Scie à onglets combinée à glissière
de 254 mm (10 po)
Manuel de l’utilisateur (p.12)
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures,
and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for
future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les
procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et
sec pour référence future.
v.081118
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ ALLINSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury.
1. KEEP WORK AREA CLEAN.
Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use bench tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
ENGLISH
3. KEEP CHILDREN AND BY STANDERS AWAY. All children should be kept
away from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension
cords. Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry
electricity to ground away from the operator, should the tool malfunction
electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug
in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according
to code, check with a qualied electrician.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is
wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have
difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter the
plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body
is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever “live”
electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger
of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while
using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric shock if you
contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your bench tool by the cord or pull
on the cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage:
heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords
immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION
CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL BENCH TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditionscan cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE
FOR ITS LENGTH.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Storeequipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach
of children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate
for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught
in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid
footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to
contain long hair and keep it from harm.
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face maskif the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other
situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne or
coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry,
clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS
OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have
your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY
ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous if
the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may
affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any
part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an
authorized repair center. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury
ENGLISH
SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS FOR THIS TOOL
WOOD ONLY. This tool is designed for woodcutting only.
DAMAGED OR WARPED SAW BLADES should not be used. They are out
of balance and could cause further damage to the saw and possible personal
injury.
USE ONLY WITH GUARD IN PLACE. The guard protects you, the operator,
from cutting debris as well as from broken pieces of the blade if it breaks in
use.
REPLACE THE TABLE INSERT WHEN WORN. Excessive tear-out increases
the likelihood of injury from ying debris. When setting the saw at a new
angle, check that due to some mis-alignment, the blade does not cut into the
table insert, rear fence, or another part of your saw.
ALWAYS USE THE BLADE WRENCH to tighten the saw blade onto the
arbor.
CONNECT YOUR MITRE SAW TO A DUST COLLECTING DEVICE if
possible. If not, use the dust bag that comes with the tool and empty it
regularly.
USE A SAWBLADE SUITED TO THE CUTTING JOB AND MATERIAL TO
BE CUT.
v.081118
3
Page 4
SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS FOR THIS TOOL
ALWAYS USE TABLE EXTENSIONS AND CLAMPS to support the material
when sawing long work pieces.
CUT ONLY WHILE SLIDING THE CUTTING HEAD FROM FRONT TO BACK.
The material must be placed rmly against the fence and table. The rotation
of the saw blade should force workpiece down against the table and rearward
against the fence during the cut. Cutting in the other direction; i.e. pulling the
cutting head and blade towards you during the cut, may cause the blade to
climb on top of the workpiece and create a kickback. When this happens, the
cutting head may jump out of your hand or the workpiece y loose and cause
serious injury.
ENGLISH
DON’T START THE SAW WITH THE BLADE IN CONTACT WITH ANY
SURFACE. The saw head may bounce up or kick back violently and cause
injury.
IF MAKING A CUT USING ONE HAND TO HOLD THE SAW, ensure the free
hand is clear of the cutting area.
WARNING: The warnings, cautions, and instructions in this manual cannot cover
all possible conditions and situations that may occur. It must be understood
by the operator that COMMON SENSE AND CAUTION ARE FACTORS THAT
cannot be built into this product, but MUST BE SUPPLIED BY THE OPERATOR.
SPECIFICATIONS
Voltage: 120 volts AC, 60 Hz.
Current rating: 15 amps
5000 rpm, no-load speed
Electronic brake
10" (254 mm) carbide-tipped saw blade
5/8” arbor
Bevel cuts up to 45° left
Mitre cuts up to 45° left & 45° right with positive stops at 0°, 15°, 22.5°, 30°, &
45° left and right
Cut capacities:
Crosscut @ 90 degrees: 70 mm H x 310 mm W (2.75"H x 12.2"W)
Mitre cut @ 45 degrees:70 mm H x 210 mm W (2.75"H x 8.25"W)
Crosscut, bevel @ 45 degrees: 40 mm H x 310 mm W (1.57"H x 12.2"W)
Compound cut @ 45 & 45: 40 mm H x 210 mm W (1.57"H x 8.25"W)
Included: blade wrench, dust bag, hold-down clamp and table extensions
Packed Weight: 20 kg (44 lb.)
ASSEMBLY
REMOVE ALL THE PARTS FROM THE BOX
Your Sliding Compound Mitre Saw is fully assembled in the carton with the
exception of some small accessories.
FUNCTIONAL DESCRIPTION:
To disengage the cutting head from its shipping and storage position, push
down lightly on it and pull out the spring-loaded head locking button (V, g.1)
on the right side below the motor. Turn it a quarter turn until the pin in the shaft
rests in the small groove to hold the button out.
To unlock the sliding action, partly unscrew the carriage slide lock screw
(J, g.1 & 2), a small knob at the right rear of the slide carriage.
To unlock the head angle (bevel) adjustment, loosen the slip-lock bevel
adjustment lever (H, g.1 & 2) at rear of the saw. Lock it when the blade is tilted
at the desired angle.
TPointer
UTable side extension
VHead locking button
ASSEMBLY
ENGLISH
v.081118
5
Page 6
ASSEMBLY
SAWDUST COLLECTION
You can operate this machine more safely and conveniently with a dust collector.
1. Connect a dust collection system hose (not included) to the nozzle on the back
of the metal guard.
2. If a dust collector is not available or convenient, use the included dust bag
(K, g.1 & 2) and t it to the dust nozzle at the back of the guard.
3. Whenever the dustbag is half full, remove it and zip open the bag at the bottom.
4. Clean out the sawdust completely.
ENGLISH
HOLD-DOWN CLAMP
1. The hold down clamp included can be installed in either of the two holes
positioned just behind the fence at both the left and right ends.
2. Install the shaft (B, g.3) into the hole and then tighten the hold-down clamp
retention screw (A, g.3). Two grooves around the shaft allow the buttery
screw to hold the shaft from moving vertically while allowing it to rotate for easy
clamp positioning.
3. You can adjust the height and position of the clamping arm according to the
thickness and shape of the workpiece with the knob at the back top.
4. Place the workpiece on the table tightly against the fence and slide it to the
desired cutting position.
5. Tighten the hold-down clamp knob (C, g.3) to secure the workpiece.
TABLE EXTENSIONS
Two table side extensions (U, g.1) are included with your saw to help support
longer pieces of material.
