ITC SPT270 Operator's Manual

Page 1
v.081125
Heat Gun Kit
Operator’s Manual (p.2)
Trousse de pistolet à air chaud
Guide D’utilisation (p.8)
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
Page 2
CONTENTS
Important Safety Instructions ------------------------------------------------------------------- 3 Safety Precautions For Heat Gun ------------------------------------------------------------- 4
Specications --------------------------------------------------------------------------------------- 5
Features ---------------------------------------------------------------------------------------------- 5 Attachments ----------------------------------------------------------------------------------------- 5 Installing A Saw Blade ---------------------------------------------------------------------------- 5 Operating Procedures ---------------------------------------------------------------------------- 5 Paint Removal -------------------------------------------------------------------------------------- 5 Thawing Pipes -------------------------------------------------------------------------------------- 6
ENGLISH
Shrink Tubing --------------------------------------------------------------------------------------- 6 Plastics ----------------------------------------------------------------------------------------------- 6 Maintenance ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 Warranty --------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Parts List --------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Schematic Drawing --------------------------------------------------------------------------------14
Consignes de sécurité importantes ----------------------------------------------------------- 8 Mesures de sécurité pour le pistolet à air chaud ------------------------------------------10
Spécications ---------------------------------------------------------------------------------------10
Caractéristiques ------------------------------------------------------------------------------------ 10 Accessoires -----------------------------------------------------------------------------------------10 Procédures d’utilisation -------------------------------------------------------------------------- 11 Décapage de peinture ----------------------------------------------------------------------------11 Dégel des tuyaux ----------------------------------------------------------------------------------11 Thermorétraction ---------------------------------------------------------------------------------- 11 Plastiques ------------------------------------------------------------------------------------------- 12 Entretien----------------------------------------------------------------------------------------------12 Liste des pièces ------------------------------------------------------------------------------------13 Schéma-----------------------------------------------------------------------------------------------14
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
!
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric
shock, and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provided a low-resistance path to carry electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade
is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t , do not alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your jigsaw by the cord or pull
on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR ITS LENGTH.
ENGLISH
Amps 0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
from
Tool Nameplate 25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
3
v.081125
Page 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or
coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
ENGLISH
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock or injury.
SAFETY PRECAUTIONS FOR HEAT GUN
n KEEP AWAY FROM FLAMMABLES. Do not attempt to operate this tool near
ammables or combustibles. Failure to comply may cause serious injury or
death.
n NEVER POINT HEAT GUN AT PEOPLE OR ANIMALS. Maximum heat output
approaches 1000 degrees Fahrenheit. Do not attempt to use as a hair dryer
or similar device.
n USE A RESPIRATOR. Failure to use a respirator device for some applications
may be hazardous to your health. Paint fumes and other gaseous materials should be regarded with great care. Always keep work areas well ventilated. If you have any doubt about whether or not a respirator is needed, wear one.
n NEVER TOUCH HEAT NOZZLE WITH HANDS AFTER HEATING. Nozzle
retains elevated temperature long after tool has been turned off. Do not rest
nozzle on or near any ammable objects.
n ALLOW THE TOOL TO COOL DOWN BEFORE STORAGE.
n DO NOT RESTRICT THE FLOW OF AIR into or out of the tool. Nozzles that
are not designed for use with this tool can cause it to overheat.
4
!
Page 5
SPECIFICATIONS
Your new SPT270 comprises:
u Heat Gun u 4 nozzles u 5 piece Paint Scraper Kit
• shavehook scraper: 1 handle with 3 blades
•at paint scraper
u Case
FEATURES
nVoltage: 120 volts AC, 60Hz. nCurrent rating: 1500 watts, 12.5 Amps nDual heat & fan settings:
I 1,000 W Air Speed: 1,128'/min (400m/min) @ 375°C/ 700°F II 1,500 W Air Speed: 1,551'/min (550m/min) @ 495°C/ 925°F
nHanging loop doubles as a support for vertical bench top operation nDouble insulation nC-UL listed nTool weight: 1.8 lb. / 0.8 kg nPkg. weight: 4 lb. / 1.8kg
ATTACHMENTS
Your Heat Gun Kit includes several attachments for a multitude of applications.
