Congratulations with your choice of the Invacare®ScanBeta NG cot.
xThe total load on the ScanBeta NG cot should not exceed 100 kg. (SWL = Patient + mattress + sides
+ other equipment).
x The ScanBeta NG cot is designed for patients requiring residential or home care nursing, in hospitals
and other healthcare institutions.
x The ScanBeta NG cot combines stability with ergonomic design, making it easy to disassemble and
operate.
xThe ScanBeta NG cot must only be used in accordance with this user manual and safety instructions.
Please read the entire user manual before using the cot.
You are welcome to contact Invacare®with any questions regarding the use or maintenance of the cot.
All instructions regarding left and right assume a patient is lying in the cot.
Please note that there may be sections of this user manual, that are not relevant for your cot, as the manual
is applicable (at the time of publication) for all existing models.
Patient max. weight
= 100 kg
1. General information
1.1 Intended use
The ScanBeta NG cot has been designed for patients with limited mobility and for use in home care,
hospitals and other healthcare institutions.
The ScanBeta NG cot should only be used by patients whose body weight does not exceed 70 kg.
The ScanBeta NG cot can be adjusted to give the patient good ergonomics and the carer a good
working position.
Depending on the model, the backrest, leg and thigh section or the whole mattress support can be adjusted
using either the hand control or manually.
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 42011-10-18 10:01:11
4
Max. load (SWL)
= 70 kg
Page 6
1.2 Certification and requirements
Invacare® is certified according to DS/EN ISO 9001 and ISO 13485.
This ensures the customers, that the product is always supplied in a uniform quality.
Throughout the entire production process the materials and products are quality controlled by the operators.
Once the product is assembled, a final test is carried out. The operator performing the test, which also includes checking all moving
parts, motors and castors, signs the receipt for the product with his/her personal QA-number.
If the product does not meet Invacare® stipulated quality requirements, the product will be rejected.
If, contrary to our expectations, there should be any problem with the product, please contact your local Invacare® supplier.
The ScanBeta NG cot is CE-marked in accordance with Directive 93/42/EEC on medical equipment.
The ScanBeta NG cot has undergone risk assessment in accordance with EN ISO14971:2008.
The ScanBeta NG cot has been approved in accordance with the Nordic Requirement Specification.
The ScanBeta NG cot has been approved in accordance with EN 60601:1996-03 and EN60601-1-2.
5
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 52011-10-18 10:01:11
Page 7
1.3 Explanation of labels and symbols
WARNING - This symbol indicates danger.
If the necessary precautions are not taken, it may result in personal injury or damage to the cot.
NOTE - This symbol indicates important information and instructions.
Instruction - Reference to the user manual.
To identify the cot, see product-label on the base.
Electrical information
See chapter 7
Type no. of the bed.
Serial no.
Date of production.
Symbols
See chapter 1 and 8
Disposal
See chapter 10
6
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 62011-10-18 10:01:25
Page 8
1.4 Safety instructions and warnings
Before using the cot, always check the following:
That the total load on the cot does not exceed 100 kg.
That the cot is not damaged or does not function correctly for any reason.
That the accessories for the cot are correctly fitted.
Invacare® does not accept any responsibility if used incorrectly, modified or assembled in any way other than described in the user manual. ONLY use approved accessories as stated in this user manual. Accesories that are not
approved by Invacare® may not be used on the cot.
If the cot is damaged on delivery, it must not be used until the damage is rectified.
See delivery conditions.
The cot must not be used for patients over 12 years of age or by patients whose body size is the same as, or larger
than, an average 12-year-old.
There is a risk that a patient might slip through the openings at the end of the cot. This may result in the patient
becoming trapped or asphyxiated between the mattress support, bed
sides and bed end plate.
When the cot is raised or lowered there may be a risk of the patient becoming trapped in between the moveable
parts and mattress support.
Before adjusting the height, backrest, leg or thigh sections, the user must ensure that there are no blockages or
persons close by that may hinder the movement of the cot.
7
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 72011-10-18 10:01:44
Page 9
It is recommended that the hand control is locked after each use.
Children must not play with the hand control.
If the hand control is used in an unauthorised way, there may be a risk
that persons, especially children, may get trapped in or under the cot.
The patient must not use the hand control without prior assessment by care personnel
The mains cable must be kept clear of all moveable parts.
Pull the plug out of the wall socket before moving the cot.
The cables must be fitted so that they do not touch the floor or block the castors.
When the bed is not being used, the mains cable must be removed from the wall socket.
Due to the formation of condensation, the cot must not be used until it has reached a temperature of over 10°C.
8
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 82011-10-18 10:01:52
Page 10
2. On delivery
Bed end attachments
2.1 Parts of the cot
Check that the packaging/cot has not been damaged and that all parts
are included. See illustration
There are several types of bed sides, and a cot may have the same
type on both sides or have different types on each side.
The bed end attachments and bed end plates should always be
mounted on the cot in both ends.
There may be a difference between your product and the illustration,
depending on which model and extra equipment you have chosen.
* The bed sides may be of plexi glass or laminate instead of wood. All
illustrations in this user manual are shown wooden.
Downward-slideable side
The cots top frame and
mattress support
Fixed side
Bed end plate
Side doors*
Folding side doors*
9
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 92011-10-18 10:01:58
Page 11
2.2 Assembling the cot
Be aware! Some parts of the cot are heavy. Always lift correctly.
Always leave the cot in the lowest position. This is the safest position should a patient fall out of the cot.
Do not climb under the cot.
2.2.1 Fitting the bed end attachments
1. Place the two bed end attachments in the side frame tubes.
2. Tighten the 2 x screws in each corner using the hexagonal key,
which is attached to the base frame.
2
1
3. The bed end attachments should be aligned.
3
1
10
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 102011-10-18 10:02:15
Page 12
2.2.2 Mounting the bed end plates
1. Lift the bed end plate so that the guide pins in the top frame fit
into the holes on the lower edge of the bed end plate.
2. Swing the upper edge of the bed end plate in towards the top
of the bed end pieces so that the holes in the top of the cot end
plate are flush with the holes in the bed end piece.
3. Secure the cot end plate using the 2 screws provided.
4. Repeat steps 1-3 for the opposite bed end plate.
5. Please ensure that the bed end plate is securely mounted and
tightened.
2.2.3 Mounting the fixed bed sides
1. Place the fixed bed side so that the guide pins in the side frame
tube can be guided into the brass bush on the bottom of the
lattice.
3
2
1
3
2. Swing the upper edge of the fixed bed side in towards the bed
end piece, so that the holes in the brass bush are flush with the
holes and the guide pin fits.
1
3. Secure the fixed bed side using the two screws provided.
4. Please ensure that the fixed bed side is securely mounted and
tightened.
11
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 112011-10-18 10:02:20
Page 13
2.2.4 Mounting the downward-slideable side
1. Mount the wooden post to the corner posts and mount the
wooden rail on the side frame tube with the included screws.
NOTE! The slots must face in towards each other.
2. Activate the locking pins on each side of the cot side.
3. Guide the plastic rail on the downward-slideable side up from
below and into the slot on the wooden post.
4. Lift the downward-slideable side up with both hands until the
locking pin clicks into place in the hole on the wooden post.
5. Please ensure that both locking pins are secure by lifting the
downward-slideable side lightly up and down
1
1
2
2
3
3
12
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 122011-10-18 10:02:23
Page 14
2.2.5 Mounting the side doors
1. Place the door so that the guide pin in the side tube is fitted into
the brass bush on the bottom of the doors. To facilitate this,
make sure that the bed end pieces are aligned.
2. Swing the upper edge of the door towards the bed end piece,
so that the brass bush and the guide pin fits with the hole in the
corner mounting on top of the corner post.
3. Secure the door using the screws provided
4. Repeat points 1-3 for the other side.
5. Please ensure that both doors are securely mounted and
tightened and that the doors can be opened and closed without
binding.
2.2.6 Mounting the folding side doors
3
1. Place the folding doors so that the guide pin in the top frame fit
3
into the brass bush on the bottom of the doors. To facilitate this,
make sure that the bed end pieces are aligned.
2. Swing the upper edge of the folding door in towards the bed end
piece, so that the holes in the brass bush on the upper edge fit
with the holes on top of the corner post.
3. Secure the side bars using the two screws provided.
4. Please ensure that the folding doors are securely mounted and
1
tightened and that the doors can be opened and closed without
There must be a minimum 220 mm from the top of the
mattress to the top of the bed end plate.
2.2.7 Other accessories
Fitting and use of accessories can be found in manuals supplied with
the accessories
The following accessories are approved for use in ScanBeta NG cot.
Cotton cover
Part No.
Lifting pole
Padding
Support handle
14
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 142011-10-18 10:02:28
Page 16
3. Operating the cot
3.1 Using the hand control.
The cot is equipped with a hand control that, depending on
the model, can have different functions.
The hand control is equipped with a key that locks the bed’s
functions.
UP/DOWN
Sitting position
- green button
Backrest
- yellow button
Thigh section
- grey button
Height adjustment
of the bed
- white button
When the cot is in the right position, lock all
functions to prevent unwanted movement of the
cot.
Key
Key for locking and unlocking the electrical functions
Insert the key below each button to respectively lock and unlock the
hand control functions.
15
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 152011-10-18 10:02:28
Page 17
3.2 Operating the braking castors
In some instances, the castors can mark certain types of floor, e.g. untreated wooden floors. If in doubt, Invacare®
recommends that a suitable protective covering is laid between the castors and the floor.
3.2.1 Operating castors without a central braking system
2
When the cot is in the desired position, at least one castor at the
head end and one castor in the foot end must be locked.
1. Lock: Step on the outer part of the pedal.
2. Releasing: Step on the release pedal.
Do not attempt to release the brake with your fingers as they may
get caught.
3.2.2 Operating castors with central braking system
When the cot is in the desired position, the brakes must be applied.
1. Neutral: When the pedal is in the horizontal position, the
brakes are not activated and the cot can be moved.
2. Brake: Depress the pedal to activate the brake.
1
1
2
16
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 162011-10-18 10:02:29
Page 18
3.3 Operation of the manual adjustments
- Angle setting:
1. The angle of the leg section is adjusted by lifting the leg section
frame to the desired position.
2. Lower the frame carefully until the rastofix mounting locks into
place.
