ITC SPT210 Operator's Manual

Page 1
7-1/4" (185 mm) Circular Saw with Laser
Operator’s Manual (p.2)
Scie circulaire de 185 mm (7 1/4 po) avec Laser
Manuel de l’utilisateur (p.10)
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
v.081126
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety pre-
cautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
ENGLISHFRANÇAIS
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly in-
stalled and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry elec­tricity to ground away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your saw by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR ITS LENGTH.
Cluttered areas invite injuries.
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
Amps from 25' length 50' length 75' length 100' length 150' length 200' length Nameplate
0-5 Amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 Amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 Amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 Amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 Amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing produc­es metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or coarse
dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF posi-
tion before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY AD­JUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if the
tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is dam­aged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
ENGLISH
FRANÇAIS
SAFETY PRECAUTIONS FOR CIRCULAR SAW
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. When cutting wherever “live” electrical wires may be encountered, hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock. DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL. If you contact a live wire, the exposed metal of the saw becomes live as well, and can
shock the operator.
DO NOT START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY SURFACE. The saw may react violently and could cause injury.
LET THE SAW BLADE COME TO A STOP before putting the tool down.
The blade guard’s action may be impeded for some reason and could cause the saw to jerk violently if it contacts anything with the blade.
IF ABNORMAL NOISE OR VIBRATION OCCURS, turn off the saw immedi-
ately and have the problem corrected before further using the tool.
3
Page 4
!
SPECIFICATIONS
!
Your new SPT210 comprises:
7-1/4" Circular Saw
24-tooth tungsten carbide tipped 7-1/4" (185 mm) saw blade
Hex key wrench
Spanner wrench
Rip guide
Features:
Depth of cut adjustment
ENGLISHFRANÇAIS
0-45 degree bevel cut
Metal blade guard
Safety lock-off trigger switch
Voltage: 120 volts AC, 60Hz.
Current rating: 10 amps
No load speed: 4500 rpm
Maximum cutting depth @ 90 degrees: 65 mm (2.5")
Maximum depth of cut @ 45 degrees: 43 mm (1.7")
5/8" (16 mm) arbor
Weight: 10 lb. (4.53 kg)
OPERATING PROCEDURES
BLADES
Your Circular Saw is designed to accept standard 7-1/4" (185 mm) saw blades with 5/8" (16 mm) arbor.
INSTALLING A SAW BLADE
IMPORTANT: Unplug the saw.
1. Turn the blade stud counter-clockwise with the wrench provided and remove the blade stud and outer washer. If the shaft moves while attempting to loosen the blade stud, strike the wrench counter-clockwise to jar loose.
2. Retract the lower guard all the way up into the upper guard. While retracting the lower guard, check the operation and condition of the lower guard spring.
3. Make sure the saw teeth and arrow on the blade point in the same direction as the arrow on the lower guard.
4. Slide the blade through the slot in the shoe and mount it against the inner washer on the shaft. Be sure the large diameter of the inner and outer washer lay ush against the blade.
5. Reinstall the outer washer and tighten the blade stud nger tight. Place the balde on a piece of scrap wood and hold the saw securely by the upper guard (teeth imbedded in the wood) and tighten the blade stud until snug with the
wrench provided.
ADJUSTING THE ANGLE OF CUT
IMPORTANT: Unplug the saw.
1. See the angle scale on the front of the saw
2. Loosen the angle screw.
3. Hold the saw by the handle in one hand.
4. With the other hand grasp the base plate and tilt it to the desired angle accord­ing to the angle scale.
5. Tighten the angle screw to lock the angle. You may want to make a test cut on scrap material to verify the angle before proceeding.
4
Page 5
!
!
OPERATING PROCEDURES
!
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT
IMPORTANT: Unplug the saw
1. Loosen the Depth Knob located between the guard and handle of the saw.
2. Hold the saw by the handle in one hand.
3. With the other hand, grasp the base plate and raise or lower it to the desired
cut depth.
