Invacare Medley Ergo User guide [pl]

Page 1
Invacare®Medley®Ergo
ŁóżkoMedleyErgo,ŁóżkoMedleyErgoLow
plŁóżko
Instrukcjaobsługi
TenpodręcznikMUSIBYĆprzekazanyużytkownikowiproduktu. PRZEDrozpoczęciemkorzystaniazproduktuK ONIECZNEjest przeczytanieniniejszejinstrukcjiizachowaniedowykorzystania wprzyszłości.
Page 2
Page 3
Spistreci
1Informacjeogólne.................................4
1.1Wprowadzenie................................4
1.1.1Symbolestosowanewdokumencie...............4
1.2Przeznaczenie.................................4
1.2.1Docelowyoperator...........................5
1.3Czasprzydatnościdoużycia.......................5
1.4Zgodność....................................5
1.4.1Normywłaściwedlaproduktu..................5
1.5Informacjedotyczącegwarancji....................5
1.6Ograniczenieodpowiedzialności....................5
2Bezpieczeństwo...................................6
2.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........6
2.2Materac.....................................7
2.3Informacjedotyczącebezpieczeństwazwiązanez
zakłóceniamielektromagnetycznymi................8
2.4Etykietyisymboleumieszczonenaprodukcie..........8
2.4.1Etykietaidentykacyjna.......................8
2.4.2Inneetykiety...............................9
3Uruchomienie....................................10
3.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........10
3.2Główneelementyłóżka..........................10
3.2.1Inneelementy..............................10
3.3Montażłóżka.................................11
3.3.1Mocowanieetykiet...........................11
3.4MontażokuciatypuRastox......................11
3.5Skrzynkasterownicza............................11
3.6Okablowanie..................................12
3.7Instalowanieprowadnicbocznych..................13
3.7.1ProwadnicabocznaScala2.....................13
3.7.2MontażprowadnicbocznychAriaiBella...........14
3.8Instalacjaelementuprzedłużającegoleże.............14
3.9Demontażłóżka................................15
4Sterowaniełóżkiem................................16
4.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........16
4.1.1Niskiewysokości............................16
4.1.2Elementyprzytrzymującematerac...............16
4.2Pilot........................................16
4.2.1Funkcjablokowania..........................17
4.3Kółkaihamulce................................17
4.3.1Hamuleckółeksamonastawnych.................17
4.4Korzystaniezprowadnicbocznych..................17
4.4.1ObsługaprowadnicybocznejScala2..............17
4.4.2ProwadniceboczneAriaiBella..................18
4.5Drążekpodnośnika.............................18
4.5.1Montażdrążkapodnośnika.....................18
4.5.2Regulowaniewysokościuchwytu................18
4.6Regulowaniesekcjinóg..........................18
4.7Pozycjeratunkowe..............................18
4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża..................19
4.7.2Transportiprzechowywanie....................19
5Elementyopcjonalne...............................20
5.1Listadostępnychopcji...........................20
5.2Uchwytytransportowe..........................20
6Konserwacja......................................22
6.1Ogólneinformacjedotyczącekonserwacjiurządzenia....22
6.2Codzienneprzeglądy............................22
6.3Ogólneinformacjedotycząceserwisowania...........22
6.3.1Listakontrolnakonserwacji.....................22
6.4Sprawdzeniepoprzeniesieniu—Przygotowaniedla
nowegoużytkownika...........................22
6.4.1Listakontrolna—poprzeniesieniu...............23
6.5Czyszczenieidezynfekcja.........................23
6.5.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa........23
6.5.2Odstępyczyszczenia..........................23
6.5.3Czyszczenieręczne...........................23
6.5.4Instrukcjedotyczącedezynfekcji.................23
6.6Smarowanie..................................24
7Czynnościpozakończeniuużytkowaniawózka............25
7.1Utylizacja....................................25
7.2Regeneracja..................................25
8Rozwiązywanieproblemów..........................26
8.1Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego..........26
9DaneTechniczne..................................27
9.1Materiały....................................27
9.2Wymiaryłóżka................................27
9.3Masa.......................................27
9.4Wymiarymateraca.............................28
9.5Parametryelektryczne...........................28
9.6Warunkiotoczenia..............................28
10Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC).............29
10.1Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej....29
10.2Emisjaelektromagnetyczna......................29
10.3Odpornośćelektromagnetyczna...................29
10.3.1Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdo
bezprzewodowejłącznościradiowej..............31
Page 4
Invacare®Medley®Ergo
UKR P