- Horizontal setting:
1. Lift the leg section until the rastofix mounting disengages.
2. Lower the leg section carefully to the horizontal position.
17
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 172011-10-18 10:02:30
Page 19
4. Operating of accessories
4.1 Operating of downward-slideable side.
There is a risk that the downward-slideable side may fall down, resulting in slight injury e.g. to the feet.
Keep a firm grip on the downward-slideable side during operation.
- Down
1. Lift slightly and then release the locking pin on both sides.
2. Pull the downwards-slideable side carefully down with both
hands.
3. When the downwards-slideable side is in the lowest position,
the locking pins will click into place in the lowest holes in the
wooden post.
- Up
1. Release the locking pin on both sides.
2. Lift the downwards-slideable side carefully up with both hands.
3. When the downwards-slideable side is in the highest position,
the locking pins will click into place in the uppermost holes in
the wooden post.
4. Always check that both locking pins are correctly positioned in
the holes in the wooden posts.
1
- Demounting
1. Open the downward-slideable side.
2. Release the locking pins with both sides.
3. Lower the downward-slideable side carefully out of the slots.
4. The downward-slideable side is removed.
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 182011-10-18 10:02:35
18
Page 20
4.2 Operation of side doors.
Be careful not to get fingers caught when opening and closing the doors.
When the door is open, it must not be have weight put on it as the cot may tip
over. The maximum angle of opening is 90°.
- Open
The child lock bracket is opened as follows:
1. Pull down on the locking pin at the top of the door.
2. Push the rail to one side.
3. Pull up the locking pins on the bottom of the doors.
(Folding doors have 2 locking pins on each door).
4. Open the doors.
- Close
1. Pull the locking pin on both doors at the bottom of the door up.
2. Close the doors. Ensure that the locking pin fits the hole in the
side rail.
3. Push the rail to one side until the locking pin is located.
4. Please ensure that the doors are sefely and securely closed.
KG
Open
Close
19
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 192011-10-18 10:02:40
Page 21
5. Assembling and disassembling the cot
There must be at least two persons to assemble / disassemble the mattress support.
Be careful not to get fingers caught when assembling the cot.
5.1 Assembly of mattress support
1. Lift the mattress support up over the base.
2. Carefully lower the mattress support so that the gliding shoes slide
into the gliding rail on both sides of the base.
3. Carefully lower the foot end, so that the axle ends drop into the
spring lock.
4. Lock the spring lock by pulling the red button out and turning it 45°
anti-clockwise until it locks.
5. The motors may need to be mounted once again. (see section 5.3)
6. Please ensure that the cot is properly assembled and that both spring
locks are in place and locked.
5.2 Mounting of the pipe pin between shear arm and base
0
45
1. The pipe pin must be mounted with the opening upwards and locked.
2. Make sure that the pipe pins are fully inserted through both holes of
the tubular section, and that the spring clip is fully engaged onto the
bed end of the pin prior to operating the lifting mechnism on the bed.
3. Check that all four plastic bushings are intact and located correctly
between shear arm/base and shear arm/top frame.
Do not pull the clamp part of the pipe pin during dismantling – the clamp may be deformed, thus being unable to lock
properly.
20
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 202011-10-18 10:02:45
Page 22
5.3 Removing the mattress support
1. Please ensure that the motors are removed, whether they are mounted directly on the mattress support, or between the
mattress and the base. These must be removed before the mattress support can be removed. (See Chapter 5.3 for removal of
motors).
2. Release the two spring locks by pulling the red button completely out and turning it 45° clockwise.
3. Lift the cot end closest to the snap spring locks.
4. Pull the mattress support backwards so that the gliding shoes can slide along the groove in the slide rails.
5. Lift the mattress support at both ends.
Make sure that the castors are locked.
5.4 Mounting and removal of motors
Pull the mains cable out of the wall socket before removing the motor.
The cables must be fitted so that they cannot get caught in the cot’s moveable parts.
If the height adjustable motor is to be removed, there must be a minimum of two persons to hold the mattress support and one to remove the motor.
21
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 212011-10-18 10:03:00
Page 23
If motors with integrated control units have to be removed / mounted, all cable connections to the other motors, as well as to the
hand control, must be removed / fitted.
All control units have a lock cam that must be loosened before the plugs can be pulled out of the control unit.
1. Release the lock cam by pressing the small locking pins out with a screwdriver.
2. When mounting is complete, the lock cam must be fitted again.
3. Press down on the lock cam so the locking pins engage.
- Mounting the motor
1. Place the motor in the fork mounts and pull the split pin through.
2. Lock the split pin.
3. Insert the plugs into the control unit. Take care that the plug is
the right way round and inserted correctly into the control unit.
4. Replace the lock cam.
5. Make sure that all the working parts function correctly.
- Removing the motor
When removing the height adjustable motor, the mattress support must be
held up by two persons.
1. Remove the lock cam and pull the cables out of the control unit.
2. Open the split pins at both ends of the motor and pull them out.
3. The height adjustable motor can now be removed and the mattress support lowered
into the lowest position.
(On some models, the ends of the motor are secured by bolts and these must be removed).
22
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 222011-10-18 10:04:36
Page 24
6. Cleaning and maintenance
6.1 Cleaning
Before cleaning the cot, ensure that the mains cable is removed from the wall socket.
The ScanBeta NG cot cannot withstand cleaning in washing machines or by high pressure water jets.
Clean with a soft wrung out cloth.
Use only neutral liquid cleaning fluids without solvents.
Cleaning of electrical parts must be done using a dry cloth.
6.2 Maintenance
Service and maintenance of the ScanBeta NG cot must only be carried out by personnel, who have undergone the
necessary training and instruction.
- Before use
Ensure that all manual and electrical parts function correctly and are safe to use.
- After 3 months use
Ensure that all manual and electrical parts and tighten all bolts, screws, nuts, etc.
- Annually
Service must be carried out in accordance with the service and maintenance chart.
See Chapter 6.3, “Maintenance chart”.
23
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 232011-10-18 10:04:45
Page 25
6.3 Maintenance chart
Service and maintenance of the ScanBeta NG must only be carried out by personnel who have undergone the necessary
instruction or training.
Serial no. (placed on the cot base): _____________________
Date: Initials:
Circlips, split pins and plastic fixing ring checked.
Screws, bolts and nuts tightened.
Weldings checked.
Castors brakes checked.
Height adjustment-, backrest- and leg-motor checked.
Cables correctly suspended and undamaged.
Plug undamaged.
Damaged coating repaired.
Wooden parts and doors checked
Accessories checked.
A service contract can be taken out in the countries where Invacare® has its own sales company.
Invacare® can also offer courses in the service and maintenance of the ScanBeta NG.
24
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 242011-10-18 10:04:46
Page 26
7. Trouble-shooting the electrical system.
Make sure that the main cable is connected.
No motor sound
Sound from
the relay
Defective cable
Motor plug not
conneccted
Motor does
not run
Motor sound
No relay sound
Piston rod does
not move
25
Defective motor
Defective
control unit
Defective motor
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 252011-10-18 10:04:46
Page 27
8. Electrical data
Voltage supply: 230 V AC/50 Hz.
Max. current input: 1 A.
Intermittent (periodic use of motors): 10%, max. 6 minutes/hour.
Max. accumulator capacity: 1,2 Ah.
Protection class for motors: IP 66.
Protection class for hand control: IP 54.
Sound level: 55 dB (A).
Double insulated, class II, type B:
Alternating current:
Direct current:
The patient is not separated from
the earth and the chassis:
The control unit has no circuit breaker. Disconnection from the mains is therefore the only means of switching off the power supply.
26
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 262011-10-18 10:04:54
Page 28
9. Technical specifications
9.1 Dimensions
All measurements are given in mm. All measurements and angles are given without tolerances.
Invacare®reserves the right to change the stated measurements and angles without further notice.
b
c d e f
62/72/82 cm
g
10 cm
a
30 - 85 cm
68/78/88 cm
L / W60 cm70 cm80 cm
a (mm)148016801880
b (mm)136415641764
c (mm)621,5671,5751,5
d (mm)70150190
e (mm)212222271,5
f (mm)460,5520,5551
g73°73°73°
h36°31°27°
27
h
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 272011-10-18 10:05:09
Page 29
9.2 Weights
Weight chart
Cot parts/size70x16080x180
Mattress support31 kg38 kg
Base with shear47 kg47 kg
Wooden bed end13,5 kg14,5 kg
Cot total91,5 kg99,5 kg
9.3 Transportation and storage conditions
Temperature between -10° and 50° C
Relative humidity between 10 and 80 % RH
Air pressure between 700 and 1.100 hPa
10. Disposal
This product has been supplied by an environmentally aware manufacturer in compliance with
the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
This product may contain substances that could be harmful to the environment unless disposed of in
accordance (land fills) with current legislation.
The crossed out wheelie bin symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and recycle this product through your local recycling facility at the end of its life.
28
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 282011-10-18 10:05:15
Page 30
1
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 12011-10-18 13:42:13
Page 31
Indholdsfortegnelse
1. Generel information ........................................... 4
Tillykke med Deres valg af Invacare®ScanBeta NG barneseng.
ScanBeta NG sengens samlede vægtbelastning må ikke overstiger 100 kg. (SWL = patient + madras + sider + andet tilbehør).
ScanBeta NG er konstrueret til brug i private hjem, hjemmeplejen, på hospitaler og institutioner.
ScanBeta NG forener stabil konstruktion og ergonomisk korrekt design med nem adskillelse og betje-
ning.
ScanBeta NG barneseng må kun anvendes i overensstemmelse med denne vejledning og sikkerheds-
forskrifter.
Læs hele brugermanualen igennem, inden sengen tages i brug.
Hvis de har spørgsmål vedrørende anvendelse eller vedligeholdelse, er de velkommen til at kontakte Inva-care®.
Al angivelse af højre og venstre forudsætter, at man ligger på ryggen i sengen.
Vær opmærksom på, at der kan forekomme afsnit i denne brugermanual, der ikke er relevant for Deres
seng, idet brugermanualen er gældende for alle (på udgivelsestidspunktet) eksisterende modeller.
1. Generel information
= 100 kg
1.1 Produktanvendelse
ScanBeta NG barneseng er udviklet til brugere med begrænset mobilitet og til anvendelse på
hospitaler, institutioner mv.
ScanBeta NG må kun anvendes til brugere, hvis vægt ikke oversiger 70 kg.