NOTE: When cutting, the saw blade should cut through the bottom of the material
by the length of one saw tooth.
4. Retighten the Depth Knob to lock the depth adjustment. You may want to make a test cut on scrap material to verify the angle before proceeding.
SAFETY SWITCH
WARNING: When starting the saw, hold it with both hands since the torque of the
motor can cause the saw to twist
ENGLISH
The safety switch is designed to prevent accidental starting. To start the saw, press the release button located on the handle with your thumb and pull the trigger simultaneously.
To switch the saw off, release the trigger. The safety switch will engage
automatically.
LINE GUIDE
The right side of the notch in the shoe is the guide for straight 90 degree cuts. The left side of the notch is for 45 degree bevel cuts. The cutting guide notch gives an approximate line of cut since different blade types and thickness alter the cut line. Always make sample cuts in scrap lumber to obtain the actual cut line. To minimize splintering, cut with the nished side of the wood face down.
RUNNING THE SPT210
CAUTION: Do not put hands directly in front of, behind, or below the saw blade
when cutting. Always grasp the saw with both hands on the handles and push the saw through the material.
1. Be sure there are no nails or any other foreign objects in, on the work piece, or in the path of the blade. They could cause damage to the saw blade, injury from kickback or even injury from ying debris.
2. Make sure the work piece is properly supported at all times. Plan so that it is properly supported during the cut.
3. Whenever possible, secure the work piece with clamps or in a vise.
4. When making cuts parallel to existing straight edges, whenever possible, insert the rip fence into the slots at the front of the saw. Fasten it in place at the de-
sired distance, with the screw clamp provided, and use it to help keep the cut
as straight and parallel as possible.
5. When cuting across the grain, the bres of the wood have a tendency to lift and tear. Moving the saw slowly minimizes the effect.
6. Make sure you are fully prepared to begin your cut before squeezing the trigger switch. Mark the line of cut clearly.
7. Set the base plate against the work piece.
8. Hold the tool rmly. Motor torque will cause the tool to twist, so a rm grip is im­perative. Check to make sure that saw blade travel is not obstructed. Squeeze the trigger switch.
9. Allow the saw blade to reach full speed before pushing it into the work piece.
10. Do not force the saw blade into the work piece. Apply moderate pressure, al­lowing the blade to cut without being forced.
FRANÇAIS
5
Page 6
!
OPERATING PROCEDURES
!
!
11. This tool is designed to make straight cuts only. Do not attempt to cut curves with it. Twisting the saw to either side while cutting will cause the blade to bind in the work piece, perhaps causing kickback, personal injury, damage to the work piece, and /or damage to the saw.
12. If it becomes necessary to back out of an incomplete cut, turn off the saw.
13. To turn off the saw, release pressure on the Trigger Switch. Always allow the blade to come to a stop before putting the tool down.
WARNING: Turn off your saw at once, unplug, and inspect for serious problems if:
Moving parts get stuck
ENGLISHFRANÇAIS
Speed drops to an abnormally low level
The motor housing gets hot
Sparks or odours emit from the casing
POCKET CUTS
IMPORTANT: Disconnect the plug from the power supply before making any
adjustments.
1. Set the depth adjustment of the saw based on the thickness of the material to be cut.
2. Tilt the saw forward with the cutting guide notch on the line drawn for the cut Raise the lower guard by using the lift lever.
3. With the blade barely above the material to be cut, start the saw and allow the blade to come to full speed.
4. Gradually lower the blade into the material using the front end of the shoe as a pivot point. When the blade starts cutting, release the lower guard.
5. When the shoe is resting at on the surface being cut, proceed cutting in a forward direction to the end of the cut. Allow the blade to come to a full stop before removing it from the cut.
CAUTION: Never pull the saw backward. The blade will climb out of the cut and
kickback will occur which may result in serious injury.
6. Turn the saw around and nish the cut in a normal manner, sawing forward. Use a jigsaw or hand saw to nish the cut in the corners if required.