!
!
WARNING: Never attempt to install or remove attachments when heat gun is
turned on or is hot.
1. Window/Glass / Wide Nozzle - This nozzle is helpful for working in areas where
heat must be deected away from glass panes. Heat is focused in a wide pattern, but deected to protect panes of glass, etc. from overheating and
cracking.
2. Hook Nozzle - This nozzle can be used to wrap around piping, shrink wrap, and
other cylindrical work areas to radiate and reect heat.
3. Reduction Nozzles - These nozzles promote a focused blast of heat. When direct, controlled heat application is required, use reduction nozzles.
4. Paint Scraper Kit - Included are three scraper blades and a scraper handle.
One for at surfaces, one for concave surfaces and one for convex surfaces.
Install appropriate blade for your work surface to scraper handle. Apply heat to your work surface and scrape with blade as needed. Never attempt to use scraper blades without the help of the scraper handle.
ENGLISH
OPERATING PROCEDURES
1. Plug Heat Gun into standard 120 volt wall socket.
2. Before starting, it may be advisable to test the tool and attachment on a piece of scrap material to gauge the effect of the heat.
3. Always begin at the lower setting.
4. For lower heat settings (700° F/375° C) toggle trigger switch to downward LOW (I) position. For higher heat setting (1000° F/500° C)toggle trigger switch to upward HIGH (II) position.
5. Direct nozzle at materials. Never aim nozzle at people, animals, or ammable
materials.
6. Hold the nozzle a minimum of 2" (50mm) from the work surface.
7. When nished return trigger switch to center OFF (0) position.
8. When nished, unplug the tool.
9. Allow the tool to cool, setting it down on the black intake cap at the back of the tool, with the nozzle pointing up and the metal tool hanger loop supporting the handle.
PAINT REMOVAL
1. Select the at paint scraper or, by bolting a scraper blade matching the prole
you are stripping, to the handle supplied, assemble the shavehook style paint scraper.
5
v.081125
Page 6
OPERATING PROCEDURES
2. Hold the nozzle a minimum of 2" (50mm) from the painted surface.
3. Always begin at the lower heat setting.
4. Keep the gun moving from side to side or back and forth until the paint shows blisters and bubbles. Immediately use the scraper and remove what paint comes off easily.
5. Develop a continuous routine of following the application of heat with the scraper.
6. Be careful not to burn the paint. This makes it more difcult to remove.
7. When working adjacent to glass, use the window nozzle to prevent cracking the glass.
ENGLISH
8. Clean the scraper blades after use.
THAWING PIPES
Use the hook nozzle. Begin heating from one or another end of the frozen part of the pipe, not from the middle.
Do not attempt to thaw plastic pipes.
WARNING: Be certain the pipe you are heating contains water. Gas pipes can
present a serious explosion hazard.
SHRINK TUBING
1. Use the hook nozzle
2. Use the lower heat setting
3. Move the heat gun back and forth along the shrink tubing, heating as evenly as possible.
PLASTICS
Plastics can change state quickly. Use a low heat setting and apply heat gradually and evenly when welding or bending plastics.
Be careful of burns from the molten material. Do not attempt to remove molten plastic from a burn. Apply running cold water for at least 10 minutes and get medical help.
MAINTENANCE
Keep the tool housing clean, free of oil, and grease using mild soap and a
damp (not wet) cloth. Do not let solvents like brake uid, gasoline, petroleum-
based products, etc., contact plastic parts of the housing. Cleaning with these substances can harm the plastic and compromise the integrity of the double insulating system.
Inspect the mounting screws regularly. They should be properly tightened. If any are found loose, tighten them immediately or serious injury could result.
Use care to see that the motor winding does not become damaged or wet with oil or water.
