Iomega, le « i » stylisé du logo, REV et tous les blocs de marque Iomega sont des marques déposées ou
commerciales de Iomega Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Microsoft et Windows sont des
marques déposées ou commerciales de Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans d’autres pays. Certains
autres noms de produit, de marque et de société sont susceptibles d’être des marques ou designations de leurs
détenteurs respectifs.
Ventilation : placez l’appareil de façon à ne pas obstruer sa ventilation.
Chaleur : éloignez l’appareil de toute source de chaleur (radiateurs, bouche à air chaud, chaudières ou tout
autre appareil produisant de la chaleur).
Lisez soigneusement toutes les consignes de sécurité et d’utilisation avant de faire
fonctionner cet appareil. Conservez-les pour vous y reporter ultérieurement. Cet appareil
a été conçu et fabriqué pour garantir votre sécurité. Une utilisation inappropriée peut
entraîner des risques de chocs électriques ou d’incendies. Pour ne pas mettre fin à la
garantie, respectez les règles élémentaires suivantes pour l’installation, l’utilisation et
l’entretien de cet appareil.
Haute tension !
Risque de choc électrique.
Ne retirez pas le capot (ou la face arrière). Cet appareil ne comporte aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Toute intervention doit être confiée à un réparateur agréé.
Alimentation électrique : raccordez l’appareil à un bloc d’alimentation tel que celui préconisé dans les
consignes d’utilisation ou référencé sur l’appareil.
Protection du cordon d’alimentation : placez le cordon d’alimentation CA de sorte qu’on ne puisse pas
marcher dessus et qu’il ne soit pas écrasé par un objet placé au-dessus ou contre lui, en particulier au
niveau de la fiche à la prise murale et à la sortie de l’appareil.
Coupure de courant : retirez le câble d’alimentation électrique et le câble SCSI de leurs connexions à l’arrière
du chargeur automatique.
Pénétration d’objets et de liquides : veillez à ce qu’aucun objet ne tombe à l’intérieur et aucun liquide ne
coule dans l’appareil.
Réparations : n’essayez en aucun cas de réparer cet appareil vous-même. Conformez-vous aux consignes
d’utilisation. Toute intervention doit être confiée à un réparateur agréé.
1.1 Précautions d’utilisation
N’exposez pas l’appareil à une atmosphère humide. La température de fonctionnement de l’appareil doit être
comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (104°F).
Installez l’appareil sur une surface plane et stable, exempte de vibrations, et ne placez aucun objet dessus.
Le chargeur automatique 1000 Iomega® REV™ est garanti pièces et main-d’œuvre contre tout vice de fabrication
et sera conforme aux caractéristiques actuelles du produit à la date de la livraison. Pour les points spécifiques de
votre garantie, reportez-vous au chapitre 11.
La garantie du chargeur automatique ne s’applique pas aux pannes :
En cas de modification ou de réparation effectuées par des personnes non habilitées par le fabricant ou par
un agent agréé.
En cas d’accident, de mauvaise utilisation, d’abus d’utilisation, de négligence, de mauvaise installation, de
modification ou de réparation par des personnes non habilitées par le centre de services de l’usine ou par
son agent agréé.
Si l’étiquette du numéro de série du fabricant a été retirée.
Si le chargeur automatique retourné est endommagé à cause d’un emballage inadéquat.
ATTENTION
Mauvaise manipulation à l’expédition !
Le produit retourné devra impérativement l’être dans son emballage d’origine
(ou, à défaut, dans un emballage de rechange demandé à Iomega). Tout
dommage lié au transport annulera la garantie.
ATTENTION
Personnes non formées ou non agréées !
En cas de problème avec le chargeur automatique, veuillez contacter Iomega.
Toute réparation non autorisée annulera la garantie.
NOTE: Pour obtenir les informations les plus récentes sur cet appareil, rendez-vous sur le site Iomega
Les paramètres par défaut suivants ont été réglés en usine.
LOADER SCSI ID 6
DRIVE SCSI ID 4
Mode de
Séquentiel
fonctionnement
1. Achetez le câble SCSI approprié.
Le chargeur automatique Iomega REV Autoloader 1000 nécessite un connecteur large à 68 broches.