1Informacjeogólne

1.1Wprowadzenie

Niniejszainstrukcjaobsługizawieraważneinformacjena tematposługiwaniasięproduktem.Wceluzapewnienia bezpieczeństwapodczasużytkowaniaproduktunależy dokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegać instrukcjibezpieczeństwa.
Niniejszegoproduktunależyużywaćwyłączniewprzypadku przeczytaniaizrozumienianiniejszejinstrukcji.Należy zasięgnąćdodatkowychwskazówekodfachowegopersonelu medycznego,któryjestzaznajomionyzestanemzdrowia pacjentaiwyjaśniwszelkiepytaniadotycząceprawidłowego korzystaniazurządzeniaorazjegoniezbędnejregulacji.
Tendokumentmożezawieraćczęścinieodnoszącesiędo zakupionegoproduktu,ponieważjestonprzeznaczonydo wszystkichdostępnych(wmomenciejegodrukowania) modeli.Jeśliniepodanoinaczej,każdaczęśćniniejszego dokumentudotyczywszystkichmodeliproduktu.
Modeleikonguracjedostępnedladanegokrajumożna znaleźćwdokumentachsprzedażowychwłaściwychdlakraju.
FirmaInvacarezastrzegasobieprawodozmianyspecykacji produktubezpowiadomienia.
Przedzapoznaniemsięzniniejszymdokumentemnależy sięupewnić,żejesttowersjanajnowsza.Najnowszą wersjęinstrukcjiwformaciePDFmożnaznaleźćnastronie internetowejrmyInvacare.
Wprzypadkutrudnościzprzeczytaniemdokumentuw wersjidrukowanejzpowoduzbytmałejczcionkimożna pobraćdokumentwpostaciplikuwwersjiPDFzwitryny internetowej.KorzystajączplikuPDF,możnazwiększyć czcionkędoodpowiedniejwielkości.
Abyotrzymywaćdodatkoweinformacjenatematproduktu, naprzykładpowiadomieniadotyczącebezpieczeństwa iwycofywaniaproduktów ,należysięskontaktować zdystrybutoremrmyInvacare.Stosowneadresyznajdują sięnakońcutegodokumentu.
Wprzypadkuwystąpieniapoważnegowypadkuzwiązanego zproduktemnależypoinformowaćproducentaiwłaściwe organawdanymkraju.

1.1.1Symbolestosowanewdokumencie

Wniniejszejinstrukcjiwystępująsymboleisłowasygnałowe wskazującezagrożenielubniebezpiecznedziałaniamogące spowodowaćobrażeniaciałaosóblubuszkodzeniemienia. Poniższeinformacjezawierająobjaśnieniasłówsygnałowych.
OSTRZEŻENIE Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą spowodowaćpoważneobrażeniaciałalubzgon, jeśliostrzeżeniezostaniezignorowane.
UWAGA Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą spowodowaćnieznacznelublekkieobrażenia ciała,jeśliprzestrogazostaniezignorowana.
NOTYFIKACJA Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą spowodowaćuszkodzeniemienia,jeśli ostrzeżeniezostaniezignorowanie.
Wskazówkiizalecenia Oznaczaużytecznewskazówki,zalecenia orazinformacjeumożliwiającesprawne, bezproblemoweużytkowanieproduktu.
Innesymbole
(Niedotyczywszystkichinstrukcji)
OsobaodpowiedzialnawWielkiejBrytanii Wskazuje,czyproduktjestwytwarzanyw WielkiejBrytanii.
Triman Określazasadyrecyklinguisortowania(ma zastosowaniejedynieweFrancji).

