÉ
Votre poussette dispose d’un harnais pour que votre enfant
soit toujours en sécuri té. Ajustez toujours la ceinture au corps
de l’enfant lorsque vous utilisez la poussette. 15
15a. Pour ouv rir le système de la ceinture, app uyez sur le bou-
ton situé au centre du système de verrouillage du harnais.
15b-c. Pour fermer rassemblez les deux adaptateurs laté-
raux, puis introduisez-les dans le harnais jusqu’à entendre
un « clic ».
15d. Réglez les ceintures pour qu’elles soient correctement
ajustées et tendues sur le corps de l’enfant. Vérifiez que les
sangles ne sont pas entortillées.
français
35
Page 36
EPIC
36
10.- RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES
Vous pouvez réglez le repose-jambes dans 5 positions. Appuyez simultanément avec le pouce sur les deux boutons situé s
sur la par tie à l’intérieure du hamac. 16
11.- UTILISATION DU FREIN DE STATIONNEMENT
FREINER: Pousser la manette à droite du guidon vers le bas pour
activer le frein de stationnement de votre poussette. 17
DÉBLOQUER LE FREIN: Appuyer sur le bouton de déblocage et
pousser la manette à droite du guidon ver s le haut pour désactiver le frein de stationnement. 17a
Pour régler le frein:
Si un réglage plus précis s’avère nécessaire suivez
les indications de la figure. 18
AVERTISSEMENT: Une fois le fre in activé vérifi ez que la pousse tte
est correctement stoppée. Il peut être nécessaire de roder légè rement la poussette afin de pouvoir enclencher le frein de façon
optimale.
12.- BLOCAGE DES ROUES AVANT
Pour blo quer les roues avant, tournez le bouton si tué sur chaque bloc-roues avant. 19
13.- ENTRETIEN
N’exposez pas la housse aux rayons du soleil durant une longue période. Lavez les parties en plastique avec de l’eau tiède et du savon, pour terminer séchez consciencieusement les
différentes parties.
Vérifiez régulièrement le s freins, harnais et fixations pouvant s’abîmer à l’usage.
N’oubliez pas de contrôler périodiquement votre frein en sui vant la méthode indiquée sur le schéma. 18
Pour votre sécurité comme pour la bonne conservation de ce
produit, il est très important que vou s effectuiez un contrôle
périodique dans un de nos atelier s.
14.- HABILL AGE DE PLUIE
L’habillage de pluie de votre EPIC est très facile à installer, il
vous suf fit de recouvrir le hamac et d’ajuster les crochets sur
le châssis pour le fixer. Ce dernier possède une petite fenêtre
qui peut s’enrouler et être m aintenue par de s velcros afin que
l’enfant puisse voir en toute liber té tout ce qui l’entoure. 20
Page 37
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
Cet article dispose d’une garantie comme stipulé dans la loi
23 / 2003 du 10 juillet 2003. Conserver le ticket de cais se, sa
présentation dans le magasin où vous avez acquis le produit
est indispensable pour justifier toute réclamation.
Sont exclues de la présente garantie les défectuosités et les
pannes dues à une utilisation inadéquate du produit, ou liés
à un manquement aux normes de sécurité ou d’entretien
décrites dans les pages d’instructions et sur les étiquet tes de
lavage, de même que les éléments usés par une utilisation
normale et journalière.
L’étiquette qui contient le numéro du châssis de votre modèle, ne doit être arrachée sous aucun prétexte, elle contient
des informations très import antes .
Attention:
Pour obtenir un maximum de sécurité et d’attentions, il est
très important que vous remplissiez la carte d’enregistrement que vous trouverez sur la page www.jane.es
L’enregistrement vous permettra de vous informer, si nécessaire, sur l’évolution et l’entretien de votre produit. De
même, si vous le souhaitez, nous pourrons vous informer
sur les nouveaux modèles et les informations pouvant vous
intéresser.
français
37
Page 38
EPIC
38
Page 39
INHALTSVERZEICHNIS
Anmerkungen
1. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER RÄDER
2. ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN
3. PRO-FIX-SYSTEM
4. BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE
5. WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE
6. BENUTZUNG DER SICHERHEITSARMLEHNE
7. GEBRAUCH DER HAUBE
8. LENKERVERSTELLUNG
9. VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
10. VERWENDUNG DES GURTES
11. GEBRAUCH DER FESTSTELLBREMSE
12. FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER
13. PFLEGE
14. REGENGARNITUR
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
40
42
42
42
42
43
43
43
43
43
44
44
44
44
44
45
deutsch
39
Page 40
WARNUNG
EPIC
40
WARNUNG
WICHTIG — Anleitung für spätere Rück-
fragen aufbewahren.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nie unbe-
aufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Ge-
brauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass Ihr
Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist,
um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht mit
dem Wagen spielen.
WARNUNG Diese Sitzeinheit ist für Kinder
unter 6 Monaten nicht geeignet.
WARNUNG Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
WARNUNG Es ist zu überprüfen, dass der
Kinderwagenaufsatz oder die Sitzeinheit
oder der Autokindersitz vor Gebrauch korrekt eingerastet ist.
WARNUNG Dieses Produkt ist nicht zum
Joggen oder Skaten geeignet.
Dieser Wagen ist für Kinder ab einem Alter
von 6 Monaten und mit einem Gewicht bis
15 kg bestimmt.
Nur geeignet für Kinder unter 6 Monaten
und mit von JANÉ zugelassenem Zubehör.
Page 41
Die Feststellvorrichtung muss beim Hineinsetzen und Herausnehmen der Kinder aus
dem Fahrzeug aktiviert werden.
Jede am Lenker und/oder auf der Rückseite
der Rückenlehne und/oder an den Seiten
des Fahrzeugs befestigte Last beeinträchtigt seine Stabilität.
Dieses Fahrzeug wurde für ein einziges
Kind entworfen und darf nicht gleichzeitig
für mehrere Kinder verwendet werden.
Verwenden Sie nie Zubehöre, die von
JANÉ, S.A. nicht genehmigt worden sind.
Für die zusammen mit einem Fahrgestell
verwendeten Kinderwagen ersetzt dieses
Fahrzeug weder Wiege noch Bett. Wenn
das Kind Schlaf braucht, muss es in eine
geeignete Babyschale, Wiege oder Bett
gelegt werden.
Es dürfen nur von JANÉ gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile verwendet werden.
Das zugelassene Höchstgewicht des Tragekorbs für Gegenstände darf nie das dort
angegebene Gewicht (4 kg) übersteigen.
deutsch
41
Page 42
EPIC
42
1.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER R ÄDER
Bevor Sie den Sportwagen EPIC zum ersten Mal benutzen,
müssen die Hinterräder befes tigt werden. Zur Befestigung
der Räder drücken Sie auf den Knopf in der Mit te des Rades
und führen die Achse in den Hinterradhalter ein und drücken
sie, bis Sie bemerken, dass sie fest eingerastet ist. 1
Wenn Sie die Räder entfernen müssen, drücken Sie auf den
Knopf in der Mitte und ziehen das Rad heraus. 2
2.- ZUSAMMEN- UND AUSEINANDERKLAPPEN
Um Ihren EPIC aufzuklappen, halten Sie den Lenker mit einer Hand
fest, während Sie mit dem Fuß auf das sich rechts im Unterteil befindende Fests tellpedal drücken. 3
Ziehen S ie am Lenker und fahren Sie mit dem Aufklappen fort, bis er
arretiert ist und Sie ein Klicken hören. 4
Um Ihren EPIC zusammenzuklappen, die Hängematte in die Klappposition (P) bringen (siehe EINSTELLUNG DES SITZWINKEL S). 5
Danach ziehen Sie an den beiden Seitenschnappern und drücken
den Lenker nach vorne, bis das Zusammenklappen vollendet ist.
6 - 7 Es wird empfohlen, dass die Hängematte beim Zus ammen-
klappen des Sportwagens in Fahrtrichtung blickt, um so ein viel
kompakteres Zusammenklappen zu erreichen.
ANMERKUNG: Es ist unerlässlich sich zu vergewissern, dass sich das Kind vom
Sportwagen während des Zusammen- und Auseinanderklappens entfernt
hält. Das Auftauchen von Punkten, wo man sich schneiden, verstauchen und
einklemmen könnte, ist während dieser Vorgänge unvermeidlich.
3.- PRO-FIX-SYSTEM
Im Rahmen Ihres Wagens is t ein PRO -FIX-System integriert ,
das zur Aufnahme folgender Baby träger und Kindersitze
dient: Nano, Transporter, Matrix Light und Koos. 8-8.a Das
PRO- FIX Sys tem erleichtert Ihnen die schnelle, leichte und
sichere Verankerung und Entnahme dieser Zubehör teile in
das Fahrgestell. Die Zubehörteile bleiben im Fahrgestell verankert. Folgen Sie dazu bitte aufmerk sam den Anweisungen
dieser Zubehörteile.
ANMER KUNG: Es ist u nerlässli ch, die Hänge matte des Sp ortwag ens
zu entfern, um ein Zubehörteil des Autos verbinden zu können.
4.- BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER HÄNGEMATTE
Ihr EPIC ist mit dem Pro- Fix-System ausgestattet. Mit diesem System kann die Hängematte EPIC per fekt mit dem Fahrgestell verbunde n werden. Auß erdem können S ie die Hängem atte mit Blick
zu Ihnen o der nach vorn e anbringen, d a es sich um eine dr ehbare
Hängematte handelt. 8 - 8.a Zum Aushängen der Hängematte
ziehen Sie gleichzeitig an den sich auf beiden Seiten der Hängematte selbst befindenden Entriegelungshebeln. 9
Page 43
5.- WINKELEINSTELLUNG DER HÄNGEMATTE
Sie können die Hängematte neigen, um Ihr Baby jederzeit in
der bequemstmöglichen Position zu transportieren. Ziehen
Sie am sich im oberen Teil der Hängematte befindenden
Hebel und stellen Sie die Neigung auf eine der 3 möglichen
Positionen ein. 10
ACHTUNG: Die Position P dient nur zur Erleichterung des
Zusammenklappens und ihre Ver wendung ist für den
Transpor t Ihres Babys nicht erlaubt. 11
6.- BENUTZUNG DER DEL SICHERHEITSARMLEHNE
Die Sicherheit sarmlehne wurde zum Einrasten in den in der
Hängematte angeordneten Aussparungen entworfen. Wenn
Sie es wünschen, können Sie nur eine Seite lösen und die
Armlehne wird am anderen Ende völlig frei beweglich sein.
Dazu gibt es im unteren Teil Knöpfe. 12 -12a
ANMERKUNG: Das Kind muss von den beweglichen Teilen entfernt gehalten werden, wenn diese von einem verantwortlichen
Erwachsenen gehandhabt werden. Das Auftreten von Schnit t-,
Druck und Quetschstellen und ist bei diesen Operationen
unumgänglich.