Consultez la documentation fournie avec votre adaptateur SCSI pour déterminer le type de connecteur
approprié pour l’autre extrémité du câble. Pour des résultats optimaux, achetez un câble SCSI doté de vis
de blocage.
2. Installez le logiciel système REV à partir du CD fourni.
7. Connectez l’alimentation au chargeur automatique, puis raccordez-la à une prise secteur.
Autoloader
1000
8. Mettez le chargeur automatique sous tension. Utilisez un instrument long et étroit, comme un crayon,
pour enfoncer le côté gauche de l’interrupteur d’alimentation.
9. À l’aide de l’OCP, Operator Control Pannel (panneau de commande), réglez le chargeur automatique sur un
ID SCSI approprié. Vous pouvez utiliser tout ID SCSI qui ne soit pas déjà utilisé par votre ordinateur ou par
tout autre appareil. Le chargeur automatique REV nécessite 2 ID SCSI. Le chargeur automatique utilise par
défaut les ID 4 et 6. Reportez-vous aux propriétés du lecteur ou de l’utilitaire de votre carte SCSI ou pour
obtenir des informations sur les ID des appareils connectés. L’ID 7 est généralement réservé à la carte SCSI.
Reportez-vous au chapitre 6 pour de plus amples informations sur l’OCP.
Le chargeur automatique et le lecteur REV sont dotés de contrôleurs d’interface pour micro-ordinateurs
(SCSI) indépendants. Chaque contrôleur prend en charge des ensembles indépendants de messages et de
commandes SCSI. Le chargeur automatique et le lecteur REV utilisent une interface SCSI de différentiel à
basse tension (LVD).
NOTE: l’interface SCSI, technologie LVD, est également compatible avec l’interface SCSI à terminaison unique.
Le chargeur automatique a été conçu pour fonctionner en tant qu’unité autonome, mais peut être installé sur un
rack standard de 19 pouces si besoin. Contactez Iomega pour recevoir le kit nécessaire.
4.3 Description des composants
Les chapitres suivants décrivent les principaux composants du chargeur automatique.
Composants du panneau avant
Autoloader
1000
READY
S
E
R
V
AC
I
CE
T
IV
I
TY
M
E
D
DRI
I
A
V
E
ERR
A
T
TENTI
O
R
ON
C
A
N
C
E
L
P
R
E
VI
O
U
S
NEXT
E
N
T
E
R
( 1 ) Port d’accès de cartouche
Le port d’accès de cartouche vous permet d’insérer ou de retirer les cartouches du chargeur automatique.
Panneau de commande
( 2 ) 4 voyants d’état
( 3 ) Écran LCD, 16 caractères par ligne, deux lignes
( 4 ) Pavé numérique quatre touches
Pour de plus amples informations sur le panneau de commande et les opérations de menu, reportez-vous
à la page 25.
( 5 ) Interrupteur
L’interrupteur vous permet de mettre en marche et d’éteindre le chargeur automatique et le lecteur REV.
L’interrupteur est encastré dans le panneau avant pour éviter d’éteindre accidentellement le chargeur
automatique alors qu’il est en cours de fonctionnement.
Le chargeur automatique dispose de deux connecteurs SCSI larges pour être raccordé, avec le lecteur
REV, à un seul bus SCSI. Les connecteurs peuvent s’adapter à l’un des dispositifs suivants :
– Un câble SCSI large (68 broches), mâle, blindé, haute densité.
– Une terminaison multi-nœud.
La configuration SCSI large permet de relier jusqu’à 16 périphériques (y compris un ou plusieurs initiateurs)
à un seul bus SCSI. Pour de plus amples informations, reportez-vous à la section
l’interface SCSI
( 2 ) Ventilateur
Le ventilateur du système permet de refroidir le chargeur automatique et le lecteur REV.
( 3 ) La prise d’alimentation
La prise d’alimentation fournit l’alimentation en courant alternatif (CA) et la mise à la terre pour le chargeur
automatique et le lecteur REV.
en page 80 pour plus d’informations sur l’interface SCSI.
Spécifications de
Lecteur REV
Le chargeur automatique contient un lecteur REV. Le lecteur REV peut stocker jusqu’à 70 Go d’informations
comprimées sur une seule cartouche de données (pour un taux de compression moyen de 2:1).