1.2Przeznaczenie

Łóżkomedycznejestobsługiwaneelektrycznie,ma regulowanąwysokośćiwyprolowanąpowierzchnię podtrzymująca,którajestprzeznaczonadostosowania wpołączeniuzmateracem.Łóżkamedycznezostały zaprojektowanejakopomocdlapacjentaisąstosowanew celuzłagodzeniaskutkówzmianchorobowych,przyniesienia ulgiiwyleczenianiektórychschorzeń.Łóżkomedyczne stanowirównieżpomocdlaopiekunówiułatwiaimpracę.
Łóżkomedycznejestprzeznaczonedoużytkuw:
Miejsceużytkowania3;wprzypadkachdługiejopieki wwarunkachszpitalnych,gdziestałynadzórpersonelu medycznego,atakżewykorzystywanieelektrycznego sprzętumedycznegowprocedurachmedycznych,może pomócutrzymaćbądźpoprawićstanpacjenta.
Miejsceużytkowania4;wprzypadkachopieki świadczonejwwarunkachdomowychzużyciem elektrycznegosprzętumedycznegowceluzłagodzenia skutkówobrażeń,niepełnosprawnościlubchoroby.
Użytkownicy
Osoba,którejstanzdrowiawymagapozostaniawłóżku.
Wskazania
Łóżkojestprzeznaczonedoużytkuprzezosobydorosłe owzrościerównymlubwyższymniż146cm,masieciała równejlubwyższejniż40kgiwskaźnikumasyciała(BMI) równymlubwyższym17.
Łóżkojestprzeznaczonedostosowaniawyłącznie wpomieszczeniach.
Maksymalnamasaużytkownikawynosi145kg,abezpieczne obciążenierobocze—180kg.
Przeciwwskazania
Łóżkoniejestprzeznaczonedotransportuużytkowników. Możnaprzesuwaćjewpomieszczeniuzleżącymnanim użytkownikiem.Kółkasąwyposażonewmechanizm blokujący.
Łóżkoniejestprzeznaczonedlaosóbzniepełnosprawnością psychiczną.
4
60128495-D
Page 5
Informacjeogólne
OSTRZEŻENIE!
Jakiekolwiekinnelubnieprawidłoweużyciemoże prowadzićdoniebezpiecznychsytuacji. FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościza użytkowanie,modykacjeimontażproduktu niezgodnezewskazówkamizawartymiwniniejszej instrukcjiobsługi.

1.2.1Docelowyoperator

Docelowymoperatoremtegoproduktujestpracownikopieki zdrowotnejlubosobaprywatna,któraprzeszłaodpowiednie przeszkolenie.
Pilotmożebyćrównieżobsługiwanyprzezużytkownikałóżka.

1.3Czasprzydatnościdoużycia

Przewidywanyczasużytkowaniategoproduktuwynosi pięćlatpodwarunkiemcodziennegoużytkowaniazgodnie zprzeznaczeniemiprzestrzeganiazasadbezpieczeństwa orazokresówkonserwacjipodanychwniniejszejinstrukcji. Faktycznyczaseksploatacjiurządzeniajestzmiennyizależy odczęstotliwościorazintensywnościużytkowania.
Stosowanesąwyłączniemateriałyielementyspełniające wymaganiadyrektywyREACH.
ZachowujemyzgodnośćzaktualnymiprzepisamiWEEEi RoHS.

1.4.1Normywłaściwedlaproduktu

ProduktzostałprzetestowanyispełnianormęEN60601-2-52 (Szczegółowewymaganiapodstawowegobezpieczeństwa izasadniczejwydajnościłóżekmedycznych)iwszystkie powiązanenormy.
Wceluuzyskaniadodatkowychinformacjinatemat miejscowychnormiprzepisównależyskontaktowaćsię zmiejscowymprzedstawicielemrmyInvacare.Stosowne adresyznajdująsięnakońcutegodokumentu.