Keep the vents clear of dust and debris. A shot of compressed air is ideal. This will help prevent possible electrical shorts and ensure proper cooling.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if it is damaged.
There are no user-serviceable parts in your Heat Gun. Warning: Do not open the housing. This will void your warranty. An authorized repair centre
should do any repairs, modication, or maintenance that involve opening or
disassembling the tool.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
!
6
Page 7
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications. They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use applications. ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner. ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre. Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-
the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or replaced under warranty. This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional, production, industrial or continual use applications. For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
ENGLISH
o.
N
1 Left Housing 2 Switch 3 Shockproof Pad 4 Diode IN4007 5 Motor RS365SH 6 Tapping Screw 7 Scew M2.5 x 6 8 Fan 9 Tapping Screw 3 x 8 10 Fan bafe 11 Regulator 12 Capacitor 13 Circuit Board 14 Terminal 15 Tapping Screw 16 Strain relief 17 Right housing 18 Hang Loop
Description
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing, p.14.
o.
N
19 Cord Guard 20 Power cord 21 Tapping Screw 22 Location Sleeve 23 Ceramic Tube 24 Cover 25 Heating Wire 26 Ceramic Tube 27 Washer 28 Connector 29 Mica Sheet 30 Wind Tube 31 Wind Tube Ring 32 Wind Tube Sheath 33 Tapping Screw 34 Motor Mount 35 Label
Description
!
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
v.081125
7
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
FRANÇAIS
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.)Longueurde 15,2 m (50 pi.)Longueur de 22,9 m(75 pi.)Longueur de 30,4 m(100 pi.)Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.) 0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
8
!
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces
pièces peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil, toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
FRANÇAIS
v.081125
9
Page 10
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LE PISTOLET À AIR CHAUD
n RESTEZ À L’ÉCART DES MATIÈRES INFLAMMABLES. Ne tentez pas
d’utiliser cet outil près des matières inammables ou combustibles. Le fait de
ne pas vous conformer à cette consigne peut causer des blessures graves ou la mort.
n ÉVITEZ DE POINTER LE PISTOLET À AIR CHAUD VERS LES
PERSONNES OU ANIMAUX. La chaleur maximum produite approche
1 000 degrés Fahrenheit. Ne jamais tenter d’utiliser l’outil comme un séchoir
à cheveux ou autre appareil semblable.
n UTILISEZ UN RESPIRATEUR. Le fait de manquer d’utiliser un respirateur,
pour certaines applications, peut poser des risques à la santé. Les vapeurs
de peinture et d’autres matières gazeuses doivent être traitées avec grande prudence. Toujours vous assurer que l’aire de travail est bien ventilée. Si vous éprouvez des doutes quant à savoir si vous devez ou non porter un respirateur, portez-en un.
n NE JAMAIS TOUCHER LA BUSE DE CHALEUR AVEC LES MAINS
LORSQU’ELLE A ÉTÉ UTILISÉE. La buse demeure à une température
élevée longtemps après que l’outil ait été éteint. Ne pas déposer la buse sur
des objets inammables ou près de ceux-ci.
n LAISSEZ REFROIDIR L’OUTIL AVANT DE LE RANGER. n NE PAS RESTREINDRE LE DÉBIT D’AIR d’entrée ou de sortie dans l’outil.
Les buses qui ne sont pas conçues pour l’usage avec cet outil peuvent en
causer la surchauffe.
!
SPÉCIFICATIONS
Votre nouvelle SPT270 comprend :
u Pistolet à air chaud u 4 Buses
FRANÇAIS
u Trousse de décapage de peinture à 5 pièces:
manche à grattoir triangulaire avec 3 lames
grattoir à peinture plat
u Étui moulé par soufage
CARACTÉRISTIQUES
nTension:120 volts AC, 60Hz. nIntensité de courant nominale : 1500 watts, 12.5 A nDeux réglages de chaleur et deux vitesses de ventilation :
I 1 000 W- Vitesse d’air : 1,128pi/min (400m/min) à 375°C/ 700°F
II 1 500 W- Vitesse d’air : 1,551pi/min (550m/min) à 495°C/ 925°F
nLe boucle de suspension double comme soutien d’opération verticale sur la
surface de travail..
nIsolation double nCertication C-UL-US nPoids de l’outil : 0,8kg / 1,8 poids nPoids de l’emballage : 1,8kg / 4.0 poids
ACCESSOIRES
Votre trousse de pistolet à air chaud inclut plusieurs accessoires en vue de couvrir une multitude d’applications.