ScanBeta NG kan højdejusteres og derved give brugeren eller hjælperen en god ergonomi og
arbejdsstilling.
= 70 kg
Afhængig af modellen kan ryglæn, bendel, lårdel eller hele liggefladen justeres enten ved at anvende en
håndbetjening eller manuelt.
4
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 42011-10-18 13:42:22
Page 34
1.2 Certificering og krav.
Invacare® er certificeret i henhold til DS/EN ISO 9001 og ISO 13485.
Dette sikrer kunderne, at produktet altid leveres i en ensartet kvalitet.
Gennem hele produktionen kvalitet kontrolleres emnerne og produkterne af operatørerne.
Når produktet er færdigmonteret, foretages slutafprøvning. Operatøren, der foretager denne slutafprøvning, som bl.a. indeholder
kontrol af alle bevægelige dele, motorer og hjul, kvitterer ved at sætte sit personlige QA-nummer på produktet.
Hvis produktet ikke lever op til Invacare’s® fastsatte kvalitetskrav, vil produktet blive kasseret.
Skulle der mod forventning opstå problemer med det leverede produkt, bedes henvendelse rettes til Invacare® leverandøren.
ScanBeta NG er CE-mærket i henhold til Direktiv 93/42/EØF om medicinsk udstyr.
ScanBeta NG har gennemgået risikoanalyse i henhold til EN ISO14971:2008.
ScanBeta NG er godkendt i henhold til Nordic Requirement Specification
ScanBeta NG motorer og styring er godkendt I henhold til EN 60601:1996 og EN60601-1-2.
5
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 52011-10-18 13:42:22
Page 35
1.3 Symbolforklaring
ADVARSEL - Dette symbol advarer om farer.
Hvis der ikke tages de fornødne foranstaltninger, kan det medføre personskade eller skade på sengen.
BEMÆRK - Betyder vigtige oplysninger og vejledninger
Instruktion - Henvisning til manualen
For at identificere sengen, se typeskiltet der er placeret på underrammen.
Elektriske informationer
Se afsnit 8
Sengens type nr
Serie nr
Produktionsdato
Symbol
Se afsnit 1 og 8
Bortskaffelse
Se afsnit 10
6
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 62011-10-18 13:42:35
Page 36
1.4 Sikkerhedsforskrifter og advarsler.
Kontroller altid følgende inden sengen anvendes:
Sengens samlede vægtbelastning ikke overstiger 100 kg.
Sengen ikke er beskadiget eller på anden måde ikke fungerer.
Sengens tilbehør er forsvarligt monteret.
Invacare® påtager sig intet ansvar, hvis produktet anvendes forkert, forandres eller sættes sammen på anden vis
end beskrevet i denne brugermanual. Tilbehør, som ikke er godkendt til anvendelse på sengen af Invacare®, elIer
nævnt i denne brugermanual må IKKE anvendes.
Hvis sengen er beskadiget ved levering, må sengen ikke anvendes før skaden er udbedret.
Se leveringsbetingelserne.
Sengen må ikke anvendes af brugere over 12 år eller af brugere, hvis kropstørrelse svarer til eller er større end en
gennemsnits 12 årig.
Der er en risiko for, at brugeren kan glide ud igennem åbningerne for enden af sengen. Dette kan medføre risiko
for klemning / kvælning mellem liggeflade, tremmesider og gavle.
Når sengen hæves eller sænkes er der risiko for klemning mellem sengens bevægelige dele og sengens liggeflade.
Før justering af sengens højde, ryglæn, bendel eller lårdel skal brugeren sikre sig, at der ikke er hindringer eller
personer i umiddelbar nærhed af sengen, der kan forhindre sengens bevægelse.
7
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 72011-10-18 13:42:52
Page 37
Det anbefales at håndbetjeningen låses efter endt brug.
Børn bør ikke lege med håndbetjeningen.
Der er risiko for at personer, specielt børn, kan komme i klemme i
eller under sengen, ved utilsigtet brug af håndbetjeningen.
Brugeren må ikke betjene sengens håndbetjening uden en forudgående
vurdering af plejepersonalet.
Netledningen bør holdes væk fra sengens bevægelige dele.
Træk stikket ud af stikkontakten inden sengen flyttes.
Ledningerne skal være monteret på en sådan måde, at de ikke rører gulvet og ikke blokerer hjulene.
Når sengen ikke anvendes bør netledningen tages ud af stikkontakten.
Af hensyn til dannelsen af kondens må sengen ikke anvendes, før den har en temperatur på over 10°C
8
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 82011-10-18 13:43:00
Page 38
2. Modtagelse af sengen.
Gavlstykke
2.1 Sengens dele.
Kontroller at emballagen/sengen ikke er beskadiget og at alle dele
forefindes. Se illustration.
Der findes flere typer sengesider, og en seng kan indeholde
samme type sengeside på begge sider eller en forskellig type
side på hver side. En seng indeholder altid to gavlstykker og to
gavlplader.
Difference mellem Deres aktuelle produkt og illustrationen kan
forekomme afhængig af hvilken model, samt ekstra udstyr De har
valgt.
* Sengesiderne kan være med plexiglas eller finér i stedet for
trætremmer. Alle illustrationer i denne brugermanual er vist med
trætremmer.
Nedfældbar tremmeside*
Sengens overramme
og liggeflade
Fastmonteret tremmeside*
Gavle
Tremmelåge*
Folde tremmelåger*
9
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 92011-10-18 13:43:06
Page 39
2.2 Samling af sengen.
Vær opmærksom på, at nogen af sengens dele er tunge. Løft altid korrekt.
Efterlad altid sengen i laveste position. Dette er den mest sikre position, i tilfælde af at brugeren skulle falde ud af
sengen.
Der må ikke opholde sig personer under sengen.
2.2.1 Montage af gavlstykke.
2
1. Placer de to gavlstykker i siderørene.
2. Fastspænd 2 x skruer på alle fire hjørner med den medfølgende
1
3
sekskantsnøgle, som er placeret på understellet.
3. Det er vigtigt at gavlstykkerne er justeret ind så de er lige.
1
10
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 102011-10-18 13:43:22
Page 40
2.2.2 Montage af gavle.
1. Anbring gavlen således at de to styrestifter i sengens overramme
styres ned i hullerne på undersiden af gavlen.
2. Sving gavlens overside ind mod gavlstykkets top, således at hullerne i oversiden af gavlen passer med hullerne i hjørnebeslaget.
3. Fastspænd gavlen med de 2 medfølgende skruer.
3
2
4. Gentag punkt 1-3 for den modstående gavl.
5. Kontroller at gavlen er forsvarligt monteret og fastspændt.
2.2.3 Montage af fast tremmeside.
1. Anbring tremmesiden således at styrestifterne i sengens overramme styres ind i messingbøsningerne på undersiden af tremmesiden.
2. Sving tremmesidens overside ind mod gavlstykkerne således hullerne i messingbøsningerne på oversiden passer med hullerne i
toppen af gavlstykkerne.
3. Fastspænd tremmesiden med de to medfølgende skruer.
4. Kontroller at tremmesiden er forsvarlig monteret og fastspændt.
1
3
1
11
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 112011-10-18 13:43:27
Page 41
2.2.4 Montage af nedfældbar tremmeside.
1. Monter træstolperne på gavlstykkerne og monter træfenderlisten på siderøret med de medfølgende skruer.
BEMÆRK! Slidserne skal vende ind mod hinanden.
2. Låsesplitterne i hver side på tremmesiden aktiveres.
3. Plastskinnen på tremmesiden føres op nedefra i slidsen på træstolpen.
4. Løft tremmesiden op med begge hænder, indtil låsesplitten klikker ind i hullet på træstolperne
5. Kontroller at begge låsesplitter er i indgreb ved at løfte let op og
ned i tremmesiden.
1
1
2
2
3
3
12
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 122011-10-18 13:43:30
Page 42
2.2.5 Montage af tremmelåger.
1. Anbring lågen, således at styrestiften på siderøret styres ned i
messingbøsningen på undersiden af lågen. Det er muligt at justere
lågen ind, ved at justere på gavlstykket.
2. Sving lågens overside ind mod gavlstykket, således at hullet i messingbøsningen på oversiden af lågen passer med hullet i toppen af
gavlbeslaget.
3. Fastspænd lågen med de medfølgende skruer.
4. Gentag punkt 1-3 for den anden side.
5. Kontroller at begge låger er forsvarligt monteret og fastspændt,
samt at lågerne kan åbnes og lukkes uden at gå imod hinanden.
3
2.2.6 Montage af folde tremmelåger.
3
1. Anbring folde lågen således at styrestiftene i sengens overramme
falder i messingbøsningerne på undersiden af lågen. Det er muligt
at justere lågen ind ved at justere på gavlstykket.
2. Sving folde lågens overside ind mod gavlstykkerne således hullerne i messingbøsningerne på oversiden passer med hullerne i
1
toppen af gavlbeslaget.
3. Fastspænd folde lågen med de medfølgende skruer.
4. Kontroller at folde lågen er forsvarlig monteret og fastspændt.
samt at lågerne kan åbnes og lukkes uden at gå imod hinanden.
13
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 132011-10-18 13:43:34
Page 43
2.2.6 Madrasser
Følgende madrasser kan anvendes til sengen.
Senge størrelserMadras målInkontinensbetrækBomuldsbetræk
Det foreskrives at der min. er 220 mm fra toppen af madrassen til
overside af sengegavlen.
2.2.7 Andet tilbehør
Montage og anvendelse af tilbehør findes i manualer som leveres med tilbehøret.
Følgende tilbehør er godkendt til brug på ScanBeta NG.
Galge
Polstring
Støttehåndtag
14
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 142011-10-18 13:43:36
Page 44
3. Betjening af sengens funktioner
3.1 Betjening af håndbetjening
Sengen er udstyret med en håndbetjening, der afhængig af
sengemodellen kan have forskellige funktioner.
Alle håndbetjeninger til sengen er udstyret med en nøgle, så
sengens funktioner kan låses.
OP/NED
Siddeindstilling
- grøn knap
Ryglæn
- gul knap
Lårdel
- grå knap
Højdeindstilling af seng
- hvid knap
Når sengen er i den ønskede position låses alle
funktioner for at undgå utilsigtet betjening af
sengen.