Logements de cartouche et magasin
Le magasin peut stocker jusqu’à 10 bandes REV. Le magasin est un système doté d’une chaîne d’entraînement,
de guides d’alignement et d’engrenages qui positionnent les cartouches en face du lecteur REV. Chaque
cartouche est placée dans un logement de cartouche qui garantit qu’elle est parfaitement alignée pour être
insérée dans le lecteur REV.
Chargeur de cartouche
Le chargeur de cartouche robotisé assure le transfert des cartouches entre les logements de cartouche et le
lecteur REV. Lorsqu’un logement de cartouche est situé en face du lecteur REV, le chargeur saisit la cartouche
par les côtés et la fait glisser vers l’avant ou l’arrière entre le logement et le lecteur REV. Le chargeur libère alors
la cartouche avant de la pousser fermement dans le lecteur ou le logement.
Coffret
Le chargeur automatique est protégé dans un coffret noir de bureau pour 2 unités EIA (2u).
Accessoires du chargeur automatique et produits dérivés
Les accessoires et produits suivants, disponibles chez Iomega, sont destinés à être utilisés avec le chargeur
automatique :
bandes REV (disponibles à l’unité ou en lots) Lecteur de codes à barres
Kit de montage en rack Étiquettes de codes à barres
Unité RMU (Remote Management Unit, unité
Installation de l’unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance) en option
Installation du lecteur de codes à barres en option
Installation du chargeur automatique en tant qu’unité de bureau
Installation du chargeur automatique dans un rack
5.1 Installation de l’unité RMU (Remote Management Unit, unité
de gestion à distance) en option
5.1.1 Contenu du kit :
Unité RMU avec carte Ethernet LAN 10/100 intégrée
5.1.2 Outils nécessaires :
Une clé T10 Torx ou un petit tournevis à lame plate
5.1.3 Instructions d’installation :
ATTENTION
Vous devez installer l’unité RMU à l’arrière de l’appareil.
1. Mettez le chargeur automatique hors tension.
2. Retirez le cordon d’alimentation.
3. Retirez le capot de protection (situé sur le panneau arrière du chargeur automatique). Conservez la vis.
Mettez le capot de côté ; vous l’utiliserez si vous retirez l’unité RMU.
Décharge électrostatique !
Pour éviter la destruction des composants sensibles aux décharges
électrostatiques, veuillez toucher le capot de l’appareil ou son panneau arrière
avant d’installer l’unité RMU.
4. Alignez la carte LAN dans les rails et insérez-la dans l’appareil.
5. Fixez l’appareil avec la vis précédemment retirée.
6. Raccordez un câble Ethernet à l’unité RMU.
7. Connectez l’autre extrémité du câble Ethernet à un routeur, un interrupteur, un répéteur multiport ou
un autre ordinateur. Vous aurez peut-être besoin d’un câble simulateur de modem pour raccorder
directement l’unité RMU à un autre ordinateur.
8. Mettez le chargeur automatique SOUS tension et attendez la fin de l’initialisation.
9. Configurez l’unité RMU à l’aide de l’OCP, reportez-vous au chapitre 6 de ce guide.
Vous aurez besoin de paramétrer une adresse IP statique ou d’autoriser le protocole DHCP avant
d’utiliser l’unité RMU.
5.2 Installation du lecteur de codes à barres en option
5.2.1 Contenu du kit :
Lecteur de codes à barres
Étiquettes de codes à barres (20)
5.2.2 Outils nécessaires :
Une clé T10 Torx ou un petit tournevis à lame plate.
5.2.3 Instructions d’installation :
ATTENTION
Décharge électrostatique !
Pour éviter la destruction des composants sensibles aux décharges
électrostatiques, veuillez toucher le capot de l’appareil ou son panneau arrière
avant d’installer le lecteur de codes à barres.
Vous devez installer le lecteur de codes à barres à l’arrière du chargeur automatique.
1. Mettez le chargeur automatique HORS tension.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Retirez le(s) câble(s) SCSI et le cordon
d’alimentation du panneau arrière du chargeur automatique.
3. Retirez le capot du panneau arrière. Conservez les vis ! Mettez le capot de côté ; vous l’utiliserez après
avoir retiré le lecteur de codes à barres.
4. Alignez le lecteur de codes à barres avec le logement. Reportez-vous à l’illustration pour l’orienter
correctement.