KICKBACK
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Using dull blades or improperly supported work will increase the tendecy for kickback.
Wet lumber, green lumber or pressure treated lumber require special attention during cutting operation to prevent kickback.
6
Page 7
MAINTENANCE
!
CAUTION: Always disconnect the saw from electrical power before performing any
inspection, maintenance, or cleaning.
Inspect the saw before each use. Inspect the switch, the power plug and cord assembly for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of mov­ing parts, broken, cracked or improper mounting of the blade, broken parts and any other condition that may affect safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn off the saw immediately and have the problem corrected before further using the tool.
Do not use damaged equipment or serious injury could result.
Avoid overloading your saw. Do not force the tool. It will become hot and lose efciency. Running it free of load for a minute or two will allow it to cool itself to
normal temperature.
Brushes: This saw has two Carbon Brushes that should be periodically exam­ined for wear. These brushes are located on the front and back of the Shell. To inspect or replace the Carbon Brushes, use a standard screwdriver to remove the Carbon Brush Cap. Examine the concave, wearing surface of the Carbon Brushes. It should be smooth and clean. If there are large scratch marks, chips broken off and other damage to the Carbon Brushes, replace both Brushes immediately. To reinstall the Brushes, turn them vertically, so they will t into the Brush Holders; and insert them into the two Brush Holders. Replace the Carbon Brush Caps.
Keep the tool housing clean; free of oil, and grease. If necessary, use
mild soap and a damp (not wet) cloth. DO NOT let solvents like brake
uid, gasoline, petroleum-based products, etc., contact plastic parts of
the housing. Cleaning with these substances can harm the plastic and compromise the integrity of the double insulating system. Clean the saw of all sawdust. Keep the vents clear of dust and debris. Use a brush, soft cloth, or a vacuum cleaner. This will help prevent possible electrical shorts and ensure proper cooling. Use care to see that the motor winding does not become damaged or wet with oil or water.
After cleaning, lubricate all moving parts this tool with a drop of lightweight
oil from time to time.
Store the saw under a cloth cover.
An authorized repair centre should do any repairs, modication, or
maintenance that involve opening or disassembling the saw.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair centre.
Replacement parts are not available for this tool.
ENGLISH
FRANÇAIS
7
Page 8
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner. ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
ENGLISHFRANÇAIS
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies for over­the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or
replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
8
Page 9
PARTS LIST
!
Please refer to Schematic Drawing on page 19.
No. DESCRPTION
1 Nut M5 2 Handle 3 Screw M4x12
4 Cable clamp 5 Cord cover
6 Power cord 7 Switch 8 Handle
9 Screw M4x16
10 Spring washer 11 Screw M5x25 12 Screw M5x18 13
14 Motor housing 15 Brush holder
16 Carbon brush 17 18 Stator
19 Screw M5x70
20 Ring fender 21 Plastic washer 22 Ring fender 23
24 Bearing 25 Wrench
26 Inner hex head screw M6x16 27 28 Inner plate
29 Screw M4x8
30
Name plate
Carbon brush cap
Rotor
Outer plate
Plate
No. DESCRPTION
31 Safety cover 32 33 Bearing plate
34 Bearing holder 35 Bearing
36 37 Locating plate 38
39 Fender ring φ10 40 Bearing 41 Half circle key 42 Upper blade guard 43 Screw M6x16 44 Angle traveling rest 45 Nut 46 Spring pin φ6 47 Wrench 48 Fender ring φ8 49 Wide nut M6 50 Depth adjusment 51 Ring φ6x10 52 Bushing 53 Screw M6x16 54 Base 55 Socket screw wrench 56 Check screw 57 Saw blade 58 Rip fence
Return spring φ4.8x70
Spindle
Cogwheel
ENGLISH
FRANÇAIS
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
9
Page 10
!