1.5Informacjedotyczącegwarancji

Zapewniamygwarancjęproducentanaproduktzgodniez naszymiogólnymiwarunkamiipostanowieniamiprowadzenia działalnościgospodarczejwodpowiednichkrajach.
Roszczeniagwarancyjnenależykierowaćwyłączniedo bezpośredniegodostawcyproduktu.

1.4Zgodność

Fundamentemdziałaniarmyjestjakośćorazdziałanie zgodnezwymogaminormISO13485.
TenproduktjestoznaczonysymbolemCE,zgodniez rozporządzeniem2017/745wsprawiewyrobówmedycznych klasyI.
TenproduktjestoznaczonysymbolemUKCA,zgodniez częściąIIustawydotyczącejwyrobówmedycznych(MDR) 2002(zpóźniejszymizmianami),klasaI.
Staledokładamywszelkichstarań,abyzmniejszyćdo minimumwpływnaśrodowisko,zarównowznaczeniu lokalnym,jakiglobalnym.

1.6Ograniczenieodpowiedzialności

FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościzauszkodzenia powstałewwyniku:
niestosowaniasiędozaleceńpodanychwinstrukcji obsługi;
użytkowaniawsposóbniewłaściwy;
naturalnegozużycia;
nieprawidłowegomontażulubkonguracjiproduktu przeznabywcęalboinnąosobę;
modykacjitechnicznych;
niedozwolonychmodykacjii/lubużycia nieodpowiednichczęścizamiennych.
60128495-D5
Page 6
Invacare®Medley®Ergo