5. Raccordez le câble à la prise du contrôleur de codes à barres.
6. Fixez le lecteur de codes à barres avec les vis précédemment retirées.
7. Raccordez les câbles SCSI et le cordon d’alimentation au chargeur automatique.
8. Mettez le chargeur automatique SOUS tension.
5.2.4 Configuration du lecteur de codes à barres
1. Activez le lecteur de codes à barres à l’aide de l’OCP (panneau de commande). Sélectionnez l’élément de
menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres) et réglez BCR
CHANGE sur « ON ».
2. Le lecteur de codes à barres est contrôlé par le logiciel hôte.
3. Le chargeur automatique et le système hôte détecteront la présence du lecteur de codes à barres.
Le lecteur de codes à barres ne peut fonctionner qu’en présence d’étiquettes de codes à barres sur les bandes
REV. Rendez-vous sur le site www.iomega.com
Placement des étiquettes de codes à barres :
pour commander les étiquettes de codes à barres appropriées.
NOTE: Remplacez uniquement l’étiquette de la cartouche REV existante ! Ne placez jamais l’étiquette de
codes à barres sur le dessus de la cartouche REV.
5.2.6 Retrait du lecteur de codes à barres
1. Désactivez le lecteur de codes à barres à l’aide de l’OCP (panneau de commande). Sélectionnez
l’élément de menu CONFIGURATION/BARCODE READER (configuration/lecteur de codes à barres)
et réglez BCR CHANGE sur « OFF ».
2. Mettez le chargeur automatique hors tension.
3. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Retirez le(s) câble(s) SCSI et le cordon
d’alimentation du panneau arrière.
4. Retirez les vis de fixation du lecteur de codes à barres sur le panneau arrière.
5. Débranchez le connecteur du lecteur de codes à barres de la prise secteur du connecteur.
6. Replacez le capot sur le panneau arrière.
5.3 Installation du chargeur automatique en tant qu’unité
de bureau
AVERTISSEMENT !
5.3.1 Vérifications avant l’installation :
Si vous installez le chargeur automatique en tant qu’unité de bureau, choisissez un emplacement à l’abri de la
poussière, de la saleté et des débris, à proximité du serveur (hôte) auquel il sera connecté. Les seules restrictions
sont imposées par la longueur du cordon d’alimentation et du câble SCSI.
Pour une installation sur le bureau, choisissez l’emplacement du chargeur automatique en fonction des
recommandations suivantes :
Ne placez aucun objet sur le chargeur automatique !
Éloignez le chargeur des zones de passage, surtout en présence de moquette ou de tapis.
Ne le placez pas dans des pièces de reproduction pour éviter les poussières d’encre et de papier.
Ne stockez pas de papier près du chargeur.
Évitez les courants d’air : éloignez le chargeur des portes, fenêtres ouvertes, ventilateurs et climatiseurs.
Ne le posez pas à même le sol.
Placez-le plutôt à l’horizontale sur une surface plane.
Assurez-vous qu’une bande REV puisse facilement être installée dans le port d’accès de cartouche.
5.3.2 Mise sous tension
1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise à l’arrière du chargeur automatique.
2. Branchez l’autre extrémité du cordon d’alimentation dans une prise secteur reliée à la terre.
3. Remettez le chargeur automatique sous tension.
Le chargeur automatique vérifie la configuration et l’état du lecteur, établit un journal d’inventaire des cartouches
valides et calibre le chargeur de cartouche robotisé.
Le voyant vert READY-/ACTIVITY (prêt/activité) de l’OCP clignote lors de ce processus d’initialisation.
Lorsque le chargeur automatique termine le POST (Power-On Self Test, auto-test d’allumage) pour le lecteur
et la bibliothèque, le voyant vert READY/ACTIVITY cesse de clignoter.
Le chargeur automatique est en mode automatique (mode par défaut) et la chaîne SQ apparaît dans le coin
inférieur droit de l’écran de l’OCP.
Pour plus d’informations sur les modes de fonctionnement du chargeur automatique, reportez-vous à la section
6.3. En cas de panne, le voyant rouge ERROR (erreur) s’allume et un message d’erreur s’affiche sur l’OCP.
Reportez-vous à Dépannage et diagnostics
(chapitre 7).
5.4 Installation du chargeur automatique dans un rack
Vous pouvez installer le chargeur automatique dans un rack standard 19 pouces.