1. Each ts into two holes (C, g.2) on the left or right side of the saw table.
2. The two extensions can be slid completely into the saw base for convenient
storage or can be extended to widen the supported area.
3. On each side at the back of the table, a table extension retention screw (E,
g.2) threads in to hold the extensions in position.
OPERATING PROCEDURES
USING YOUR SAW
After unpacking, reading the instructions, attaching the machine to the workbench,
and checking that all attachments are correctly installed, you can use your saw.
WARNING: Be sure to wear appropriate protective equipment. For your safety,
remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
START UP
1. Unlock the saw from its various storage and shipping positions.
2. Check to ensure everything is correctly attached, screws are fastened, and all
adjusting keys and wrenches are removed.
3. Connect the saw to power.
4. Squeeze the trigger switch (M, g.1 & 2) in the handle to start the saw with
the cutting head in the raised position and the blade fully enclosed in the
retractable blade guard (O, g.1 & 2).
5. Allow the motor to bring the sawblade up to full speed.
6. To begin cutting, lower the cutting head. As you lower it, the
guard will retract.
7. After cutting, allow the head to come back up. The guard closes automatically.
8. The saw will stop when you release the trigger switch in the handle.
WARNING: The workpiece must be placed and held rmly against the fence and
table.
retractable blade
6
Page 7
OPERATING PROCEDURES
MODES OF USE
CHOP CUT
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the slip-lock bevel
adjustment lever (H, g.1 & 2).
3. Using the mitre clamp knob (P, g.1 & 2), lock the table rotation at 0o mitre.
4. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
5. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
6. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple crosscuts of smaller pieces.
MITRE CUT:
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the slip-lock bevel
adjustment lever (H, g.1 & 2).
3. Unscrew the mitre clamp knob (P, g.1 & 2), and using the mitre table adjusting
handle (S, g.1 & 2), rotate the table up to 45o to the left or right. The table will
encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o & 45o left and right.
4. Use the mitre clamp knob, screwing it tight to lock the table at the desired angle,
especially those angles between the indexed positive stops.
5. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
6. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
7. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This is a good setting for simple angle cuts of smaller pieces.
ENGLISH
COMPOUND CUT
1. Move the sliding carriage to the rear as far as possible and lock in place by
tightening the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2).
2. Lock the head in the upright, 0o bevel position using the slip-lock bevel
adjustment lever (H, g.1 & 2).
3. Unscrew the mitre clamp knob (P, g.1 & 2), and using the mitre table adjusting
handle (S, g.1 & 2), rotate the table up to 45o to the left or right. The table will
encounter positive stops at 0o, 15o, 22.5o, 30o & 45o left and right.
4. Use the mitre clamp knob, screwing it tight to lock the table at the desired angle,
especially those angles between the indexed positive stops.
5. Unlock the head from the upright, 0 degree bevel position using the slip-lock bevel adjustment lever (H, g.1 & 2) and angle it to any desired position from 0o
to 45o left, according to the bevel scale (I, g.1 & 2), then lock it in place.
6. Switch the machine on and wait until the saw blade reaches its maximum
speed.
7. Press the handle downwards slowly. Allow the blade to cut through the material.
Do not force the tool.
8. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
This setting is for the more complex beveled angle cuts of smaller pieces.
NOTE: At extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right
side of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from the
clamp or any other part of the machine.
v.081118
7
Page 8
OPERATING PROCEDURES
SLIDING CUT
You can extend the cuts above to larger pieces (up to 10" wide on right angle cuts)
by loosening the carriage slide lock knob and using the above methods, cutting
while sliding the saw head from the front towards the fence at the back.
1. Release the carriage slide lock knob (J, g.1 & 2), allowing the carriage to slide
freely.
2. Completely pull the cutting head towards the operator.
3. Switch the machine on and wait until it reaches maximum speed.
4. Press the handle downwards slowly.
5. Push it away from you so the cutting head slides toward the fence at the back
ENGLISH
so as to cut the workpiece.
5. Allow the blade to cut through the material. Do not force the tool.
6. After you have nished cutting, release the trigger switch and wait until the saw
blade stops completely, then raise the handle.
WARNING: Cut only while sliding the cutting head from front to back. The
rotation of the saw blade should force workpiece down against the table and
rearward against the fence during the cut. Cutting in the other direction; i.e.
pulling the cutting head and blade towards you during the cut, may cause
the blade to climb on top of the workpiece and create a kickback. When this
happens, the cutting head may jump out of your hand or the workpiece y loose
and cause serious injury.
NOTE:
At extreme positions, the hold-down clamp should be moved to the right side
of the table to prevent it interfering with the movement of the cutting head.
Always check before making the cut if there is any potential interference from
the clamp or any other part of the machine.
Even though the angles are marked on the machine, it is always a good idea to
check them by making a trial cut.
SETTING DADO CUTS
This saw can be used to cut grooves (dadoes) in the workpiece, rather than cut
right through. The saw head is lowered only part way and while held in that position,
a sliding cut is made.
1. This dado depth is engaged when the dado stopper plate is swung out and
engages the dado depth adjustment screw.
2. To set the depth to which the blade will cut during this operation, pull the dado
plate out from its resting position.
3. Push the handle down completely, to its lowest position, and notice that now
the dado depth adjustment screw is what limits the downward travel of the
sawhead.
4. Turn the dado depth adjustment screw with a hex wrench so that the saw blade
teeth at their lowest point are above the table surface at a height corresponding
with the desired depth of the dado.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the dado depth adjustment screw to
lock its setting.
6. Test the depth of the dado by making a trial cut in a piece of scrap material.
7. Adjust as necessary.
NOTE: This saw is not designed to be used with a true dado blade. In order to
make wide dadoes, use a standard (1/8" thick) blade and make multiple adjacent
cuts at the set depth or make a cut on each side and remove the material in
between manually.
8
Page 9
MAINTENANCE
MOUNTING AND REMOVING THE BLADE
WARNING: Before replacing the saw blade always unplug the tool. Make sure
that the spindle speed diameter and saw blade bore match.
Only use sharp and undamaged saw blades. Cracked or bent saw blades must
be replaced immediately.
1. Lock the slide mechanism.
2. Lock the head of the machine in its highest position.
3. With the head of the machine in the upright position, rotate the lower saw blade
guard upward until exposing the xing screw. Place the supplied wrench onto
the xing screw.
