ITC 2.5 HP, SPT283, 13426 Operator's Manual

Page 1
2.5 HP Twin Tank Air Compressor
Operator’s Manual (p.2)
Compresseur à air à deux colonnes 2,5 CV
Guide d’utilisation (p.9)
SAVE THIS MANUAL
You will need this manual for safety instructions, operating procedures, and warranty. Put it and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
CONSERVEZ CE GUIDE
Vous aurez besoin de ce guide pour les instructions de sécurité, les procédures d’utilisation et la garantie. Conservez-le dans un endroit sûr et sec pour référence future.
v081118
Page 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using electric tools, machines or equipment, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of re, electric shock, and
personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t use power tools in damp,
wet, or poorly lit locations. Don’t expose your tool to rain. Keep the work area
ENGLISH
well lit. Don’t use tools in the presence of ammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AND BYSTANDERS AWAY. All children should be kept away
from the work area. Don’t let them handle machines, tools or extension cords.
Visitors can be a distraction and are difcult to protect from injury.
4. GROUNDED TOOLS must be plugged into an outlet that itself is properly
installed and grounded. Grounding provides a low-resistance path to carry electricity to the ground and away from the operator, should the tool malfunction electrically. Do not remove the grounding prong from the plug or alter the plug in any way. If in doubt as to whether the outlet is properly grounded according to code, check with a qualied electrician.
5. OBSERVE PROPER PRECAUTIONS REGARDING DOUBLE INSULATION.
This tool is double insulated. It is equipped with a polarized plug. One blade is wider than the other, so it will t into a polarized outlet only one way. If you have difculty inserting the plug, try reversing it. If it still doesn’t t, do not alter the plug; have a qualied electrician install a polarized outlet.
6. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded
surfaces: pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. When your body is grounded the risk of electric shock increases. When working wherever
FRANÇAIS
“live” electrical wires may be encountered, try to ascertain whether there is a danger of shock. Even so, DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL while using it. Hold the tool only by the plastic grip to prevent electric
shock if you contact a live wire.
7. DO NOT ABUSE THE CORD. Never carry your tool by the cord or pull on the
cord to unplug it. Protect the cord from potential sources of damage: heat, oil & solvents, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately.
8. WHEN WORKING OUTDOORS, USE AN OUTDOOR-RATED EXTENSION CORD. An extension cord rated for outdoor use must be marked “W-A” or “W”.
9. DO NOT EXPOSE ELECTRICAL POWER TOOLS TO MOISTURE. Rain or wet conditions can cause water to enter the tool and lead to electric shock.
10. ENSURE THE EXTENSION CORD YOU USE IS OF SUFFICIENT GAUGE FOR ITS LENGTH.
Amps 0-5 amps 16 ga. 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 12 ga.
5.1-8 amps 16 ga. 16 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use
8.1-12 amps 14 ga. 14 ga. 12 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
12.1-15 amps 12 ga. 12 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use
15.1-20 amps 10 ga. 10 ga. 10 ga. Do Not Use Do Not Use Do Not Use
Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords
from
Tool Nameplate 25’ length 50’ length 75’ length 100’ length 150’ length 200’ length
11. STORE IDLE EQUIPMENT. Store equipment in a dry area to inhibit rust.
Equipment also should be in a high location or locked up to keep out of reach of
children.
12. DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was intended.
13. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Don’t use a tool for a purpose for which it was not
intended.
14. DRESS PROPERLY. Don’t wear loose clothing or jewelry; they can be caught in moving parts. Protective, non-electrically conductive gloves and non-skid footwear are recommended when working. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from harm.
2
Page 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
15. USE EYE PROTECTION. Use a full-face mask if the work you’re doing
produces metal lings, dust or wood chips. Goggles are acceptable in other situations. Wear a clean dust mask if the work involves creating a lot of ne
or coarse dust.
16. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold the work. It’s safer than using
your hands and it frees both hands to operate the tool.
17. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not
reach over or across machines that are running.
18. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and
safer performance. Follow instructions for lubricating and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
19. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure the switch is in the OFF
position before plugging in.
20. ALWAYS CHECK AND MAKE SURE TO REMOVE ANY ADJUSTING KEYS OR WRENCHES before turning the tool on. Left attached, these parts can y
off a rotating part and result in personal injury.
21. DO NOT USE THE TOOL IF IT CANNOT BE SWITCHED ON OR OFF. Have your tool repaired before using it.
22. DISCONNNECT THE PLUG FROM POWER BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS. Changing attachments or accessories can be dangerous
if the tool could accidentally start.
23. STAY ALERT. Watch what you are doing & use common sense. Don’t operate
any tool when you are tired.
24. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Before using this tool, any part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mountings, and other conditions that may affect its operation. Inspect screws and tighten any ones that are loose. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized
service center unless otherwise indicated elsewhere in the instruction manual.
Have defective switches replaced by an authorized service center. Don’t use
the tool if switch does not turn it on and off properly.
25. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement
parts.
26. SERVICE AND REPAIRS should be made by qualied repair technicians at an authorized repair centre. Improperly repaired tools could cause serious shock
or injury.
ENGLISH
FRANÇAIS
SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR
1. COMPRESSED AIR CAUTIONS: Compressed air from this unit may contain
carbon monoxide. The air produced is neither suitable for breathing nor food processing without ltering and testing to all applicable legal standards.
2. AIR ONLY: Use this compressor for compressing air only. Do not compress other gases.
3. BREATHING PROTECTION: Always use a respirator when spraying paint or
chemicals.
4. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Keep dry, clean and free from oil and grease.