AVERTISSEMENT :Ne tentez jamais d’installer ou d’enlever des accessoires
lorsque le pistolet à air chaud est en marche ou s’il est chaud.
1. Buse à fenêtres/verre – Cette buse est pratique lors du travail dans des endroits où la chaleur doit être déviée à l’écart des carreaux de verre. La chaleur est concentrée en une forme large mais est déviée pour protéger les carreaux de verre, etc. contre la surchauffe et les craquements.
2. Buse à crochet - Cette buse peut être utilisée pour contourner les tuyaux, manchons thermorétractable, et autres aires de travail cylindriques pour faire rayonner et dévier la chaleur.
3. Buse de réduction – Ces buses donnent un jet de chaleur concentré. Lorsqu’une application directe et contrôlée de la chaleur est requise, utilisez la buse de réduction.
10
!
Page 11
SPÉCIFICATIONS
4. Trousse de décapage de peinture – avec trois lames de décapage et un manche de grattoir. Une lame est conçue pour les surfaces planes, une pour les surfaces concaves et une pour les surfaces convexes. Installez sur le manche du grattoir la lame appropriée pour la surface de travail. Appliquez la chaleur sur la surface de travail et grattez avec la lame au besoin. N’utilisez jamais les lames à gratter sans le manche du grattoir.
PROCÉDURES D’UTILISATION
1. Branchez le pistolet à air chaud dans une prise murale standard de 120 volts.
2. Avant de faire démarrer l’outil, il est bon de le mettre à l’essai, ainsi que son accessoire, sur un morceau à jeter de la même surface pour voir l’effet de la chaleur sur celle-ci.
3. Commencez toujours au réglage le plus bas.
4. Pour les réglages de chaleur plus bas (700° F/375° C), faites basculer le commutateur vers le bas en position basse (« I »). Pour les réglages de chaleur plus hauts (1 000° F/500° C), faites basculer le commutateur vers le haut en position élevée (« II »).
5. Dirigez la buse vers la surface. Ne la dirigez jamais vers les personnes,
animaux ou matériaux inammables.
6. Tenez la buse à un minimum de distance de 2 po (50 mm) de la surface de travail.
7. Après avoir terminé, remettez le commutateur au centre en position d’arrêt (« O »).
8. Après avoir terminé, débranchez l’outil.
9. Laissez refroidir l’outil en le déposant sur le capuchon d’entrée noir à l’arrière de l’outil, en pointant la buse vers le haut et en vous assurant que le crochet en métal pour la suspension de l’outil en supporte la poignée.
DÉCAPAGE DE PEINTURE
1. Choisissez le grattoir à peinture plat ou, en xant sur le manche de grattoir
fourni une lame à gratter convenant à la forme que vous décapez, assemblez le grattoir triangulaire.
2. Tenez la buse à un minimum de 2 po (50 mm) de la surface peinte.
3. Commencez toujours au réglage de chaleur le plus bas.
4. Donnez au pistolet un mouvement constant d’un côté à l’autre et de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que la peinture forme des cloques et des bulles. Utilisez immédiatement le grattoir et enlevez la peinture qui s’enlève aisément.
5. Adoptez une routine continuelle où l’application de la chaleur est suivie de l’usage du grattoir.
6. Assurez-vous de ne pas brûler la peinture. Cela la rend plus difcile à enlever.
7. Lorsque vous travaillez près des fenêtres, utilisez la buse à fenêtres pour prévenir le craquement du verre.
8. Nettoyez les lames à gratter après chaque usage.
DÉGEL DES TUYAUX
Utilisez la buse à crochet. Commencez à appliquer la chaleur à une extrémité ou l’autre de la section gelée du tuyau, et non pas au milieu.
