A163 cm154 cm161 cm165 cm
B45 cm38 cm41 cm43 cm
C11 cm11 cm11 cm11 cm
D113 cm113 cm120 cm129 cm
E100 cm100 cm118 cm117 cm
F62 cm62 cm67 cm62 cm
G91 cm91 cm104 cm104 cm
3.2.1.
x2
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Page 3
Quality Declaration
Congratulations with your new hoist Invacare®ReliantTM from Invacare® EC-Høng A/S.
Your new hoist is -marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning
medical devices.
Invacare®ReliantTM is developed and constructed with consideration for the user and
others handling or assisting with lifting.
Invacare®ReliantTM is supervised and quality controlled throughout the entire production
process, and the finished hoist is inspected by our finished goods control.
Please read the entire user’s manual before using the hoist.
Invacare®EC-Høng A/S is certified according to ISO 9001 and ISO 13485.
For and on behalf of Invacare®EC-Høng A/S:
Technical Manager
Carsten Borup
Page 4
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Deckenlifter Invacare®ReliantTM von Invacare®EC-Høng A/S.
Ihr neuer Deckenlifter ist gemäß der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte CE-gekennzeichnet.
Der Invacare®ReliantTM wurde unter Berücksichtigung der Bedürfnisse von Benutzer und Pflegepersonal entwickelt
Während des gesamten Herstellungsprozesses unterliegt der Invacare®ReliantTM einer ständigen Qualitätskontrolle und wird im Anschluss nochmals durch unsere Endkontrolle geprüft.
Bitte lesen die gesamte Bedienungsanleitung, bevor Sie den Deckenlifter in Gebrauch nehmen.
Invacare® EC-Høng A/S ist zertifiziert nach ISO 9001 und ISO 13485.
NL KWALITEITSGARANTIE
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe plafondlift ReliantTM van Invacare® EC- Høng A/S.
Invacare®ReliantTM is CE - gecertificeerd en goedgekeurd conform richtlijn 93/42/EEC betreffende medische hulpmiddelen.
Invacare®ReliantTM is ontwikkeld en geconstrueerd met inachtneming van de behoeften van de gebruiker en verzorgers.
Gedurende het gehele productieproces is het ReliantTM bed gecontroleerd op kwaliteitsaspecten en het complete plafondlift is na productie zorgvuldig gecontroleerd.
Wij verzoeken u vriendelijk de gehele gebruikershandleiding te lezen voordat u het plafondlift in gebruik neemt.
Invacare® EC-Høng A/S is ISO 9001 en ISO 13485 gecertificeerd.
IT DICHIARAZIONE DI QUALITÀ
Complimenti per aver scelto il sollevatore da soffito Invacare®ReliantTM prodotto da Invacare® EC-Høng A/S.
Il vostro nuovo il sollevatore da soffito è marcato CE - ai sensi della Direttiva 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici.
Il il sollevatore da soffitoè stato progettato e costruito con un occhio di riguardo per gli utilizzatori e per i loro assistenti. Il sollevatore da soffito è stato oggetto di accurate verifiche
qualitative durante l’intero processo produttivo; una volta completato è stato controllato dal nostro servizio prodotti finiti.
Prima di utilizzare il il sollevatore da soffito vi invitiamo a leggere integralmente il manuale d’uso.
Invacare® EC-Høng A/S è un’azienda certificata ai sensi della Normativa ISO 9001 e ISO 13485.
ES DECLARACIÓN DE CALIDAD
Enhorabuena por su nueva elevador de techo Invacare®ReliantTM de Invacare® EC-Høng A/S.
Su nueva elevador de techo cuenta con el marcaje CE - de acuerdo a la directiva 93/42/EOF que hace referencia a los aparatos médicos.
Invacare®ReliantTM ha sido diseñada y fabricada teniendo en cuenta a los usuarios y las personas que los asisten.
El proceso de producción del modelo Invacare®ReliantTM ha sido supervisado en su totalidad y su calidad inspeccionada, por nuestro control de producto acabado.
Por favor lea el manual antes de utilizar la elevador de techo.
Invacare EC-Hong A/S es una empresa certificada ISO 9001 e ISO 13485
FR DÉCLARATION DE QUALITÉ
Félicitations! Vous avez choisi votre nouveau lève-personnes Invacare®ReliantTM de Invacare® EC-Høng A/S.
Votre nouveau lève-personnes est marqué CE conformément à la directive 93/42/EEC concernant les dispositifs médicaux.