Nøgle
Nøgle:
Sæt nøglen ind i drejeknappen under trykknappen og drej for
at skifte mellem låst og ulåst position
15
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 152011-10-18 13:43:36
Page 45
3.2 Betjening af bremsehjul
Sengehjulene kan under nogle forhold sætte mærker på enkelte typer gulve - f.eks. ubehandlede trægulve. Hvis der
opstår tvivl, anbefaler Invacare®, at der lægges en beskyttelsesplade mellem hjul og gulv.
3.2.1 Betjening af hjul uden centralbremse
Når sengen er anbragt det rette sted, skal mindst et hjul i hovedende
og et hjul i fodende være bremset.
1. Brems: Træd på den yderste del af pedalen.
2. Udløs bremsen: Træd på den øverste del af pedalen.
Undlad at udløse bremsen med fingrene, da de risikere at
komme i klemme.
3.2.2 Betjening af hjul med centralbremse
Når sengen er anbragt det rette sted, skal sengen bremses.
1. Neutral: Når pedalen er i vandret position er bremsen ikke
aktiveret og sengen kan flyttes.
2
1
1
2
2. Brems: Træd pedalen ned for at aktivere bremsen.
3. Option: Centralbremsehjulet fås også med retningsspær og
denne aktiveres ved at pedalen trykkes op fra neutral stilling.
16
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 162011-10-18 13:43:37
Page 46
3.3 Betjening af sengens manuelle funktioner
- Vinkelindstilling:
1. Vinklen på bendelen justeres ved at løfte i bendelsrammen til den
ønskede position.
2. Sænk rammen forsigtig indtil rastofix beslaget går i indgreb og
fastlåser bendelens postion.
- Vandret indstilling:
1. Løft bendelsrammen så rastofix beslaget går ud af indgreb.
2. Sænk forsigtig bendelen til vandret position.
17
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 172011-10-18 13:43:38
Page 47
4. Betjening af tilbehør
4.1 Betjening af nedfældbar tremmeside.
Der er risiko for at den nedfældebar tremmesiden kan falde ned, dette kan medføre lette skader på
eks. fødderne. Hold under betjening godt fast i den nedfældbar tremmesiden.
- Ned
1. Løft op og udløs låsesplitten i begge sider.
2. Træk forsigtig med begge hænder ned i tremmesiden.
3. Når tremmesiden når bundstilling går låsesplitten i indgreb i de
nederste huller på træstolpen.
- Op
1. Udløs låsesplitten i begge sider.
2. Løft forsigtig med begge hænder op i tremmesiden.
3. Når tremmesiden når topstilling går låsesplitten i indgreb i de
øverste huller på træstolpen.
4. Kontroller altid at begge låsestifter er korrekt placeret i hullerne
i træstolperne.
1
- Afmontere
1. Åben tremmesiden.
2. Udløs låsesplitten med begge hænder.
3. Sænk tremmesiden forsigtigt ud af slidserne.
4. Tremmesiden er afmonteret.
18
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 182011-10-18 13:43:41
Page 48
4.2 Betjening af side tremmelåger.
Der er risiko for klemning, når lågen åbner og lukker.
Når lågen er åben må den ikke belastes, da der kan være risiko for at sengen vælter.
Maksimale åbningsvinkel er 90°.
- Åben
Børnesikringsbeslaget åbnes således:
1. Træk ned i låsespliten øverst på tremmelågen.
2. Skyd skinnen til side.
3. Træk op i låsespliten nederst på tremmelågen.
Der er en låsestift på hver låge.
4. Tremmelågen åbnes.
- Lukke
KG
Åben
Lukke
1. Låsespliten på begge låger nederst på tremmelågen trækkes op.
2. Luk tremmelågerne. Kontroller at låsespliten går i indgreb i hullet
i sidevangen.
3. Skinnen skydes til side indtil låsespliten går i indgreb.
4. Kontroller at lågerne er forsvarligt lukkede og sikrede.
19
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 192011-10-18 13:43:45
Page 49
5. Montage og demontage af sengen
Der skal minimum være 2 personer til at montere / afmontere liggefladen.
Der er risiko for klemning af fingre under montagen.
5.1 Montering af liggeflade
1. Løft liggefladen op over understellet.
2. Sænk liggefladen forsigtig, således at glideskoende glider ind i
glideskinnen på begge sider af understellet.
3. Fodenden sænkes forsigtigt, således at aksel enderne falder ind i
snaplåsebeslaget.
4. Lås snaplåsebeslaget ved at trække den røde knap ud og dreje
den 45° imod uret til den låser.
6. Kontroller at sengen er forsvarligt samlet, og at begge snaplåse
er i indgreb og låst.
5.2 Montage af rørsplit mellem saks og understel
0
45
1. Monter rørsplitten med åbningen opad og låses.
2. Rørsplitten skal altid vœre sat igennem begge huller på rørdelen,
og sikre at fjederklemmen er sikret, før sengen tages i brug.
3. Placere de 4 plastikbøsninger korrekt mellem saks/understel og
saks/overramme.
Trœk ikke i rørsplittens bøjle ved
adskilles - bøjlen kan deformeres og
kan dermed ikke låse korrekt.
20
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 202011-10-18 13:43:50
Page 50
5.3 Afmontering af liggeflade
1. Kontroller om der er motorer direkte monteret på liggefladen eller mellem liggefladen og sengens understel. Er dette tilfældet,
skal disse afmonteres før liggefladen kan afmonteres. (Se afsnit 5.3 for afmontering af motorer)
2. Udløs de 2 snaplåse ved at trække den røde knap helt ud og drej den 45° med uret.
3. Løft gavlen nærmest snaplåsebeslagene.
4. Træk liggefladen bagud, således at glideskoende kan glide igennem udskæringerne i glideskinnerne.
5. Løft liggefladen i begge ender.
Kontroller at hjulene er bremsede.
5.4 Montering og afmontering af motorer
Fjern stikket fra stikkontakten, inden motoren kan afmonteres.
Ledningerne skal være monteret på en sådan måde, at de ikke kommer i klemme mellem sengens bevægelige dele.
Skal højdemotoren afmonteres, skal der minimum være 2 personer til at holde liggefladen og 1 til at afmontere motoren.
21
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 212011-10-18 13:44:08
Page 51
Hvis motorer med integreret styreboks skal afmonteres/monteres er det nødvendigt, at afmontere/montere samtlige ledningsforbindelser til de øvrige motorer, samt til håndbetjeningen.
På alle styrebokse gælder det, at der er monteret en låsekam, som skal løsnes inden stikkene trækkes ud af styreboksen.
1. Låsekammen løsnes ved at presse de små låsestifter ud med en skruetrækker.
2. Ved færdig montering skal låsekammen monteres igen.
3. Tryk låsekammen ned, så låsestifterne går i indgreb.
- Montering af motor
1. Anbring motoren i gaffelbeslagene og træk splitten igennem.
2. Luk splitten.
3. Monter stikkene i styreboksen. Vær opmærksom på at stikket
vendes rigtigt og placeres korrekt i styreboksen.
4. Anbring låsekammen.
5. Kontroller at alle sengens funktioner fungerer korrekt.
- Afmontering af motor
Ved afmontering af motoren til sengeløft skal liggefladen fastholdes af 2 personer.
1. Fjern låsekammen og træk ledningerne ud af styreboksen.
2. Åben splitterne i begge ender af motoren og træk splitten ud.
3. Nu er højdemotoren afmonteret og liggefladen sænkes forsigtig til bundstilling.
(På nogen modeller er motorenderne fastgjort med bolte og disse skal skrues ud).
22
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 222011-10-18 13:45:49
Page 52
6. Rengøring og vedligeholdelse
6.1 Rengøring
Inden sengen rengøres, sikres det at stikket er trukket ud af stikkontakten.
ScanBeta NG barneseng tåler ikke rengøring i vaskeanlæg eller vandstrålebaseret rengøring.
Rengøringen bør ske med en blød opvredet klud.
Der må kun anvendes neutrale flydende rengøringsmidler uden opløsningsmidler.
Rengøring af elektriskedele bør kun ske med en tør klud.
6.2 Vedligeholdelse
Service og vedligehold af ScanBeta NG barneseng må kun udføres af trænet eller uddannet personale.
- Før ibrugtagning
Kontroller at alle manuelle og elektriske dele fungerer korrekt, og er i sikkerhedsmæssig forsvarlig stand.
- Efter 3 måneder fra ibrugtagning
Kontrol af alle manuelle og elektriske dele, samt efterspænding af bolte, skruer, møtrikker m.v.
- Hvert år
Serviceeftersyn skal foretages efter serviceskemaet. Se kapitel 6.3 Serviceskema.
23
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 232011-10-18 13:45:56
Page 53
6.3 Serviceskema
Service og vedligehold af ScanBeta NG barneseng må kun udføres af trænet/uddannet personale
Serienr. (placeret på understellet): _____________________
Dato: Init.:
Låseringe, splitter og plast fixeringsring er kontrolleret.
Skruer, bolte og møtrikker er spændt efter
Svejsninger er efterset.
Bremsen på hjul er kontrolleret.
Højde-, ryglæn- og bendels- motor er kontrolleret.
Ledningsføringer er korrekt ophængt og ubeskadigede.
Stik er ubeskadigede.
Lak skader er repareret.
Trædele og låger er efterset.
Tilbehør er efterset
I lande, hvor Invacare® har eget salgsselskab, er der mulighed for at tegne servicekontrakt.
Endvidere kan Invacare® tilbyde kurser i eftersyn og vedligeholdelse af ScanBeta NG.
24
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 242011-10-18 13:45:56
Page 54
7. Fejlsøgning i det elektriske system
Kontroller først, at stikket er tilsluttet
Defekt kabel
Motor kører ikke
Ingen motorlyd
Motorlyd
Relæ-lyd
Ingen relæ-lyd
Stempelstang
bevæger sig ikke
Motorstik ikke
forbundet
Defekt motor
Defekt styring
Defekt motor
25
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 252011-10-18 13:45:56
Page 55
8. Elektriske data
Tilslutningsspænding: 230 V AC/50 Hz.
Max. strømforbrug: 1,5 A.
Intermittens (periodisk brug af motorerne): 10% max. 6 minutter/time.
Max. akkumulatorkapacitet: 1,2 Ah.
Tæthedsklasse for motorer: IP 66.
Tæthedsklasse for håndbetjening: IP 54
Lydniveau: 55 dB (A)
Dobbeltisoleret, klasse II, type B.
Vekselstrøm:
Jævnstrøm:
Brugeren er ikke adskilt fra jord og chassis.