2Bezpieczeństwo

2.1Ogólneinformacjenatemat bezpieczeństwa

Niniejszyrozdziałinstrukcjiobsługizawieraogólneinformacje natematbezpieczeństwadotycząceproduktu.Określone informacjedotyczącebezpieczeństwamożnaznaleźćw odpowiednichrozdziałachniniejszejinstrukcjiobsługii zamieszczonychwtychrozdziałachopisachprocedur .
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależyużywaćproduktuaniżadnego
dostępnegourządzeniaopcjonalnegobez uprzedniegoprzeczytaniawcałościi zrozumienianiniejszejinstrukcjiorazwszystkich dodatkowychmateriałówzawierających instrukcje,takichjakinstrukcjeobsługilub arkuszeinformacyjnedołączonedoproduktu luburządzeńopcjonalnych.Wprzypadku niezrozumieniaostrzeżeń,przestróglub instrukcji,przedużyciemproduktunależy skontaktowaćsięzlekarzem,dostawcąrmy Invacarelubwykwalikowanymtechnikiem.
–Niedokonywaćwprodukcieżadnych
nieuprawnionychzmiananimodykacji.
OSTRZEŻENIE! Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcia/uduszeniapomiędzy leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżkalub pomiędzyruchomymiczęściamiiprzedmiotami znajdującymisięwpobliżułóżka.
–Złóżkaniemogąkorzystaćosobyponiżej
12rokużyciaorazosoby,którychgabarytysą równelubmniejszeodgabarytówprzeciętnych dwunastolatków .
–Łóżkowpołączeniuzprowadnicamibocznymi
niemożebyćużywaneprzezosobyowzroście poniżej146cm,masieciałaniższejniż40kg iwskaźnikumasyciała(BMI)mniejszymniż17.
–Naskutekkompresjimateracawrazzupływem
czasuryzykotomożesięzwiększyć.Należy okresowosprawdzaćlukimiędzyłóżkiem, materacemi/lubprowadnicąboczną.Wymienić materac,jeżelilukitemogąprowadzićdo uwięźnięcia.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoześlizgnięciasięprzezszczeliny
Łóżkospełniawszelkiewymogidotyczące maksymalnychodległości.Istniejejednak możliwość,żeosobyoniewielkichrozmiarach mogąześlizgnąćsięprzezszczelinypomiędzy prowadnicamibocznymilubprzezszczelinę pomiędzyprowadnicąbocznąależem.
–Należyzwrócićszczególnąuwagę,jeżeliłóżko
jeststosowanedoopiekinadpacjentem oniewielkichrozmiarach.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Nieodpowiedniepostępowaniezkablami, nieprawidłowepołączeniaistosowanie nieautoryzowanegosprzętumożespowodować porażenieprądemelektrycznymiawarięproduktu.
–Nienależyzaginać,rozdzieraćaniwinnysposób
uszkadzaćkablitegoproduktu.
–Należyupewnićsię,żepodczasużytkowania
produktużadneprzewodyniesązablokowane aniuszkodzone.
–Należywyłączyćwtyczkęzgniazdkaprzed
przesuwaniemłóżka.
–Upewnićsię,żeprzewodyipołączeniasą
prawidłowe.
–Nienależystosowaćnieautoryzowanego
sprzętu.
OSTRZEŻENIE! Ryzykopotknięciasię,zaplątanialubuduszenia
Nieprawidłowepoprowadzenieprzewodówmoże spowodowaćniebezpieczeństwopotknięciasię, zaplątaniasięlubuduszenia.
–Upewnićsię,żewszystkieprzewodysą
prawidłowopoprowadzoneizamocowane.
–Upewnićsię,żeżadnepętleprzewodównie
znajdująsięwpobliżuproduktu.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Źródłazapłonumogąspowodowaćoparzenialub pożar .
–Łóżkomusibyćumieszczonewbezpiecznej
odległościodmożliwychźródełzapłonu (grzejnik,paleniskoitd.)
–Pacjentiasystenciniemogąpalićpodczas
korzystanialubobsługiwaniałóżka.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Abyuniknąćobrażeńciałalubuszkodzenia urządzeniapodczasobsługiproduktu:
–Wprzypadkukorzystaniaproduktuwpobliżu
dziecilubzwierzątdomowychkoniecznyjest ścisłynadzór.
–Niezezwalaćdzieciomnazabawęproduktem.
UWAGA!
–Zawszeobniżyćłóżkodoodpowiedniej
wysokości,gdyosobakładziesięnałóżku lubzniegoschodzi.Podczaswchodzeniana łóżkolubschodzeniazniegomożnaużyćsekcji oparciależa.Należysięupewnić,żepacjent znajdujesięnaśrodkusekcjioparciapleców. Podczasunoszeniasekcjioparciapleców maksymalnamasawsekcjioparciawynosi 45%maksymalnegobezpiecznegoobciążenia roboczego.
–Należyzawszeobniżyćłóżkodonajniższej
pozycji,zanimosobazostaniepozostawionabez opieki.
–Upewnićsię,żepodłóżkiem,nadnimlub
wjegopobliżuniemaprzedmiotówmogących przeszkodzićwdostosowaniuwysokości,np. meble,podnośnikialboramyokien.
660128495-D
Page 7
Bezpieczeństwo
A
UWAGA!
Nieoryginalnelubnieprawidłoweakcesoriamogą wpływaćnadziałanieibezpieczeństwoproduktu.
–Należyużywaćwyłącznieoryginalnych
akcesoriówprzeznaczonychdostosowanego produktu.
–Zewzględunaróżniceregionalne,informacjena
tematdostępnychakcesoriówmożnauzyskać wlokalnymkatalogulubnalokalnejstronie internetowejrmyInvacarelubkontaktującsię zlokalnymprzedstawicielemrmyInvacare. Stosowneadresyznajdująsięnakońcutego dokumentu.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Produktnarażonynaświatłosłonecznelubinne źródłaciepłamożestaćsięgorący.
–Nienależyprzezdłuższyczasnarażaćproduktu
nabezpośrednieświatłosłoneczne.
–Produktnależytrzymaćzdalaodźródełciepła.
UWAGA!
Istniejeryzykouwięzieniapalcówwruchomych elementachłóżka.
–Należyuważaćnapalce.