Invacare®ReliantTM a été développé et construit en considérant systématiquement les besoins de l’utilisateur et des tierces personnes lors de la manipulation du lève-personnes ou de son
utilisation. Invacare®ReliantTM a été supervisé et contrôlé tout au long du process de fabrication et le lève-personnes achevé a été inspecté par le contrôle des produits finis. Le lève-personnes
répond aux exigences de l’analyse de risques de la norme NF EN 14971. Nous vous remercions de lire le Manuel de l’Utilisateur dans son intégralité avant d’utiliser le lève-personnes.
Invacare® EC-Høng A/S est certifiée ISO 9001 et ISO 13485.
PT DECLARAÇÃO DE QUALIDADE
Parabéns pela sua nova elevador de transferência Invacare®ReliantTM da Invacare® EC-Høng A/S.
A elevador de transferência tem a marca CE - em conformidade com a directiva 93/42/EEC referente a aparelhos médicos.
A elevador de transferência foi concebida e desenhada, tendo em consideração o seu utilizador e o seu(s) assistente(s), que o ajudarão a manipular a elevador de transferência.
Durante todo o processo de fabrico e produção, a elevador de transferência Invacare® ReliantTM foi supervisionada e a sua qualidade controlada, sendo o produto final inspeccionado
e testado pelo nosso controlo de qualidade. Por Favor, leia atentamente este manual de utilizador antes de utilizar a sua elevador de transferência.
A Invacare® EC-Høng A/S está certificada em conformidade com ISO 9001 e ISO 13485.
You have chosen Invacare®’sReliant 100/150/200/250 mobile hoist. Reliant 100/150/200/250 mobile hoist is
one of the most comprehensive in Europe.
It covers a wide spectrum of user needs from a basic, compact hydraulic model to a high-performance heavy-duty
electrically operated model.
All our hoists are built to the most stringent high-quality standards where safety and reliability are the overriding
criteria. They are easy to operate and user-friendly, both for the user and the attendant.
Please read this manual carefully before you start to use the hoist. It contains useful tips and information on
safety, operation and maintenance.
In the event of any problems or queries, do not hesitate to contact the local Invacare® dealer who will be at your
service for advice and assistance.
This manual is subject to change without prior notice in the interest of product improvement.
1. Assembly
The hoist in the Invacare® range are designed for easy assembly. The only tools required are an adjustable
spanner and a 5 mm Allan key.
Caution! Take the upmost care when lifting components during assembly.
Always remember to adopt the correct lifting position.
Assembled hoist weights are as follows:
• REL100 32 kg
• REL150 34 kg
• REL200 34 kg
• REL250 36 kg
To assemble
1. Remove all parts from the carton.
2. Place the chassis assembly on the floor and apply the brakes, by pressing on the round pedal located on both
rear castors.
3. For increased stability, widen the chassis legs by pressing down the right hand pedal at the back of the chassis.
4. Insert the mast and jib/actuator assemblies into the socket located in the chassis.
5. In the plastic bag supplied, you will find an 85 mm long screw, handle and a hexagon wrench.
6. From the rear of the hoist insert the 85 mm long screw through the location holes in chassis and mast
ensuring the threaded end protrudes through to the inside of the hoist. Use the hexagon wrench to securely
tighten the handle.
7. Connect the hand control cable to the control unit.
8. Using a spanner, mount the spreader bar to the moving part of the mast. Do not over-tighten the fixing nut.
6
Page 7
Dismantling is the reversal of the assembly procedure.
It should never be necessary to dismantle the actuator from the jib, but in the unlikely event of
having to do so always ensure the actuator is refitted to its original position, never in the hole
blanked off by grommets. Not respecting this can lead to deformation of the actuator and
eventually a hoist collapse.
The deformation of the actuator due to a change in the position on the jib or due to excess load
are not covered by the warranty.
7
Page 8
2. Operating instructions
Important! Invacare® do not recommend the operation of any mobile lifting equipment without
prior professional training in moving and handling techniques.
Never exceed the maximum recommended lifting capacity:
• REL100 130 kg
• REL150 130 kg
• REL200 175 kg
• REL250 175 kg
Adjustment of chassis width
1. Stand behind the hoist and take a firm hold of both handles.
2. To open (widen) chassis legs - press the right foot pedal.
3. To close (narrow) chassis legs - press the left foot pedal.
Brakes
1. Stand behind the hoist and take a firm hold of both handles.
2. To apply the brakes - press down the knob-shaped foot pedal in both rear castors.
A red indicator button will show that brakes are applied.