Styringen har ingen afbryder, hvorfor stikket er eneste adskillelse fra netspændingen.
26
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 262011-10-18 13:46:04
Page 56
9. Tekniske specifikationer
9.1 Mål
Alle mål er opgivet i mm. Alle mål er opgivet uden tolerancer.
Invacare®forbeholder sig retten til at ændre på opgivne mål uden forudgående varsel.
b
c d e f
62/72/82 cm
g
10 cm
a
30 - 85 cm
68/78/88 cm
L / W60 cm70 cm80 cm
a (mm)148016801880
b (mm)136415641764
c (mm)621,5671,5751,5
d (mm)70150190
e (mm)212222271,5
f (mm)460,5520,5551
g73°73°73°
h36°31°27°
27
h
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 272011-10-18 13:46:19
Page 57
9.2 Vægt
Vægtskema
Sengedel/størrelse70x16080x180
Liggeflade31 kg38 kg
Base med saks47 kg47 kg
Gavl med træ13,5 kg14,5 kg
Samlet seng91,5 kg99,5 kg
9.3 Transport og opbevaringsforhold
Temperatur mellem -10° og 50° C
Luftfugtighed mellem 10 og 80 % RH
Lufttryk mellem 700 og 1.100 hPa
10. Bortskaffelse
Dette produkt er fremstillet af en miljøbevidst producent, som opfylder normerne i Waste Electrical og
Electronic Equipment (WEEE) direktiv 2002/96/CE.
Dette produkt kan indeholde stoffer, der kan være skadelige for miljøet, hvis de ikke bortskaffes i henhold
til gældende lovgivning.
Symbolet, den »overkrydsede skraldespand«, er placeret på dette produkt for at opfordre til genbrug,
hvor det er muligt.
Tag venligst miljøansvar og genbrug dette produkt gennem din lokale genbrugsstation, når dets levetid er omme.
28
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 282011-10-18 13:46:24
Page 58
1
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 12011-10-18 11:17:18
Page 59
Innehållsförteckning
1. Allmän information 4
1.1 Avsedd användning 4
1.2 Certifiering och krav 5
1.3 Förklaring av etiketter och symboler 6
1.4 Säkerhetsinstruktioner och varningar 7
2. Vid leveransen 9
2.1 Barnsängens delar 9
2.2 Montera barnsängen 10
2.2.1 Sätta fast sänggaveln 10
2.2.2 Montera gavelplattorna 11
2.2.3 Montera de fasta sängsidorna 11
2.2.4 Montera den nedskjutbara sidan 12
2.2.5 Montera sidogrindarna 13
2.2.6 Montera de vikbara sidogrindarna 13
2.2.7 Madrasser 14
2.2.8 Andra tillbehör 14
3. Använda barnsängen 15
3.1 Använda handkontrollen 15
3.2 Använda bromshjulen 16
3.2.1 Använda hjul utan centralt bromssystem 16
3.2.2 Använda hjul med centralt bromssystem 16
3.3 Göra manuella justeringar 17
2
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 22011-10-18 11:17:18
Page 60
4. Använda tillbehör 18
4.1 Använda den nedskjutbara sidan 18
4.2 Använda sidogrindarna 19
5. Montera och demontera barnsängen 20
5.1 Montera sängbotten 20
5.2 Montera låssprinten mellan saxarmen och underredet 20
5.3 Ta bort sängbotten 21
5.4 Montera och demontera motorerna 21
6. Rengöring och underhåll 23
6.1 Rengöring 23
6.2 Underhåll 23
6.3 Maintenance chart 24
7. Felsökning i det elektriska systemet 25
8. Elektriska data 26
9. Tekniska data 27
9.1 Mått 27
9.2 Vikter 28
9.3 Transport- och förvaringsvillkor 28
10. Kassering 28
3
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 32011-10-18 11:17:18
Page 61
Inledning
Grattis till valet av barnsängen Invacare® ScanBeta NG.
Den totala belastningen på barnsängen ScanBeta NG får inte överstiga 100 kg
Barnsängen ScanBeta NG är avsedd för brukare som behöver hemtjänst eller hemsjukvård samt för
användning på sjukhus och andra vårdinstitutioner.
Barnsängen ScanBeta NG förenar stabilitet och ergonomisk design, vilket gör den lätt att demontera
och använda.
Barnsängen ScanBeta NG får endast användas i enlighet med bruksanvisningen och säkerhetsinstruk-
tionerna.
Läs hela bruksanvisningen innan du använder barnsängen.
Kontakta gärna Invacare® om du har några frågor om användning eller underhåll av barnsängen.
I alla instruktioner där höger och vänster förekommer antas att brukaren ligger i barnsängen.
Observera att det kan finnas avsnitt i bruksanvisningen som inte är relevanta för din barnsäng, eftersom
bruksanvisningen gäller för alla befintliga modeller (vid tidpunkten för tryckningen.)
1. Allmän information
1.1 Avsedd användning
Barnsängen ScanBeta NG är utformad för brukare med begränsad rörlighet och för användning på
sjukhus, andra vårdinstitutioner osv.
Barnsängen ScanBeta NG får endast användas av brukare med en kroppsvikt som inte överstiger 70 kg.
Höjden på barnsängen ScanBeta NG kan justeras för att brukaren eller vårdaren ska få en ergonomisk
arbetsställning.
= 100 kg
Beroende på modell kan ryggstödet, ben- och lårdelen eller hela sängbotten justeras antingen med hjälp av
handkontrollen eller manuellt.
4
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 42011-10-18 11:17:23
Page 62
1.2 Certifiering och krav
Invacare® är certifierat enligt DS/EN ISO 9001 och ISO 13485.
Det garanterar att kunden alltid får en produkt med standardiserad kvalitet.
Materialet och produkterna kvalitetskontrolleras av operatörerna under hela produktionsprocessen.
När produkten har monterats utförs ett slutligt test. Operatören som utför det slutliga testet, där även en kontroll av alla rörliga
delar, motorer och hjul ingår, undertecknar produktens kvitto med sitt personliga QA-nummer.
Om produkten inte uppfyller de kvalitetskrav som fastställts av Invacare® godkänns den inte.
Om det mot förmodan skulle uppstå ett problem med produkten kontaktar du den lokala Invacare®-återförsäljaren.
Barnsängen ScanBeta NG är CE-märkt i enlighet med direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter.
Barnsängen ScanBeta NG har undergått en riskbedömning i enlighet med EN ISO 14971:2008.
Barnsängen ScanBeta NG har godkänts enligt den nordiska kravspecifikationen.
Barnsängen ScanBeta NG har godkänts enligt EN 60601:1996-03 och EN 60601-1-2
5
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 52011-10-18 11:17:23
Page 63
1.3 Förklaring av etiketter och symboler
VARNING – Denna symbol varnar för fara.
Om inte nödvändiga säkerhetsåtgärder vidtas kan det leda till personskador eller skador på sängen
OBS – Denna symbol markerar viktig information och viktiga instruktioner.
Instruktion – Hänvisning till bruksanvisningen.
Se märkplåten på underredet för att identifiera barnsängen.
Elektrisk information
Se kapitel 7
Barnsängens typnummer
Serienummer
Tillverkningsdatum
Symboler
Se kapitel 1 och 8
Kassering
Se kapitel 10
6
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 62011-10-18 11:17:28
Page 64
1.4 Säkerhetsinstruktioner och varningar
Kontrollera alltid följande innan du använder barnsängen:
Att den totala vikten inte överstiger 100 kg.
Att barnsängen inte är skadad eller av någon anledning inte fungerar som den ska.
Att barnsängens alla tillbehör är korrekt monterade.
Invacare® tar inget ansvar om barnsängen används på ett felaktigt sätt eller om den förändras eller monteras på
ett annat sätt än det som beskrivs i bruksanvisningen. Använd ENDAST godkända tillbehör som tas upp i denna
bruksanvisning. Tillbehör som inte har godkänts av Invacare® får inte användas för barnsängen.
Om barnsängen är skadad vid leveransen får den inte användas förrän skadan har åtgärdats.
Se leveransvillkor.
Barnsängen får inte användas av brukare över 12 år eller av brukare med en kroppsstorlek som är lika med eller
större än den hos en genomsnittlig 12-åring.
Det finns risk för att brukare kan glida ut genom öppningarna i barnsängens gavel. Det kan leda till att brukare
fastnar eller kvävs mellan sängbotten, sängens sidor och sängens gavelplatta.
När barnsängen höjs eller sänks finns det risk för att brukare fastnar mellan de rörliga delarna och sängbotten.
Innan höjden, ryggstödet eller ben- och lårdelen justeras måste användaren säkerställa att det inte finns några hinder eller personer i närheten som kan förhindra barnsängens rörelse.
7
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 72011-10-18 11:17:48
Page 65
Vi rekommenderar att handkontrollen låses efter varje användning.
Barn får inte leka med handkontrollen.
Om handkontrollen används på ett obehörigt sätt finns det risk för att
personer, i synnerhet barn, fastnar i eller under barnsängen.
Brukare får inte använda handkontrollen utan att vårdpersonalen först har
gjort en bedömning.
Strömkabeln får inte ligga i vägen för några rörliga delar.
Dra ut kontakten ur vägguttaget innan du flyttar barnsängen.
Kablarna måste anslutas på ett sådant sätt att de inte vidrör golvet eller blockerar hjulen.
När sängen inte används måste strömkabeln dras ut ur vägguttaget.
Eftersom det kan uppstå kondens får barnsängen inte användas förrän den har nått en temperatur på över 10 °C.
8
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 82011-10-18 11:17:56
Page 66
2. Vid leveransen
Sänggavelram
2.1 Barnsängens delar
Kontrollera att förpackningen/barnsängen inte är skadad och att alla
delar finns med. Se figur.
Det finns flera olika typer av sängsidor/grindar. Barnsängen kan
antingen ha samma typ på båda sidorna eller olika typer på de olika
sidorna.
Sänggavelramarna och sänggavlarna ska alltid vara monterade i båda
ändarna av barnsängen.
Det kan finnas skillnader mellan din produkt och illustrationen,
beroende på vilken modell och extrautrustning du har valt.
Nedfällbar sänggrind
Barnsängens ram och
sängbotten
Fast sänggrind
Sänggavel
Öppningsbar sänggrind*
* Sängsidorna är som standard i grindvariant med träspjälor, men kan även
specialbeställas i plexiglas eller laminat. Alla illustrationer i denna bruksanvisning visar träversionen.