5. NEVER USE THIS EQUIPMENT if it is leaking air; has missing or damaged parts, guards, or shields; or requires repair. Make sure all screws and caps are securely tightened.
6. DO NOT USE THE AIR HOSE to move the compressor. Release the pressure in the storage tank before moving.
7. DO NOT ATTEMPT ANY MAINTENANCE OR ADJUSTMENT with the com­pressor in operation, the power connected, or air under pressure in the system.
8. DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over or across machines that are running.
3
Page 4
SAFETY PRECAUTIONS FOR AIR COMPRESSOR
9. CHECK FOR DAMAGED PARTS. Make frequent inspections for the correct
function of components and safety mechanism.
10. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical ITC replace-
ment parts and fasteners recommended by us.
11. EMPLOYERS must enforce compliance with the safety warnings and all other
instructions in this manual. Keep it available for use by everyone assigned to use this equipment.
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS FOR COMPRESSOR COMPONENTS
TANK SAFETY VALVE: This valve prevents damage to the air receiver if a
malfunction in the compressor pump occurs. It is factory pre-set at a limit specic to your particular model and adjustment. Do not tamper with it. This
will automatically void your warranty.
PRESSURE SWITCH: The air pressure switch is factory pre-set for optimum
performance. Do not bypass or remove this switch. Serious damage to equipment or personal injury could result from too high an air pressure.
MOTOR AND COMPRESSOR PUMP: Air compressors get hot during
operation. Do not touch the motor, discharge tubing, or compressor while it is running. The compressor turns itself on automatically while the power is
connected.
AIR TANKS: Over-pressurizing the air receivers, piping or tanks could cause
it to explode or burst. To protect from over-pressurizing, the compressor is equipped with a factory preset safety valve. Do not remove, make adjustments to or substitutions for this valve. Perform a test of the valve from time to time: pull the ring on the valve to make sure that it operates freely. If the valve does
FRANÇAIS
not operate freely, replace it before further use. Never weld to, drill into, or change the air receivers in any way.
TAMPERING: If any of the components above are found to have been changed
or tampered with, the warranty will be made void. When servicing, we recom­mend using only identical ITC replacement parts and any replacement parts used must have the same specication as the original equipment.
SPECIFICATIONS
Your Air Compressor is:
2.5 HP – 8 gallon –2 x 4 gal. stacked tanks Oil lubricated for durability and long life - triple the pump life of comparable
oil-free compressors
Extremely quiet operation Rubber grip carry handle Includes air line regulator & gauge- allows setting exact line pressure (may
require attachment to compressor)
Oil breather cap (may require attachment to compressor) Quick-connect air line tting Tough powder coated nish 115 volt, 60Hz, 7 Amp 1 750 rpm 4.1 cfm @ 90 psi Maximum pressure: 125 psi Weight: 36.5 kg (80.5 lb.) Package weight: 38.5 kg (84.9 lb.)
4
Page 5
OPERATING INSTRUCTIONS
Your new air compressor can be used for operating paint, weed killer, and insecticide sprayers, air tools, grease & caulking guns, sandblasters, ination, etc. A tool with a higher air demand than this compressor can produce may either not
function, or not function well. It may also cause the compressor to run without
stopping for long periods of time, trying to maintain pressure in the tank. This can cause either the motor or compressor pump to overheat and damage them. Be sure the requirements of your tools can be met by the compressor.
To compress air, the piston in the pump moves up and down in the cylinder. On the down stroke, air is drawn in through the inlet valve. Since the discharge valve remains closed, as the piston goes up, the air in the cylinder is compressed. The
inlet valve closes and compressed air is forced out into the air receiver. A check
valve prevents it from going back into the pump. Working air is not immediately available. The pump continues to add air until the air receiver pressure builds to
above that required at the regulator.
INSTALLATION AND LOCATION
Locate the compressor in a clean, dry and well-ventilated area, on a rm level surface. It should be located 12 to 18 inches from a wall or any other obstruction that would interfere with the air ow. It is equiped with heat dissipation ns that allow for proper cooling. Keep them and other parts free of dust or dirt that could interfere with cooling. A clean compressor runs cooler and provides longer service. Do not place anything on top of the compressor.
ENGLISH
FRANÇAIS
WARNING: Do not use lead-tin solder to join pipes and ttings. It can melt at the
temperatures of the compressor’s air discharge and cause the piping to burst.
EXTENSION CORDS
If you plan to use an extension cord when operating your air compressor, please
note:
Maximum length: not to exceed 50 ft. Minimum wire size: 14 gauge. If the extension cord is too long or the wire size is too small, the air compressor
will not start.
COMPRESSOR LUBRICATION
1. CHECK THE OIL quantity and quality before operating the compressor. Do not add or change oil while the compressor is in operation. Use only oil with the correct specications
2. With the air compressor on level surface, the oil level should be at the red dot on the oil level sight glass.
3. If oil level is low, remove oil ll plug/breather cap, add enough oil to bring level to the red dot. Do not over-ll.
4. Replace oil ll plug before starting compressor.
DRAINING THE OIL
1. Remove the oil drain plug (oil level sight glass). Allow oil to drain completely.
2. Replace the oil drain plug (we recommend the use of a sealing compound or teon tape to avoid leakage). Do not over-tighten.