4. Engage the blade lock button located on the rear of the motor, and keep it
depressed.
5. Loosen the xing screw and remove it.
6. Remove the outer ange, the old saw blade, the adapter and the inner ange.
7. Clean the anges and the adapter.
8. Place the inner ange and adapter, followed by a new saw blade with the teeth
pointing in the direction of rotation onto the saw blade shaft. (See the arrow on
the housing).
9. Place the outer ange on the saw blade shaft.
10. Engage the lock knob, mount the xing screw and tighten it.
11. Lower the saw blade guard.
REGULAR MAINTENANCE
WARNING: Prior to inspection or saw maintenance, turn off power switch and
disconnect plug from power source.
Inspect the cord regularly and have it replaced by an authorized repair facility if it
is damaged
The plastic table kerf plate insert should be replaced if damaged to reduce the
risk of chips lodging in the slot and catching in the blade.
Keep the vents clear of dust and debris. This will help prevent possible electrical
shorts and ensure proper cooling.
Keep the tool housing and handle clean and free of oil and grease using mild
soap and a damp (not wet) cloth.
Lubrication is done at the factory and with the exception of the slide bearings,
should not be necessary again under normal use.
An authorized repair center should do any repairs, modication, or maintenance
that involve disassembling the saw.
Any damage to the tool should be corrected at an authorized repair center.
ENGLISH
ADJUSTING CUTTING CAPACITY
WARNING: Before any adjustments, disconnect the machine from the power
source.
This machine has been set by the manufacturer at the maximum cutting capacity
for a 10" saw blade. When the diameter of the blade diminishes because of
sharpening, adjust the machine per the following instructions:
1. Push the carriage to the back, in the direction of the fence, as far as it will go.
2. Push the handle down completely, to its lowest position.
3.
Turn the kerf depth adjustment screw with a hex wrench so that the saw blade
teeth are slightly below the table surface in line with the front surface of the fence.
4. Be sure the saw is disconnected from power. Turn the saw blade by hand,
and pressing the handle to its lowest position, check the saw blade does not
contact anything below the table. If necessary, you can adjust upward very
slightly.
5. Tighten the hex locking nut on the shank of the kerf depth adjustment screw to
lock its setting.
v.081118
9
Page 10
MAINTENANCE
REPLACING THE CARBON BRUSHES
WARNING: Prior to inspection or saw maintenance, turn off power switch and
disconnect plug from power source.
1. Check and remove the carbon brushes regularly.
2. Replace when they wear down to the limit (1/4) mark
3. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
4. Both carbon brushes should be replaced at the same time.
5. Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
ENGLISH
6. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush
holder caps.
CALIBRATION OF CUT
Each degree error in your mitre or bevel cut setting is magnied when translated
across the width of the cut you are making. Precision cuts, as any veteran
woodworker will tell you, will be more successful if a piece of scrap wood is used
to make a test cut rst. This saw is equipped with quick stops for easy angle
adjustment, but they are designed to aid in rough carpentry.
To increase the accuracy of the saw’s mitre settings, you can make some ne
adjustments.
NOTE: When making cuts, ensure that all hold-down clamps are tight and angle
adjustment settings are locked in. This will reduce errors produced by slippage,
both in the material and in the saw settings.
(g.4).
ADJUSTMENT OF MITRE ANGLE
1. The fence is secured with four allen socket head bolts.
2. Loosen these bolts, and the fence will slide. It can be rotated a small distance in
either direction.
3. With a square, calibrate the fence at 90 degrees to the line of cut at the 0
degree quick stop and re-tighten the bolts.
Once the fence is square to the blade, the red mitre degree indicator can be
adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees.
2. Re-tighten the screw.
ADJUSTMENT OF BEVEL ANGLE
1. At the rear of the saw, on each side of where the arm pivots are two allen
socket head depth setting screws.
2. Loosen their locking nuts and these can be turned up or down, which will zero
the stop points to be correct at 45 degrees and 0 degrees of bevel (vertical or
90 degrees to the cutting surface).
3. Check the settings with a square against the blade.
4. Re-tighten the locking nuts once the angles are correct.
Once the bevel is correct, the red bevel degree indicator at the back can be
adjusted to indicate the exact angle in the following way:
1. Loosen the philips head screw and re-set the indicator to read exactly 0
degrees when the vertical stop is contacted.
2. Re-tighten the screw.
10
Page 11
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for
use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use
applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability
standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and
defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner.
ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the
company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered,
or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those
products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails
during normal use and within the specied warranty period and qualies for over-
the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement
or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped,
prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the
invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are
not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or
replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad
and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor
brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
ENGLISH
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
WARNING: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening
this tool could invalidate your warranty.
v.081118
11
Page 12
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on pages following the parts list.
NO.DESCRIPTIONQTY.
1Side extension2
2Winged screw2
3Rubber foot4
4Base1
5M5 non-standard screw1
ENGLISH
6Steel plate for the rotating table3
7Rotating table1
* NOTE: The laser unit is not included in this model.
12
Page 13
PARTS LIST
Please refer to the schematic drawing on pages following the parts list.
NO.DESCRIPTIONQTY.
79Limiter1
80M5 x 10 Phillips head countersink screw1
81Rubber limiter1
82
Brand label1
83
Depth adjustment nut1
84M6 x 35 bolt1
85M6 x 25 Allen screw2
86
M6 nut1
876202 Bearing1
88Lock spring1
89
Shaft lock rod1
90
Sleeve for shaft lock rod1
91
Rotor1
92Carbon brush2
936000 bearing1
94Fan shroud1
95ST4.8 x 70 Phillips head self-tapping screw 296Stator1
97Phosphor copper spring2
98
M4 x 10 Phillips head screw6
99Dia 4 spring washer4
100Self lock trigger1
101M3 x 8 Phillips head screw1
102
Spring for trigger1
103
Spring support1
104Circlip 1
105Trigger sleeve1
106
Self lock connection rod1
107Connection rod sleeve1
108Dust outlet1
109
Dust bag1
110M5 x 20 Phillips washer head screw 1
111Dia 5 spring washer3
112
Washer1
113
Transparent guard 1
114Spring1
115M6 x 8 Phillips head screw2
116
Spring plate1
NO.DESCRIPTIONQTY.