Vikbara sänggrind*
9
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 92011-10-18 11:18:00
Page 67
2.2 Montera barnsängen
Obs! Vissa delar av barnsängen är tunga. Lyft alltid på rätt sätt.
Lämna alltid barnsängen i det nedersta läget. Det är det säkraste läget om en patient skulle ramla ur barnsängen.
Ingen person får vistas under barnsängen då den är ansluten till nätspänning. Olycksrisk.
2.2.1 Sätta fast sänggavelramarna
2
1. Placera de två sänggavelramarna i sängramens sidorör.
2. Montera de 2 skruvarna i varje hörn med hjälp av insexnyck-
1
3
eln som sitter på underredet. Efterdra skruvarna efter det att
grindar/sidor monterats och injusterats korrekt.
1
3. Se till att sänggavlarna sitter rakt.
10
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 102011-10-18 11:18:14
Page 68
2.2.2 Montera sänggavlarna
1. Lyft sänggaveln så att pluggarna på den övre sängramen passar in i
hålen på sänggavelns undersida.
2. Fäll upp sänggavelns överkant mot gavelramens överkant så att
hålen uppe på sänggaveln är i linje med hålen i gavelplattan.
3. Fäst barnsängens sänggavel med de 2 avsedda skruvarna.
4. Upprepa steg 1–3 för den andra sänggaveln.
5. Kontrollera att sänggaveln sitter rätt och har fästs ordentligt.
2.2.3 Montera de fasta sängsidorna
3
2
1
3
1. Placera den fasta sängsidan så att stiften på sängramen passas in i
mässingsbussningarna på sängsidans nedre ramverk.
2. Fäll upp den fasta sängsidan mot sänggaveln så att hålen i mäss-
ingsbussningarna är i linje med hålen och att pluggen passar in.
3. Fäst den fasta sängsidan med de två avsedda skruvarna.
4. Kontrollera att den fasta sängsidan sitter rätt och har fästs or-
dentligt
1
11
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 112011-10-18 11:18:17
Page 69
2.2.4 Montera den nedfällbara sänggrinden
1. Montera trästolparna i hörnstolparna och fäst träribban ovan
sängramens sidorör med de medföljande skruvarna.
OBS! Spåren måste vara placerade inåt mot varandra.
2. Tryck in de 2 blanka fjädrande sprintarna i grindramens övre del.
3. För glidskenan in i spåren på trästolpen, dra de 2 svarta fjädrande
sprintarna i riktning mot sängens centrum.
4. Lyft upp grinden förbi sängram och träribban tills samtliga
sprintar passerat träribban och de 2 svarta sprintarna kommit
upp till låsläge.
5. Kontrollera att samtliga sprintar fjädrat ut och att grinden låser
ordentligt i både lägsta som högsta läget.
1
1
2
2
3
3
12
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 122011-10-18 11:18:20
Page 70
2.2.5 Montera de öppningsbara sänggrindarna
1. Placera grinden så att så att stiften på sängramen kan passas in i
mässingsbussningen nere på grinden. För att underlätta detta ser
du till att sänggaveln sitter rakt.
2. Fäll upp grindens överkant mot sänggaveln så att mässings-
bussningen och stiften passar in i hålet i hörnfästet uppe på
hörnstolpen.
3. Fäst grinden med de avsedda skruvarna.
4. Upprepa steg 1–3 på den andra sidan.
5. Kontrollera att båda grindarna sitter rätt och har fästs orden-
tligt samt att de kan öppnas och stängas utan att kärva. Efterdra
sänggavelramens skruvar när grindens funktion är kontrollerad
(se 2.2.1).
2.2.6 Montera de vikbara sidogrindarna
1. Placera de vikbara grindarna så att pluggen på den övre ramen
kan passas in i mässingsbussningen nere på grindarna. För att
underlätta detta ser du till att sänggavlarna sitter rakt.
2. Fäll upp den vikbara grindens överkant mot sänggaveln så att
hålen i mässingsbussningen på överkanten överensstämmer med
hålen uppe på hörnstolpen.
3. Fäst sidoribborna med de två avsedda skruvarna.
4. Kontrollera att de vikbara grindarna sitter rätt och har fästs
ordentligt samt att de kan öppnas och stängas utan att kärva.
Efterdra sänggavelramens skruvar när grindens funktion är kon-
Det måste vara minst 220 mm från madrassens överkant till gavelplattans
överkant.
2.2.8 Andra tillbehör
Information om montering och användning av tillbehör finns i
bruksansvisningarna som medföljer tillbehören.
Följande tillbehör är godkända för att användas med barnsängen ScanBeta NG.
Lyftbåge
Stoppning
Stödhandtag
14
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 142011-10-18 11:18:24
Page 72
3. Använda barnsängen
3.1 Använda handkontrollen
Barnsängens handkontroll har olika funktioner beroende på modell.
Alla handkontroller har en nyckel så att barnsängens funktioner kan
låsas.
Lås alla funktionerna när barnsängen är i rätt läge för att
förhindra oönskade rörelser hos sängen
UPP/NER
Sittställning
– grön knapp
Ryggstöd
– gul knapp
Lårdel
– grå knapp
Justera höjden
på sängen
– vit knapp
Nyckel för att låsa och låsa upp de elektriska funktionerna
Nyckel
Sätt in nyckeln under respektive knapp för att låsa eller låsa upp
handkontrollens funktioner.
15
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 152011-10-18 11:18:24
Page 73
3.2 Använda bromshjulen
I vissa fall kan hjulen göra märken på vissa typer av golv, t.ex. obehandlade trägolv. Om du är osäker rekommenderar
Invacare® att du lägger ett lämpligt skydd mellan hjulen och golvet
3.2.1 Använda separat låsbara hjul
När barnsängen står på önskat ställe måste minst ett hjul vid
huvudänden och ett hjul vid fotänden låsas.
1. Låsa: Tryck med foten på den yttre delen av pedalen.
2. Låsa upp: Tryck med foten på den övre delen av pedalen
Försök inte att frigöra bromsen med fingrarna eftersom du kan
klämma dem.
2
1
1
3.2.2 Använda hjul med centralbroms
När barnsängen står på önskat ställe måste hjulen bromsas.
1. Neutralläge: När pedalen är i det horisontella läget är
bromsarna inte aktiverade och barnsängen kan förflyttas.
2. Bromsa: Tryck ner pedalen för att aktivera bromsen
3. Låsa upp. Placera foten under pedalen och för pedalen uppåt till
horisontellt läge.
16
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 162011-10-18 11:18:25
2
Page 74
3.3 Göra manuella justeringar
- Vinkelinställning:
1. Vinkeln på bendelen justeras genom att bendelens ram lyfts upp
till önskat läge.
2. Sänk ramen försiktigt tills Rastofix-fästet hakar i.
- Horisontell inställning:
1. Lyft upp bendelen tills Rastofix-fästet hakar ur.
2. Sänk försiktigt ner bendelen till det horisontella läget.
17
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 172011-10-18 11:18:26
Page 75
4. Använda tillbehör
4.1 Använda den nedfällbara grinden
Det finns risk för att den nedfällbara grinden ramlar ner, vilket kan leda till lättare skador, t.ex. på
fötterna. Håll i grinden ordentligt när du justerar den.
- Nedåt
1. Lyft och frigör sedan den svarta fjädrande sprintarna på båda sidorna genom att
dra dem i riktning mot grindens centrum.
2. För den nedfällbara grinden nedåt med båda händerna och släpp samtidigt de
fjädrande sprintarna.
3. När den nedfällbara grinden är i nedersta läget låser sprintarna mot trästolparna.
na.
- Uppåt
1. Frigör de fjädrande sprintarna på båda sidorna genom att dra dem i riktning mot
grindens centrum.
2. Dra försiktigt den nedfällbara grinden uppåt samtidigt som sprintarna släpps tills
den går i lås i högsta läget.
3. Kontrollera att grinden gått i lås mot trästolparna.
1
- Demontera
1. Höj sängen från lägsta läget minst ca 10 cm. Frigör den nedfällbara grinden enligt
ovan.
2. Håll de fjädrande sprintarna aktiverade.
3. För grinden nedåt ur spåren.
18
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 182011-10-18 11:18:30
Page 76
4.2 Använda sidogrindarna
Var försiktig så att inga fingrar kommer i kläm när grindarna öppnas, viks eller
stängs.
När grinden är öppen får ingen vikt läggas på den, eftersom barnsängen annars
kan välta. Den maximala öppningsvinkeln är 90°.
- Öppna
Barnsäkerhetsspärren öppnas på följande sätt:
1. Dra ner den svarta fjädrande sprinten på undersidan av grindra-
mens övre del under grindlåset.
2. Skjut grindlåset åt ena hållet.
3. Dra upp de svarta fjädrande sprintarna på grindramens nedre del.
(På de vikbara grindarna finns det totalt 4 stycken sprintar.
4. Öppna grindarna.
- Stänga
KG
Öppna
Stänga
1. Dra ner den svarta fjädrande sprinten på undersidan av grindra-
mens övre del under grindlåset.
2. Skjut grindlåset åt ena hållet.
3. Dra upp de svarta fjädrande sprintarna på grindramens nedre del.
(På de vikbara grindarna finns det totalt 4 stycken sprintar.
4. Öppna grindarna.
19
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 192011-10-18 11:18:34
Page 77
5. Montera och demontera barnsängen
Det krävs minst två personer för att montera/demontera sängbotten.
Var försiktig så att inga fingrar kommer i kläm när barnsängen monteras.
5.1 Montera sängbotten
1. Lyft upp sängbotten ovanför sängramen.
2. Sänk försiktigt ner sängbotten så att glidklossarna kommer i
glidskenorna.
3. Sänk försiktigt ner fotänden så att sänglyftens tvärstag glider in i
låsbeslagen på bägge sidor.
4. Kontrollera att låsbeslagen är i låst läge. Om inte, skall den röda
knappen vridas 45° moturs tills den låses.
5. Montera lyftmotorns motorledning till avsedd ingång på elektroniken.
6. Kontrollera att barnsängen är korrekt monterad och att båda
låsbeslagen är i låst läge.