3. Rell with the recommended oil to the red dot in the oil level sight glass.
BEFORE OPERATING:
1. Check that all nuts and bolts are all snug.
2. Check the quantity and quality of oil (see compressor lubrication, above).
5
Page 6
OPERATING INSTRUCTIONS
INITIAL BREAK-IN
1. Open to permit air to escape, so no air pressure builds up in the air tank.
2. Plug power supply cord into correct power source.
3. Run the compressor in this no-load condition for 20 to 30 minutes to lubricate the bearings and pistons.
4. Close the air tank drain cock.
5. Your compressor is now ready for use.
 After 2 weeks, tighten all nuts and bolts, including head bolts.
ENGLISH
TANK REMOVAL/INSTALLATION
WARNING: Before removing or installing the portable air tank, be sure to
disconnect air compressor unit from power source.
Removing the Air Tank:
1. Turn the power switch off.
2. Lift the carry handle up and away from the portable air tank.
3. Close the valve (1).
4. Disconnect the valve (2).
5. Loosen the rubber straps to release the air tank.
The tank has now been properly disconnected from the air compressor unit. You
can now move the tank freely.
Installing the Air Tank:
FRANÇAIS
1. Turn the power switch off.
2. Place the portable air tank in the appropriate position.
3. Fix the air tank to the compressor unit using the rubber straps.
4. Reconnect the valve (2).
5. Open the valve (1).
The portable air tank has been properly installed and connected to the air compressor unit. Your air compressor is now ready for use.
MAINTENANCE
Before any maintenance or adjustments to your air compressor, always take the
following safety precautions:
1. Disconnect electrical power.
2. Open the drain cock to drain air tank of pressure.
DAILY MAINTENANCE
Before each use:
Check the oil level Be sure all nuts and bolts are tight Check for any unusual noise or vibration After use: open the air tank drain cock to drain condensation from tank
MONTHLY MAINTENANCE:
Inspect air system for leaks by applying soapy water to all joints. Tighten those joints if leakage is observed. Check that all nuts and bolts stay tight.
6
Page 7
MAINTENANCE
250 HOURS OR SIX (6) MONTHS (whichever comes rst)
Change compressor oil (see compressor lubrication, above) Paint spraying operations or dusty environments may require you replace oil
more often
CAUTION:
All air line components (including hoses, pipe, connectors, lters, & regulators,
etc.) must be rated for a minimum working pressure of 150 psi or 150% of the maximum system pressure, whichever is greater.
Disconnect any tools from the air supply before performing maintenance,
clearing a jammed fastener, leaving the work area, moving the tool to another location, or handing it to another person.
When cleaning air lter, or any parts in direct contact with the air production, do
not use any ammable or toxic cleaner or solvent
During the break in period, nuts and bolts have a tendency to loosen up. After
two weeks, tighten all nuts and bolts including head bolts.
TROUBLESHOOTING
Will not start
Fuse blown or circuit breaker tripped Loose electrical connections Extension cord not correct Overheated motor
Low pressure
Air leak in safety valve
Restricted air lter
Defective check valve
Check for cause and replace or reset
Check wiring connections Max. 15m / 50 ft., Min. 14ga Use reset button/wait for automatic
reset
Check valve manually: pull upward on
rings. If condition persists, replace valve Clean or replace air lter Replace check valve
ENGLISH
FRANÇAIS
Safety valve releasing
Defective pressure switch or improper adjustment
Oil discharge in air Improper oil viscosity
Too much oil in crankcase
Compressor overheated
Air pressure regulated too high Restricted air lter
Check for proper adjustment and if
problem persists, replace pressure
switch
Replace with SAE20 or SAE30 non- detergent oil Drain crankcase and ll to proper level
Clean or replace air lter.
7
Page 8
PARTS LIST
Please refer to the Schematic Drawing on page 19.
No. Description No. Description
1 Head Bolt 41 Combination Valve 2 Spring Washer 42 Tank 1 3 Air Filter 43 Head Bolt 4 Cylinder Head 44 Spring Washer 5 Washer 45 Washer
ENGLISH
6 Exhaust Pipe 46 Handle 7 Gasket 47 Head Bolt 8 Valve Plate 48 Tray 9 Gasket 49 Regulator 10 Compression Ring 50 Pressure Gauge
11 Cylinder 51 Air Cock
12 Piston 52 Rubber Bushing 13 Oil Breather Cap 53 Panel 14 Head Bolt 54 Nut 15 Spring Washer 55 Head Bolt 16 Head Bolt 56 Nut 17 Oil Sight Glass 57 Head Bolt 18 O-ring 58 Wheel 19 Crankcase Cover 59 Exhaust Pipe 20 Connecting Rod 60 Tank 2 21 Head Bolt 61 Rubber Foot 22 Crank Shaft 62 Head Bolt 23 Gasket 63 Exhaust Pipe
FRANÇAIS
24 Washer 64 Leather Hose 25 Nut 65 Elbow Joint 26 Capacitor 66 Pressure Gauge 27 Rotor 67 Exhaust Pipe 28 Bearing 68 Nut 29 Stator 69 Washer 30 Support Bracket 70 Head Bolt 31 Spring Washer 71 Rubber Strap 32 Head Bolt 72 Drain Cock 33 Fan 73 Safety Valve 34 Cover 74 Unloader Tube 35 Washer 75 Valve Assembly 36 Head Bolt 76 Valve Plate Spacer 37 Shaft Seal 77 Piston Ring 38 Bearing 78 Piston Ring Set 39 Leather Hose 79 Circlips 40 Pressure Gauge 80 Head Bolt
8
Page 9
WARRANTY
ITC branded power tools, air nailers staplers and compressors are designed for use in DIY (do-it-yourself), light or intermittent duty, semi-professional applications.
They are not intended for use in professional, production, industrial or continual use applications.