Ne tentez pas de dégeler les tuyaux en plastique.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT :Assurez-vous que les tuyaux que vous chauffez ne
!
contiennent que de l’eau. Les tuyaux à gaz présentent de graves dangers
d’explosion.
THERMORÉTRACTION
1. Utilisez la buse à crochet.
2. Réglez le pistolet au réglage de chaleur le plus bas.
3. Déplacez le pistolet à air chaud vers l’avant et l’arrière le long du manchon thermorétractable en distribuant la chaleur de la façon la plus égale possible.
11
v.081125
Page 12
PROCÉDURES D’UTILISATION
PLASTIQUES
Les plastiques changent rapidement d’état. Utilisez une chaleur basse et appliquez la chaleur graduellement et de façon uniforme lors du soudage ou
de la exion du plastique.
Évitez les brûlures causées par la matière fondue. Ne tentez pas de retirer le plastique fondu dans une brûlure. Appliquez de l’eau froide courante pendant au moins 10 minutes et obtenez une assistance médicale.
ENTRETIEN
Avec un savon doux et un chiffon humide (et non pas mouillé), assurez-vous que le boîtier de l’outil est propre et libre d’huile et de graisse.
Évitez que des solvants comme du liquide à freins, du carburant, des produits à base de pétrole, etc., entrent en contact avec les pièces en plastique du boîtier. Le nettoyage avec de telles substances risque d’endommager le plastique et de compromettre l’intégrité du système à isolement double.
Inspectez les vis de xation régulièrement. Elles doivent être convenablement
serrées. Si elles sont lâches, resserrez-les immédiatement. Sinon, des blessures graves pourraient se produire.
Assurez-vous que le moteur ne s’endommage pas ou ne se mouille pas d’huile ou d’eau.
Assurez-vous que les évents sont libres de poussière et de débris. Une bouffée d’air comprimé fait absolument l’affaire. Ceci préviendra la possibilité de courts-circuits électriques et assurera un bon refroidissement de l’outil.
Inspectez le cordon d’alimentation régulièrement et faites-le remplacer par un réparateur autorisé s’il est endommagé.
Le pistolet à air chaud ne contient aucune pièce utile pour l’utilisateur. Avertissement : n’ouvrez pas le boîtier. Le fait de le faire annulera la garantie.
FRANÇAIS
Un centre de réparation autorisé devra se charger de toute réparation,
modication ou entretien où le démontage de l’outil est nécessaire.
Tout dommage à l’outil doit être réparé par un centre de réparations autorisé.
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel. ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat. Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC
12
Page 13
LISTE DES PIÈCES
Consultez le schéma de la p.14 pour l’emplacement des pièces.
o.
N
1 Boîtier gauche 2 Interrupteur 3 Tampon isolante 4 Diode IN4007 5 Moteur 6 Vis auto taraudeuse 7 Vis M2.5 x 6 8 Ventilateur 9 Vis auto taraudeuse 3 x 8 10 Déecteur du ventilateur 11 Régulateur 12 Condensateur 13 Carte 14 Terminal 15 Vis auto taraudeuse 16 Relâcheur de tension 17 Boîtier droit 18 Boucle de suspension
Description
o.
N
19 Garde-câble 20 Cordon d’alimentation 21 Vis auto taraudeuse 22 Manchon d’alignement 23 Tube en céramique 24 Couvercle 25 Fil de chauffage 26 Tube en céramique 27 Rondelle 28 Connecteur 29 Feuille de mica 30 Tube de vent 31 Anneau de tube de vent 32 Gaine de tube de vent 33 Vis auto taraudeuse 34 Appui de moteur 35 Étiquette
Description
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
!
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
v.081125
13
Page 14
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
ENGLISH
FRANÇAIS
14
Loading...