117Transparent guard orientation plate1
118Screw for connection rod 11
119
120Dia 6 washer
121
122Dia 6 washer
123
124M6 x 35 Phillips head screw4
125Brush holder cover2
126
127Housing1
128
129
130
131
132
133
134Dia 5 washer2
135Dia 8 steel ball1
136
137Dia 3 Hollow Pin1
138
139
140Felt wiper2
141Press ring2
142Lower D-handle1
143Capacitor1
144Inductance2
145Switch1
146Cable clamp1
147ST3.9 x 16 Phillips head self-tapping screw 8
148Cable sleeve1
149Plug1
150Upper D-handle1
151Lift handle1
152ST6.3 x 20 Phillips head self-tapping screw 2
153M5 x 45 Phillips head screw2
154ST3.9 x 12 Phillips head self-tapping screw 2
ENGLISH
Screw for connection rod 21
1
Connection rod1
4
Dia 6 Spring Washer5
Brush holder 2
Rating label1
M6 x 28 non-standard screw 1
Idler wheel1
Spring plate1
Rubber support for rotating table1
Large washer1
Spring1
Small spring1
M5 x 14 Phillips head screw1
NOTE: The schematic drawing and parts list are subject to change without prior notice.
v.081118
13
Page 14
SCHEMATIC DRAWING
ENGLISH
*
14
Page 15
SCHÉMA
FRANÇAIS
v.081118
15
Page 16
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma aux pages précédantes.
NO.DESCRIPTIONQTÉ.
1Rallonge latérale de table2
2Boulon à oreilles2
3Patte en caoutchouc4
4Base1
5Vis M5 non-standard16Plaque d’acier pour la table pivotatnte3
7Table pivotante1
8Couvercle de la boite a piles*1
9Pile*1
10Boite à piles*2
11Laser*1
12
Support du laser*1
13
Indicateur d’onglet1
14Vis Phillips M6 x 141
15Support de tige de poussée1
16
Tige de poussée1
17Vis Phillips M6 x 20 étanché218Vis Phillips M5 x 8 9
FRANÇAIS
19
Plaque d’entaille en plastique (petite)1
20
Plaque d’entaille en plastique (grande)1
21
Rondelle Dia 81
22Écrou de blocage M64
23Rivet 2 x 42
24Échelle de biseau1
25Vis double M10 x 50226Vis Allen M8 x 303
27Écrou M82
28
Ressort1
29Bouton de verrouillage1
30
Rondelle dia 102
31
Écrou de blocage M101
32Couvercle de goupille1
33Ressort de verrou1
34Levier de blocage1
35Écrou de goupille1
36Colonne de direction en caoutchouc2
37Support principal1
38
Indicateur de biseau 1
39Vis Phillips M5 x 83
40Bouton de blocage1
NO.DESCRIPTIONQTÉ.
41Goupille de verrouillage sécurité1
42Support de raccord1
43Vis Allen M5 x 85
44Plaque à réglager de profondeur 1
45Rondelle dia 61
46Vis1
47Tige guide2
48Coussinet à rouleaux2
49Couvercle arrière1
50Goupille1
51Ressort1
52Guide1
53Rondelle à ressot dia 84
54Vis Phillips M6 x 201
55Vis à tête papillon 6 x 143
56Tige de patte1
57Barre transversale1
58Bouton de serrage 1
59Vis1
60
Coupe de patte 1
61
Rondelle dia 54
62Clé à douilles1
63Vis Allen M8 x 201
64Bride externe de la lame 1
65Lame1
66Anneau de lame1
67Bride intérieure1
68
Vis Phillips M5 x 162
69Couvercle de roulement à billes1
70Arbre de sortie1
71Goupille1
72Palier 62031
73Boîtier de roulement1
74Engrenage grand1
75Anneau élastique dia 171
76Roulement à aiguilles HK1216101
77Garde de protection1
78Vis Phillips M4 x 10 étanché2
* REMARQUE: Le dispositif de laser n’est pas inclus dans ce modèle.
16
Page 17
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma aux pages précédantes.
NO.DESCRIPTIONQTÉ.
79Butée 1
80Vis Phillips M5 x 10 étanché1
81Butée en caoutchouc1
82
Plaque d’identication1
83
Écrou à régler de profondeur1
84Boulon M6 x 351
85Vis Allen M6 x 252
86
Écrou M61
87Palier 62021
88Ressort de verrou1
89
Levier de blocage de l’axe1
90
Manchon pour levier de blocage1
91
Rotor1
92Balai au carbone 2
93Palier 60001
94Déecteur du ventilateur 1
95Vis Phillips ST4.8 x 70 Phillips296Stator1
97Ressort à phosphore-cuivre2
98
Vis Phillips M4 x 106
99Rondelle à ressort dia 44
100Tringle à verouillage de garde1
101Vis Phillips M3 x 81
102
Ressort pour tringle à verouillage1
103
Support à ressort1
104Anneau élastique1
105Manchon pour tringle de verouillage1
106
Cheville de blocage1
107Manchon de cheville1
108Sortie de poussière1
109
Sac à poussière1
110Vis Phillips M5 x 201
111Rondelle à ressort dia 53
112
Rondelle1
113
Garde transparente 1
114Ressort1
115Vis Phillips M6 x 82
116
Plaque à ressort1
NO.DESCRIPTIONQTÉ.
117Plaque pour garde transparente1
118Vis pour tige de poussée 11
119
Vis pour tige de poussée 21
120
Rondelle dia 61
121
Tige de poussée1
122
Rondelle dia 64
123
Rondelle à ressort dia 65
124Vis Phillips M6 x 354
125Couvercle de porte-balai2
126
Porte-balai2
127Boîtier1
128
Plaque signalétique1
129
Vis M6 x 28 non-standard 1
130
Fou1
131
Plaque à ressort1
132
Support caoutchouc1
133
Rondelle grande1
134Rondelle dia 52
135Bille en acier dia 81
136
Ressort1
137Cheville à ressort dia 31
138
Ressort petit1
139
Vis Phillips M5 x 141
140Essuyeur en feutre2
141Anneau à pression2
142Poignée en D inférieure1
143Condensateur1
144Inducteur2
145Interrupteur1
146Bride de serrage du cordon 1
147Vis Phillips ST3.9 x 168
148Garde-câble1
149Prise1
150Poignée en D supérieure1
151Poignée à porter 1
152Vis Phillips ST6.3 x 202
153Vis Phillips M5 x 452
154Vis Phillips ST3.9 x 122
FRANÇAIS
REMARQUE : Le schéma et la liste des pièces sont sujets à des changements sans préavis.
v.081118
17
Page 18
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
CET OUTIL.