Outils nécessaires :
Tournevis Phillips n°2
Clé T10 Torx
5.4.1 Préparation du chargeur automatique pour l’installation
ATTENTION
Si le chargeur automatique est actuellement utilisé comme unité autonome, effectuez les préparatifs suivants
pour l’installer dans le rack :
1. Mettez le chargeur automatique hors tension en appuyant sur l’interrupteur sur le panneau avant.
2. Débranchez le cordon d’alimentation, ainsi que tous les câbles et terminaisons reliés au chargeur
automatique. Notez la configuration des câbles et des terminaisons. Vous devrez les rebrancher
après avoir installé le chargeur automatique dans le rack.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’activité SCSI sur le bus avant de mettre le chargeur
automatique HORS tension.
5.4.2 Installation des rails de support dans le rack
1. Retirez les deux rails de support du kit et notez comment ils seront positionnés dans le rack. Lorsque les
rails sont installés, les ailes à bord tombé sont tournées vers l’intérieur pour soutenir le chargeur
automatique.
NOTE:
Le chargeur automatique nécessite 2 unités EIA d’espace rack pour l’installation.
2. Identifiez les 2 unités EIA nécessaires pour le placement des rails du chargeur automatique.
3. Installez les écrous rapides (pour les racks à trous de montage carrés) à l’intérieur de chaque rail.
Pour que le chargeur automatique soit bien placé dans le rack, il est très important d’installer
correctement les écrous rapides sur chaque rail.
4. Comptez le nombre de trous sur les trois autres rails du rack, en partant du haut ou du bas, pour
déterminer la position de l’écrou rapide supérieur ou inférieur.
5. À l’avant du rack, placez l’un des rails sur le côté approprié.
6. Placez l’aile à bord tombé avant de sorte qu’elle soit située à l’extérieur de la ligne de trous de
montage du rack.
7. À l’aide d’un tournevis Phillips n°2, fixez le rail au rack avec les vis et rondelles du kit.
8. Écartez les glissières du rail pour obtenir la profondeur de votre rack.
9. À l’aide d’un tournevis Phillips n°2, fixez le rail à l’extérieur du rack avec les vis et rondelles fournies
dans le kit de montage en rack.
10. Répétez ces étapes pour l’installation du second rail.
5.4.3 Installation des supports de montage en rack sur le chargeur automatique
1. Déterminez de quel côté du chargeur automatique il faut fixer les supports de montage en rack. Le trou
ovale de fixation du support au rail sera situé sous le bras du support.
2. À l’aide de la clé Torx, retirez les deux vis de chaque côté du capot du chargeur automatique.
3. Placez le support approprié, comme indiqué à l’étape 1, de chaque côté du chargeur automatique.
Fixez chaque support en remettant les vis d’origine en place.
5.4.4 Fixation du chargeur automatique au rack
1. À l’avant du rack, placez le chargeur automatique sur les ailes à bord tombé entre les rails de support.
Faites-le glisser vers l’arrière du rack jusqu’à ce que les supports soient en contact avec les trous de
montage du rack.
NOTE: Asurez-vous que les pattes situées à l’arrière de chaque aile à bord tombé soient engagées à fond
dans les logements situés à l’arrière du chargeur automatique.
2. Placez une vis et une rondelle du kit de montage en rack dans le trou situé à l’avant de chaque support.
Veillez à bien aligner les vis avec les trous contenant les écrous rapides installés restants. Utilisez un
tournevis Phillips n°2, pour serrer les vis.
Ce chapitre décrit les conditions d’utilisation du chargeur automatique et contient les informations suivantes :
Mise sous tension du système
Utilisation de l’OCP et des options de menu
Modes de fonctionnement
Configuration
Fonctionnement
Chargement et déchargement des bandes REV
Transport
6.1 Mise sous tension du système
Procédez à la mise sous tension du système à l’aide de l’interrupteur situé sur le panneau avant, après avoir
branché le cordon d’alimentation et le câble SCSI. Le chargeur automatique s’allume.