ITC makes every effort to ensure that its products meet high quality and durability standards and are warranted for two years against manufacturers’ faults and defects for a period of two years from the date of purchase to the original owner. ITC will REPAIR OR REPLACE (at our discretion) merchandise deemed by the company to be defective, provided that it is has not been misused, abused, altered, or repaired by anyone other than an authorized repair centre.
Please consult the ITC catalogue or your nearest ITC distributor to determine those products that are covered by our over-the counter warranty. Any ITC tool that fails during normal use and within the specied warranty period and qualies for over­the counter warranty must be returned to its point of purchase for replacement or credit. Any item not listed as over-the-counter warranty must be shipped, prepaid freight, to an authorized repair depot accompanied by a copy of the invoice specifying the date that the item was purchased. Returned tools that are not accompanied by a proof of purchase (Copy of Invoice) will not be repaired or
replaced under warranty.
This warranty does not extend to normal wear or consumable parts such as brad and staple gun driver blades, grinding discs, saw blades, driver bits, electric motor brushes, worn chords, etc. It also does not apply to ITC tools used in professional,
production, industrial or continual use applications.
For a listing of the authorized repair centers please refer to the ITC catalogue.
ENGLISH
FRANÇAIS
9
Page 10
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : Durant l’usage des outils électriques, des machines et
de l’équipement, des précautions de sécurité de base devraient toujours être observées pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
1. CONSERVEZ L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Le désordre invite les
blessures.
ENGLISH
2. SOYEZ CONSCIENT DE VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne
pas utiliser les outils motorisés dans des endroits humides, mouillés ou insufsamment éclairés. Ne pas exposer vos outils à la pluie. Conservez l’aire de travail bien éclairée. Ne pas utiliser les outils en présence de gaz ou de liquides inammables.
3. CONSERVEZ LES ENFANTS ET LES SPECTATEURS À L’ÉCART. Tous les
enfants doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail. Ne leur permettez pas de toucher les machines, les outils ou les cordes de rallonge. Les visiteurs peuvent causer une distraction et on doit les protéger contre les blessures
corporelles.
4. LES OUTILS MIS À LA TERRE doivent être branchés dans une prise qui
elle-même a été installée et mise à la terre adéquatement. Si l’outil avait un problème électrique, la mise à la terre offre un cheminement de faible résistance transportant l’électricité à la mise à la terre loin de l’opérateur. Ne jamais enlever la broche de mise à la terre ou modier la che. En cas de doute quant à l’installation appropriée de la mise à la terre, consultez avec un électricien qualié.
5. PRENEZ LES PRÉCAUTIONS APPROPRIÉES CONCERNANT L’ISOLATION DOUBLE. Cet outil est doublement isolé. Il est équipé d’une che polarisée.
FRANÇAIS
Une lamelle de la che est plus large que l’autre et elle ne s’adaptera à une prise de courant polarisée que d’une seule façon. Si vous éprouvez des difcultés pour insérer la che, inversez-la. Si elle ne s’adapte toujours pas, ne pas tenter de modier la che. Demandez à un électricien qualié d’installer une prise de courant polarisée.
6. PRÉVENEZ LES CHOCS ÉLECTRIQUES. Éviter le contact de votre corps
avec les surfaces mises à terre : tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est augmenté. Si vous effectuez des travaux dans les secteurs où des ls électriques sous tension pourraient être touchés, tentez de déterminer s’il y a un risque de choc électrique. Mais en toute circonstance, NE PAS TOUCHER AUNE PARTIE MÉTALLIQUE DE L’OUTIL durant son usage. Toujours tenir l’outil par la poignée en plastique pour prévenir les chocs électriques en cas de contact avec un l sous tension.
7. NE PAS ABUSER LE CORDON. Ne jamais transporter votre ponceuse par le cordon ou tirer sur le cordon pour le débrancher. Protégez le cordon des sources potentielles de dommage : La chaleur, l’huile et les solvants, les rebords aiguisés ou les pièces mobiles. Remplacez les cordons endommagés immédiatement.
8. POUR LE TRAVAIL À L’EXTÉRIEUR, TOUJOURS UTILISER UNE CORDE DE RALLONGE HOMOLOGUÉE POUR L’USAGE À L’EXTÉRIEUR. Une
corde de rallonge homologuée pour usage à l’extérieur doit porter la marque
« W-A » ou « W ».
9. NE PAS EXPOSER LES OUTILS ÉLECTRIQUES À L’HUMIDITÉ. La pluie ou les conditions humides peuvent causer l’inltration d’eau dans l’outil et il peut.
10
Page 11
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
10. ASSUREZ-VOUS QUE LA CORDE DE RALLONGE QUE VOUS UTILISEZ EST DE CALIBRE SUFFISANT POUR SA LONGUEUR.
Calibre minimum recommandé pour les cordons de rallonge
Indice d’intensité (ampère) Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de Longueur de 7,6 m(25 pi.) 15,2 m(50 pi.) 22,9 m(75 pi.) 30,4 m(100 pi.) 45,7 m(150 pi.) 60,9 m(200 pi.) 0-5 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 12
5.1-8 amp. cal. 16 cal. 16 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser
8.1-12 amp. cal. 14 cal. 14 cal. 12 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
12.1-15 amp. cal. 12 cal. 12 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser
15.1-20 amp. cal. 10 cal. 10 cal. 10 Ne pas utiliser Ne pas utiliser Ne pas utiliser
11. REMISEZ L’ÉQUIPEMENT QUI N’EST PAS UTILISÉ. Remisez l’équipement
dans un endroit sec pour empêcher la rouille. L’équipement devrait aussi être remisé dans un endroit haut ou sous clé, hors d’atteinte de la portée des
enfants.
12. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il fera un meilleur travail, de manière plus sécuritaire, au rythme pour lequel il est conçu.
13. UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas forcer un petit outil ou un accessoire à faire le travail d’un outil industriel plus gros. Ne pas utiliser un outil à une n pour laquelle il n’a pas été conçu.
14. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Ne portez pas des vêtements amples ou des bijoux qui pourraient être coincés dans les pièces mobiles. Nous vous recommandons de porter des gants de matière isolante et des souliers à semelles antidérapantes lorsque vous travaillez. Portez une protection des cheveux pour immobiliser les cheveux longs et pour les garder à l’écart.
15. PROTÉGEZ VOS YEUX. Utilisez un masque qui recouvre le visage tout entier si le travail que vous effectuez produit de la limaille métallique, de la poussière ou des éclats de bois. Des lunettes de sécurité sont appropriées dans les autres situations. Portez un masque à poussière propre si le travail implique la création d’une quantité appréciable de poussière ne ou à gros grains.
16. FIXEZ SOLIDEMENT LA PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou un étau pour tenir la pièce de travail. C’est beaucoup plus sécuritaire que l’usage de vos mains et ceci libère vos deux mains pour contrôler l’outil.
17. NE PAS VOUS ÉTIREZ. Conservez vos pieds sur le sol et maintenez votre équilibre en tout temps. Ne vous avancez pas au-dessus ou à travers les machines qui sont en mode de fonctionnement.
18. MAINTENEZ L’OUTIL EN BON ÉTAT. Conservez l’outil eflé et propre pour une meilleure performance et plus de sécurité. Observez les instructions pour la lubrication et la performance sécuritaire. Respectez les directives de lubrication et de changement des accessoires. Conservez les poignées propres, sèches et libres d’huile et de graisse.
19. ÉVITEZ LA MISE EN MARCHE ACCIDENTELLE. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position « ARRÊT » avant de brancher l’outil.
20. TOUJOURS VÉRIFIEZ ET RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET LES CLÉS ANGLAISES avant de mettre l’outil en marche. Laissez en place, ces pièces
peuvent se détacher de la pièce qui tourne et causer des blessures.
21. NE PAS UTILISER L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR « EN MARCHE / ARRÊT » NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT. Faire réparer votre outil avant de
l’utiliser.
22. DÉBRANCHEZ L’OUTIL DE LA PRISE DE COURANT AVANT DE FAIRE LES RÉGLAGES. Les changements de pièce ou d’accessoire peuvent être
dangereux si l’outil peut être activé accidentellement.
23. SOYEZ ALERTE. Surveillez vos mouvements et utilisez le sens commun. N’utilisez pas un outil quand vous êtes fatigué.
ENGLISH
FRANÇAIS
11
Page 12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
24. EXAMINEZ POUR DES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
toute pièce qui est endommagée devrait être soigneusement examinée pour s’assurer qu’elle fonctionnera adéquatement et qu’elle remplira sa fonction.
Vériez pour l’alignement et le coincement des pièces mobiles, le bris des
pièces, les montures et toutes autres conditions qui pourraient affecter dans lesonfonctionnement. Examinez les vis et resserrez celles qui sont relâchées. Toute pièce qui est endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée par le centre de service autorisé, sauf si autrement indiqué ailleurs manuel de l’utilisateur. Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par
ENGLISH
un centre de service autorisé. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement.
25. PIÈCES DE RECHANGE. Pour le service, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques seulement.
26. SERVICE ET RÉPARATION doivent être effectués par des techniciens qualiés
à un centre de service autorisé. Des outils qui ne sont pas réparés adéquatement peuvent causés un choc ou des blessures graves.
Avant d’utiliser cet outil,
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COMPRESSEUR
1. MISES EN GARDE CONCERNANT L’AIR COMPRIMÉ : L’air comprimé
provenant de cet appareil peut contenir du monoxyde de carbone. L’air produit n’est pas approprié pour la respiration ni pour la transformation des aliments sans ltrage et sans les tests nécessaires pour assurer les normes légales applicables.
2. AIR SEULEMENT : Utilisez le compresseur seulement pour comprimer de l’air.
Ne comprimez jamais d’autres gaz.
3. PROTECTION POUR LES VOIES RESPIRATOIRES :
FRANÇAIS
respirateur en vaporisant de la peinture ou des produits chimiques.
4. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez les outils propres pour
assurer un rendement plus efcace et plus sécuritaire. Suivez les instructions concernant la lubrication et le remplacement d’accessoires. Gardez les outils propres, secs et libres d’huile et de graisse.
5. N’UTILISEZ JAMAIS CET ÉQUIPEMENT s’il présente une fuite d’air, s’il doit
être réparé, ou si des pièces, des protecteurs ou des boucliers sont manquants ou endommagés. Assurez-vous que toutes les vis et tous les chapeaux sont bien serrés. .
6. NE TIREZ PAS SUR LE BOYAU D’AIR pour déplacer le compresseur.
Dégagez la pression du réservoir avant de déplacer le compresseur.
7. NE TENTEZ PAS D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN OU DES RÉGLAGES
lorsque le compresseur est en marche, lorsqu’il est branché à une source d’alimentation ou lorsqu’il y a de l’air pressurisé dans le système.
8. NE PAS TROP SE PENCHER. Gardez les pieds solidement par terre et
conservez un bon équilibre à tout moment. Ne vous penchez pas sur des machines qui sont en marche.