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des outils électriques, machines ou
autres équipements, il faut toujours observer les mesures de sécurité de base pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas
ENGLISHFRANÇAIS
utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insufsam­ment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui elle-
même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un prob­lème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des dif­cultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra­teurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est aug­menté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sourc­es potentielles de dommage: La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédi-
atement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque « W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut alors y avoir un risque de choc électrique.
10
Page 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de (ampère) 7,6 m (25 pi.) 15,2 m (50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.)
0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp.
cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la pous­sière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les ma­chines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubri­cation et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être dan-
gereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction. Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
ENGLISH
FRANÇAIS
11
Page 12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de re-
change identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens quali-
ENGLISHFRANÇAIS
és à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés adé­quatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA SCIE CIRCULAIRE
SOYEZ PRUDENT POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Durant le
sciage partout où des ls électriques sous tension pourraient être touchés, tenez l’outil en utilisant la poignée en plastique seulement pour prévenir les chocs électriques. NE PAS TOUCHER AUCUNE DES PARTIES MÉTAL­LIQUES DE L’OUTIL. Si la scie entre en contact avec un l sous tension, les parties métalliques seront aussi électriées et pourraient causer des chocs électriques à l’utilisateur.
NE PAS ACTIVER LA SCIE AVEC LA LAME EN CONTACT AVEC TOUTE SURFACE. La scie pourrait réagir violemment et causer des blessures corpo-
relles.
ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA SCIE avant de la déposer. Le mou-
vement du garde de la lame pourrait être entravé pour une raison ou une autre
et pourrait causer une secousse violente de la scie si la lame entre en contact
avec une surface quelconque.
SI UN BRUIT ANORMAL OU UNE VIBRATION SE PRODUIT, arrêtez immédi- atement la scie et faites rectier le problème avant de l’utiliser de nouveau.
DONNÉES TECHNIQUES
Votre nouvel ensemble inclut:
Une scie circulaire de 185 mm (7-1/4 po) avec laser
Lame de scie de 185 mm (7-1/4 po) à 24 dents avec pointes au carbure de tungstène
Clé à six pans
Clé anglais
Guide à refendre
CARACTÉRISTIQUES:
Réglage de la profondeur de coupe
Coupe en biseau de 0 à 45 degrés
Garde de lame en métal
Interrupteur de sécurité avec verrouillage de la détente
Tension: 120 volts de courant alternatif, 60 Hz.
Intensité nominale: 10 ampères
Vitesse sans charge: 4 500 tr/min
Profondeur de coupe maximale @ 90 degrés: 65 mm (2,5 po)
Profondeur de coupe maximale @ 45 degrés: 43 mm (1,7 po)
Arbre de 5/8 po (16 mm)
Poids : 10 lb. (4,53 kg)
12
Page 13
!
!
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
LAMES
Votre scie circulaire SPT210 de 185 mm (7-1/4 po) est conçue pour accommoder les lames standard de 185 mm (7-1/4 po) avec arbre de 16 mm (5/8 po).
INSTALLATION DE LA LAME DE SCIE
IMPORTANT: Débranchez la scie.
1. Tournez la vis de la lame dans le sens anti-horaire avec la clé fournie et en­levez la vis et la plaque de serrage extérieure. Si l'arbre tourne lors de la tenta­tive pour desserrer la vis, donnez un coup dans le sens anti-horaire avec la clé pour déserrer la vis.
2. Retirer la partie inférieure du guarde garde jusqu'à la partie supérieure du garde. Alors que vous tournez le garde, assurez-vous du bon fonctionnement
du ressort.
3. Assurez-vous que les dents de la scie et la èche sur la lame pointent dans la même direction que la èche sur le garde.
4. Passez la lame à travers la fente du pied de la scie et installez-la contre la ron­delle intérieure sur l'arbre. Assurez-vous que le grand diamètre des rondelles intérieure et extérieure son bien contre la lame.
5. Réinstallatez la rondelle extérieure et serrez la vis de la lame à la main. Placez la lame contre un morceau de bois et de tenir solidement la scie par la partie supérieure du garde (les dents incrustés dans le bois) et de serrez la vis de la lame jusqu'à ce que la lame soit solide, le tout avec le clé fournie.