7.- GEBRAUCH DER HAUBE
Um die Haube am Rahmen der Hängematte zu befestigen,
schieb en Sie sie von oben bis zu den jeweiligen sich im Mittelteil befindenden Aussparungen herunter. Verwenden Sie
den Reißverschluss , den die Haube hat, um sie mit dem Rahmen zu verbinden. 13 -13a
Gehen Sie umgekehrt vor, um sie zu lösen.
8.- LENKERVERSTELLUNG
Der Lenker kann in 7 verschiedene Positionen verstellt werden. Drücken Sie gleichzeitig auf beide sich an den Seiten des
Lenkers befindenden Knöpfe. 14
9.- SICHERHEITSGURT
Ihr Buggy verfügt über einen Sicherheitsgurt, damit Ihr Kind
jederzeit sicher sitzt. Passen Sie den Gurt dem Kind an, wenn
Sie den Buggy verwenden. 15
15a. Zum Öffnen des Gurtsystems drücken Sie auf den sich in
der Mitte des Gurtverschlusses befindenden Knopf.
15b-c. Zum Schließen verbinden Sie die beiden seitlichen
Adapter miteinander und führen sie danach in den Sicherheitsgurt ein, bis Sie ein Klicken hören.
15d. Stellen Sie die Gurte so ein, dass sie richtig auf Ihr Kind
eingestellt und gespannt sind. Zum Eins tellen der Gurtlänge
schieben Sie die Schnallen nach oben oder unten. Stellen Sie
sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind.
deutsch
43
Page 44
EPIC
44
10.- VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE
Sie können die Fußstütze in 5 Positionen verstellen. Drücken
Sie gleichzeitig mit dem Daumen auf die beiden sich im Innenteil der Hängematte befindenden Knöpfe. 16
11.- GEBRAUCH DER FESTSTELLB REMSE
BREMSEN: Drücken Sie den Hebel auf der rechten Seite des
Lenkers nach unten, um die Feststellbremse Ihres Kinderwagens
zu aktivieren. 17
LÖSEN DER BREMSE: Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf
und schieben Sie den Hebel auf der rechten Seite des Lenkers
nach oben, um die Fests tellbremse zu deaktivieren. 17a
Um die Bremse einzu stellen:
Falls diese einer genaueren Justierung bedar f, die Anleiutungen der Abbildung 18 beachten.
ANMER KUNG: Nachde m die Bremse betätigt w urde, überp rüfen,
dass de r Wagen korrekt g ebremst is t. Es könnte erf orderlich sei n,
den Wagen leicht zu drehen, damit die Bremse optimal greift.
12.- FESTSTELLEN DER VORDERRÄDER
Zum Feststellen der Vorderräder drehen Sie den sich über jedem Vorderradhalter befindenden Knopf. 19
13.- PFLEGE
Setzen Sie den Bezug nicht für lange Zeit der Sonne aus. Waschen Sie die Plas tikteile mit lauwarmem Wasser und Seife
und trocken Sie danach alle Teile sorgfältig ab.
Überprüfen Sie regelmäßig die Bremsen, die Hosenträgergurte und die Befestigungen, die aufgrund der Benutzung
Schäden erleiden können.
Denken Sie daran Ihre Bremse regelmäßig nach der in Abbildung 18 erklärten Methode einzustellen.
Sowohl zu Ihrer Sicherheit als auch zur guten Konser vierung
des Produktes ist es wichtig, eine regelmäßige Überprüfung
in einer unserer offiziellen Werkstätten vornehmen zu lassen.
14.- REGENSCHUTZ
Der Regenschutz Ihres EPIC ist sehr leicht anzubringen. Sie
müssen nur die Hängematte abdecken und die Verschlüsse
dem Fahrgestell anpassen, um ihn zu befestigen. Er besitzt
ein kleines Fenster, das aufgerollt und mit Klettbändern befestigt werden kann, damit das Kind völlig frei seine Umge bung erkunden kann. 20
Page 45
INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
Diese r Artikel hat Gar antie laut den Be stimmungen d es Gesetzes 23 /2003 vom 10. Juli 2003. Bewahren Sie diese Einkaufsrechnung auf. Ihre Vorlage in dem Laden, wo Sie das Produkt
erworben hab en, ist unumgänglich, um ihre Gültigkeit bei
jeder Reklamation zu beweisen.
Jene Mängel oder Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Artikels oder Nichteinhaltung der in der Bedienungsanleitung und auf den Pflegeetiketten beschriebenen
Sicherheits- und Wartungsvorschriften verursacht wurden,
sind von der vorliegenden Garantie ausgeschlossen, ebenso
wie die Verschleißteile durch normalen Gebrauch und tägli chen Umgang.
Das Etiket t, das die Fahrgestellnummer Ihres Modells enthält,
darf unter keinen Umständen abgerissen werden, denn es
enthält wichtige Informationen.
Achtung:
Um maximale Sicherheit und Betreuung für Ihren neuen JANÉ
zu erhalten, ist es sehr wichtig, dass Sie die Registrierungskarte, die Sie auf der Web seite www.jane.es finden, ausfüllen.
Die Registrierung wird Ihnen ermöglichen, falls notwendig,
sich über die Ent wicklung und P flege Ihres Pro duktes zu informieren. Ebenso können wir Sie, wenn Sie es wünschen, über
die neue sten Modelle oder Nachrichten, die unserer Ansicht
nach für Sie von Interesse sind, informieren.
deutsch
45
Page 46
EPIC
46
Page 47
TABLE OF CONTENTS
Avvertenze
1. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE
2. APERTURA E CHIUSURA
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA SEDUTA
5. REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
6. USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA
7. USO DELLA CAPOTTINA
8. REGOLAZIONE DEL MANUBRIO
9. REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
10. USO DELLA CINTURA DI SICUREZZA
11. USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
12. BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
13. MANUTENZIONE
14. TELO PER LA PIOGGIA
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
48
50
50
50
50
51
51
51
51
51
52
52
52
52
52
53
italiano
47
Page 48
AVVERTENZA
EPIC
48
AVVERTENZE
Importante – Conservare le presenti istru-
zioni per consultazioni future.
AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino
privo di vigilanza.
AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i di-
spositivi di chiusura siano inseriti prima
dell’uso.
AVVERTENZA: per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia lontano durante
l’apertura e la chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA: non consentire al bambino
di giocare con questo prodotto.
AVVERTENZA: questo prodotto non è
adatto a bambini di età inferiore ai 6 mesi.
AVVERTENZA: usare sempre il sistema di
trattenuta.
AVVERTENZA: verificare che i dispositivi
di trattenuta del portabebè, della seduta
o del seggiolino auto siano correttamente
inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: questo prodotto non è
adatto per correre o pattinare.
Questo veicolo è destinato a bambini dai 6
mesi e fino a 15 kg.
Adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi
solo con accessori approvati da JANÉ.
Page 49
Il dispositivo di stazionamento deve essere attivato quando si posiziona e si ritira il
bambino dal veicolo.
Qualunque carico fissato al manubrio e/o
alla parte posteriore dello schienale e/o ai
lati del prodotto ne compromette la stabilità.
Questo veicolo è stato progettato per trasportare un solo bambino alla volta. Non
utilizzarlo con più bambini contemporaneamente.
Non utilizzare accessori non approvati da
JANÉ.
Nel caso di seggiolini auto usati insieme
a un telaio, questo veicolo non sostituisce
una culla o un lettino. Se il bambino ha bisogno di dormire deve essere sistemato in
un portabebè, una culla o un lettino adeguati.
Non utilizzare mai pezzi di ricambio non
approvati da JANÉ, S.A.
Il peso massimo consentito per il cestino
portaoggetti non può mai superare quello
indicato sul cestino stesso (4 kg).
italiano
49
Page 50
EPIC
50
1.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLE RUOTE
Prima di cominciare ad usare il passeggino EPIC è necessario
montare le ruote posteriori. Per montare le ruote premere il
pulsante centrale situato sulla ruota stessa, introdurre l’asse
nel por taruote posteriore e spingere fino a che non resta incastrato in modo fisso. 1 Per smontare le ruote, premere il
pulsante centrale ed estrarle. 2
2.- APERTURA E CHIUSUR A
Per aprire l’EPIC stringere il manubrio con una mano e contemporaneamente premere il pedale di blocco che si trova
nella parte inferiore a de stra. 3
Tirare il manubrio e completare l’apertura fino a che rimanga
bloccato e si senta un “clac”. 4
Per richiudere il EPIC collocare la seduta in posizione di chiu sura (P) (vedi REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA). 5
In seguito, sollevare le levette laterali e spingere il manubrio
in avanti fino a completare la chiusura. 6-7
Quando si richiude il passeggino, si consiglia di collocare la
sedut a rivolta nel senso di marcia per ot tenere un formato
chiuso molto più compatto.
ATTENZIONE: È molto importante assicurarsi che il bambino si
trovi lontano dal passeggino durante le manovre di apertura e
chiusura. La comparsa di punti che possono procurare tagli, compressioni o altri danni sono inevitabili durante queste op erazioni.
3.- SISTEMA PRO-FIX
Il telaio d el passegg ino include il si stema PRO -FIX, pre pa¬rato
per incorporare i seguenti por ta-neonati e Sistemi di ritenzione infantile: Nano, Transporter, Matrix Light e Koos. 8-8.a
Il sistema PRO-FIX renderà più semplice l’applicazione e la rimozione di questi accessori dal telaio, in maniera rapida, facile e sicura , poiché restano ancorati al telaio stesso. Per le modalità, seguire attentamente le istruzioni di questi accessori.
ATTENZIONE: È necessario smontare la seduta dal passeggino
per poter applicare qualunque accessorio per auto.
4.- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELL A SEDUTA
Il EPIC è do tato di siste ma pro-fix. G razie a questo si s¬tema, la
sedut a EPIC rimane perfettamente ancorata al telaio. Inoltre,
è possibile posizionare la sedut a rivolta verso l’accompagnatore o nel senso di marcia, trattandosi di una seduta rever sibile. 8 - 8.a Per sganciare la seduta, tirare simultaneamente
le leve di sbloccaggio situate su entrambi i lati della seduta
stessa. 9
Page 51
5.- REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA SEDUTA
È possibile inclinare la seduta rispetto al suolo, per trasportare il bambino nella posizione più comoda possibile a seconda
delle necessità. Tirare la leva che si trova sulla parte superiore
della seduta e regolare l’inclinazione in una delle 3 posizioni
possibili. 10
ATTENZIONE: La posizione P va attivata solo per rendere
più semplice la chiusura, ma non è consentito utilizzarla
per il trasporto del bambino. 11
6.- USO DEL MANICOTTO DI SICUREZZA
Il manicotto di sicurezza è stato disegnato per inserirsi negli
alloggiamenti predisposti sulla seduta. È possibile staccare un
solo lato del bracciolo, che rimarrà completamente articolato
sull’altra e stremità. Per attivare ques ta opzione, premere i due
pulsanti situati nella parte inferiore degli alloggiamenti. 12 -12a
ATTENZIONE: Il bambino deve essere tenuto lontano dalle parti
mobili durante le operazioni di manipolazione effettuate da un
adulto responsabile. L’apparizione di punti di taglio, compressione e intrappolamento sono inevitabili durante queste operazioni.