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être
observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures
corporelles.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE.
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou
insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire
de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de
liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas
de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs
peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait
un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible
résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne
jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de
doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un
électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION
DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
FRANÇAIS
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une
prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des
difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne
pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer
une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre
corps avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique
est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls
électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a
un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUCUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir
l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de
contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre outil par le
cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des
sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les
rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés
immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE
DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou
les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut
alors y avoir un risque de choc électrique.
Le désordre invite les blessures.
18
Page 19
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ
EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère)Longueur de 7,6 m(25 pi.) Longueur de 15,2 m(50 pi.) Longueur de 22,9 m(75 pi.) Longueur de 30,4 m(100 pi.) Longueur de 45,7 m(150 pi.)Longueur de 60,9 m(200 pi.)
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi
être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus
sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire
à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n
pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne pas porter de vêtement
ample ou de bijoux. Ils peuvent être attrapés par les pièces mobiles. Des
gants de protection à l’épreuve de la conductivité électrique et des souliers
antidérapants sont recommandés durant le travail. Portez un couvre-tête de
protection pour recouvrir les cheveux longs et prévenir les emmêlements.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier
si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière
ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les
autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la
création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau
pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de
vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre
équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les
machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour
une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions
pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives
de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées
propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que
l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS
ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT »
NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE
LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun.
N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser cet outil,
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour
s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter son
fonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute
pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par
le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs dans le manuel
19
v.081118
FRANÇAIS
Page 20
IMPORTANTES DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un
centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne fonctionne
pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens
qualiés à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés
adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR CET OUTIL
BOIS SEULEMENT. La scie a été conçue pour couper le bois seulement.
LES LAMES DE SCIE ENDOMMAGÉES OU VOILÉES ne devraient pas être
utilisées. Elles sont déséquilibrées et peuvent donc endommager la scie ou
causer des blessures corporelles.
UTILISEZ LA SCIE SEULEMENT SI LE PROTECTEUR EST EN PLACE.
protecteur protège l’utilisateur contre les copeaux de sciage et des pièces
brisées de la lame qui peuvent être projetées suite à un bris lors de
l’utilisation.
REMPLACEZ PLAQUES DE COUPE DE LA TABLE S’IL EST USÉ. Une
usure excessive augmente la possibilité de blessures causées par le débris
projeté. Lorsque vous devez régler la scie à un nouvel angle, vériez que la
scie ne coupera pas dans l’insert, le guide arrière ni toute autre partie de la
scie à cause d’un mauvais alignement.
UTILISEZ TOUJOURS LA CLÉ POUR LAME pour serrer la lame sur l’arbre.
FRANÇAIS
CONNECTEZ VOTRE SCIE À ONGLETS À UN SYSTÈME DE
DÉPOUSSIÉRAGE, si possible. Sinon, utilisez le sac à poussière fourni avec
l’outil et videz-le régulièrement.
UTILISEZ UNE LAME DE SCIE QUI CONVIENT AU TRAVAIL À EXÉCUTER
ET À LA MATIÈRE À COUPER.
UTILISEZ TOUJOURS LES RALLONGES DE TABLE ET DES SERRES DE
MAINTIEN DE SERRAGE pour immobiliser le matériel lors du sciage de
longues pièces.
COUPEZ SEULEMENT EN GLISSANT LA TÊTE DE COUPE DE L’AVANT
VERS L’ARRIÈRE. Le matériel devrait être placé fermement contre le guide
et la table. Le mouvement de rotation de la lame de scie devrait forcer le
matériel vers le bas, contre la table, et vers l’arrière, contre le guide en
effectuant la coupe. Si vous coupez dans le sens inverse, ou si vous tirez la
tête de coupe et la lame vers vous en effectuant la coupe, cela risque de faire
grimper la lame sur le bois à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup.
Si cela se produit, la tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à
couper peut être projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
NE PAS METTRE L’OUTIL EN MARCHE SI LA LAME EST EN CONTACT
AVEC LE MATÉRIAU À COUPER. Le mouvement de la lame peut faire
sauter la scie brusquement et pourrait causer des blessures.
SI VOUS EFFECTUEZ UNE COUPE UTILISANT QU’UNE SEULE MAIN,
assurez-vous que votre main libre est éloignée de la zone de coupe.
Le
MISE EN GARDE : Les avertissements, mises en garde et consignes de
ce guide ne peuvent couvrir toutes les situations et conditions possibles.
L’opérateur doit reconnaître que le BON SENS ET LA PRÉCAUTION ne peuvent
être intégrés au produit, mais qu’IL DOIT LUI-MÊME EN FAIRE PREUVE.
20
Page 21
SPÉCIFICATIONS
Tension : 120 volts de courant alternatif, 60 Hz
Courant nominal :
5 000 tr/min, vitesse sans charge
Frein électronique
Lame de scie à pointes au carbure de 254 mm (10 po)
Arbre de 5/8 po
Coupes en biseau : jusqu’à 45° à gauche
Coupes à onglets : jusqu’à 45° à gauche et 50° à droite, avec crans d’arrêt à 0°,
15°, 22,5°, 30°, et 45° à gauche et à droite
Capacité de coupe :
Coupe droite à 90 degrés : 70 mm H x 310 mm L (2,75 po H x 12,2 po L)
Coupe d’onglet à 45 degrés : 70 mm H x 210 mm L (2,75 po H x 8,25 po L)
Coupe droite en biseau à 45 degrés : 40 mm H x 310 mm L (1,57 po H x 12,2
po L)
Coupe d’onglet et en biseau combinée à 45 et 45 degrés : 40 mm H x 210 mm
L (1,57 po H x 8,25 po L)
Comprend : clé pour lame, sac à poussière, pince de retenue, et rallonges
latérales de table
Poids avec emballage : 20 kg (44 lb.)
15 ampères
ASSEMBLAGE
FRANÇAIS
RETIREZ TOUTES LES PIÈCES DE LA BOÎTE
Votre scie à onglets combinée à coulisse est complètement assemblée dans la
boîte, sauf les rallonges de table et quelques petits accessoires.