ENGLISH
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’ANGLE DE COUPE
IMPORTANT: Débranchez la scie.
1. Voir l’échelle des angles sur la partie avant de la scie.
2. Desserrez la vis de blocage de l’angle.
3. Tenez la scie par la poignée d’une seule main.
4. Avec l’autre main, saisissez la plaque de la base et inclinez-la à l’angle désiré selon l’échelle des angles.
5. Resserrez la vis de blocage pour verrouiller l’angle. Il est recommandé de faire une coupe d’essai sur un morceau de bois de surplus pour vérier l’angle avant de procéder.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
IMPORTANT: Débranchez la scie.
1. Dévissez le bouton de réglage de profondeur situé entre le garde et la poignée
de la scie
2. Tenez la scie par la poignée d’une seule main.
3. Avec l’autre main, saisissez la plaque de la base et levez-la ou abaissez-la à la profondeur de coupe désirée.
REMARQUE: Durant la coupe, la lame de scie devrait couper complètement le matériel avec la lame excédant le matériel par la longueur d’une dent de lame.
4. Resserrez le bouton de réglage de la profondeur. Il est recommandé de faire une coupe d’essai sur un morceau de bois de surplus pour vérier la profondeur de coupe avant de procéder.
13
Page 14
!
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lors du démarrage de la scie, la tenir à deux mains car le
couple du moteur peut entrainer une torsion
L'interrupteur de sécurité est conçu pour éviter un départ accidentel. Pour démarrer la scie, appuyez sur le bouton situé sur le manche avec le pouce et tirez sur la gâchette simultanément.
Pour arrêter la scie, relâchez la gâchette. L'interrupteur de sécurité s'engagera
ENGLISHFRANÇAIS
automatiquement.
LIGNE DE GUIDAGE
Le côté droit de l'encoche dans la chaussure est le guide pour des coupes droite de 90 degrés.
Le côté gauche de l'encoche est la marque de 45 degrés pour les coupes
en biseau. Le guide de coupe donne une idée approximative de la ligne de coupe puisque différents types de lame peuvent modier l'épaisseur la ligne de coupe. Toujours faire des coupes dans un échantillon de bois d'œuvre pour obtenir la coupe désirée. An de réduire au minimum la fragmentation, coupez le bois avec le côté ni en dessous.
UTILISATION DE LA SCIE SPT210
MISE EN GARDE: Ne pas placer les mains directement à l’avant, à l’arrière ou
sous la lame de scie durant la coupe. Toujours saisir la scie avec les deux mains sur les poignées et pousser la scie dans le matériel.
1. Assurez-vous qu’il n’y a aucun clou ou autres corps étrangers dans ou sur la pièce de travail, ou sur la voie de la lame. Ceux-ci pourraient endommager la lame de scie ou causer des blessures soit par un contrecoup, soit par les débris volants.
2. Assurez-vous que la pièce de travail soit adéquatement appuyée en tout temps. Planiez pour qu’elle soit correctement supportée durant la coupe.
3. Quand c’est possible, xez solidement la pièce de travail avec des pinces ou à l’aide d’un étau.
4. Pour faire des coupes parallèles aux côtés droits existants, quand c’est pos­sible, insérez le guide à refendre dans les fentes à l’avant de la scie. Fixez-le en position à la distance désirée, avec la pince à vis fournie et utilisez-le pour conserver la coupe aussi droite et parallèle que possible.
5. Lorsque vous couper le bois contre le grain, celui-ci a tendance a dechirer, avancer la scie lentement prévient cet effet.
6. Assurez-vous d’être entièrement prêt à commencer votre coupe avant d’appuyer sur l’interrupteur à détente. Marquez clairement la ligne de coupe.
7. Placez la plaque de base sur la pièce à couper.
8. Tenez l’outil fermement. Le couple du moteur causera la torsion de l’outil. Il est donc important de maintenir une solide prise sur l’outil. Vériez que la voie de la lame n’est pas obstruée. Appuyez sur l’interrupteur à détente.