7.- USO DELL A CAPOTT INA
Per agganciare la capot tina al telaio della seduta, farla scorrere da sopra fino ai relativi alloggiamenti che si trovano nella parte centrale. Usare la cerniera situata sulla capottina per
unirla al telaio della seduta. 13 -13a
Per staccare la capottina, seguire il procedimento inverso.
8.- REGOLA ZIONE DEL MANUBRIO
Il manub rio può essere r egolato in 7 diverse pos izioni. Preme re contemporaneamente i pulsanti situati su entrambi i lati
del manubrio. 14
9.- CINTURE D I SICUREZZ A
Il passeggino è dotato di un’imbragatura di sicurezza in
modo che il bambino sia sicuro in ogni momento. Allacciare
le cinture al bambino ogni volta che si usa il passeggino. 15
15a. Per aprire il siste ma di cinture di sicurezza premere il pul-
sante che si trova al centro dell’imbragatura.
15b-c. Per chiudere unire i due adattatori laterali e poi intro-
durli nella fibbia fino a sentire un “clic”.
15d. Regolare le cinture in modo che siano ben aderenti al
bambino e tese. Per regolare la lunghezza delle cinture spostare la fibbia verso l’alto o verso il basso. A ssicurarsi che le
cinture non siano attorcigliate.
italiano
51
Page 52
EPIC
52
10.- REGOLAZIONE DEL POGGIAPIEDI
È possibile regolare il poggiapiedi in 5 posizioni. Premere
contemporaneamente con il pollice i due pulsanti situati nella parte interna della seduta. 16
11.- USO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO
FRENARE: per inserire il freno di stazionamento del passeggino,
spingere verso il basso la leva alla destra del manubrio. 17
SBLOCC ARE IL FRENO: per disinserire il freno di stazionamento
spingere il pulsante di sblocco e spostare verso l’alto la leva alla
destra del manubrio. 17a
Per regolare il freno:
Nel caso in cui sia necessaria una regolazione più
precis a, seguire le indicazioni della figura. 18
ATTENZIONE: Una volta azionato il freno assicurarsi che il passeggino sia rimasto frenato corrett amente. Potrebbe essere necessa rio ruotare leggermente il passeggino affinché il freno ingrani in
maniera ottima.
12.- BLOCCAGGIO DELLE RUOTE ANTERIORI
Per bloccare le ruote anteriori girare il bot tone che si trova
sopra ciascun portaruota anteriore. 19
13.- MANUTENZIONE
Non esp orre il rivestimento alla luce solare per lunghi periodi. Lavare le parti in plastica con acqua tiepida e sapone,
asciugando subito dopo tutti i componenti con cura.
Controllare regolarmente i freni, le cinture e le chiusure che
possano subire un deterioramento dovuto all’uso.
Ricordi di regola re periodicamente il freno seguendo il metodo spiegato nella figura. 18
È impor tante sotto porre il prodo tto a una revisio ne periodica
in uno qualunque dei nostri centri ufficiali, sia per la sua sicurezza che per la buona conservazione del prodotto stesso.
14.- TELO PER LA PIOGGIA
Il telo per la pioggia del EPIC è molto semplice da montare:
basta posizionarlo in modo da coprire la seduta e allacciare
i ganci al telaio per tenerlo fermo. Il telo è dotato di una finestrella che può essere arrotolata e fissata con il velcro in
modo ch e il bambino possa guardare intor no a sé in complet a
libertà. 20
Page 53
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA
Questo articolo è completo di garanzia, secondo quanto stabilito dalla legge 23 del 10 luglio 2003. Conservare lo scontrino d’acquisto, poiché in caso di reclami sarà necessario presentarlo al negozio dove è stato acquistato il prodotto per
dimostrare la validità della garanzia.
Sono esclusi dalla presente garanzia i difetti o le avarie dovu ti a un uso non adeguato del prodotto o al mancato compimento delle norme di sicurezza e manutenzione descritte nei
libret ti di istruzioni e sulle etichette p er il lavaggio. Lo stesso
vale per i danni dovuti all’us ura in caso di utiliz zo prolungato.
L’etichetta che contiene il numero di telaio del modello non
deve essere rimossa in nessun c aso, dato che contiene informazioni importanti.
Attenzione:
Per garantire la massima sicurezza e consulenza riguardo il
suo nuovo JANÉ, è molto importante compilare il modulo di
registrazione che troverà sul sito www.jane.es
La registrazione le consentirà di essere informato, se è necessario, riguardo l’evoluzione e la manutenzione del suo prodotto. Inoltre, sempre se lo desidera, la potremo informare
sui nuov i modell i o altre novità ch e riteniamo di suo i nteresse.
italiano
53
Page 54
EPIC
54
Page 55
TABLE OF CONTENTS
Advertências
1. MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
2. DOBRAGEM E DESDOBRAGEM
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA
5. AJUSTE DO ÂNGULO DA CADEIRINHA
6. USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
7. USO DA CAPOTA
8. AJUSTE DO GUIADOR
9. CINTO DE SEGURANÇA
10. AJUSTE DO APOIO DE PÉS
11. USO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO
12. BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
13. MANUTENÇÃO
14. PROTECTOR DE CHUVA
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
56
58
58
58
58
59
59
59
59
59
60
60
60
60
60
61
português
55
Page 56
ADVERTÊNCIAS
EPIC
56
ADVERTÊNCIAS
Importante - Guarde estas informações
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA: Não deixar nunca a crian-
ça sozinha.
ADVERTÊNCIA: Assegure-se de que todos
os dispositivos de fecho estão engrenados
antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Para evitar lesões, assegure-se de que a criança se mantém afastada durante a desdobragem e a dobragem
deste produto.
ADVERTÊNCIA: Não permita que a criança
brinque com este produto.
ADVERTÊNCIA: Este assento não é adequado para crianças menores de 6 meses.
ADVERTÊNCIA: Usar sempre o sistema de
retenção.
ADVERTÊNCIA: Comprovar se os dispositivos de sujeição da alcofa, do assento
ou da cadeira de automóvel estão corretamente engrenados antes do uso.
ADVERTÊNCIA: Este produto não é adequado para correr ou patinar.
Este veículo é para crianças a partir dos 6
meses e até 15 kg.
Apto para crianças menores de 6 meses
apenas com acessórios aprovados pela
JANÉ.
Page 57
O dispositivo de estacionamento deve ser
ativado ao colocar e ao retirar as crianças
do veículo.
Qualquer carga fixada ao guiador e/ou à
parte traseira do encosto e/ou às laterais
do veículo afeta a estabilidade do mesmo.
Este veículo foi desenhado para uma única
criança, não devendo ser usado com mais
de uma criança ao mesmo tempo.
Não devem ser usados acessórios não
aprovados pela JANÉ.
Para as cadeiras de automóvel usadas em
conjunto com um chassis, este veículo não
substitui um berço ou cama. Se a criança
necessitar de dormir, deve ser colocada
numa alcofa, berço ou cama adequadas.
Não utilize nunca peças de substituição
que não tenham sida aprovadas pela
JANÉ, S.A.
A massa máxima permitida da cesta porta-objetos nunca pode superar o indicado
na cesta (4 kg).
português
57
Page 58
EPIC
58
1.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DAS RODAS
Antes de usar pela primeira vez a cadeira EPIC é necessário
montar as rodas traseiras. Para montar as rodas pressione o
botão central da mesma e introduza o eixo no porta rodas
traseiro, empurrando até sentir que encaixou firmemente. 1
Se necessitar de desmontar a s rodas , pressione o botão cen tral e retire a mesma. 2
2.- DOBRAGEM E DESDOBRAGEM
Para desdobrar o seu EPIC segure o guiador com a mão enquanto pisa o pedal de bloqueio situado na parte inferior
direita. 3
Puxe pelo guiador e termine a desdobragem até ficar bloqueado e ouvir um “clique”. 5
Para dob rar o seu EPIC colo que a cadeira na p osição da dobr agem (P) (veja AJUSTE DO ÂNGULO DO ASSENTO). 6
De seguida puxe pelos encaixes laterais e o empurre o guiador para a frente até completar a dobragem. 6-7
É conveniente que quando dobre o carrinho a cadeira esteja
colocada no sentido da marcha, obtendo assim uma dobragem muito mais compacta.
ADVERTÊNCIA : É imprescindível assegurar-se que a criança se
mantém afastada da cadeira durante as acções de dobragem e
desdobragem. O aparecimento de pontos de corte e compressão
e de encerramentos são inevitáveis durante estas operações.
3.- SISTEMA PRO-FIX
O chassis do seu carrinho inclui o sistema PRO-FIX, preparado
para incorporar os seguintes porta-bebés e Sistemas de Retenção infantil: Nano, Transporter, Matrix Light e Koos. 8-8.a
O sistema PRO-FIX facilita o acoplamento e a retirada de
estes acessórios no chassis, de um mo do rápido, fácil e seguro, ficando fixos ao chassis. Para isso siga atentamente as
instruções dos acessórios.
ADVERT ÊNCIA: É imprescind ível desmont ar a cadeira do ca rrinho
para poder acoplar qualquer acessório de auto.
4.- MONTAGEM E DESMONTAGEM DA CADEIRA
A sua EPIC e stá equipada com o sistema Pro-fix. Com este sistema, a cadeirinha EPIC pode ser acoplada perfeitamente ao
chassis. Além disso pode colo car a cadeira no sentido da marcha, por se tratar de uma cadeira reversível. 8 - 8.a
Para desengatar cadeirinha, puxe em simultâneo pelas
alavancas de desbloqueio situadas em ambos os lados da
pró¬pria cadeirinha. 9
Page 59
5.- AJ USTE DO ÂNGULO DA CADE IRINHA
Pode reclinar a cadeira em direcção ao solo, para transportar o seu bebé na posição mais cómoda possível em todos os
momentos. Puxe pela alavanca situada na parte superior da
cadeira e ajuste a inclinação para uma das 3 posições possíveis. 10
ADVERTÊNCIA:
gem, não sendo p ermitido utiliz á-la para o trans porte do
bebé. 11
6.- USO DO APOIO DE BRAÇOS DE SEGURANÇA
O apoio de braços de segurança está desenhado para encaixar nos alojamentos dispos tos na cadeirinha.
Se o pretender pode libertar apenas um lado e o apoio de
braços ficará totalmente articulado pelo outro extremo. Existem uns botões na parte inferior para esse fim. 12 -12a
ADVERTÊNCIA : A crianç a deve manter-se afastada das par tes
móveis quando estas estiverem a ser manipuladas pelo adulto
responsável. A aparição de pontos de cor te e compressão e entalamentos é inevitável durante estas operações.
A posiç ão P é apenas para fa cilitar a dobra -
7.- USO DA CAP OTA
Para segurar a capota no marco da cadeirinha, faça- a deslizar
de cima até aos alojamentos correspondentes situa¬dos na
parte central. Use o fecho que existe na capota para a unir
ao marco. 13 -13a
Siga o procedimento inverso para a libertar.