DESCRIPTION FONCTIONELLE
Pour libérer la tête de coupe de sa position d’entreposage et d’expédition,
poussez légèrement sur la tête et tirez sur le bouton à ressort de verouillage de la tête (V, g.1), situé du côté droit, derrière le moteur. Tournez-le d’un quart
de tour jusqu’à ce que l’axe de l’arbre se repose dans la petite rainure pour
assurer que le bouton reste sorti.
Pour déverrouiller la coulisse, dévissez partiellement la vis de blocage du
chariot à coulisse (J, g.1 et 2) un petit bouton du côté droite du chariot à
coulisse.
Pour déverrouiller le réglage de l’angle de la tête (biseau), desserrez le levier
de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) situé à l’arrière de la scie. Verrouillez-le
une fois que la lame est inclinée à l’angle désiré.
v.081118
21
Page 22
ASSEMBLAGE
FRANÇAIS
A.Échelle d’onglet
B.Trou de montage
C.Trou à monter le rallonge de
table
D.Zone de préhension
E.Boulon de blocage de
rallonge de table
F.Vis de retention de serre de
maintien
G.Bouton de serre de maintien
H.Levier de réglage de
chanfrein
I.Échelle de biseau
J.Vis de blocage du chariot à
coulisse
K.Sac à poussière
L.Poignée de la tête
M. Déclencheur
N.Poignée en “D”
OProtège-lame
P.Volant de blocage de l’onglet
Q. Guide
R.Plaque d’entaille
S.Levier de réglage de l’onglet
T.Pointeur
U.Rallonge latérale de table
V.Bouton de verouillage de la
tête
22
Page 23
ASSEMBLAGE
COLLECTE DE POUSSIÈRE DE COUPE
Le fonctionnement de cette machine se fait de façon plus pratique et plus
sécuritaire avec un système de collecte de poussières.
1. Raccordez le boyau d’un système de collecte de poussière (non fourni) à la
buse située à l’arrière du garde protecteur.
2. Si un système de collecte de poussières n’est pas disponible ou interférerait
avec la pièce de travail, raccordez le sac à poussière (K, g.1 et 2) fourni sur
la buse à l’arrière du garde protecteur.
3. À chaque fois que le sac sera à moitié rempli de bran de scie, retirez le et
ouvrez sa fermeture éclair du fond.
4. Videz complètement le bran de scie.
SERRE DE MAINTIEN
1. La serre de maintien incluse peut être installée dans l’un ou l’autre des deux
trous situés juste derrière les extrémités du guide.
2. Insérez sa tige (B, g.3) dans le trou puis serrez la vis de rétention à ailettes (A, g.3). Deux rainures autour de la tige permettent son maintien vertical par
la vis à ailette tout en lui permettant de tourner pour installer facilement la
serre de maintien du travail.
3. Le bras de la serre de maintien se positionne latéralement et en hauteur
avec le bouton à la partie supérieure à l’arrière de la serre pour s’adapter à
l’épaisseur et la forme de la pièce de travail.
4. Pressez la pièce de travail contre le guide et faites la glisser à la position de
coupe désirée.
5. Serrez le bouton de serre de maintien (C, g.3) pour bloquer la pièce de
travail.
FRANÇAIS
RALLONGES DE LA TABLE
Deux rallonges latérales de la table de travail (U, g.1) sont incluses avec votre
scie pour supporter les longues pièces à travailler.
1. Chacune s’insère dans deux trous (C, g.2) sur l’un ou l’autre des côtés de la
table.
2. Les rallonges s’insèrent complètement dans la base de la scie pour remisage
pratique et compact ou se tirent hors de celle-ci pour allonger de la surface
de support.
3. Des boulons de blocage des rallonges (E, g.2) se trouvent de part et d’autre
sur l’arrière de la table.
MODE D’EMPLOI
UTILISATION DE LA SCIE
Pour commencer à utiliser votre scie, vous devrez la déballer, lire les instructions
de montage et d’utilisation, et l’installer sur un établi, puis vérier que tous ses
accessoires sont adéquatement montés.
AVERTISSEMENT : Pour l’utiliser, portez toujours les articles/vêtements de
sécurité d’usage. Pour votre sécurité, retirez les copeaux/petites pièces de
matériau travaillé etc. de la table avant de faire une nouvelle opération.
MISE EN MARCHE
1. Débloquez la scie de ses points d’attache à l’emballage ainsi que ses
différents accessoires.
2. Assurez vous que tous ses accessoires ont adéquatement été montés, que
ses boulons sont bien serrés et que toutes les clés de réglage/serrage ont été
retirées de la scie.
3. Branchez la che du cordon de la scie dans une prise d’alimentation.
v.081118
23
Page 24
MODE D’EMPLOI
4. La scie étant en position élevée le garde lame complètement descendu,
appuyez sur la gâchette dans la poignée pour démarrer la scie.
5. Attendez que le moteur atteigne sa pleine vitesse.
6. Abaissez la scie pour débuter la coupe. Le garde de sécurité transparent se
rétractera alors de lui-même.
7. Après la coupe, laissez revenir la scie à sa position élevée. Le garde protecteur
se refermera automatiquement.
8. La scie s’arrêtera lorsque vous relâcherez la gâchette.
AVERTISSEMENT : Le matériel devrait être placé fermement contre le guide et
la table.
MODES DE COUPE
COUPE VERTICALE
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et verrouillez le
en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à verrou, bloquez la tête de
coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Bloquez la rotation de la table à 0° en serrer le
g.1 et 2).
4. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
5. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame passer
en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil
6. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de tourner
puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Ceci est une bonne méthode pour les coupes complètes sur de petites pièces.
volant de blocage de l’onglet (P,
COUPE À ONGLET
FRANÇAIS
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et verrouillez le
en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à verrou, bloquez la tête de
coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Dévisser le volant de blocage de l’onglet (P, g.1 et 2) et avec le levier de
réglage de l’onglet (S, g.1 et 2)placer la table de coupe a 45 degrés, gauche
ou droit. Des crans de sélection se trouvent aux angles de 0°, 15° 22,5°, 30°,
et 45°, sur la gauche et la droite.
4. Avec le volant de blocage de l’onglet , serrez fermement la table à l’angle
désiré, particulièrement entre les crans d’arrêt.
5. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
6. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame passer
en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil
7. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de tourner
puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Ceci est une bonne méthode pour les coupes à angle sur de petites pièces.