0
45
5.2 Montera låssprinten mellan saxarmen och underredet
1. Låssprinten skall monteras med öppningen uppåt och måste låsas.
2. Kontrollera att låssprintarna är helt inskjutna genom båda hålen i
rördelen och att fjäderklämman är ordentligt fäst på sängsidan av
sprinten innan du använder sängens lyftmekanism.
3. Kontrollera även att alla fyra plastbussningarna är hela och sitter
korrekt placerade mellan saxarmen och underredet samt mellan
saxarmen och den övre ramen.
OBS! Dra inte i låssprintens bygel
vid demontering, eftersom bygeln
kan deformeras och sprinten då
20
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 202011-10-18 11:18:38
inte längre kan låsas som den ska.
Page 78
5.3 Demontera sängbotten
1. Demontera lyftmotorns motorledning från elektroniken.
2. Lossa låsbeslagens låsning genom att dra ut den röda knappen helt och vrida den 45° medurs.
3. Lyft upp sängbotten i den ände som är närmast låsbeslagen.
4. Dra sängbotten bakåt så att glidklossarna kan glida längs med spåret i glidskenorna.
5. Lyft upp sängbotten i båda ändarna.
Kontrollera att hjulen är låsta.
5.4 Montera och demontera motorerna
Dra ut strömkabeln ur vägguttaget innan du tar loss motorn.
Kablarna måste anslutas på ett sådant sätt att de inte kan fastna i barnsängens rörliga delar.
Det krävs två personer om den höjdjusterbara motorn ska tas loss, så att den ena kan hålla sängbotten och den andra
kan ta loss motorn.
21
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 212011-10-18 11:18:53
Page 79
Om motorer med inbyggda styrenheter ska tas loss/monteras måste alla kabelanslutningarna
till de andra motorerna samt handkontrollen tas loss/sättas dit.
Alla styrenheter har ett kabelspärr som måste lossas innan kontakterna kan dras ut ur styrenheten.
Demontera/montera låskammen
1. Lossa låskammen genom att trycka ut de små låspiggarna med en skruvmejsel.
2. När monteringen av kontakterna är klar skall låskammen monteras igen
3. Tryck ner låskammen så att låspiggarna hakar i.
Montera motorn
1. Placera motorn i motorfästena och skjut igenom låssprinten.
2. Lås låssprinten genom att fälla den fjädrande låsbygeln över motorfästena.
3. Sätt i kontakterna i elektroniken vid rätt utgång. Styranvisningen på kontakten skall monteras mot motsvarande spår i kontaktöppningen.
4. Sätt tillbaka låskammen.
5. Kontrollera att alla de inblandade delarna fungerar som de ska
Demontering av motorn
Om höjdjusteringsmotorn ska tas loss måste sängbotten hållas upp av två personer.
1. Lossa låskammen och dra ut kablarna ut styrenheten.
2. Öppna låssprintarna i motorns båda ändar och dra ut dem.
3. Ta bort motorn och sänk sängbottendelen manuellt.
(På vissa modeller kan motorns ändar vara monterad med bult och mutter som måste tas
loss)
22
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 222011-10-18 11:20:27
Page 80
6. Rengöring och underhåll
6.1 Rengöring
Kontrollera att strömkabeln är utdragen ur vägguttaget innan du rengör barnsängen.
Barnsängen ScanBeta NG tål inte rengöring i tvättanläggningar eller med högtryckstvättar.
Rengör med en mjuk urvriden trasa.
Använd endast neutrala rengöringsmedel utan lösningsmedel.
Elektriska komponenter måste rengöras med en torr trasa
6.2 Underhåll
Service och underhåll av barnsängen ScanBeta NG får endast utföras av personal som har fått den utbildning och de
instruktioner som krävs.
- Före användning
Kontrollera att alla manuella och elektriska delar fungerar som de ska och är säkra att använda.
- Efter 3 månaders användning
Kontrollera att alla manuella och elektriska delar fungerar och dra åt alla bultar, skruvar, muttrar osv.
- Årligen
Service måste utföras enligt service- och underhållsschemat.
Se kapitel 6.3 ”Underhållsschema”.
23
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 232011-10-18 11:20:37
Page 81
6.3 Underhållsschema
Rekondtionering, service och underhåll av Invacare ScanBeta bör endast utföras av kunnig/utbildad personal
Serienummer (återfinns på sängbotten):
___________________
Daum: Signatur:
Låsringar, låssprintar och fixeringsringar är
kontrollerade
Skruvar och bultar är åtdragna
Svetsfogar kontrollerade
Bromsar kontrollerade
Motorer kontrollerade
Ledningsdragningar är korrekt upphängda och oskadade.
Kontakter är oskadade.
Lackskador reparerade.
Grindar och andra trädelar kontrollerade
Tillbehör kontrollerade
Det finns möjlighet att teckna serviceavtal med Invacare® serviceavdelning.
Invacare® kan erbjuda kurser i service och underhåll av Scanbeta.
24
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 242011-10-18 11:20:37
Page 82
7. Felsökning i det elektriska systemet
OBS! Kontrollera att stickkontakten är ansluten till nätspänning.
Reläljud
Inget motorljud
Defekt kabel
Motorkontakt ej
monterad
Motor fungerar
inte
Motorljud
Inget reläljud
Kolvstången rör
sig inte
25
Defekt motor
Defekt
manöverdosa
Defekt motor
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 252011-10-18 11:20:37
Page 83
8. Elektriska data
Anslutningsspänning: 230 V AC/50 Hz.
Max. strömförbrukning: 1 A.
Intermittens (periodisk användning av motorer): 10%, max. 6 minuter/timme.
Max. batterikapacitet: 1,2 Ah.
Skyddsklass för motorer: IP 66.
Skyddsklass för handkontroll: IP 54.
Ljudnivå: 55 dB (A).
Dubbelisolerad, klass II, typ B:
Växelström:
Likström:
Brukare är inte avskiljd från jord och chassi:
Elektroniken har ingen brytare. Stickkontakten är den enda brytaren för nätspänningen.
26
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 262011-10-18 11:20:45
Page 84
9. Tekniska data
9.1 Mått
Alla mått är angivna i cm, alla vinklar i grader. Samtliga mått och vinklar är utan toleranser.
Invacare® förbehåller sig rätten att ändra på nedanstående mått och vinklar.
b
c d e f
62/72/82 cm
g
10 cm
a
30 - 85 cm
68/78/88 cm
L / W60 cm70 cm80 cm
a (mm)148016801880
b (mm)136415641764
c (mm)621,5671,5751,5
d (mm)70150190
e (mm)212222271,5
f (mm)460,5520,5551
g73°73°73°
h36°31°27°
27
h
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 272011-10-18 11:21:00
Page 85
9.2 Vikter
Vikttabell
Sängens delar/storlek70x16080x180
Sängbotten31 kg38 kg
Underrede med saxarmar47 kg47 kg
Sänggavel i trä13,5 kg14,5 kg
Barnsängen totalt91,5 kg99,5 kg
9.3 Transport- och förvaringsvillkor
Temperatur mellan -10 och 50 °C
Relativ luftfuktighet mellan 10 och 80 % RF
Lufttryck mellan 700 och 1 100 hPa
10. Kassering
Denna produkt levereras av en miljömedveten tillverkare i enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Denna produkt kan innehålla ämnen som kan vara skadliga för miljön om de inte hanteras enligt (deponier) gällande lagstiftning.
Symbolen med den överkryssade soptunnan finns på denna produkt för att uppmana dig att återvinna det som
går.
Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den på en lokal återvinningscentral när den inte
längre kan användas.
28
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 282011-10-18 11:21:05
Page 86
1
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 12011-10-18 10:24:01
Page 87
Innholdsfortegnelse
1. Generell informasjon 4
1.1 Bruke produktet 4
1.2 Sertifisering og krav 5
1.3 Forklaring av merking og symboler 6
1.4 Sikkerhetsinstruksjoner og advarsler 7
2. Ved levering 9
2.1 Barnesengens deler 9
2.2 Montere barnesengen 10
2.2.1 Montere delene til sengegavlen 10
2.2.2 Montere sengegavlplatene 11
2.2.3 Montere de faste sengesiden 11
2.2.4 Montere siden som kan skyves nedover 12
2.2.5 Montere sidedørene 13
2.2.6 Montere sidedørene som kan foldes 13
2.2.7 Madrasser 14
2.2.8 Annet tilbehør 14
3. Betjene barnesengen 15
3.1 Bruke håndkontrollen 15
3.2 Bruke styrehjulene med brems 16
3.2.1 Bruke styrehjulene uten et sentralt bremsesystem 16
3.2.2 Bruke styrehjulene med det sentrale bremsesystemet 16
3.3 Bruk av manuelle justeringer 17
2
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 22011-10-18 10:24:01
Page 88
4. . Bruke tilbehør 18
4.1 Bruk av siden som kan skyves nedover 18
4.2 Bruk av sidedørene 19
5. Montere og demontere barnesengen 20
5.1 Montere madrasstøtte 20
5.2 Montere rørstiften mellom trykkarmen og basisen 20
5.3 Fjerne madrasstøtten 21
5.4 Montere og fjerne motorer 21
6. Rengjøring og vedlikehold 23
6.1 1 Rengjøring 23
6.2 Vedlikehold 23
6.3 Vedlikeholdsplan 24
7. Feilsøking av det elektriske systemet 25
8. Elektriske data 26
9. Tekniske spesifikasjoner 27
9.1 Dimensions 27
9.2 Vekt 28
9.3 Transport og oppbevaring 28
10. Avfallshåndtering 28
3
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 32011-10-18 10:24:01
Page 89
Forord
Gratulerer med ditt valg av Invacare®ScanBeta NG barneseng.
Den totale belastningen på ScanBeta NG barneseng må ikke overstige 100 kg. (SWL = bruker + madrass + sider +
annet utstyr).
ScanBeta NG barneseng er beregnet for bruk til brukeresom krever hjemmesykepleie, på sykehus og i
andre helseinstitusjoner.
ScanBeta NG-barneseng kombinerer stabilitet med ergonomisk utforming, noe som gjør det enkelt å
demontere og bruke den.
ScanBeta NG barneseng må kun brukes i samsvar med denne brukerveiledningen og sikkerhetsinstruk-
sjonene.
Maks. belastning (SWL)
Les hele brukerveiledningen før barnesengen tas i bruk.
Du må gjerne kontakte Invacare® hvis du har spørsmål om hvordan du bruker eller vedlikeholder
barnesengen.