3. To release the brakes - press the locking knob again.
Moving the hoist
1. Stand behind the hoist and take a firm hold of both handles.
2. Narrow chassis legs.
3. Release brakes in both rear castors.
4. Push or pull the hoist and steer it as required. As the hoist is fitted with castors at both ends, it needs careful
guiding and steering, especially when a user is suspended in the sling. However, with some practice the
operator will be able to take full advantage of the increased manoeuvrability provided by this design,
in particular when moving in tight areas as well as moving sideways.
It is recommended not to move the user with the jib at maximum height. Please note that it is
more difficult to manoevre the hoist on carpeted or uneven/textured surfaces as opposed to
wooden or flat surfaces; this is due to the starting forces required to initiate the movement that
may create additional friction exerted on the castors.
Take great care when moving the hoist on carpeted, wet, slippery, rough or uneven surfaces.
Never use on slopes.
Note: To negotiate raised obstacles during movement of the unladen hoist, it is recommended to pull the hoist
rearwards. Ensure that brakes are not engaged before lifting or lowering.
Attaching slings
1. Select the sling best suited for the user in question. Do not attempt to lift any user without prior
professional training. If in doubt ask your Invacare® dealer for advise.
2. Fit the sling to the user as instructed in the Invacare® sling user's guide.
Take great care to ensure that the sling is fitted correctly, so that the user is comfortable and safe.
3. Manoeuvre the hoist, so that the spreader bar can be lowered to the sling loops as close as possible.
4. Widen the chassis legs for increased stability.
5. Lower the spreader bar and attach the 4 loops of the sling, sliding the loops under the safety clips in the
hooks.
6. If the user is in a sitting position, lower the spreader bar to users chest, then move the hoist nearer to
the user. Ensure that brakes are not engaged prior to lifting or lowering.
Caution! Do not lift or lower a patient with the brakes applied. Always let the hoist find the
correct centre of gravity. Never attempt to lift a user outside the base area of the hoist. When
lifting a user from the floor, the user must always be located between the two hoist legs, and never
outside the area. To avoid injury, utmost care must be taken when raising and lowering a user.
Never exceed the recommended maximum hoist weight, and never use the hoist in wet areas.
8
Page 9
Raising & lowering - Reliant 100 and 200 Hydraulic Model
(refer to Fig. 2)
1. Check that the handwheel at the base of the pump lever is turned fully clockwise.
2. Operate the pump lever in firm strokes until the spreader bar is sufficiently raised (refer to fig. 2-1).
3a. To lower with a user: Turn the handwheel at the base of the pump lever anticlockwise through a quarter
turn only, in order to ensure a gentle descent and correct positioning of the user. Turn the knob
clockwise to reset the control (refer to fig. 2-2).
3b. To lower without a user: Turn the handwheel at the base of the pump lever anticlockwise through two
full turns (refer to fig. 2-3).
Raising & lowering - Reliant150 & 250 electric models
1. To raise the mast, press the
2. To lower the mast, press the Down arrow on the hand control.
Emergency lowering devices
The Reliant 150 and 250 hoists feature the latest Emergency Lowering Devices in line with the 1997 CEN
Standard for Patient Transfer Systems.
Emergency powered lowering
(refer to Fig. 3)
Up arrow on the hand control.
Should the hand control on the Reliant 150or250 fail, the mast can be lowered by pushing a pointed object,
such as a pen or paper clip, into the “Emergency Lower” circular membrain switch located on the face of the
charger unit, just below the red “Emergency Stop” button. The mast will descend for as long as the “Emergency
Lower” switch is depressed.
Should it be necessary to use this switch, please consult your Invacare® dealer before using the hoist again.
Emergency mechanical lowering
In case of either total power failure or the battery becoming flat whilst the hoist is use, the Reliant 150 and 250
models are fitted with a fail safe mechanical lowering device. To lower the mast in this instance, pull the red
“Emergency Toggle” located on the top surface of the actuator. The mast will continue to descend as long as the
toggle is pulled out.
Should it be necessary to use this system, please consult your Invacare® dealer before using the hoist again.
To activate the safety system, insert a screw driver into the hole of the red plastic mechanisim and unscrew for
five turns until an adjustment screw is visible. This procedure must always take place before the equipment is
installed. To adjust the emergency decent speed in relation to the users weight screw in or out the adjustment
screw, unscrew to increase speed, screw in to decrease speed. This adjustment must be made upon delivery at
the place of use.
Note! The Emergency Mechanical Lowering System will only operate when there is a user in
the hoist.
