Reinig de headset met een
vochtige doek.
Gebruik indien
nodig een beetje
vloeibaar wasmiddel. Zorg dat
er geen vocht in
de openingen
terechtkomt.
Stof kabels
evenueel af met
een droge doek.
Dompel de
headset niet
onder in water.
Reinigen Sie
das Headset mit
einem feuchten
Tuch. Verwenden
Sie ggf. etwas
Spülmittel. In die
Öffnungen darf
keine Feuchtig
keit gelangen.
Kabel können
ggf. abgestaubt
werden.
Tauchen Sie das
Headset nicht in
Wasser.
Pulire la cuffia
con un panno
umido. Se
necessario usare
una minima
quantità
di liquido detergente. Non fare
entrare umidità
nelle aperture. I
cavi possono essere spolverati.
Non immergere
la cuffia in
acqua.
Hinweis: *Die Kunstleder-Ohrpolster sind
latexfrei.
2
6
5
11
13
10
Italiano
[1] Cuffia
[2] Archetto
[3] Supporto auricolare con anello
[4] Supporto auricolare
[5] Piastra
[6] Cuscinetto auricolare
[7] Clip per abiti
[8] Gancio della cuffia
[9] Quick Disconnect
[10] Braccetto
[11] Ricevitore
[12] Microfono
[13] Protezioni per microfoni
[14] Custodia
Nota: *il cuscinetto auricolare in similpelle
non contiene lattice.
4
1
1
11
10
3
1
7
12
Overzicht Übersicht Presentazione
8
Deutsch Italiano Nederlands
[2.1] Sluit de GN2100-headset aan op uw
telefoon of pc door de snelkoppeling van
de headset te verbinden met de snelkoppeling van de kabel, versterker of adapter. Uw
headset is nu klaar voor gebruik.
De headset snel loskoppelen
[2.2] Als u bij uw werkstation wilt weglopen
zonder het telefoongesprek te beëindigen,
kunt u de snelkoppeling losmaken door het
koppelstuk vast te houden met uw duim en
wijsvinger en dit los te trekken.
Trek niet aan de kabel, want deze kan daardoor breken.
Opmerking: als uw versterker, kabel of
adapter moet worden aangepast om te
kunnen samenwerken met uw telefoon of pc,
raadpleegt u de gebruikershandleiding van
de versterker of bezoekt u www.jabra.com
[2.1] Verbinden Sie das GN2100 Headset
mit dem Telefon/PC: Rasten Sie die Schnelltrennkupplung des Headsets in die am
Kabel/Verstärker/Adapter ein. Ihr Headset ist
nun betriebsbereit.
Schnelltrennkupplung
[2.2] Wenn Sie sich vom Arbeitsplatz ent-
fernen müssen, ohne das Gespräch zu unterbrechen, trennen Sie den Schnelltrennkupplungs-Regler, indem Sie ihn herausziehen.
Ziehen Sie nicht am Kabel. Es kann dadurch
brechen.
Hinweis: Müssen Verstärker/Kabel/Adapter
für Telefon oder PC angepasst werden,
lesen Sie im Benutzerhandbuch des Verstärkers oder unter www.jabra.com nach.
[2.1] Collegare la cuffia GN2100 al telefono
o al PC inserendo l’interruttore Quick Disconnect (QD) della cuffia nell’adattatore QD del
cavo o dell’amplificatore. La cuffia è pronta
per l’uso.
Quick Disconnect
[2.2] Per allontanarsi dalla postazione di la-
voro senza terminare la telefonata, scollegare
l’interruttore QD tirandolo verso l’esterno con
il pollice e l’indice.
Non tirare il cavo, perché potrebbe rompersi.
Nota: se l’amplificatore, il cavo o l’adattatore devono essere modificati per funzionare con il telefono o il PC, consultare la
guida dell’utente dell’amplificatore oppure
il sito www.jabra.com
2
2.1
2.2
De headset aansluiten Einrichten Configurazione
De oorplaat kan
met of zonder
oorkussen worden gebruikt.
Die Ohrplatte
kann mit und
ohne Ohrpolster
getragen werden.
La piastra può
essere utilizzata
con o senza
cuscinetto
auricolare.
De hoofdband bevestigen of
losmaken
[3.1] De hoofdband bevestigen: druk
het luidsprekergedeelte in de ring van de hoofdband en zorg dat de uitsparing in de ring van de
hoofdband zich bevindt op de plaats waar de
kabel aan de headset is bevestigd.