8.- AJUSTE DO GUIADOR
O guiador pode ser ajustado em 7 posiçõe s diferentes. Prima
simultaneamente os botões situados em ambos os lados do
guiador. 14
9.- CINTO DE SEGURANÇA
O seu carrinho dispõe de um arnês de segurança para que o
seu filho esteja sempre seguro. Ajuste o cinto de segurança à
criança sempre que usar o carrinho. 15
15a. Para abrir o sistema do cinto de segurança prima o botão
situado no centro do arnês de fecho.
15b-c. Para fechar junte os dois adaptadores laterais e de se-
guida introduza-os no arnês até ouvir um “clique”.
15d. Regule os cintos de segurança de modo a que fiquem
corretamente ajustados à criança e com tensão. Para ajustar
o comprimento do s cintos, deslize as fivelas para cim a ou para
baixo. Assegure-se que os cinturões não estejam retorcidos.
português
59
Page 60
EPIC
60
10.- AJUSTE DO APOIO DE PÉS
Pode ajustar o apoio de pés em 5 posições. Pressione simultaneamente com o polegar os dois botões situados na parte
interior da cadeirinha. 16
11.- USO DO TR AVÃO DE ESTACIONAMENTO
TRAVAR: Empurrar a alavanca à direita do guiador para baixo
para ativar o travão de estacionamento da sua cadeira. 17
DESBLOQUEAR O TRAVÃO: Apertar o botão de desbloqueio e
mover a alavanca à direita do guiador para cima para desativar o
travão de estacionamento. 17a
Para Ajustar o travão:
No caso de precisar um ajuste mais preciso siga as
indicações da figura. 18
ADVERTÊNCIA : Uma vez accionado o travão, certifique-se que o
carrinho ficou correct amente travado. Pode ser necessário fazer
rodar ligeiramente o carrinho para que o travão engrene de forma óptima.
12.- BLOQUEIO DAS RODAS DIANTEIRAS
Para bloquear as rodas dianteiras , rode o botão situado por
cima de cada porta-rodas dianteiro. 19
13.- MANUTENÇÃO
Não exponha o estofo ao sol durante grandes períodos. Lave
as partes em plástico com água temperada e sabão, secando
posteriormente todos os componentes cuidadosamente.
Verifique regularmente os travões, arneses e fixações que
possa sofrer algum dano pelo uso.
Lembr e-se de ajus tar o seu travão p eriodicame nte seguindo o
método explicado na figura. 18
Tanto para sua segurança como para a boa conservação de stes produto, é imp ortante que faça uma revisão periódica em
qualquer uma das nossas oficinas oficiais.
14.- PROTECTOR DE CHUVA
O protec tor de chuva do seu EPIC é muito simple s de colocar,
bastando cobrir a cadeira e ajustar os engates ao chassis para
o fixar. Este tem uma pequena janela que se pode enrolar e
fixar com velcros para que a criança possa ver o que a rodeia
com total liberdade. 20
Page 61
INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA
Este ar tigo dispõe de uma garantia segundo o estipulado na
lei 23 / 2003 de 10 de julho. Conserve a fatura de compra,
pois é imprescindível a sua apresentação na loja onde adquiriu o produto para justificar a sua validade perante qualquer
reclamação.
Ficam excluídos da presente garantia os defeitos ou avarias
produzidas pelo uso inadequado do artigo ou pelo incumprimento das normas de segurança e manutenção descritas nas
folhas de instruções e nas etiquetas de lavagem, assim como
os elementos de desgaste por uso normal e manuseamento
diário.
A etiqueta que contém o número de chassis do seu modelo,
não deve ser removida sob nenhum pretexto pois contém informação importante.
Atenção:
Para obter a máxima segurança e apoio sobre o seu novo
JANÉ, é muito importante que preencha o cartão de registo
que encontrará na página www.jane.es
O registo permite informar-se, se necessário, sobre a evolução e manu tenção do seu produto. Também, sempre que pretenda, podemos enviar-lhe informação sobre os novos modelos ou noticias que consideremos possam ser do seu interesse.
português
61
Page 62
EPIC
62
Page 63
СОДЕРЖАНИЕ
Предупреждения
1. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЁС
2. СКЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ
3. СИСТЕМА PRO-FIX
4. МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА
5. РЕГУЛИРОВАНИЕ УГЛА НАКЛОНА ГАМАКА
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА
7. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
8. РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ
9. РЕГУЛИРОВКА ПОДНОЖКИ
10. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ БЕЗОПАСНОСТИ
11. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
12. ФИКСАЦИЯ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
13. УХОД
14. ДОЖДЕВИК
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
88
90
90
90
90
91
91
91
91
91
92
92
92
92
92
93
pусский
63
Page 64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
EPIC
64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВАЖНО – Сохранить эти инструкции
для будущих консультаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
оставляйте ребенка без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед исполь-
зованием удостоверьтесь, что все
механизмы блокировки приведены в
действие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
травм убедитесь, что ребенка нет рядом,
когда складывается или раскладывается данное изделие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не разрешайте
ребенку играть с этим изделием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Это сиденье не
предназначено для детей младше 6
месяцев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда пользоваться системой удержания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверить
перед использованием, что все механизмы крепления люльки, автокресла или автомобильного сиденья
надежно зафиксированы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: С этим изделием нельзя бегать или кататься на
коньках.
Page 65
Это транспортное средство предназначено для детей с 6 месяцев до достижения ими веса 15 кг.
Может быть использовано для детей
младше 6 месяцев только с приспособлениями, одобренными JANÉ.
Стояночный тормоз должен быть задействован, когда вы кладете ребенка в коляску или вынимаете из нее.
Любой груз, повешенный на ручку коляски и/ или на заднюю часть спинки
и/ или на боковины, может нарушить
равновесие коляски.
Эта коляска предназначена для перевозки одного ребенка, не исполь-
зовать для перевозки более одного
ребенка одновременно.
Не должны использоваться неодобренные JANÉ аксессуары.
Переноска, установленная на шасси,
не заменяет люльку или кроватку.
Если ребенку нужно спать, используйте для этого люльку или кроватку.
Никогда не используйте запасные
детали, неодобренные JANÉ, S.A.
Максимально допустимый вес корзины для вещей никогда не должен
превышать вес, указанный на корзине (4 кг).
pусский
65
Page 66
EPIC
66
1.- МОНТАЖ И ДЕМОНТАЖ КОЛЕС
Прежде чем поль зоваться коляской EPIC впервые, необходимо установить задние колеса. Чтобы установить колесо, нажмите на кнопку посередине колеса и вставьте ось в задний
держатель колес. Толкайте, пока колесо не зафиксируется. 1
Если Вам необходимо демонтировать колеса, нажмите центральную кнопку и выньте колесо. 2
2.- СК ЛАДЫВАНИЕ И РАСКЛАДЫВАНИЕ
Чтобы разложить вашу коляск у EPIC держите ручку одной
рукой и одновременно нажимайте педаль блокировки, расположенную в нижней части справа. 3
Чтобы разложить вашу коляск у EPIC держите ручку одной
рукой и одновременно нажимайте педаль блокировки, расположенную в нижней части справа. 4
Чтобы сложить Вашу EPIC установите прогулочный гамак в
положение для складывания (P) (смотрите РЕГУЛИРОВАНИЕ УГЛА СИДЕНЬЯ). 5
Затем потяните две боковых защелки и толкайте ручку вперед, пока коляска не сложится. 6-7
Для более компактного складывания коляски рекомендуется установить гамак по направлению к дороге.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо убедиться, что ребенок не
находится рядом с коляской во время складывания и раскладывания. Во время этих операций неизбежно появление точек
сжатия, захвата и режущих.
3.- СИС ТЕМА PRO-FIX
Рама Вашей коляски оснащена системой PRO-FIX, которая
позволяет устанавливать следующие переноски и детские
удерживающие системы: Nano, Transporter, Matrix Light и
Koos. 8-8.a Система PRO-FIX сделает установку и снятие
данных модулей более быстрым, легким и безопасным. Для
этого тщательно соблюдайте инструкцию к данным модулям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Необходимо демонтировать гамак коляски для того, чтобы установить любое приспособление автомобиля.
4.- УСТАНОВКА И ДЕМОНТАЖ ГАМАКА
Ваша коляска EPIC имеет систему pro-x. При помощи этой
системы EPIC может отлично крепиться к шасси. Кроме
этого, Вы можете устанавливать гамак по ходу движения
и против движения, так как речь идет о двустороннем гамаке. 8 - 8.a Чтобы снять гамак, потяните одновременно за
рычаги, расположенные по обе стороны гамака. 9
Page 67
5.- РЕГ УЛИРОВКА ГАМАКА
Вы можете менять угол наклона гамака для того, чтобы пе ревозить ребенка в наиболее удобном положении. Потяните верхний рычаг, расположенный в верхней части гамака
и установите его в одном из 3 возможных положений. 10
ВНИМАНИЕ: Положение P используется только при
складывании коляски, его нельзя использовать при
перевозке малыша. 11
6.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАМПЕРА
Бампер вставляется в специальные выемки, имеющиеся на
гамаке.
Бампер может открываться только с одной стороны, оставаясь полностью закрепленным на другом конце. Для этого
внизу бампера имеются кнопки. 12 -12a
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок не должен находиться возле
подвижных частей коляски, когда взрослый проводит с ними
как ие -либо действия. Поя вление точек сжат ия и захват а неизбежны во время таких операций.
7.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАПЮШОНА
Чтобы закрепить капюшон на раме гамака, плавно опустите
его сверху до соответствующей выемки в центральной части. Используйте молнию, имеющуюся на капюшоне, чтобы
прикрепить его к раме. 13 -13a
Чтобы снять капюшон выполняйте все действия в обратном
порядке.
8.- РЕГ УЛИРОВКА РУЧКИ
Ручка коляски может быть установлена в 7 различных положениях. Нажмите одновременно кнопки, находящиеся по
обеим сторонам ручки. 14
9.- РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ
Ваша коляска оборудована ремнями безопасности, чтобы
ваш ребенок был защищен в любой момент. Всегда регулируйте ремень безопасности на ребенке, когда пользуетесь
коляской. 15
15a. Дл я то го чтоб ы отк ры ть си стему ремн ей на жм ите кно пку,
находящуюся в центре замка ремней безопасности.
15b c. Для того чтобы закрыть систему ремней соедините
два боковых адаптера и затем вставьте их в замок ремня, вы
должны услышать щелчок.