COUPE COMPOSÉE
1. Amenez le chariot à coulisse le plus loin possible vers l’arrière et verrouillez le
en place en serrant sa vis de blocage (J, g.1 et 2).
2. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à verrou, bloquez la tête de
coupe à un angle de 0° en position élevée.
3. Dévisser le volant de blocage de l’onglet (P, g.1 et 2) et avec le levier de
réglage de l’onglet (S, g.1 et 2)placer la table de coupe a 45 degrés, gauche
ou droit. Des crans de sélection se trouvent aux angles de 0°, 15° 22,5°, 30°,
et 45°, sur la gauche et la droite.
4. Avec le volant de blocage de l’onglet , serrez fermement la table à l’angle
désiré, particulièrement entre les crans d’arrêt.
5. Avec le levier de réglage de chanfrein (H, g.1 et 2) à blocage, déverrouillez la
tête de coupe de sa position de 0° élevée et inclinez la sur la gauche entre 0°
et 45° en vous référant à l’échelle de biseau (I, g.1 et 2) et puis verrouillez la à
l’angle désiré.
6. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
24
Page 25
MODE D’EMPLOI
7. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Laissez la lame passer
en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil
8. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de tourner
puis relevez la poignée de déplacement vertical.
Cette méthode est pour les coupes plus élaborées à onglet et chanfreinées sur de
petites pièces.
REMARQUE : En position extrême, la serre de maintien doit être déplacée sur le
côté droit de la table pour prévenir son interférence avec la tête de coupe. Avant
de faire une coupe, vériez toujours s’il y aura possibilité d’interférence de la
serre de maintien ou de toute autre pièce avec la tête de coupe.
COUPE COULISSANTE
Vous pouvez étendre les coupes décrites ci-dessus à des pièces plus larges
(jusqu’à 10 po pour coupes à angle droit) en desserrant la vis de blocage du chariot
à coulisse et utilisant les méthodes décrites ci-haut, effectuant la coupe pendant
que vous déplacez la tête de l’avant vers le guide à l’arrière.
1. Dévissez la vis de blocage du chariot à coulisse (J, g.1 et 2) pour permettre le
libre glissement du chariot.
2. Tirez le chariot complètement vers vous.
3. Faites démarrer la scie et attendez qu’elle atteigne sa vitesse maximale.
4. Descendez lentement le bras d’abaissement de la scie. Poussez le de sorte
que la tête de coupe s’éloigne de vous en glissant vers le guide à l’arrière tout
en coupant la pièce de travail.
5. Laissez la lame passer en travers du matériel. Ne forcez pas l’outil
6. Après la coupe, relâchez la gâchette et attendez que la lame arrête de tourner
puis relevez la poignée de déplacement vertical.
MISE EN GARDE : Coupez seulement en glissant la tête de coupe de l’avant
vers l’arrière. Le mouvement de rotation de la lame de scie devrait forcer
le matériel vers le bas, contre la table, et vers l’arrière, contre le guide en
effectuant la coupe. Si vous coupez dans le sens inverse, ou si vous tirez la
tête de coupe et la lame vers vous en effectuant la coupe, cela risque de faire
grimper la lame sur le bois à couper, ce qui pourrait causer un contre-coup. Si
cela se produit, la tête de coupe peut sauter de votre main, ou le bois à couper
peut être projeté, ce qui risque de causer des blessures graves.
FRANÇAIS
REMARQUE :
En position extrême, la serre de maintien doit être déplacée sur le côté droit de
la table pour prévenir son interférence avec la tête de coupe. Avant de faire
une coupe, vériez toujours s’il y aura possibilité d’interférence de la serre de
maintien ou de toute autre pièce avec la tête de coupe.
Même si la machine possède des indicateurs d’angles, c’est toujours une
bonne pratique de faire une coupe d’essai pour les vérier.
RÉGLAGE DE COUPE POUR ENGRAVURE
Cette scie peut être utilisée pour faire des rainures gravées qui ne traversent pas
l’épaisseur complète de la pièce. La tête de coupe est seulement abaissée en
partie et glissée sur la pièce à cette hauteur.
1. Cette profondeur de gravure est mise en place lorsque la plaque d’arrêt de
gravure est sortie en la faisant pivoter sur son articulation pour faire engager la
vis de réglage de profondeur de gravure.
2. Pour régler la profondeur à laquelle la lame pénétrera durant cette opération,
tirez sur la plaque d’arrêt de gravure pour la faire sortir de sa position de non
utilisation.
3. Poussez complètement vers le bas son bras de manoeuvre. Remarquez que la
vis de réglage de profondeur de gravure est maintenant en position de limite du
déplacement de la tête de coupe vers le bas.
4. Avec une clé hexagonale, tournez la vis de réglage de profondeur de gravure
de sorte que les dents de scie se trouvent au dessus du niveau de la table à
25
v.081118
Page 26
MODE D’EMPLOI
leur point le plus bas, et ce à une hauteur correspondant à la profondeur de
gravure désirée sur la pièce.
5. Serrez l’écrou de verrouillage hexagonal sur la tige du boulon de réglage de profondeur de gravure pour bloquer votre réglage.
6. Vériez la profondeur de votre réglage de profondeur en faisant un essai sur un
morceau de rebut du matériau.
7. Au besoin, faites les ajustements nécessaires.
REMARQUE : Cette scie n’est pas conçue pour être utilisée comme authentique
couteau à gravure. Pour faire de larges rainures, utilisez une lame standard
(1/8 po d’épaisseur) et faites plusieurs coupes adjacentes à la profondeur réglée
ou faites une coupe de chaque côté et retirez manuellement le matériau entre
celles-ci.
ENTRETIEN
ENLÈVEMENT ET REMONTAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours l’outil avant de faire un changement
de lame. Assurez vous que le diamètre de l’arbre de rotation et le trou de lame
correspondent.
N’utilisez que des lames aiguisées et qui ne sont pas endommagées. Toute
lame déformée ou ssurée doit être immédiatement remplacée.
1. Verrouillez le mécanisme de coulisse de la scie.
FRANÇAIS
2. Verrouillez la tête de la machine dans sa position la plus élevée.
3. La tête de la machine étant en position soulevée, faites pivoter le garde
protecteur inférieur vers le haut pour exposer le boulon de serrage de la lame.
Placez la clé à ouverture xe fournie sur le boulon de serrage.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur situé à l’arrière du
moteur et gardez le enfoncé.