9. VÉRIFIEZ POUR DÉCELER TOUTE PIÈCE ENDOMMAGÉE
souvent des inspections an de vous assurer du fonctionnement correct des composants et du mécanisme de sécurité.
10. PIÈCES DE RECHANGE. N’utilisez que des pièces de rechange ITC
identiques et des pièces de xation recommandées pour l’entretien.
11. LES EMPLOYEURS doivent s’assurer que les utilisateurs suivent tous les
avertissements de sécurité et toutes les instructions gurant dans ce guide. Gardez le guide à un endroit accessible à toutes les personnes autorisées à
SPÉCIFICATIONS
utiliser cet équipement.
Utilisez toujours un
. Effectuez
12
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES COMPOSANTS DU COMPRESSEUR
SOUPAPE DE SÛRETÉ DU RÉSERVOIR : Cette soupape empêche les
dommages au réservoir d’air comprimé dans le cas où la pompe du compresseur fait défaut. Sa limite spécique est préréglée à l’usine selon le modèle particulier et l’ajustement requis. Ne modiez jamais le réglage. Ceci annulera automatiquement votre garantie.
MANOSTAT : Le manostat est préréglé à l’usine pour une performance
optimale. Ne contournez pas et n’enlevez pas ce manostat. Une pression trop élevée peut causer des dommages graves à l’équipement ou des blessures corporelles graves.
MOTEUR ET POMPE DE COMPRESSEUR : Les compresseurs d’air
deviennent chauds lors de l’utilisation. Ne touchez pas au moteur, au tube de décharge ni au compresseur lorsqu’il est en marche. Le compresseur se met automatiquement en marche lorsqu’il est branché à une source d’alimentation.
RÉSERVOIR D’AIR : Une surpression dans le réservoir d’air comprimé, les
tuyaux ou le réservoir peut entraîner une explosion ou une rupture. Pour éviter toute surpression, le compresseur est muni d’une soupape de sûreté préréglée à l’usine. N’enlevez pas cette soupape de sûreté et n’effectuez aucun réglage ni substitution. Testez la soupape de temps en temps en tirant sur l’anneau an de vous assurer qu’elle fonctionne librement. Si la soupape ne fonctionne pas librement, remplacez-la avant de continuer d’utiliser l’appareil. Ne soudez et ne percez jamais le réservoir d’air comprimé et ne le modiez jamais de quelque manière que ce soit.
MODIFICATIONS : S’il est évident que n’importe quel des composants ci-
dessus a été modié ou falsié, la garantie sera annulée. Nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces de rechange identiques pour l’entretien et toute pièce de rechange utilisée doit avoir les mêmes spécica­tions que l’équipement d’origin
ENGLISH
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
2,5 CV – 30,3 litres (8 gallons) [2 réservoirs jumelés empilés de 15,1 litres
(4 gallons) chacun]
Lubrication à l’huile pour plus de durabilité – la pompe a une durée de vie 3
fois plus longue que celles des compresseurs sans huile comparables.
Fonctionnement extrêmement silencieux Prise en caoutchouc sur la poignée de transport Comprend un régulateur de ligne et un manomètre – permettant le réglage
exact de la pression de ligne (ils peuvent être emballés séparément et il faut peut-être les attacher au compresseur vous-même)
Chapeau d’aération de l’huile (il peut être emballé séparément et il faut peut-
être l’attacher au compresseur vous-même)
Raccord de ligne pneumatique à connexion rapide Fini à revêtement en poudre résistan 115 volts, 60 Hz, 7 Amp 1 750 tr/min 4,1 pi3/min à 90 psi Pression maximale : 115 psi Poids : 36,5 kg (80.5 lb) Poids de l’ensemble : 38,5 kg (84,9 lb)
13
Page 14
PROCÉDURES D’UTILISATION
Votre nouveau compresseur peut être utilisé avec des vaporisateurs de peinture, d’herbicide et d’insecticide, des outils pneumatiques, un pistolet graisseur et pistolet à calfeutrer, sableuse de décapage, gonage, etc., mais vous devez comparer les exigences de l’outil avec la puissance de sortie 2,5 c.f.m. (à 90 psi) du compresseur. Un outil exigeant plus d’air que ce que le compresseur peut produire ne fonctionnera pas, ou ne fonctionnera pas adéquatement. Le compresseur peut alors fonctionner pour de longue période sans s’arrêter, essayant de toujours maintenir une pression dans le réservoir. Ceci peut causer la pompe du moteur ou du compresseur à surchauffer leur causant ainsi des dommages. Assurez-vous que le compresseur peut répondre aux exigences de l’outil utilisé.
ENGLISH
Pour comprimer l’air, le piston de la pompe se déplace de haut en bas sur le cylindre. À la descente, l’air est tiré par la soupape d’entrée. Puisque la soupape d’éjection reste fermée, lorsque le piston monte, l’air dans le cylindre est comprimé. La soupape d’entrée se ferme et l’air comprimé est forcé dans le réservoir. Une soupape de non-retour l’empêche de retourner dans la pompe. L’air de travail n’est pas immédiatement disponible. La pompe continue d’emmagasiner de l’air jusqu’à ce que la pression du réservoir atteigne le niveau requis sur le régulateur.
INSTALLATION ET EMPLACEMENT
Placez votre compresseur dans un endroit propre, sec et bien aéré, sur une surface dure et nivelée. Il doit être placé à environ 30 à 45 cm (12 à 18 po.) d’un mur ou tout autre surface qui pourrait nuire à la circulation d’air. Il est muni de palmes pour dissiper la chaleur permettant un refroidissement approprié. Garder celles-ci et les autres pièces sans poussière ou saleté qui pourrait nuire au refroidissement. Un compresseur propre fonctionne sans dégager autant de chaleur et offre une plus longue durée de service.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de soudure au plomb pour xer les tuyaux
et les raccords. Celui-ci pourrait fondre aux températures de l’air éjecté du compresseur et causer l’éclatement de la tuyauterie.