9
Page 10
3. Battery charging
General
The Reliant 150 and 250 models are supplied with an integral battery charger for optimum convenience.
The batteries must be charged at regular intervals to ensure maximum hoist performance and long battery life.
The battery system is fitted with an audible warning system to alert the user when the charge is becoming low.
It is recommended that hoist is put on charge as soon as is feasible after this audible warning is heard.
Charging
Charge regularly overnight if the hoist has been in use during the day and immediately when the audible warning
sounds during operation.
To charge the hoist, insert the charging lead into the socket at the base of the battery box. Connect the charger
input plug into the mains and switch on the mains supply. A charging indicator on the control unit will light up.
A full charging cycle lasts approximately 12 hours, but the charger will switch off automatically as soon as the
battery is fully charged. Charging must be carried out in a well ventilated room.
While charging takes place the hoist cannot be used.
Do not attenpt to use the hoist if the battery housing is damaged.
Replace the battery housing before futher use.
4. Maintenance
a) General
The new Invacare® range of hoist’s are designed for minimum maintenance, however a 6 regular monthly
check and quick lubrication should ensure continued safety and reliability. Ensure batteries are regularly charged,
preferably EVERY NIGHT. This will prolong their life and maintain peak performance. Keep hoist and slings
clean and in perfect working order - any defect should be noted and reported to your dealer service agent as
soon as possible.
b) Lubrication
(refer to fig. 4)
Lubricate all pivot points. Ensure all surplus of lubricant is removed from surface.
c) Chassis assembly
There is no maintenance of either the castors or brakes, other than cleaning, lubrication and checking axle
and swivel bolts for tightness.
Remove all debris, fluff etc. from the wheel and swivel bearings.
Lubricate as shown on lubrication chart.
If the tyres, bearings or general condition require any further attention, it is recommended new parts are
fitted - refer to the spare parts list.
d) Chassis adjustment mechanism
The chassis adjustment should not require any attention other than to check the squareness of the legs when
set to narrow and to adjust the Ackerman linkage rods if necessary.
Check the free movement of the linkage rods and tighten or lubricate if necessary.
Check the response of the leg adjustment foot pedal when you press it with the foot. There should be some
resistance to prevent the legs from opening or closing accidentally, but there should be sufficient free
movement of the mechanism to operate satisfactorily in either direction when the pedals are fully pressed
down.
10
Page 11
Any irregularity can be corrected as follows:
1. From the pedal swivel bracket, remove the nut cap.
2. Remove the locking pin from the castellated nut.
3. To correct sluggishness in the foot pedals, tighten the nut.
4. To correct excessive stiffness in the foot pedal response, slacken the nut slightly.
5. Refit locking pin to castellated nut.
6. Replace nut cap.
e) Wear or damage
It is imperative to inspect at regular intervals all stressed parts, such as slings, spreader bar and all pivot
points for any signs of fraying, cracking, deformation or deterioration. Any defective parts must be replaced
immediately and the hoist must not be used until it has been repaired.
f) Cleaning
Slings should be washed regularly in accordance with the washing instruction label. The hoist structure can be
cleaned with a non-abrasive cleansing cream. It is also recommended to remove the mast assembly from the
chassis and to clean and coat the mating surfaces of mast and mounting socket with vaseline before
re-assembly.
5. Troubleshooting
SymptomsFaultsRemedy
Hoist feels loose.Foot pressure loose.Refer to section d) of
Maintenance instructions.
Castors/brakes noisy or stiff.Fluff or debris in bearings.Refer to section e) of
Maintenance instructions.
Noisy or dry sound pivots.Needs lubrication.Refer to section b) of
Maintenance instructions.
Oil leaking from hydraulics.Hydraulic pump in need of
service.
Hydraulic pump fails to lift
when pumped.
Electric actuator fails to lift
when switch depressed.
Electric actuator fails to lower
when the switch is depressed.
a) Handwheel not fully closed.
b) Hydraulic pump in need of
service.
a) Hand control or actuator
connector loose.
b) Batteries low.
c) Red isolating knob pushed in.
a) Hand control plug or
connector is loose.
b) Battery low.
c) Red isolating knob pushed in.
d) Hand control failure.
e) Electric fault.
Contact your supplier.
a) Close handwheel.
b) Contact your supplier.
a) Push connectors fully in.
b) Charge batteries.
c) Rotate clockwise to release.
a) Push connectors fully in.
b) Charge battery.
c) Rotate clockwise to release.
d) Press “Emergency Lower Switch”.
e) Pull “Emergency Toggle”.