9. Permettez à la lame d’atteindre son plein régime avant de la pousser sur la pièce à couper.
10. Ne pas forcer la lame dans le matériel. Appliquez une pression modérée en permettant à la lame de couper sans être forcée dans le matériel.
11. Cet outil est conçu pour faire des coupes droites seulement. Ne pas tenter de l’utiliser pour faire des coupes courbées. La torsion de la scie d’un côté ou de l’autre durant la coupe causera le coincement de la lame dans le matériel, causant peut être un contrecoup, des blessures corporelles, des dommages à la pièce de travail et/ou des dommages à la scie.
12. S’il devenait nécessaire de retirer la scie d’une coupe incomplète, arrêtez-la en premier et retirez-la ensuite.
13. Pour arrêter la scie, relâchez l’interrupteur à détente. Toujours permettre l’arrêt complet de la lame avant de déposer l’outil.
14
Page 15
!
PROCÉDURES D’UTILISATION
!
!
AVERTISSEMENT: Arrêtez immédiatement votre scie, débranchez-la et
examinez-la pour de sérieux problèmes si:
Les pièces mobiles sont coincées.
La vitesse est réduite à un niveau anormalement bas.
Le boîtier du moteur devient chaud.
Des étincelles ou des odeurs sont émises du boîtier
COUPES PARTANT DU MILIEU
IMPORTANT : Débranchez la che d'alimentation avant de procéder à un
ajustements.
1. Réglez la profondeur de la scie basé sur l'épaisseur du matériau à couper
2. Incliner la scie vers l'avant avec le guide de coupe sur la ligne tirée pour la
coupe
Soulever le garde à l'aide du levier.
3. Avec la lame à peine au-dessus du matériau à découper, démarrez la scie et attendre que la lame soit à pleine vitesse.
4. Peu à peu abaissez la lame dans le matériau utilisant le bout de la chaussure comme un point de pivotement. Quand la lame commence à découper, libérez la partie inférieure du garde.
5. Lorsque la chaussure est à plat sur la surface de coupe, procéder à une coupe vers l'avant. Laisser la lame arrêter completement avant de l'enlever du matériau à couper.
ENGLISH
FRANÇAIS
ATTENTION: Ne jamais tirer la scie vers l'arrière. La lame sortira de la coupe et
vous subirai un contrecoup pouvant engendrer de graves blessures.
6. Turn the saw around and nish the cut in a normal manner, sawing forward. Use a jigsaw or hand saw to nish the cut in the corners if required.
CONTRECOUP
Lorsque la lame est pincé ou coincée par la fermeture de la ligne de coupe, la lame s'arrète et la réaction du moteur est de projeter l'unité rapidement vers l'opérateur.
Si la lame est tordue ou mal alignée dans la coupe, les dents à l'arrière de la lame peuvent grimper vers la surface supérieure du bois projetant la scie vers l'opérateur.
Utiliser des lames terne ou mal aiguisées augmentera les chances de contre-
coup.
Du bois d'oeuvre mouillé, du bois vert ou du bois traité sous pression néces­sitent une attention particulière au cours de la coupe pour prévenir les contre-
coups.
15
Page 16
ENTRETIEN
!
MISE EN GARDE: Toujours débrancher la scie de la source d’alimentation de
courant avant d’en faire l’examen, l’entretien ou le nettoyage.
Examinez la scie avant chaque usage. Examinez l’interrupteur, la che d’alimentation et l’assemblage du cordon pour les dommages. Vériez pour des vis desserrées, le mauvais alignement et le coincement des pièces mo­biles, une lame brisée, craquée ou installée incorrectement, des pièces brisées et toutes autres conditions qui pourraient affecter l’utilisation sécuritaire de la scie. Si un bruit ou une vibration anormale se produit, arrêtez immédiatement la scie et faites rectier le problème avant d’utiliser l’outil de nouveau.