CORDONS DE RALLONGE
Si vous utilisez un cordon de rallonge pour faire fonctionner votre compresseur
d’air, bien vouloir noter que :
Longueur maximum: ne doit pas dépasser 15m / 50 pi. Grosseur maximum du l : 14 ga. Si le cordon de rallonge est trop long ou le l est trop petit, le compresseur ne
pourra démarrer.
LUBRIFICATION DU COMPRESSEUR
1. VÉRIFIEZ la qualité et la quantité d’huile avant de faire fonctionner le compresseur. Ne pas ajouter de l’huile lorsque le compresseur fonctionne. Utilisez l’huile contenant les propriétés requises.
2. Puisque le compresseur est placé sur une surface nivelée, le niveau d’huile sera situé au point rouge sur l’indicateur de niveau d’huile.
3. Si le niveau d’huile est trop bas, retirez le bouchon reniard d’huile, ajoutez de l’huile pour que le niveau soit au point rouge. Ne pas trop remplir.
4. Replacez le bouchon avant de démarrer le compresseur.
VIDANGE D’HUILE
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile (indicateur de niveau d’huile). Videz l’huile complètement.
2. Replacez le bouchon de vidange d’huile (nous recommandons l’utilisation d’un produit scellant ou du ruban de Téon pour prévenir les fuites). Ne pas trop
serrer.
3. Remplir d’huile tel que recommandé jusqu’au niveau du point rouge sur
l’indicateur de niveau d’huile.
14
Page 15
PROCÉDURES D’UTILISATION
AVANT L’USAGE:
1. Vériez si les écrous et les boulons sont bien serrés.
2. Vériez la quantité et la qualité de l’huile (consultez la section lubrication du compresseur ci-dessus).
RODAGE INITIAL
1. Ouvrir an de permettre à l’air de s’échapper. Pour éviter que toute pression d’air s’accumule dans le réservoir.
2. Branchez la prise de courant dans une source de courant appropriée.
3. Faites fonctionner le compresseur en mode sans charge pour une période de 20 à 30 minutes pour lubrier les billes de roulement et les pistons.
4. Fermez le robinet de purge du réservoir d’air.
5. Votre compresseur est maintenant à être utilisé.
Après 2 semaines, serrez les écrous et les boulons, y compris les vis de tête.
RETRAIT/POSE DU RÉSERVOIR
AVERTISSEMENT : Avant de retirer ou d’installer le réservoir d’air portatif,
assurez-vous de débrancher le compresseur d’air de la source d’alimentation.
Retrait du réservoir d’air :
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.
2. Positionnez la poignée vers le haut et éloignez-la du réservoir d’air portatif.
3. Fermez la soupape (1).
4. Déconnectez la soupape (2).
5. Desserrez les sangles en caoutchouc pour libérer le réservoir d’air.
ENGLISH
FRANÇAIS
Le réservoir est maintenant déconnecté de manière appropriée du compresseur d’air. Vous pouvez maintenant déplacer facilement le réservoir.
Pose du réservoir d’air :
1. Réglez l’interrupteur d’alimentation à la position d’arrêt.
2. Placez le réservoir d’air portatif dans la position appropriée.
3. Attachez le réservoir d’air au compresseur d’air à l’aide des sangles en
caoutchouc.
4. Connectez la soupape (2).
5. Ouvrez la soupape (1).
Le réservoir d’air portatif est maintenant posé de manière appropriée sur le compresseur d’air. Votre compresseur d’air est maintenant prêt à servir.
ENTRETIEN
Avant de procéder à l’entretien ou aux ajustements de votre compresseur, suivez
toujours les mises en garde de sécurité suivantes :
1. Débranchez le courant électrique.
2. Ouvrez le robinet de purge pour vider le réservoir de toute pression.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Avant chaque usage :
Vériez le niveau d’huile. Assurez-vous que les écrous et boulons sont bien serrés. Vériez pour toute vibration ou bruit anormal. Après usage : ouvrir le robinet de purge pour éliminer la condensation dans le
réservoir.
15
Page 16
ENTRETIEN
ENTRETIEN MENSUEL
Pour vérier s’il y a des fuites au système d’air, appliquez de l’eau savonneuse
sur tous les joints. S’il y a une fuite, serrez les joints.
Vériez à ce que les écrous et les boulons sont toujours bien serrés.
250 HEURES OU SIX (6) MOIS (le premier qui survient) Changez l’huile du compresseur (consultez la section lubrication du
compresseur ci-dessus).
Pour des opérations de vaporisation de peinture ou dans un environnement
ENGLISH
poussiéreux, l’huile doit être changée plus souvent.
ATTENTION:
Toutes le composantes de la conduite d’air (y compris les tuyaux exibles,
tuyaux, raccords, ltres et régulateurs, etc.) doivent être calibrés pour une pression de travail minimum de 150 psi / 1034 kPa / 10.3 bar ou 150% de la pression du système, le plus élevé des deux.
Débranchez tous les outils du système d’air avant d’effectuer l’entretien, de
dégager une attache coincée, de quitter l’aire de travail, de déplacer l’outil dans un autre endroit, ou de la remettre à une autre personne.
Lorsque vous nettoyez le ltre, ou toute autre partie en contact direct avec la
production d’air, ne pas utiliser un nettoyeur inammable ou toxique, ou un
solvant.