[3.2] De hoofdband losmaken: plaats uw
duim tegen het bovenste deel van het luidsprekergedeelte, houd de hoofdband vast met
uw andere hand en duw het luidsprekergedeelte
uit de ring van de hoofdband.
De headset dragen
[3.3] Zet de headset op en plaats het T-stuk
boven uw vrije oor.
[3.4] De hoofdband groter of kleiner maken:
trek aan de hoofdband om deze gelijkmatig in
of uit de steun te schuiven.
[3.5] De headset van uw linker- naar uw
rechteroor verplaatsen: draai de microfoonarm
bovenlangs naar de andere kant en wissel de
headset van kant.
[3.6] De microfoon plaatsen: zorg ervoor dat
de microfoon minder dan 2 cm van de mond
verwijderd is.
De oorplaat bevestigen
[3.7] Bevestig de hoofdband. Plaats de oorp-
laat in de groef van het luidsprekergedeelte
en druk de oorplaat vast.Als u de oorplaat weer
wilt verwijderen,trekt u de plaat los bij de groef.
Deutsch Italiano Nederlands
Befestigen/Abnehmen
[3.1] Befestigen: Drücken Sie die Hörkapsel
in den Bügelring. Dabei muss die Aussparung
im Ring dort liegen, wo das Kabel am Headset
befestigt ist.
[3.2] Abnehmen: Drücken Sie den Daumen
in den oberen Bereich der Hörkapsel, halten
Sie den Bügel mit der anderen Hand, und
drücken Sie
die Kapsel aus dem Ring.
Tragen
[3.3] Setzen Sie das Headset auf. Der T-Hal-
ter liegt dabei über dem freien Ohr.
[3.4] Anpassen der Bügelgröße: Ziehen Sie
den Überkopfbügel aus der Halterung bzw.
schieben Sie ihn hinein.
[3.5] Ändern des Tragestils: Drehen Sie den
Bügelarm über den Bügel. Der Arm leistet Widerstand, wenn er nicht mehr weiter gedreht
werden kann.
[3.6] Anpassen des Bügelarms: Für optimale
Leistung muss sich das
Mikrofon weniger als 2 cm von Ihrem Mund
entfernt befinden.
Befestigen der Ohrplatte
[3.7]Befestigen des Überkopfbügels:
Befestigen Sie die Ohrplatte in der Vertiefung
der Hörkapsel. Schieben Sie den inneren Ring
der Platte in die Vertiefung. Ein Klicken zeigt,
dass die Platte befestigt ist. Zum Entfernen
lockern Sie die Platte an der Vertiefung
durch Ziehen.
Collegamento/scollegamento
[3.1] Per collegare: premere il ricevitore sul-
l´anello dell’archetto, accertandosi che l’incavo
di questo sia in corrispondenza del cavo.
[3.2] Per scollegare: appoggiare il pollice
alla parte superiore del ricevitore; tratte-nere
l’archetto con l’altra mano e spingere il ricevitore
verso l’esterno.
Utilizzo
[3.3] Indossare la cuffia e appoggiare la barra
a T all’orecchio libero.
[3.4] Per regolare le dimensioni dell’archetto
: farlo scorrere con delicatezza all’interno o
all’esterno del supporto.
[3.5] Per spostarlo da un orecchio all’
altro : ruotare il braccetto verso l’alto,
oltre l’archetto. Al termine della rotazione,
il braccetto oppone resistenza.
[3.6] Per regolare al meglio il braccetto:
posizionare il microfono a meno di 2 cm dalla
bocca.
Montaggio della piastra
[3.7] Montare l’archetto. Fissare la piastra nella
scanalatura del ricevitore e fare scorrere il pollice
sull’anello interno della piastra per inserirla nella
scanalatura. Il ”clic” indica che la piastra
è montata. Per rimuovere la piastra, allentarla
dalla scanalatura tirandola verso l’esterno.
3
3.13.23.33.4
3.53.73.6
2 cm
3/4”
2 cm
3/4”
Hoofdband Überkopfbügel Archetto
Deutsch Italiano Nederlands
De oorring bevestigen of
losmaken
[4.1] De oorring bevestigen: druk de
ontvanger in de ring van de oorring en zorg
dat de uitsparing in de ring van de oorring
zich bevindt op de plaats waar de kabel aan
de headset is bevestigd.
De oorring losmaken: plaats beide duimen
tegen het bovenste deel van de ontvanger en
duw de ontvanger uit de oorring.
De oorring dragen
[4.2] Zet de headset op door de oorring op
uw oor te plaatsen.
[4.3] Stel de oorring af op uw oor door met
uw duim het schuifje te verplaatsen.