Alle instruksjoner som gjelder venstre og høyre forutsetter at det ligger en brukeri barnesengen.
Vær oppmerksom på at det kan være enkelte avsnitt i denne brukerveiledningen som ikke er relevante for din barneseng,
da veiledningen gjelder (på publiseringsdatoen) for alle eksisterende modeller.
= 100 kg
1. Generell informasjon
1.1 Bruke produktet
ScanBeta NG barneseng er beregnet for bruk til brukere med begrenset bevegelighet og for bruk på sykehus og i
andre helseinstitusjoner osv.
ScanBeta NG barneseng skal kun brukes av brukeremed en kroppsvekt som ikke overstiger 70 kg.
Høyden på ScanBeta NG barneseng kan justeres, slik at pasienten eller assistenten får en god ergono-
misk arbeidsstilling
Ryggplaten, ben- og lårkomponenten eller hele madrasstøtten kan justeres, enten ved hjelp av håndkontrollen
eller manuelt, avhengig av sengemodell.
4
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 42011-10-18 10:24:06
Maks.vekt for pasient
= 70 kg
Page 90
1.2 Sertifisering og krav
Invacare® er sertifisert i henhold til DS/EN ISO 9001 og ISO 13485.
Dette sikrer at produktene vi leverer til våre kunder, alltid holder den sammen kvaliteten.
Materialene og produktene blir kvalitetskontrollert av operatørene gjennom hele produksjonsprosessen.
Når produktet er satt sammen, utføres det en avsluttende test. Operatøren som utfører testen, som også omfatter kontroll av alle
bevegelige deler, motorer og styrehjul, signerer for mottak av produktet med sitt personlige kvalitetssikringsnummer.
Hvis produktet ikke oppfyller kvalitetskravene som er fastsatt av Invacare®, vil det bli kassert.
Kontakt Invacare® -leverandøren hvis det mot formodning skulle dukke opp problemer knyttet til produktet.
ScanBeta NG barneseng er CE-merket i samsvar med direktiv 93/42/EØF om medisinsk elektrisk utstyr.
ScanBeta NG barneseng har gjennomgått en risikovurdering i samsvar med EN ISO14971:2008.
ScanBeta NG barneseng er godkjent i samsvar med nordiske kravspesifikasjoner.
ScanBeta NG barneseng er godkjent i samsvar med EN 60601:1996-03 og EN60601-1-
5
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 52011-10-18 10:24:06
Page 91
1.3 Forklaring av merking og symboler
ADVARSEL – Dette symbolet advarer mot farlige situasjoner.
Hvis det ikke iverksettes nødvendige tiltak, kan dette resultere i personskade eller skade på barnesengen
MERK – Dette symbolet informerer om viktig informasjon og instruksjoner.
Instruksjon – Henvisning til brukerveiledningen.
Se på produktetiketten på barnesengens basis for å identifisere den.
Elektrisk informasjon
Se kapittel 7
Barnesengens typenr.
Serienr.
Produksjonsdato.
Symboler
Se kapittel 1 og 8
Avfallshåndtering
Se kapittel 10
6
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 62011-10-18 10:24:11
Page 92
1.4 Sikkerhetsinstruksjoner og advarsler
Før barnesengen tas i bruk, må du kontrollere følgende:
at den totale belastningen på sengen ikke overstiger 100 kg
at sengen ikke er skadet eller av en eller annen grunn ikke fungerer som den skal
at sengens ekstrautstyr er riktig montert
Invacare® erkjenner ikke ansvar for eventuell feil bruk, eller andre endringer eller montering enn det som er angitt
i denne brukerveiledningen. Bruk KUN godkjent tilbehør som er angitt i denne brukerveiledningen. Tilbehør som
ikke er godkjent av Invacare®, kan ikke brukes på barnesengen.
Hvis barnesengen er skadet ved levering, skal den ikke brukes før skaden er rettet opp.
Se leveringsbetingelsene.
Barnesengen må ikke brukes av brukeresom er over 12 år, eller av brukere hvis kroppsstørrelse er lik eller større
enn kroppsstørrelsen til en gjennomsnittlig 12-åring.
Det er en risiko for at pasienten kan gli gjennom åpningene i enden av barnesengen. Det kan resultere i at pasienten kommer i klem eller blir kvalt mellom madrasstøtten, sengesidene og platen i sengegavlen.
Når barnesengen heves eller senkes, kan det være en risiko for at pasienten kommer i klem mellom de bevegelige
delene og madrasstøtten.
Før høyden, ryggplaten, ben- eller lårkomponentene justeres, må brukeren kontrollere at det ikke er noen blokkeringer eller personer i nærheten som kan være til hinder for at barnesengen kan bevege seg
7
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 72011-10-18 10:24:36
Page 93
Det anbefales at håndkontrollen alltid låses etter at den har vært i bruk.
Barn må ikke leke med håndkontrollen.
Hvis håndkontrollen brukes på en måte som ikke er godkjent, kan det
oppstå risiko for at personer, særlig barn, kan komme i klem i eller under
barnesengen
Pasienten må ikke bruke håndkontrollen uten at pleiepersonalet har gjort en vurdering på forhånd.
Strømledningen må holdes unna alle bevegelige deler.
Dra støpselet ut av vegguttaket før barnesengen flyttes.
Ledningene må festes på en slik måte at de ikke berører gulvet eller blokkerer styrehjulene.
Når sengen ikke er i bruk, må strømledningen kobles fra vegguttaket.
På grunn av fare for kondens må barnesengen ikke brukes før den har nådd en temperatur på over 10 °C
8
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 82011-10-18 10:24:44
Page 94
2. Ved levering
2.1 Barnesengens deler
Kontroller at emballasjen/barnesengen ikke er skadet, og at alle delene medfølger. Se illustrasjonen.
Det finnes mange typer sengesider, og en barneseng kan ha samme
type på begge sider, eller ha ulike typer på hver side.
Sengegavldelene og -platene skal alltid monteres på barnesengen i
begge ender.
Det kan være ulikheter mellom produktet du har kjøpt og illustrasjonen, avhengig av hvilken modell og hvilket ekstrautstyr du har valg.
Deler til sengegavl
Side som kan skyves nedover
Barnesengens øvre
ramme og mdrasstøtte
Fast side
Plate til sengegavl
* Sengens sider kan være av plexiglass eller laminat i stedet for tre. Alle illustrasjonene i denne brukerveiledningen er vist i treutførelse.
Sidedører*
Sidedører som kan foldes*
9
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 92011-10-18 10:24:49
Page 95
2.2 Montere barnesengen
Vær forsiktig! Noen av delene til barnesengen er tunge. Løft alltid på riktig måte.
La alltid barnesengen stå i laveste posisjon når den forlates uten tilsyn. Dette er den tryggeste posisjonen dersom
pasienten skulle falle ut av sengen.
Ikke gå under barnesengen.
2.2.1 Montere delene til sengegavlen
1. Plasser de to delene av sengegavlen i rørene i siderammen.
2. Stram til de to skruene i hvert hjørne med sekskantnøkkelen,
som er festet på basisrammen.
2
1
3
3. Sengegavldelene må justeres.
1
10
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 102011-10-18 10:25:04
Page 96
2.2.2 Montere sengegavlplatene
1. Løft platen til sengegavlen slik at føringsstiftene i den øvre ram-
men går inn i hullene på den nederste kanten av sengegavlplaten.
2. Sving den øvre kanten av sengegavlplaten inn mot toppen av
sengegavldelene, slik at hullene øverst på sengens gavlplate er på
linje med hullene i sengegavldelen.
3. Fest sengegavlplaten med de to medfølgende skruene.
4. Gjenta trinn 1-3 for sengegavlplaten på den andre siden.
5. Kontroller at sengegavlplaten er riktig montert og ordentlig
festet.
2.2.3 Montere de faste sengesiden
3
2
1
3
1. Plasser den faste sengesiden slik at føringsstiftene i røret i sider-
ammen kan settes inn i messinghylsen nederst på sprinkelverket.
2. Sving den øvre kanten av den faste sengesiden inn mot sengegav-
len, slik at hullene i messinghylsen er på linje med hullene, og
føringsstiften går i.
3. Fest den faste sengesiden med de to medfølgende skruene.
4. Kontroller at den faste sengesiden er riktig montert og ordentlig
festet.
1
11
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 112011-10-18 10:25:07
Page 97
2.2.4 Montere siden som kan skyves nedover
1. Monter trestolpen til hjørnestolpene, og monter trelisten på
røret i siderammen med de medfølgende skruene.
MERK: Sporene må vende inn mot hverandre.
1
2. Aktiver låsestiftene på hver side av sengesiden.
3. Før plastlisten på siden som kan skyves nedover, opp nedenfra
og inn i sporet på trestolpen.
4. Løft siden som kan skyves nedover, opp med begge hender til
låsestiftene klikker på plass i hullet på trestolpen.
5. Kontroller at begge låsepinnene er ordentlig festet ved å løfte
siden som kan skyves nedover forsiktig opp og ned.
1
2
3
2
3
12
UM_1542073_UK_DA_ver01.indd 122011-10-18 10:25:10
Page 98
2.2.5 Montere sidedørene
1. Plasser døren slik at føringsstiften i røret på siden går inn i mess-
inghylsen nederst på dørene. Pass på at sengegavldelene står på
linje før du gjør dette.
2. Sving den øvre kanten av døren mot sengegavlen, slik at messin-
ghylsen og føringsstiften er på linje med hullet øverst på hjørnes-
tolpen.
3. Fest døren med de medfølgende skruene.
4. Gjenta trinn 1-3 for den andre siden.
5. Kontroller at begge dørene er ordentlig festet og at skruene er
strammet til, og påse at dørene kan åpnes og lukkes uten at den
henger fast.
3
2.2.6 Montere sidedørene som kan foldes
3
1. Plasser foldedørene slik at føringsstiften i den øvre rammen går
inn i messinghylsen nederst på dørene. Pass på at sengegavlde-
lene står på linje før du gjør dette.
2. Sving den øvre kanten av foldedøren inn mot sengegavlen, slik
at hullene i messinghylsen på den øvre kanten går inn i hullene
1
øverst på hjørnestolpen.
3. Fest sidestolpene med de to medfølgende skruene.
4. Kontroller at foldedørene er ordentlig festet og at skruene er
strammet til, og påse at dørene kan åpnes og lukkes uten å henge