15d. Отрег улируйте ремни так, чтобы они были натянуты и
правильно подогнаны к телу ребенка. Для того чтобы отрегулировать длину ремней, плавно переместите пряжки вверх
или вниз. Проверьте, чтобы ремни не были перекручены.
pусский
67
Page 68
EPIC
68
10.- РЕГУЛИРОВК А ПОДНОЖКИ
Подножка может быть установлена в 5 положениях. Нажмите большими пальцами одновременно две кнопки, расположенные внутри гамака. 16
11.- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТОЯНОЧНОГО ТОРМОЗА
ПРИВЕСТИ В ДЕЙСТВИЕ ТОРМОЗ: Чтобы привести в действие
стояночный тормоз Вашей коляски, толкните вниз рычаг, находящийся справа от ручки. 17
РАЗБЛОКИРОВАТЬ ТОРМОЗ: Чтобы разблокировать стояночный тормоз, нажмите на кнопку разблокирования и толкните
вверх рычаг, находящийся справа от ручки. 17a
Чтобы отрегулировать тормоз:
Если необходимо отрег улировать тормоз более точно,
следуйте указаниям на рисунке. 18
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Задействовав тормоз, убедитесь, что
коляска надежно стоит на тормозе. Может, будет необходимо
прокатить слегка коляску, чтобы тормоз был задействован
оптимально.
12.- ФИКСИРОВАНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Для того чтобы зафиксировать передние колеса, поверните фиксатор, расположенный над вилками передних колес. 19
13.- УХОД
Не оставляйте обивку под прямыми солнечными лучами на длительное вр ем я. Пла ст ма ссовые дета ли мой те тепло й во до й с мо ющим средством, затем вытирайте насу хо все детали.
Регулярно проверяйте тормоза, ремни безопасности и фиксато ры, чтобы убедиться, что они находятся в рабочем состоянии.
Не забывайте периодически регулировать тормоз коляски, следуя указаниям на рисунке. 18
В целях безопасности и д ля сохранности данного изделия важно,
чтобы его периодически осматрива ли в любой из наших официальных мастерских.
14.- ДОЖДЕВИК
Дождевик Вашей коляски EPIC устанавливается очень
легко, только необходимо накрыть гамак и прикрепить застежками к шасси. На дождевике имеется окошко, которое
можно свернуть и зафиксировать липучкой, чтобы ребенок
мог свободно изучать все, что окружает его. 20
Page 69
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ
Данное изделие имеет гарантию, предусмотренную законом 23 / 2003 от 10 июля. Сохраните товарный чек, необходимый для предъявления в магазине, где Вы приобрели
изделие, для подтверждения юридической силы в случае
любой рекламации.
Данная гарантия не распространяется на дефекты и поломки, которые являются результатом неправильной эксплуатации или нарушения норм безопасности и ухода,
описанных в инструкции и на этикетке по правилам стирки,
как и на элементы естественного износа, появившиеся при
нормальном ежедневном пользовании.
Ни в коем случае не срывайте этикетку с номером шасси
Вашей модели, она содержит важную информацию.
Внимание:
Для максимальной надежности и заботы о Вашем новом
изделии фирмы JANÉ, очень важно чтобы Вы заполнили
регистрационный талон, который Вы найдете на странице
www.jane.es
Регистрация позволит Вам получать информацию, в случае
необход им ос ти, об изм ен ен ия х и об ухо де за ва ши м из дели ем. Также всегда, когда Вы пожелаете, мы можем информировать Вас о новых моделях и новостях, которые, мы полагаем, будут интересными для Вас.
do późniejszego wglądu.
OSTRZEŻENIE: Dziecka nigdy nie nale-
ży pozostawiać bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
się upewnić, czy wszystkie mechanizmy blokujące zostały prawidłowo zamknięte.
OSTRZEŻENIE: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej odległości.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie
jest zabawką.
OSTRZEŻENIE: Siedzisko nie jest przeznaczone dla dzieci poniżej 6 miesiąca
życia.
OSTRZEŻENIE: Zawsze należy stosować system mocujący.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
się upewnić, czy wszystkie mechanizmy mocujące gondolę, siedzisko lub
fotelik samochodowy zostały prawidłowo zapięte.
OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt nie
jest przeznaczony do biegania lub jazdy na rolkach.
Page 73
Niniejszy wózek jest przeznaczony dla
dzieci od 6 miesiąca życia o wadze do
15 kg.
Stosowanie wózka dla dzieci poniżej
6 miesiąca życia jest dozwolone wyłącznie z akcesoriami zatwierdzonymi
przez JANÉ.
Przed umieszczeniem dziecka w wózku lub jego wyciągnięciem, należy
włączyć hamulec postojowy.
Jakikolwiek ciężar zawieszony na rączce i/lub z tyłu oparcia i/lub z boku
wózka wpływa na jego stabilność.
Niniejszy wózek jest przeznaczony tylko dla jednego dziecka. Nie powinien
być stosowany przez więcej niż jedno
dziecko jednocześnie.
Nie stosować akcesoriów niezatwierdzonych przez JANÉ.
W przypadku fotelików samochodowych stosowanych wraz ze stelażem,
niniejszy wózek nie zastępuje łóżeczka lub łóżka. Jeżeli dziecko chce spać,
należy ułożyć je w odpowiedniej gondoli, łóżeczku lub łóżku.
Nie należy stosować części zamiennych
niezatwierdzonych przez JANÉ, S.A.
Maksymalny dozwolony ciężar kosza
na przedmioty nie może przekraczać
ciężaru wskazanego na koszu (4 kg).
polski
73
Page 74
EPIC
74
1.- MONTAŻ I DEMONTAŻ KÓŁ
Przed pierwszym użyciem wózka EPIC konieczne jest zamontowanie
kół tylnych. Aby zamontować koła, należy wcisnąć środkowy przycisk koła i wprowadzić jego oś do gniazda koła tylnego, po czym
docisnąć tak, aby koło zostało dobrze zamocowane. 1
Aby zdemontować koła, należy wcisnąć środkowy przycisk, po czym
wyciągnąć koło z gniazda. 2
2.- SKŁADANIE I ROZKŁADANIE
Aby rozłożyć wózek EPIC, przytrzymać rączkę jedną ręką, równocześnie naciskając stopą pedał blokady znajdujący się u dołu prawej
nóżki wózka. 3
Pociągnąć za rączkę i zakończyć rozkładanie wózka w momencie
zablokowania, kiedy zabrzmi charakterystyczny dźwięk zatrzaśnięcia. 4
Celem złożenia EPICA należy ustawić leżak w pozycji złożenia (P)
(patrz: REGULACJA KĄTA NACHYLENIA SIEDZISK A). 5
Następnie pociągnij za obydwa cyngle boczne i popchnij rączkę do
przodu, aż do całkowitego złożenia wózka. 6 -7
Zaleca się, aby składając wózek, siedzisko znajdowało się w pozycji
przodem do kierunku jazdy, co pozwoli na bardziej kompaktowe
złożenie wózka.
UWAGA: Podczas składania i rozkładania wózka dziecko powinno znajdować się w bezpiecznej odległości. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko obrażeń cięt ych, przygnieceń itp.
3.- SYSTEM PRO -FIX
Podwozie wózka zost ało w yposażone w system PROFIX prze znaczony do mocowania następujących nosidełek i urządzeń
przytrzymujących dla dzieci: Nano, Transporter, Matrix Light
i Koos. 8-8.a Sy stem PR O -FI X zap ew nia ich łat we i be zp iec zn e
mocowanie i zdejmowanie z podwozia wózka. Aby zapoznać
się ze sposobem montażu i demontażu akcesoriów, należy
uważnie zapoznać się z instrukcjami obsługi każdego z nich.
UWAGA: Aby móc zamontować akcesoria samochodowe, konieczne jest zdemontowanie siedziska z podwozia wózka.
4.- MONTAŻ I DEMONTAŻ SIEDZISKA
Wózek EPIC jest wyposażony w system PRO -FIX, który umożliwia odpowiednie zamocowanie siedziska EPIC na podwoziu.
Ponadto siedzisko jest odwracalne, co oznacza, że może być
montowane przodem lub tyłem do kierunku jazdy. 8 - 8.a
Aby wyciągnąć siedzisko z podwozia, pociągnij jednocześnie
za obydwie dźwigienki odblokowujące, umieszczone po obu
stronach siedziska. 9
Page 75
5.- REGULACJA KĄTA NACHYLENI A SIEDZISKA
Nachylenie siedziska można ustawić tak, aby zapewnić maksymalną w ygodę dziecka w każdym momencie. Pociągnij za
dźwigienkę znajdującą się w górnej części siedziska i ustaw
jego nachylenie, wybierając jedną z 3 możliwych pozycji. 10
UWAGA: Pozycja P służy wyłącznie do składania wózka.
Zabrania się stosowania tej poz ycji do wożenia dziecka.
11
6.- PORĘCZ ZABEZPIECZ AJĄC A
Poręcz zabezpieczająca została zaprojektowana w sposób
umożliwiający jej zamocowanie w gniazdach umieszczonych
w siedzisku. W razie konieczności poręcz można odczepić
tylko z jednej strony; mocowanie z drugiej strony umożliwia
swobodne poruszanie poręczą. W tym celu, w dolnej części
poręczy znajdują się dwa specjalne prz yciski. 12 -12a
UWAGA: Dziecko powinno przebywać daleko od ruchomych
części, kiedy posługuję się nimi odpowiedzialna osoba dorosła.
Pojawienie się miejsc przecięcia, ściśnięcia oraz przytrzaśnięć jest
nieuniknione podczas w/w czynności.
7.- BUDKA
Aby zamocować budkę na ramie siedziska, wsuń ją po odpowiednich prowad nic ach na spe cjalne uchw yty umies zczone po
obu stronach ramy. Zasuń zamek błyskawiczny, aby połączyć
budkę z ramą siedziska. 13 -13a
Aby zdjąć budkę z siedziska, postępuj w odwrotnej kolejności.
8.- REGULAC JA RĄCZKI
Rąc zkę można ust awi ć w 7 różnych pozycjach. W tym celu należy wcisnąć obydwa przyciski rączki jednocześnie. 14
9.- SZELKI BEZ PIECZEŃSTWA
Wóze k zos tał wy pos ażony w szel ki be zp iec zeń stwa zape wniające ochronę dziecka przez cały czas. Zawsze należy przypiąć
dziecko paskami podczas używania wózka. 15
15a. Aby rozpiąć paski, nacisnąć przycisk znajdujący się na
środku zapięcia szelek.
15b-c. Aby je za piąć , zebra ć razem obydwie boczne końców ki
i następnie wsunąć je do zapięcia szelek do momentu, kiedy
zabrzmi charakterystyc zny dźwięk zatrzaśnięcia.
15d. Wyregulować paski tak, by były właściwie dopasowane
do ciała dziecka i dobrze napięte. Aby wyregulować długość
pasków, przesunąć sprzączki w górę lub w dół. Upewnić się,
by paski nie były poskręcane.
polski
75
Page 76
EPIC
76
10.- REGULAC JA PODNÓŻKA
Podnóżek można ustawić w 5 różnych pozycjach. Aby zmienić położenie podnóżka, kciukami wciśnij obydwa przyciski
umieszczone w wewnętrznej części siedziska. 16
11.- HAMULEC POSTOJOWY
HA MOWAN IE : Pch ną ć w dół drą żek zn ajdując y się po pr awej st ro nie rączki w celu uruchomienia hamulca postojowego wózka.