[4.4] De microfoonarm aanpassen: zorg
ervoor dat de microfoon minder dan 2 cm
van de mond verwijderd is zodat u goed
verstaanbaar bent.
[4.5] De headset van uw linker- naar uw re-
chteroor verplaatsen: houd de oorring vast en
gebruik uw andere hand om de microfoonarm
180 graden van de kabel af te draaien. Kantel
de oorring weg van de ontvanger en draai de
oorring 180 graden. Kantel de oorring terug,
zodat deze de ontvanger weer omsluit.
De oorplaat bevestigen
[4.6] Plaats de oorplaat in de groef van het
luidsprekergedeelte en druk de oorplaat vast.
Als u de oorplaat weer wilt verwijderen, trekt
u de plaat los bij de groef.
Befestigen/Abnehmen
[4.1] Befestigen: Drücken Sie die Hör-kapsel
in den Ohrring. Dabei muss die Aussparung
im Ring dort liegen, wo das Kabel am Headset
befestigt ist.
Abnehmen: Drücken Sie beide Daumen gegen
den oberen Bereich der Hörkapsel. Drücken
Sie sie aus dem Ring des Ohrrings.
Tragen
[4.2] Setzen Sie das Headset auf. Der
Ohrring muss dabei auf dem Ohr sitzen.
[4.3] Passen Sie den Ring mit dem Daumen
über den Regler an.
[4.4] Anpassen des Bügelarms: Für op-ti-
male Leistung muss sich das Mikrofon weniger
als 2 cm von Ihrem Mund entfernt befinden.
[4.5] Ändern des Tragestils: Halten Sie den
Ohrring in der einen Hand. Drehen Sie den
Bügelarm mit der anderen Hand um 180°
vom Kabel fort. Drehen Sie den Ohrring von
der Hörkapsel weg und den Ohrring um 180°.
Drehen Sie den Ohrring zurück um die
Hörkapsel.
Befestigen der Ohrplatte
[4.6] Befestigen des Überkopfbügels Befes-
tigen Sie die Ohrplatte in der Vertiefung der
Hörkapsel. Schieben Sie den inneren Ring der
Platte in die Vertiefung. Ein Klicken zeigt, dass
die Platte befestigt ist. Zum Entfernen lockern
Sie die Platte an der Vertiefung durch Ziehen.
Collegamento/scollegamento
[4.1] Per collegare premere il ricevitore
nell’anello auricolare, accertandosi che l’incavo
dell’archetto si trovi in corri-spondenza del
punto in cui il cavo è collegato alla cuffia.
Per scollegare: appoggiare entrambi i pollici
alla parte superiore del ricevitore e spingerlo
verso l’esterno.
Utilizzo
[4.2] Indossare la cuffia appoggiando l’anello
auricolare sull’orecchio.
[4.3] Con il pollice, regolare il fermo per
adattare l’anello auricolare all’orecchio.
[4.4] Regolare il braccetto: per ottenere i
migliori risultati, posizionare il micro-fono a
meno di 2 cm dalla bocca.
[4.5] Modifica dell’utilizzo da orecchio sinistro
a orecchio destro: trattenere l’anello auricolare
con una mano e utilizzare l’altra per ruotare il
braccetto di 180° rispetto al cavo. Capovolgere
l’anello auricolare allontanandolo dal ricevitore
e ruotarlo di 180°. Riportare l’anello auricolare
in posizione, in modo che circondi il ricevitore.
Montaggio della piastra
[4.6] Fissare la piastra nella scanalatura del
ricevitore e fare scorrere il pollice sull’anello
interno della piastra per inserirla nella scanalatura. Il ”clic” indica che la piastra è montata.
Per rimuovere la piastra, allentarla dalla scanalatura tirandola verso l’esterno.
4
4.14.24.3
4.5
4.6
4.4
2 cm
3/4”
Oorring Ohrring Anello auricolare
Voor meer
comfort kunt
u ook gebruik
maken van foam
oorkussens.
Die Schaumstoff-Ohrpolster
dienen der
Erhöhung des
Tragekomforts.
Per un maggiore
comfort è possibile applicare dei
copriauricolari in
gommapiuma.
De oorhaak bevestigen of
losmaken
[5.1] De oorhaak bevestigen: druk
de luidspreker in de ring van de oorhaak
en zorg dat de uitsparing in de ring zich
op de plaats bevindt waar de kabel aan de
headset is bevestigd.
De oorhaak losmaken: plaats beide duimen
tegen het bovenste deel van de ontvanger
en duw de ontvanger uit de ring van de
oorhaak.