5. Dévissez le boulon de serrage et retirez le.
6. Retirez rondelle extérieure, la lame à remplacer, l’adaptateur de lame et la
rondelle intérieure.
7. Nettoyez les rondelles et l’adaptateur.
8. Placez la rondelle interne et l’adaptateur puis une nouvelle lame sur l’arbre en
positionnant les dents dans le sens de rotation du moteur (voir la èche sur la
carcasse).
9. Placez la rondelle extérieure sur l’arbre du moteur.
10. Appuyez sur le bouton de verrouillage de rotation du moteur, installez le boulon
de serrage et serrez le.
11. Abaissez le garde protecteur de lame.
ENTRETIEN RÉGULIER
AVERTISSEMENT : Avant d’inspecter ou d’entretenir la scie, éteignez-la et
débranchez la che de l’alimentation.
Inspectez régulièrement le cordon et faites-le remplacer par le personnel d’un
centre de service autorisé s’il est endommagé.
Assurez-vous que les trous d’aération demeurent libres de poussière et de
débris. Ceci aidera à empêcher des courts-circuits électriques et assurera un
refroidissement adéquat.
Utilisez un savon doux et un linge humide (pas mouillé) pour garder le boîtier et
la poignée de l’outil propre et sans huile ni graisse.
La lubrication est effectuée à l’usine et une autre lubrication ne devrait pas
être nécessaire dans des conditions d’usage normal, sauf pour le roulement de
la glissière.
26
Page 27
ENTRETIEN
Seulement le personnel d’un centre de service autorisé devrait effectuer des
réparations, modications ou entretien nécessitant le démontage de la scie.
Tout dommage à l’outil devrait être corrigé dans un centre de réparation
autorisé.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE MAXIMALE
AVERTISSEMENT : Avant de faire tout réglage, débranchez la machine de sa
prise de courant.
Cette scie est réglée par le manufacturier à une capacité de coupe maximale pour
une lame de 25,4 cm (10 po). Lorsque le diamètre de la lame diminue dû à son
aiguisage, réglez la machine en suivant la procédure suivante :
1. Repoussez le chariot vers l’arrière aussi loin que possible vers le guide.
2. Abaissez complètement le bras de manoeuvre.
3. Avec une clé hexagonale, tournez la vis de réglage de profondeur de trait de scie de sorte que les dents de la lame dépassent à peine sous la surface de la
table alignée sur la face avant du guide.
4. Assurez vous que la scie est bien débranchée de sa prise de courant,
faites tourner la lame à la main et abaissez le bras de manoeuvre à sa position
la plus basse pour vérier que la lame ne touche à rien sous la table. Si
nécessaire, réglez la lame légèrement plus haute.
5. Serrez l’écrou de verrouillage hexagonal sur la tige du boulon de réglage de profondeur de trait de scie pour bloquer votre réglage.
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DES BROSSES DE CHARBON
AVERTISSEMENT : Avant de faire toute inspection ou entretien de la scie,
coupez l’alimentation et débranchez la scie de la prise.
1. Vériez et retirez régulièrement les brosses de charbon.
2. Remplacez-les lorsqu’elles sont usées au-delà de la marque 1/4
3. Gardez les brosses de charbon propres et libres de glisser dans les étuis.
4. Remplacez les deux brosses à charbon en même temps.
5. Retirez les capuchons à l’aide d’un tournevis. Retirez les brosses usées.
6. Insérez les nouvelles et apposez les capuchons.
(g.4).
ÉTALONNAGE DE COUPE
Toute déviation d’angle d’onglet ou de chanfrein sur le réglage est augmenté
lorsque transposé sur la largeur de la coupe effectuée. Comme les vétérans du
travail sur bois le disent : une coupe précise se réalise davantage lorsque vous
faites une coupe d’essai sur un morceau de bois de rebut en premier. Cette scie
est munie de crans d’arrêt pour des réglages d’angles rapides mais ils servent
principalement aux travaux acceptant une certaine tolérance.
Pour augmenter la précision des réglages de votre scie à onglets, vous pouvez
faire certains réglages de nition.
REMARQUE : Lors de travaux, assurez vous que toutes les serres de maintien
du travail sont serrées et que les réglages sont verrouillés. Ceci réduira les
erreurs dues au dérapage soit de la pièce, soit des réglages.
RÉGLAGE FIN DE L’ANGLE DE ROTATION POUR ONGLET
1. Le guide est xé avec quatre boulons à tête pour clé Allen.
2. Desserrez ces boulons et le guide pourra glisser. Il pourra aussi s’incliner
légèrement d’un côté ou de l’autre.
3. À l’aide d’une équerre, étalonnez le guide à 90 degrés de la ligne de coupe au
cran de 0° et resserrez les boulons.
27
v.081118
Page 28
ENTRETIEN
Une fois que le guide sera d’équerre avec la lame, l’indicateur d’angle d’onglet
rouge pourra être ajusté pour représenter les angles exacts de la façon
suivante :
1. Desserrez la vis à tête Phillips et replacez l’indicateur exactement sur 0 degrés.
2. Resserrez la vis.
RÉGLAGE FIN DE L’ANGLE DE CHANFREIN
1. À l’arrière de la scie, de chaque côté des pivots du bras d’articulation se
trouvent deux boulons de réglage de profondeur à tête pour clé Allen.
2. Desserrez leur écrou de blocage et les boulons pourront être vissés ou
dévissés pour régler les butées d’arrêt à 0° et 45° de chanfrein (vertical ou 90
degrés de la surface de coupe)
3. Vériez les réglages avec une équerre contre la lame.
4. Une fois que les angles seront corrigés, resserrez les écrous de blocage des
boulons de réglage.
Une fois que l’angle de chanfrein sera correct, l’indicateur d’angle de chanfrein
rouge situé à l’arrière pourra être ajusté pour représenter les angles exacts de la
façon suivante :
1. Desserrez la vis à tête Phillips et replacez l’indicateur exactement sur 0 degrés
lorsqu’il fera contact avec la butée verticale.
2. Resserrez la vis.
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs
et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère
ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour
FRANÇAIS
l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les
exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis
contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat
du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par
suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne
s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou
abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de
la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au
comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas
sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé
par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune
réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames
pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour
moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de
production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.
AVERTISSEMENT : Toutes les réparations doivent être exécutées par le
personnel d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez
d’annuler la garantie.
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.