ODBLOKOWANIE HAMULC A: Nacisnąć przycisk do odblokowania i
unieść w górę drążek znajdujący się po prawej stronie rączki w celu
wyłączenia hamulca postojowego. 17a
Regulacja hamulca:
W razie konieczności bardziej precyzyjnej regulacji, należy
kierować się wskazówkami przedstawionymi na rysunku. 18
UWAGA: Po wciśnięciu hamulca należy upewnić się, czy wózek
został prawidłowo zahamowany. Możliwe, że konieczne będzie
lekkie potoczenie wózka po to, by hamulec optymalnie zaskoczył.
12.- BLOKADA KÓŁ PRZEDNICH
Aby zablokować przednie koła, obrócić pokrętła znajdujące
się na obydwóch przednich wspornikach osi kół. 19
17
13.- KONSE RWACJA
Tapicerki nie należy wystawiać na zbyt długie działanie promieni słonecznych. Wszystkie plastikowe części należy myć
letnią wodą z płynem, po czym dokładnie wysuszyć.
Regularnie sprawdzać hamulce, zamocowania i paski, które
mogą zos tać uszkodzone podczas uży wania.
Należy pamiętać o okresowej regulacji hamulca wg metody
podanej na rysunku. 18
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produktu w odpowiednim s tanie, należy go poddawać okresowym
przeglądom w dowolnym warsztacie JANÉ.
14.- OSŁONA PR ZECIWDESZCZOWA
Zakładanie osłony przeciwdes zc zowej na wóze k EP IC jes t bardzo proste. Wystarczy przykryć nią siedzisko i przymocować
zaczepy do podwozia wózka. W osłonie przeciwdeszczowej
znajduje się małe okienko, które można otworzyć, podwinąć
i zamocować przy pomocy rzepów, aby dziecko miało możliwość oglądania otoczenia. 20
Page 77
INFORMACJA GWARANCYJNA
Niniejszy produkt objęty jest gwarancją zgodnie z ustawą
23/ 2003 z 10 lipca 20 03 roku. Prosimy o zachowanie dowodu
zakupu, gdyż w razie jakichkolwiek reklamacji konieczne jest
jego przedstawienie w miejscu zakupu produktu.
Gwarancja nie obejmuje wad lub uszkodzeń powstałych w
wyniku nieodpowiedniego użytkowania artykułu lub niestosowania się do zasad bezpieczeństwa i konserwacji, opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi oraz na etykietach dotycząc ych
prania. Gwarancja nie obejmuje również części podlegających
normalnemu zużyciu, związanemu z codzienną eksploatacją.
Pod żadnym pozorem nie należy odr ywać ta bli czki z num erem
podwozia modelu, ponieważ zawiera ona ważne informacje.
Uwaga:
Aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo i uzyskać więcej informacji dotyczących Państwa nowego produktu JANÉ, prosimy o w yp ełnienie formularza rejes tr ac yjne go znajdująceg o si ę
na stronie www.jane.es
Po rejestracji będą Państwo mogli śledzić nowoś ci związane
z Państwa produk tem oraz, w razie konieczności, zapoznać
się z instrukcją jego konserwacji. Ponadto, za Państwa zgodą,
będziemy mogli informować Państwa o now ych modelach i
innych nowościach, które mogłyby Pańs twa zainteresować.
za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO: Nikoli ne puščajte
otroka brez nadzora.
OPOZORILO: Pred uporabo se pre-
pričajte se, da so vsi zapiralni sistemi spojeni.
OPOZORILO: V izogib poškodbam,
se prepričajte, da je otrok oddaljen od izdelka med njegovim sestavljanjem in zlaganjem.
OPOZORILO: Ne dovolite, da se
otrok igra s tem izdelkom.
OPOZORILO: Ta sedež ni primeren
za otroke mlajše od 6. mesecev.
OPOZORILO: Vedno uporabljajte
sistem za zadrževanje.
OPOZORILO: Pred uporabo se prepričajte, da so vsi sistemi za pripenjanje košare, sedeža in lupinice
pravilno nameščeni.
OPOZORILO: Ta izdelek ni primeren za tek ali kotalkanje.
Ta voziček je namenjen otrokom
od 6. mesecev dalje in do 15 kg.
Primeren za otroke, mlajše od 6.
mesecev, izključno ob uporabi pri-
Page 81
pomočkov, ki so odobreni s strani
podjetja JANÉ.
Sistem za parkiranje morate aktivirati med nameščanjem in odstranjevanjem otrok iz vozička.
Katerokoli breme, nameščeno na
krmilo in/ali na zadnji del naslona in/ali na stranske dele vozička,
vpliva na njegovo stabilnost.
To vozilo je bilo zasnovano za enega otroka, ne uporabljajte ga z več
otroci hkrati.
Ne smejo se uporabljati pripomočki, ki niso odobreni s strani podjetja JANÉ.
Lupinice s podvozjem ne nadomeščajo otroške posteljice ali postelje. Če otrok potrebuje spanje, ga
je potrebno položiti v zato primerno košaro, otroško posteljico ali
posteljo.
Nikoli ne uporabljajte rezervnih
delov, ki niso odobreni s strani
podjetja JANÉ, S.A.
Največja dovoljena teža, ki jo lahko
polagamo v košarico za shranjevanje predmetov, ne sme presegati
teže, ki je navedena na njej (4kg).
slovenščina
81
Page 82
1.- NAMESTITEV IN ODSTRANJEVANJE KOLES
Pred prvo uporabo sedežka EPIC je potrebno namestiti zadnja kolesa. Za namestitev koles pritisnite sredinski gumb
kolesa in vstavite os v kolo. Nato peljite voziček, dokler ne
začutite, da se je kolo dobro namestilo. 1
Če želite kolesa odstraniti, pritisnite na sredinski gumb in jih
snemite. 2
3.- SISTEM PRO -FIX
Kostra vášho kočíka disponuje systémom PRO-FIX, vďaka
ktorému na ňu môžete nasadiť nasledovné vajíčka a autosedačky: Nano, Transport er, Matrix Light in Koos. 8-8.a Sistem
PRO- FIX olajša združevanje in odstranjevanje teh dodatkov
na podvozje hitreje, enostavneje in varneje, tako da ostanejo
pripeti na podvozje. Če želite to narediti, natančno upoštevajte navodila za nameščanje teh dodatkov.
EPIC
82
2.- ZL AGANJE IN RAZTEGOVANJE
Ko razstavljate vaš voziček EPIC, z eno roko pridržite krmilo,
z nogo pa pritisnite na pedal za blo kado, ki se nahaja na spodnjem desnem delu. 3
Potegnite krmilo in dokončajte razstavljanje vozička, dokler
se ne blokira in zaslišite “klik”. 4
Če želite voziček EPIC zložiti, mrežo namestite v položaj »zloženo« (P) (glejte PRILAGODITEV NAKLONA KOŠARICE). 5
Nato potegnite stranski sprožili in potisnite krmilo naprej, s
čimer je zlaganje vozička končano. 6 -7
Ko voziček zlagate, je najbolje, da je košarica obrnjena naprej, saj se tako voziček lažje zloži.
OPOZORILO: Nujno se prepričajte, da med zlaganjem in raztegovanjem vozička otrok ne pride v njegovo bližino. Pazite tudi, da
se med zlaganjem in raztegovanjem ne priščipnete ali urežete,
oz. da vas ne stisne.
OPOZORILO: Košarico morate odstraniti iz vozička, če želite priključiti kateri koli dodatek za avtomobil.
4.- NAMESTI TEV IN ODSTR ANJE VANJE KOŠA RICE
Voziček EPIC je opremljen s sistemom pro-fix. S tem sistemom
lahko košari co EPIC pr iključite na podvozje. Funkcija obrača nja
omogoča, da lahko koš arico nas tavite ta ko, da gleda proti va m
ali v smeri vožnje. 8 - 8.a
Če želite ods traniti mrežo, hkrati povlecite oba vzvoda za deblokiranje, ki sta nameščena na obeh straneh mreže. 9
Page 83
5.- PRILAGODITE V NAKLONA KOŠARICE
Za prevoz otroka v najbolj udobnem položaju lahko po želji
nastavljate nagib košarice. Povlecite vzvod nad mrežo in nastavite položaj nagiba mreže na enega izmed treh položajev,
ki so na voljo. 10
OPOZORILO: Položaj P se uporablja le ob zlaganju košarice in ga ni dovoljeno uporabljati pri prevažanju otroka.
11
7.- NAMESTITEV STREHINCE
Za pritrditev okvirja strehice na košarico, pritisnite navzdol
proti ustrezni nastavitvi na osrednjem delu. Uporabite zadrgo strehice in jo pripnite na okvir. 13 -13a
Za odstranitev postopek opravite v obratnem vrstnem redu.
8.- PRILAGODITEV KRMILA
Krmilo se lahko nastavi na sedem različnih položajev. Pri tem
morate hkrati pritisniti gumba, ki se nahajata na obeh straneh krmila. 14
6.- UPORABA VARNOSTNIH NASLONJAL ZA ROKE
Varnostno naslonjalo za roke se uporablja za zagotavljanje
udobne namestitve v košarici.
Če želite, lahko sprostite samo eno stran, tako da naslonjalo
za roke v celoti ostane na drugi strani. Naslonjalo lahko spro stite z gumbi, ki se nahajajo na spodnjem delu naslonjala.
12 -12a
OPOZORILO: Otroka čuvajte zunaj dosega gibljivih delov, kadar
jih upravlja odgovorna odrasla oseba. Medtem se lahko pojavijo
odrezani ali stisnjeni deli in različne poškodbe.
9.- UPO RABA VARNOSTNEGA PASU
Vaš voziček ima varnostni pas, zato je vaš otrok vedno varen.
Vedno ko uporabljate voziček, prilagodite pas otroku. 15
15a. Da bi odpeli sistem pas ov, pritisnite na gum b, ki se naha-
ja na sredini zapiralnega sistema.
15b-c. Za zapenjanje združite obe stranski sponki in ju nato
vstavite v pas, dokler ne zaskoči in zaslišite “klik”.
15d. Pravil no nam eš čeni pasovi moraj o bi ti prilagojeni ot ro ku
in ust re zno nape ti . Za nast avitev dol žine pas ov, po te gn it e za ponke nav zgor ali nav zd ol . Pr ep ri ča jte se , da pas ovi niso zvi ti.
slovenščina
83
Page 84
EPIC
84
10.- PRILAGODITE V NASLONJAL A ZA NOGE
Naslonjalo za noge lahko nastavite v pet položajev. S palcema
hkrati pritisnite oba gumba na spodnjem delu košarice. 16
11.- UPOR ABA PARKIRNE ZAVORE
ZAVIR ANJE : Potisnite vzvod desno od krmila navzdol, tako boste
aktivirali parkirno zavoro vašega vozička. 17
SPROSTITEV ZAVORE: Pritisnite gumb za sprostitev in premaknite vzvod desno od krmila navzgor, tako boste sprostili parkirno
zavoro. 17a
Za Nastavitev zavore:
Za natančnejšo nastavitev sledite navodilom na sliki. 18
OPOZORILO: Ko ste aktivirali zavore, se prepričajte, da je otroški
voziček pravilno ustavljen. Morda je potrebno otroški voziček
voziti počasi, da se zavora ustrezno pritrdi.