Lors de la période de rodage, les écrous et les boulons ont tendance à se
desserrer. Après deux semaines, serrez tous les écrous et le boulons y compris les boulons de tête.
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Ne démarre pas
Fusible grillé ou disjoncteur ouvert
Problèmes de raccordement électrique Cordon de rallonge inapproprié Surchauffe do moteur
Basse pression
Fuite d’air dans la soupape de sûreté
Filtre à air obstrué Soupape de non-retour défectueuse
Relâche de la soupape de sûreté
Pressostat défectueux ou ajustement inapproprié
Fuite d’huile dans l’air
Viscosité inappropriée de l’huile
Trop d’huile dans le carter d’huile
Vérier la cause, remplacer ou ré enclencher. Vérier les connexions Max. 15m / 50 pi. Min. 14ga Utiliser le bouton de ré enclenchement/attendre la remise en fonction automatique
Vérier la soupape manuellement
: tirer vers le haut sur les
anneaux. Si la condition persiste
remplacer la soupape.
Nettoyer ou remplacer le ltre. Remplacer la soupape de non-retour
Vérier le réglage approprié et si le problème persiste, remplacer
le pressostat
Remplacer avec une huile SAE20 ou SAE30 non-nettoyante
Vider le carter
16
Page 17
LISTE DES PIÈCES
Veuillez consulter le schéma à la page 19.
No. Description No. Description
1 Boulon de tête 41 Soupape 2 Rondelle ressort 42 Réservoir 1 3 Filtre à air 43 Boulon de tête 4 Cylindre à culasse intégrée 44 Rondelle ressort 5 Rondelle 45 Rondelle 6 Tuyau d’échappement 46 Poignée 7 Joint statique 47 Boulon de tête 8 Plat de soupape 48 Plateau 9 Joint statique 49 Régulateur 10 Anneau de compression 50 Manomètre 11 Cylindre 51 Fiche pneumatique
12 Piston 52 Coussinet en caoutchouc
13 Bouchon reniard pour l’huile 53 Panneau 14 Boulon de tête 54 Écrou 15 Rondelle ressort 55 Boulon de tête
16 Boulon de tête 56 Écrou
17 Indicateur de niveau d’huile 57 Boulon de tête 18 Joint torique 58 Meule 19 Couvercle du carter d’huile 59 Tuyau d’échappement 20 Tige de poussée 60 Réservoir 2
21 Boulon de tête 61 Patte en caoutchouc
22 Vilebrequin 62 Boulon de tête 23 Joint statique 63 Tuyau d’échappement 24 Rondelle 64 Tuyau 25 Écrou 65 Coude de décharge 26 Condensateur 66 Manomètre 27 Rotateur 67 Tuyau d’échappement 28 Roulement 68 Écrou 29 Stator 69 Rondelle 30 Support 70 Boulon de tête 31 Rondelle ressort 71 Courroie en caoutchouc 32 Boulon de tête 72 Robinet de purge 33 Ventilateur 73 Soupape de sûreté 34 Plaque-couvercle 74 Tube 35 Rondelle 75 Assemblage de soupape 36 Boulon de tête 76 Douille d’espacement de soupape 37 Joint d’axe 77 Anneau de piston 38 Roulement 78 Ensemble d’anneau de piston 39 Tuyau 79 Anneau élastique 40 Manomètre 80 Boulon de tête
ENGLISH
FRANÇAIS
17
Page 18
GARANTIE
Les produits de marque ITC, tels que les machines-outils, les marteaux agrafeurs et les compresseurs sont conçues pour les bricoleurs aux ns d’utilisation légère ou à action intermittente et semi-professionnel. L’intention d’usage n’est pas pour l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
ITC fait tout les efforts de s’assurer que leurs gammes de produits rencontre les exigences de haute qualité et durabilité. Les produits bricoleurs ITC sont garantis contre la défectuosité de fabrication pour une période de 2 ans de la date d’achat du premier occupant. Seulement les produits bricoleurs ITC qui font défauts par suite d’un usage normal et pendant la période de garantie spéciée ci-dessous,
ENGLISH
seront RÉPARÉS OU REMPLACÉS au gré de ITC. La présente garantie ne s’applique cependant pas aux défectuosités découlant d’un usage impropre ou abusif, d’une usure anormale ou de modications effectuées hors de l’usine.
S.V.P, consulter le catalogue pour obtenir la liste des produits qui font partie de la garantie échange au comptoir. Lorsque le produit est admis à la garantie au comptoir, il doit être retourné au point de vente. Si le produit ne se trouve pas sur cette liste, il doit être retourné franco de port à un centre de service autorisé par JET accompagné de la facture indiquant la date d’achat. Il n’y aura aucune réparation sans la preuve d’achat.
Cette garantie ne s’accorde pas aux pièces consommables telles que les lames pour les pousse-tocs d’agrafeuses et d’outils Brad, les meules, les brosses pour moteur électrique, etc. ainsi que les outils usés par l’industrie professionnelle, de production, industriel ou usage continuel.
An d’obtenir une che des centres de service autorisé s.v.p. consulter le catalogue
ITC.
FRANÇAIS
18
Page 19
SCHEMATIC DRAWING / SCHÉMA
ENGLISH
FRANÇAIS
Warning: Repairs should be made by an authorized repair centre. Opening this
tool could invalidate your warranty.
Avertissement : Toutes les réparations doivent être exécutées par le personnel
d’un centre de service autorisé. Si vous ouvrez cet outil, vous risquez d’annuler la garantie.
19
Loading...