De oorhaak dragen
[5.2] Trek het flexibele deel van de oorhaak recht en schuif de oorhaak achter uw
oor totdat deze boven op uw oor rust.
[5.3] Pas het flexibele deel aan met uw
duim totdat de haak comfortabel achter uw
oor zit. Druk de ontvanger tegen uw oor
voor optimaal comfort. Als u de headset
wilt afzetten, tilt u de oorhaak van uw oor.
De haak behoudt zijn vorm voor toekomstig gebruik.
[5.4] De microfoonarm: zorg ervoor
dat de microfoon minder dan 2 cm van de
mond verwijderd is zodat u goed verstaanbaar bent.
[5.5] Als u de headset van u linker- naar
uw rechteroor wilt verplaatsen, houdt u de
oorhaak vast en gebruikt u uw andere hand
om de microfoonarm 180 graden van de
kabel af te draaien. Draai de oorhaak naar
de andere kant van de ontvanger.
De oorplaat bevestigen
[5.6] Plaats de oorplaat in de groef van het
luidsprek-ergedeelte en druk de oorplaat
vast. Als u de oorplaat weer wilt verwijderen, trekt u de plaat los bij de groef.
Deutsch Italiano Nederlands
Befestigen/Abnehmen
[5.1] Befestigen: Drücken Sie die Hörkapsel in den Ohrhaken. Dabei muss die Aussparung im Ring dort liegen, wo das Kabel
am Headset befestigt ist.
Abnehmen: Drücken Sie beide Daumen
gegen den oberen Bereich der Hörkapsel. Drücken Sie sie aus dem Ring des
Ohrhakens.
Tragen
[5.2] Biegen Sie den flexiblen Teil des
Hakens gerade. Schieben Sie den Haken
hinter das Ohr, bis er auf dem Ohr sitzt.
[5.3] Stellen Sie den flexiblen Teil mit dem
Daumen so ein, dass er komfortabel auf
der Rückseite des Ohrs sitzt. Drücken Sie
die Hörkapsel für optimalen Komfort leicht
gegen das Ohr. Nehmen Sie den Haken
einfach ab. Er behält seine Form bei.
[5.4] Mikrofonbügel: Für optimale Leistung
muss sich das Mikrofon weniger als 2 cm
von Ihrem Mund entfernt befinden.
[5.5] Zur Änderung des Tragestils halten
Sie den Ohrhaken und drehen den Bügelarm mit der anderen Hand um 180° vom
Kabel fort. Drehen Sie den Ohrhaken auf
die andere Seite der Hörkapsel.
Befestigen der Ohrplatte
[5.6] Befestigen des Überkopfbügels Befestigen Sie die Ohrplatte in der Vertiefung
der Hörkapsel. Schieben Sie den inneren
Ring der Platte in die Vertiefung. Ein Klicken
zeigt, dass die Platte befestigt ist. Zum
Entfernen lockern Sie die Platte an der
Vertiefung durch Ziehen.
Collegamento/scollegamento
[5.1] Per collegare: premere il ricevitore
nell’anello del supporto auricolare, accertandosi che l’incavo dell’archetto si trovi
in corrispondenza del punto in cui il cavo è
collegato alla cuffia.
Per scollegare: appoggiare entrambi i pollici
alla parte superiore del ricevitore e spingerlo
verso l’esterno.
Utilizzo
[5.2] Raddrizzare la parte flessibile del
supporto auricolare e farlo scorrere dietro
l’orecchio, appoggiandolo alla sua parte
superiore.
[5.3] Regolare la parte flessibile con il
pollice facendola appoggiare comodamente
al retro dell’orecchio. Premere il ricevitore
contro l’orecchio per un miglior comfort. Per
rimuoverlo, sollevare il supporto auricolare.
La forma data sarà conservata anche per il
futuro.
[5.4] Braccetto della cuffia: per ottenere i
migliori risultati, posizionare il microfono a
meno di 2 cm dalla bocca.
[5.5] Per passare dall’uso con l’orecchio
sinistro a quello con l’orecchio destro, trattenere il supporto auricolare con una mano
e utilizzare l’altra per ruotare il braccetto di
180° rispetto al cavo. Ruotare il supporto
auricolare verso l’altro lato del ricevitore.
Montaggio della piastra
[5.6] Fissare la piastra nella scanalatura del
ricevitore e fare scorrere il pollice sull’anello
interno della piastra per inserirla nella scanalatura. Il ”clic” indica che la piastra è montata.
Per rimuovere la piastra, allentarla dalla
scanalatura tirandola verso l’esterno.