Si une unité RMU est installée, regardez sur le panneau arrière du chargeur automatique et vérifiez que le voyant
vert de la RMU est allumé. Si le voyant vert n’est pas allumé, vérifiez la connexion à l’unité RMU, reportez-vous à
Installation de l’unité RMU (Remote Management Unit, unité de gestion à distance) en option 5.1 dans la section
5.1. Sinon, contactez l’assistance technique.
Lorsque le chargeur automatique est mis sous tension ou réinitialisé, il passe par plusieurs processus à commande
interne, qui lui permettent d’être initialisé et de fonctionner. Pendant le déroulement de ces processus, le panneau
de commande doit afficher les informations appropriées pour vous informer des événements en cours. Une fois
l’initialisation terminée, le chargeur automatique affiche l’état de montage du lecteur actuel sur l’écran d’accueil
(Home Screen). Il indique également que le mode séquentiel est activé en affichant la chaîne SQ.
Si le lecteur est vide, l’indication suivante s’affiche :
Drive empty
12345-7890 SQ
Si le chargeur automatique détecte qu’une cartouche est chargée quand il est mis sous tension, l’indication
suivante s’affiche sur le panneau de commande :
Dans cet exemple, il n’y a pas de cartouche dans le logement 6. Un état d’inventaire à 10 caractères s’affiche.
Caractères d’état d’inventaire
État actuel du lecteur/Activité
État d’inventaire :
Les caractères d’état d’inventaire sont représentés comme suit :
Caractère Signification
1 … 9, 0 Logement plein : utilise les n° de logement de 1 à 10 (0 représente 10).
– Logement vide : un tiret s’affiche en tant que paramètre fictif.
n /
(n représentant le n°
du logement)
? La cartouche est en fin de vie.
Une cartouche en cours de chargement, de déchargement, d’importation,
d’exportation, chargée dans le lecteur ou en fin de vie sera représentée par le n° du
logement alternant avec le caractère de bloc (
non valide sera identifiée de la même manière.
Drive loaded
12!45-7890 SQ
), format non valide. Une cartouche
Voyants
Les 4 voyants (1 à 4) sont mis à jour lors des séquences de mise sous tension et de réinitialisation. Lors d’une
mise sous tension ou d’une réinitialisation logicielle, le chargeur automatique allume tous les voyants dès que le
POST le permet. Cela vous permet de vérifier que tous les voyants fonctionnent.
Lorsque l’initialisation mécanique démarre, le voyant READY/ACTIVTY (prêt/activité) (1) clignote environ une fois
par seconde.
Lorsque l’initialisation mécanique est terminée, le voyant READY/ACTIVITY (1) cesse de clignoter mais reste
allumé.
En cas d’erreur du chargeur automatique, le voyant READY/ACTIVITY (1) s’éteint et le voyant d’erreur (4)
s’allume. Le panneau de commande affiche également un code d’erreur approprié qui vous aidera à identifier
la panne.
Il s’allume à chaque fois que l’unité est mise sous tension et qu’elle est capable de fonctionner. Il doit
clignoter à chaque fois que le chargeur automatique ou le lecteur est actif.
( 2 ) Voyant orange SERVICE DRIVE (nettoyage du lecteur)
Il s’allume lorsque le lecteur a besoin d’être nettoyé. Ce voyant s’éteint après le nettoyage du lecteur.
( 3 ) Voyant orange MEDIA ATTENTION (média défectueux)
Il s’allume pour indiquer si une cartouche REV est défectueuse ou non valide. Il s’éteint si toutes les
cartouches non valides ont été éjectées du chargeur automatique.
( 4 ) Voyant rouge ERROR (erreur)
Il s’allume en cas de panne irrécupérable du chargeur automatique ou du lecteur. Un message s’affiche
en même temps à l’écran. Il est effacé lorsque l’erreur est résolue.
( 5 ) L’écran LCD est composé de deux lignes, avec 16 caractères par ligne.
L’écran affiche les actions et les informations d’état, les éléments de menu ou les messages d’erreur,
en fonction du mode de fonctionnement.
( 6 ) Bouton ENTER (entrer) [↵]
Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour accéder à un sous-menu ou pour forcer une
action automatique.
( 7 ) Bouton NEXT (suivant) [+]
Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu.
( 8 ) Bouton PREVIOUS (précédent) [-]
Il est utilisé en mode Interaction pour naviguer dans les éléments de menu.
( 9 ) Bouton CANCEL (annuler) [X]
Il est utilisé en mode Interaction. Appuyez sur ce bouton pour annuler une action utilisateur et retourner
au dernier élément de menu.