12.- ZAVORA NA SPREDNJIH KOLESIH
Če že lite bl okira ti sprednji kole si, priti snite na gu mb, ki se nahaja za obema nosilcema sprednjih koles. 19
13.- VZDRŽEVANJE
Prevleke ne izpostavljajte soncu za daljša obdobja. Plastične
dele umijte s toplo vodo in milom in nato vse dele temeljito
posušite.
Redno preverjajte zavore, varnostne pasove in pritrditve, ki
so se mora obrabile.
Ne pozabite občasno nastaviti vašo zavoro tako, kot je razloženo v postopku na sliki. 18
Tako za vašo varnost, kot tudi za dobro ohranjanje tega izdelka je pomembno, da ga redno date v pregled v katerokoli
izmed naših delavnic.
14.- ZAŠČITA PRED DEŽJEM
Nameš čanje zaščite pred dežjem za voziček EPIC je preprosto.
Košarico samo pokrijete in pripnete sponke na podvozje, da
jo držijo. Dežna zaščita ima odprtino s pokrovom, ki ga lahko
zvijete in pritrdite, tako da lahko otrok svobodno raziskuje
okolico. 20
Page 85
INFORMACIJE O GARANCIJI
Ta izdelek ima garancijo v skaldu z zakonom 23 / 20 03 z dne 10
julij. Hranite račun, saj ga morate za uveljavljanje upravičenosti reklamacije, obvezno predložiti v trgovini, kjer ste izdelek
kupili.
V to garancijo niso vključene tiste poškodbe ali napake, ki nastanejo zaradi neprimerne uporabe izdelka ali zaradi neizpolnjevanja varnostnih predpisov in vzdrževanja, ki so opisani v
navodilih in na etiketa h z navodili za pranje. Prav tako ni vključena obraba izdelka, ki nas tane zaradi vsakodnevne normalne
uporabe.
Etiketa vsebuje številko podvozja vašega modela in druge
pomembne informacije, zato v nobenem primeru se ne sme
odtrgati.
Opozorilo :
Da bi dosegli maksimalno varnost in informacije o vašem novem izdelku JANÉ, je zelo pomembno, da izpolnite kartico o
registraciji, ki jo najdete na spletni strani www.jane.es
Registracija vam bo omogočala, da se informirate o vsem kar
je potrebno glede razvoja in vzdrževanja izdelka. V kolikor to
želite, vas bomo obveščali o novih modelih in drugih novicah
za katere mislimo, da so za vas lahko koristne.
pre prípad potreby v budúcnosti
UPOZORNENIE: Nikdy nenechávaj-
te dieťa bez dozoru.
UPOZORNENIE: Pred použitím
skontrolujte, či sú zapnuté všetky
uzatváracie mechanizmy.
UPOZORNENIE: S cieľom zabrániť
poraneniam sa počas skladania a
rozkladanie ubezpečte, či je dieťa
v dostatočnej vzdialenosti.
UPOZORNENIE: Nedovoľte dieťaťu
hrať sa s produktom.
UPOZORNENIE: Táto sedačka nie
je vhodná pre deti mladšie ako 6
mesiacov.
UPOZORNENIE: Vždy používajte
príchytný systém.
UPOZORNENIE: Pred použitím
skontrolujte, či sú mechanizmy na
prichytenie striešky, sedačky alebo
sedadla kočíka správne zapojené.
UPOZORNENIE: Tento produkt nie
je vhodný na beh ani korčuľovanie.
Tento kočík je určený pre deti od
6 mesiacov po dosiahnutie hmotnosti 15 kg.
Page 89
Pre deti mladšie ako 6 mesiacov
ho možno použiť výhradne s doplnkami schválenými spoločnosťou
JANÉ.
Zastavovací mechanizmus sa využíva pri vkladaní a vyberaní detí z
kočíka.
Akýkoľvek náklad pripevnený o
rukoväť a/alebo zadnú časť operadla a/alebo bokov kočíka môže
negatívne ovplyvniť jeho stabilitu.
Tento kočík je navrhnutý len pre
jedno dieťa, nevozte v ňom naraz
dve a viac detí.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré
neschválila spoločnosť JANÉ.
Pri autosedačkách, ktoré sa používajú aj s kostrou, tento kočík nenahrádza posteľ ani kolísku. Ak dieťa potrebuje spať, treba ho uložiť
do primeranej hojdačky, postieľky
alebo kolísky.
Nikdy nepoužívajte náhradné
diely, ktoré neschválila spoločosť
JANÉ.
Maximálna hmotnosť vecí uložených v košíku pod kočíkom nesmie
nikdy presiahnuť hmotnosť uvedenú na košíku (4 kg).
slovensko
89
Page 90
EPIC
90
1.- MONTÁŽ A ODMONTOVANIE KOLIESOK
Pred prvým použitím buginy EPIC na ňu treba nasadiť zadné kolieska. Na nasadenie koliesok stlačte stredové tlačidlo
na koliesku a nasuňte ho na os zadnej tyče na kolieska, kým
pevne nezapadne. 1
Ak ich potrebujete odmontovať, stlačte stredové tlačidlo a
kolieska v ytiahnite. 2
2.- ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE
Buginu EPIC rozložíte tak, že jednou rukou uchopíte rukoväť
a nohou stupíte na blokovací pedál vpravo dole. 3
Potiahnite za rukoväť a buginu celkom rozložte, k ým sa
neozve cvaknutie. 4
Ak chcete EPIC zložiť, nastavte sedačku do polohy na skladanie (P) (pozri NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY). 5
Následne potiahnite nahor bočné v ýčnelky a potlačte rúčku
dopredu, čím buginu zložíte. 6-7
Pri skladaní je vhodné otočiť sedačku smerom dopredu, čím
dosiahnete omnoho kompaktnejšie zloženie.
UPOZORNENIE: Je nevyhnutné zaistiť, aby dieťa nebolo počas
skladania a rozkladania buginy v jej blízkosti. Počas týchto úkonov nevyhnutne dôjde k objaveniu ostrých hrán a bodov, ako aj
k stlačeniu a priškripnutiu.
3.- SYSTÉM PRO -FIX
Podvozje vašega vozička vključuje sistem PRO-FIX, ki je prilagodljiv naslednjim lupinicam in sistemom za zadrževanje
otroka: Nano, Transporter, Matrix Light a Koos. 8-8.a Systém
PRO- FIX uľahčuje nasunutie a vybratie tohto príslušenstva na
kostru rýchlo, ľahko a bezpečne, a pripevní ich k rámu. Na
ich pripevnenie sa pozorne riaďte pokynmi pri jednotlivom
príslušenstve.
UPOZORNENIE: Na nasunutie akéhokoľvek príslušenstva do automobilov je nevyhnutné najskôr vybrať sedačku buginy.
4.- ZLOŽENIE A ROZLOŽENIE SEDAČKY
EPIC disponuje systémom pro-fix. Vďaka nemu sa bugina EPIC
dokáž e dokonale zložiť ku kos tre. Keďže ide o oto čiteľnú buginu, môžete sedačku umiestniť do polohy smerom k vám alebo
od vás. 8 - 8.a
Na odopnutie sedačky treba naraz potiahnuť obe odblokovacie
páčky na oboch stranách sedačky. 9
Page 91
5.- NASTAVENIE SKLONU SEDAČKY
Buginu možno sklápať, aby ste dieťa mohli presúvať vždy v
čo najpohodlnejšej polohe. Potiahnite páčku na hornej časti
sedačky a nastavte jej sklon do troch možných sklonov. 10
POZOR: Poloha P slúži len na uľahčenie zloženia, nepoužívajte ju na prenos dieťaťa. 11
6.- POUŽITI E BEZPEČNOSTNEJ OPIERK Y NA RUKY
Bezpečnostná opierka na ruky je navrhnutá tak, aby zapadla
do príslušných otvorov na bugine.
Ak chcete, môžete odopnúť len jednu stranu a opierka bude
plne pripevnená, no ohybná na druhom konci. Na tento účel
slúžia dve tlačidlá na spodnej časti. 12 -12a
UPOZORNENIE: Dieťa nesmie byť v blízkosti pohyblivých častí
počas ich manipulácie zodpovednou dospelou osobou. Pri týchto činnostiach nev yhnutne vznikajú riziká porezania, stlačenia a
zachytenia.
7.- POUŽITIE STRIEŠK Y
Na pripevnenie s triešky ku kostre buginy ju vsuňte zhora do
príslušných otvorov v stredovej časti. Na pripojenie striešky
ku kostre použite zips na strieške. 13 -13a
Ak ju chcete sňať, postupujte v opačnom poradí.
8.- NASTAVENIE RÚČKY
Rúčku možno nastaviť do 7 rozličných polôh. Zmeníte ich súčasným stlačením tlačidiel na oboch stranách rúčky. 14
9.- BEZPEČNOSTNÝ PÁS
Bugina má bezpečnostné popruhy, aby bolo dieťa po celú
dobu v bezpečí. Po usadení dieťaťa do buginy vždy prispôsobte pás jeho vzrastu. 15
15b – c. Za pn et e ho spo je ním bo čných adaptérov a ich nás le d-
ným vsunutím do pracky, kým sa neoz ve cvaknutie.
15d. Pop ru hy nas tav te tak , aby boli pris pôsob ené vzras tu die -
ťaťa a napnuté. Ich dĺžku nastavíte posunutím prievlačných
spôn nahor alebo nadol. Skontrolujte, či pásy nie sú prekrútené.
slovensko
91
Page 92
EPIC
92
10.- NASTAVENIE OPIERKY NA NOHY
Opierka na nohy sa dá nastaviť do 5 polôh. Naraz ukazovákmi
stlač te oba tlačidlá na spodnej časti sedačky. 16
11.- POUŽITIE PARKOVACEJ BRZDY
ZABR ZDENIE: Potlačte páčku na pravej strane rukoväte nadol,
čím zabrzdíte parkovaciu brzdu buginy. 17
ODBRZDENIE : Stlač te tlačidlo na odblokovanie a páčku na pravej
strane rukoväte posuňte nahor, čím odbrzdíte parkovaciu brzdu.
17a
Na nastavenie brzdy:
V prípade potreby presnejšieho nastavenia postupujte
podl’a obrázku. 18
UPOZORNENIE: Pri brzdení sa uistite, či zostal kočík správne zabrzdený. Môže byť potrebné jemne otočiť kočíkom, aby brzda
správne zapadla.
12.- ZA BLOKOVANIE PREDNÝCH KOLIESOK
Zadné kolieska zabrzdíte otočením tlačidla nad každým závesom kolieska. 19
13.- ÚDRŽBA
Nevystavujte poťah dlhodobému slnečnému žiareniu. Plastové časti umývajte vlažnou vodou so saponátom a následne
všetko dôkladne vysušte.
Pravidelne kontrolujte brzdy, popruhy a upevnenia, ktoré by
sa počas používania mohli poškodiť.