ENGLISHFRANÇAIS
Ne pas utiliser un équipement endommagé; des blessures graves pourraient en résulter.
Évitez de surcharger votre scie. Ne pas forcer l’outil. Il deviendra chaud et per­dra son efcacité. Faire fonctionner la scie sans charge pendant une minute ou deux lui permettra de se refroidir à une température normale.
Balais: Cette scie est équipée de deux balais au carbone qui devraient être pé­riodiquement examinés pour l’usure. Ces balais de contact sont situés à l’avant et à l’arrière de la coque. Pour examiner ou remplacer les balais au carbone, utilisez un tournevis standard pour enlever le capuchon des balais. Exami­nez la surface concave de frottement des balais au carbone. Cette surface devrait être lisse et propre. Si des égratignures profondes, des éclats et autres dommages sont présents sur les balais, remplacez-les immédiatement. Pour réinstaller les balais au carbone, tournez-les à la verticale et insérez-les dans les porte-balais. Replacez les capuchons.
Conservez le boîtier de l’outil propre, libre d’huile et de graisse. Si nécessaire, utilisez un savon doux et un linge humide (non trempé). Ne pas permettre le
contact des pièces en plastique du boîtier avec les solvants tels que le
uide à frein, l’essence, les produits à base de pétrole, etc. Le nettoyage avec ces substances peut causer des dommages au plastique et comprom­ettre l’intégrité du système d’isolation double. Nettoyez la sciure de bois de la scie. Conservez les bouches d’aération libres de poussière et de débris. Utilisez une brosse, un linge doux ou un aspirateur. Ceci aidera à prévenir les courts-circuits possibles et assurera le refroidissement adéquat. Soyez prudent pour prévenir les dommages au bobinage du moteur et la pénétration de l’eau
ou de l’huile.
Après le nettoyage, lubriez toutes les pièces mobiles de l’outil en appliquant une goutte d’huile légère de temps à autre.
Remisez la scie sous une couverture ou une toile.
Un centre autorisé pour la réparation seulement devrait compléter toutes répa­rations, modication ou entretien qui exige l’ouverture du boîtier ou le démon­tage de la scie.
Les pièces de rechange ne sont pas disponibles pour cet outil.
16
Page 17
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous, seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ENGLISH
FRANÇAIS
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.
17
Page 18
LISTE DES PIÈCES
!
S’il vous plaît, référer au dessin schématique à la page 19.
No DESCRIPTION
1 Écrou M5 2 Poignée 3 Vis M4x12
4 Collier de câble
ENGLISHFRANÇAIS
5 Garde-câble
6 Cordon d’alimentation 7 Interrupteur 8 Poignée
9 Vis M4x16
10 Rondelle a ressort 11 Vis M5x25 12 Vis M5x18 13
Plaque 14 Boitier du moteur 15 Porte-balai
16 Balai de charbon 17
Couvercle de balai 18 Stator 19 Vis M5x70
20 Capot de protection 21 Rondelle de plastique 22 Capot de protection 23
Rotor 24 Roulement 25 Cle
26 Vis hex M6 x 16 27
Plaque externe 28 Plaque interne 29 Vis M4x8
30
Plaque
No DESCRIPTION
31 Couvercle 32
Ressort de retour φ4,8x70 33 Plaque de roulement 34 Support de roulement 35 Roulement
36
Arbre
37 Plaque 38
Engrenage 39 Capot de protection φ10 40 Roulement 41 Clé en demi-cercle 42 Protecteur de la lame (Haut) 43 Vis M6x16 44 Angle traveling rest 45 Écrou 46 Arbre en ressort φ6 47 Clé 48 Capot de protection φ8 49 Écrou M6 50 Réglage de profondeur 51 Anneau φ6x10 52 Douille 53 Vis M6x16 54 Base 55 Clé à six pans 56 Vis de réglage 57 Lame de scie 58 Guide de refend
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
18
Page 19
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
ENGLISH
FRANÇAIS
19
Loading...