2.2Materac

OSTRZEŻENIE! Zagadnieniabezpieczeństwadotyczącepołączenia prowadnicbocznychorazmateraców;
Wceluzapewnienianajwyższegomożliwego poziomubezpieczeństwapodczasużywania prowadnicbocznychnałóżkunależyprzestrzegać minimalnychimaksymalnychwartościdla materaców.
–Prawidłowewartościdlamateracówznajdują
OSTRZEŻENIE! Ryzykouwięźnięciai/lubuduszenia
–Możedojśćdouwięźnięciai/lubuduszenia
–Należypamiętać,żeużywaniebardzogrubych
sięwtabelidotyczącejmateracówwrozdziale 9DaneT echniczne,strona27.
sięużytkownika,jeżelipoziomaprzestrzeń międzybokiemmateracaawewnętrzną częściąprowadnicybocznejjestzbytduża. Minimalnąszerokość(idługość)materaca wpołączeniuzprowadnicąbocznąpodano wtabelidotyczącejmateracówwrozdziale9
DaneTechniczne,strona27
.
lubmiękkichmateraców(oniskiejgęstości)lub ichpołączeniazwiększaryzyko.
UWAGA!
Łóżkoniejestwyposażonewizolator(główny wyłącznik).Jeżeliłóżkonależyodłączyć elektrycznie,należyjeodłączyćodgniazda zasilaniasieciowego.
–Należyzawszeumieszczaćłóżkowtensposób,
abygniazdozasilaniabyłołatwodostępnew celuodłączeniałóżka.
UWAGA!
Nagromadzeniewłókien,pyłulubinnych zabrudzeńmożepogorszyćdziałanieproduktu.
–Utrzymywaćproduktwczystości.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwoupadku
Użytkownikmożespaśćzkrawędziidoznać poważnychobrażeńciała,jeżelipionowyodstęp Amiędzygórąmateracaakrawędziąprowadnicy bocznej/szczytemłóżkajestzbytkrótki.Patrz ilustracjapowyżej.
–PionowyodstępApowinienwynosićco
najmniej22cm.
–Maksymalnąwysokośćmateracawpołączeniu
zprowadnicąbocznąpodanowtabelidotyczącej materacówwrozdziale9DaneTechniczne, strona27.
60128495-D
7
Page 8
Invacare®Medley®Ergo
YYYY-MM
Invacare Portugal, Lda Rua Estrada Velha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXXXXXXXXX
SN
= xxx kg
XXXXXXXXXXXXX
XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X XXX XXX XX XX XX X

2.3Informacjedotyczące bezpieczeństwazwiązanezzakłóceniami elektromagnetycznymi

OSTRZEŻENIE! Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami elektromagnetycznymi
Mogąwystępowaćzakłóceniaelektromagnetyczne międzytymproduktemiinnymsprzętem elektrycznymorazzakłócaćfunkcjeregulacji elektrycznychtegoproduktu.Abytemuzapobiec, należyograniczyćlubwyeliminowaćtakie zakłócenieelektromagnetyczne:
–Należystosowaćjedynieoryginalnekable,
akcesoriaiczęścizamienne,abyniezwiększać emisjielektromagnetycznejlubzmniejszyć odpornośćelektromagnetycznątegoproduktu.
–Nienależyużywaćprzenośnegosprzętu
komunikacyjnegowykorzystującegofaleradiowe (RF)wodległościbliższejniż30cmoddowolnej częścitegoproduktu(wtymkabli).
–Niniejszegoproduktunienależyużywaćw
pobliżuaktywnegosprzętuchirurgicznego wysokiejczęstotliwościiekranowanychpod względemRFsalachsystemówobrazowania metodąrezonansumagnetycznego,gdzie natężeniezakłóceńelektromagnetycznychjest wysokie.
–Jeżeliwystąpizakłócenie,należyzwiększyć
odległośćmiędzytymproduktemiinnym sprzętemlubwyłączyćgo.
–Należyzapoznaćsięzeszczegółowymi
informacjamiipostępowaćzgodniez wytycznymiwrozdziale10Kompatybilność
elektromagnetyczna(EMC),strona29