Nezabudnite pravidelne nastavovať brzdu podľa postupu
uvedeného na obrázku č. 18
Na zachovanie bezpe čnosti a udržanie dobrého stavu výrobku
je dôležité nechať si ho pravidelne kontrolovať v našich oficiálnych servisoch.
14.- PRŠIPLÁŠŤ
Navlečenie pršiplášťa na EPIC je veľmi jednoduché, stačí prikryť sedačku a natiahnuť háčiky na kostru. Na pršiplášti je
malé okienko, ktoré možno zrolovať a upevniť suchým zipsom, aby dieťa mohlo voľne sledovať okolie. 20
Page 93
INFORMÁCIE O ZÁRUKE
Na te nto výrob ok sa vzťahuj e záruka podľa ustanovení zá kona
23/2003 z 10. júla. Odložte si doklad o kúpe, jeho predloženie
v obchode, kde ste si výrobok kúpili, je nevyhnutné na osvedčenie oprávnenia akejkoľvek reklamácie.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia alebo poruchy spôsobe né neprimeraným používaním produktu alebo nedodržaním
bezpečnostných a údržbových noriem uvedeným v návode na
použitie a na štítkoch s pracími znakmi, ani na opotrebovanie
spôsobené bežným používaním a každodennou manipuláciou.
Štítok s výro bným číslom mod elu kostry v žiadnom príp ade neodliepajte, obsahuje dôležité informácie.
Pozor:
Na zaistenie maximálnej bezpečnos ti a staros tlivosti o svoj
nový výrobok od spoločnosti JANÉ je dôležité vyplniť registračnú kartu, ktorú nájdete na www.jane.es
Registrácia vám v prípade potreby umožní informovať sa o
evolúcii a údržbe pro duk tu. Zároveň vás vždy, keď si to budete
priať, budeme informovať o nov ých modeloch alebo správach,
ktoré by vás podľa nás mohli zaujímať.
k obsluze pro pozdější nahlédnutí.
UPOZORNĚNÍ: nenechávejte nikdy
dítě bez dozoru.
UPOZORNĚNÍ: před použitím se
ujistěte, zda jsou všechny uzavírací
prvky správně zajištěny.
UPOZORNĚNÍ: při skládání a rozkládání se ujistěte, zda se dítě nachází v bezpečné vzdálenosti od
výrobku, aby nedošlo k poranění.
UPOZORNĚNÍ: nedovolte dítěti,
aby si s výrobkem hrálo.
UPOZORNĚNÍ: tato sedačka není
vhodná pro děti mladší 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ: používejte vždy
dětský upínací systém.
UPOZORNĚNÍ: před použitím se
ujistěte, zda jsou všechny upínací
prvky lůžka, autosedačky či kočárku správně zapnuty.
UPOZORNĚNÍ: tento výrobek není
vhodný k běhu ani jízdě na bruslích.
Tento výrobek je určen pro děti od
6 měsíců do hmotnosti 15 kg.
Page 97
Určeno pro děti mladší 6 měsíců pouze s použitím příslušenství
schváleného od JANÉ.
Při umístění nebo vyjmutí dítěte
z kočárku je nutné aktivovat parkovací brzdu.
Libovolná zátěž zavěšená na madle a/nebo na zadní části opěrky
a/nebo na boční straně kočárku
výrazně ovlivňuje jeho stabilitu.
Tento kočárek je určen pouze pro
jedno dítě, nelze do něj vkládat
současně dvě děti.
Nesmí se používat příslušenství,
která nejsou schválena JANÉ.
Autosedačky upevněné na podvozku nenahrazují kolébku ani postýlku. Pokud dítě potřebuje spát,
uložte ho do vhodného lůžka, kolébky či postýlky.
Nikdy nepoužívejte náhradní díly,
které nebyly schváleny výrobcem
JANÉ, S.A.
Dbejte, aby zátěž vložená do nákupního košíku, nikdy nepřesahovala jeho maximální hmotnost (4
kg).
český
97
Page 98
EPIC
98
1.- MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KOL
Před prvním použitím kočárku EPIC je potřeba namontovat
zadní kola. Do otvorů v zadních držácích kol vložte kola, zatlačte na tlačítko uprostřed kola, čímž se usnadní vložení osy
kolečka, poté zatlačte a pevně zacvakněte. 1
Při demontáži kol zatlačte na prostřední tlačítko a kolečko
vytáhněte. 2
2.-SKLÁDÁNÍ A ROZKLÁDÁNÍ
Kočárek EPIC skládejte tím způsobem, že rukou přidržíte madlo a nohou sešlápnete pojistku, která je umístěna na pravé
straně dolní části podvozku. 3
Tahem madlo sklopíte a složení kočárku dokončíte tak, aby
poj is tka kočárku byla řá dně zajiš tě na. Dbejt e, abyste zas lechli typické zaklapnutí. 4
Při sklá dání koč árku EPIC jej musíte dát do polohy (P) (viz NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČKY ). 5
Poté zatáhněte za boční páčky a zatlačte rukojeť dopředu, až
se kočárek zcela složí. 6-7
Při skládání kočárku by měla být sedačka v poloze ve směru
jízdy, složený kočárek pak bude podstatně kompaktnější.
UPOZORNĚNÍ: Zajistěte, aby se během skládání a rozkládání kočárku dítě nacházelo v dostatečné vzdálenosti. Během těchto
úkonů hrozí pořezání, stlačení a zachycení a tomuto riziku se
nedá zamezit.
3.- SYSTÉM PRO -FIX
Součástí vybavení vašeho kočárku je systém PRO-FIX vhodný
pro následující autosedačky a dětské upínací systémy: Nano,
Transpor ter, Matrix Light a Koos. 8-8.a Systém PRO-FIX
umožňuje rychlé, snadné a bezpečné připevnění a pevné
ukotvení tohoto příslušenství k podvozku, taktéž i jeho vytažení z podvozku. Při těchto úkonech je nutno postupovat
přesně dle návodu k tomuto příslušenství.
UPOZORNĚNÍ: Při připevnění jakéhokoli automobilového příslušenství je nutno vyjmout sedačku z kočárku.
4.- MONTÁŽ A DEMONTÁŽ SEDAČKY
Váš výrobek EPIC je vybaven systémem pro-fix.
Pomocí tohoto systému lze sedačku EPIC skvěle připevnit k
podvozku. Sedačku lze dát do polohy ve směru i proti směru
jízdy, neboť je oboustranná. 8 - 8.a
Přejete-li si uvolnit sedačku z podvozku, zatáhněte za obě
uvolňovací páčky z obou stran sedačky. 9
Page 99
5.- NASTAVENÍ ÚHLU SEDAČK Y
Sedačku můžete nastavit pod různým úhlem tak, aby dítě
bylo v poloze, která je pro ně v daném okamžiku nejpohodlnější. Zatáhněte za páčku, která se nachází v horní části
sedačky, a nastavte úhel do některé ze 3 možných poloh. 10
POZOR: Poloha P je určena pouze k usnadnění skládání
kočárku, není určena pro přepravu dítěte. 11
7.- POUŽITÍ STŘÍŠKY
Stříšku připevníte k sedačce tak, že ji posunete nahoru až k
příslušným bodům v prostřední části. Použijte zip určený k
připevnění stříšk y k sedačce. 13 -13a
Při odepnutí stříšky postupujte v opačném pořadí.
8.- NASTAVENÍ RUKOJETI
Rukojeť lze nastavit do 7 různých poloh. Stiskněte zároveň
tlačítka po obou stranách rukojeti. 14
6.- POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ LOKETNÍ OPĚRKY
Provedení bezpečnostní loketní opěrky umožňuje připevnění
k sedačce v příslušných bodech.
Pokud si přejete, můžete uvolnit pouze jednu stranu a z druhé strany loketní opěrka zůstane normálně připevněna. Použijte tlačítka umístěná vzadu. 12 -12a
UPOZORNĚNÍ: Pouze způsobilé dospělé osoby smějí manipulovat
s pohyblivými částmi, které přitom musí být mimo dosah dítěte.
Během těchto úkonů hrozí nebezpečí pořezání, stlačení, zachycení.
9.- BEZPEČNOSTNÍ PÁS
Váš kočárek je vybaven bezpečnostními pásy, s jejichž pomocí
bude dítě neustále zajiš těno. Připoutejte dítě pásem pokaždé, když je posadíte do kočárku. 15
15a. Chcete-li bezpečnostní pás rozepnout, stiskněte středo-
vé tlačítko na zapínací sponě pásu.
15b-c. Bezpečnostní pás zapnete tím způsobem, že spojíte
konce pravého a levého pásu a zasunete je do zapínací spony.
Dbejte, abyste zaslechli typické zaklapnutí.
15d. Seřiďte pásy, aby přilnuly k tělu dítěte a byly náležitě
vypnuty. Nastavení délky pásů provádějte posunutím přezek
nahoru a dolů. Ujis těte se, zda pásy nejsou překroucené.
český
99
Page 100
EPIC
100
10.- NASTAVENÍ OPĚRKY NOŽIČEK
Opěrku nožiček lze nastavit do 5 poloh. Stiskněte zároveň
obě tlačítka umístěná na vnitřní straně sedačky. 16
11.- POUŽITÍ PARKOVACÍ BRZDY
ZABR ZDĚNÍ: parkovací brzda kočárku se spíná stlačením páčky
umístěné na pravé straně madla směrem dolů. 17
ODBRZDĚNÍ: parkovací brzda se vypíná stiskem odblokovacího
tlačítka a posunem páčky umístěné na pravé straně madla smě rem nahoru. 17a
Pro nastavení brzdy:
V případě potřeby přesnějšího nastavení postupujte
podle obrázku. 18
UPOZORNĚNÍ: Po sešlápnutí brzdy se ujistěte, zda je kočárek
řádně zabrzděn. Lehce kočárkem popojeďte, čímž jej zcela zabrzdíte.
12.- ARETACE PŘEDNÍCH KOL
Chcete -li zablokovat přední kola, otočte páčku aretace umístěnou na nosníku předních kol. 19
13.- ÚDRŽBA
Nevystavujte potah dlouhodobě působení slunečních paprsků. Plastové části omý vejte vlažnou vodou s mýdlem, posléze
všechny součásti pečlivě osušte.
Pravidelně kontrolujte brzdy, bezpečnostní popruhy a upevňovací díly, které by se následkem používání mohly poškodit.
Pama tujte na pravidelné seřizování brzdy dle metody znázorněné na obrázku. 18
Z hlediska bezpečnosti a dobrého stavu vašeho výrobku je
důležité, abyste prováděli jeho pravidelnou kontrolu v síti
našich servisních středisek.
14.- PL ÁŠTĚNKA
Pláštěnku k Vašemu kočárku EPIC lze velmi snadno nasadit,
musíte pouze překrý t sedačku a připevnit úchytky k podvo zku. Pláštěnka má malé okénko, které lze srolovat a připevnit
suchým zipem tak , aby dítě mohlo volně pozorovat okolí. 20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.