2.4Etykietyisymboleumieszczonena produkcie

2.4.1Etykietaidentykacyjna
Etykietaidentykacyjnaznajdujesięnaramiełóżkaizawiera główneinformacjedotycząceproduktu,włączającdane techniczne.
Numerseryjny
Numerreferencyjny
Producent
Dataprodukcji
Wyróbmedyczny
.
Maks.masaużytkownika
OSTRZEŻENIE! Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami elektromagnetycznymi
Nienależyużywaćłóżkaoboklubułożonego piętrowozinnymsprzętemelektrycznymniż określonyponiżej,ponieważmożetospowodować nieprawidłowedziałanie.Jeżelitakiestosowanie jestniezbędne,łóżkoiinnysprzętmusibyć ściśleobserwowanywceluzwerykowania prawidłowegodziałania. Tołóżkomożnastosowaćłączniezakcesoriami zatwierdzonymiprzezrmęInvacareizesprzętem medycznympodłączonymdoserca(dosercowo) lubnaczyńkrwionośnych(donaczyniowo)pod warunkiemspełnienianastępującychwarunków:
–Elektrycznegosprzętumedycznegoniewolno
mocowaćdometalowegowyposażeniałóżka, np.doprowadnicbocznych,drążkapodnośnika, prętakroplówki,szczytówłóżkaitp.
–Przewódzasilającydoelektrycznegosprzętu
medycznegomusibyćpoprowadzonyzdalaod akcesoriówłóżkaiinnychruchomychczęści łóżka.
Maks.bezpieczneobciążenierobocze
UrządzenieKLASYII
CzęśćaplikacyjnatypuB
ProduktpodlegadyrektywieWEEE
Zgodnośćznormamieuropejskimi
OcenionopodwzględemzgodnościwWielkiej Brytanii
Skrótyużytewdanychtechnicznych:
Iin=prądwejściowy
Uin=napięciewejściowe
Int.=pracaprzerywana
AC=prądprzemienny
Max=wartość maksymalna
min=minuty
Więcejinformacjinatematdanychtechnicznychzawiera9 DaneTechniczne,strona27.
860128495-D
Page 9
Bezpieczeństwo
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
< 6 cm

2.4.2Inneetykiety

Przedużyciemniniejszegoproduktunależyprzeczytać instrukcjęobsługiiprzestrzegaćwszystkichinstrukcji bezpieczeństwaistosowania.
Określenieminimalnejmasy,minimalnego wzrostuiminimalnegowskaźnikamasy ciałaużytkownikadorosłego.
Patrz1.2Przeznaczenie,strona4.
Prawidłowewartościdlamateraców znajdująsięwdokumentacjiużytkownika.
Patrz9DaneTechniczne,strona27
Warunkiprzechowywaniaitransportu
Warunkipodczaspracy
Wskazujeobszaryzwiększonegoryzykaprzytrzaśnięcia stópnadolnychstronachkońcówłóżkawpobliżukółek samonastawnych.
Patrz4.1.1Niskiewysokości,strona16
(Występujejedynienaniskichwersjachniniejszego produktu)
.
Oznaczamiejscepodłączeniadowyrównaniapotencjału.
(Niewystępujenawszystkichwersjachniniejszego produktu)
Masacałkowitaproduktuzzastosowanym maksymalnymbezpiecznymobciążeniem roboczym
Ograniczenietemperatury
Ograniczeniewilgotności
Ograniczenieciśnieniaatmosferycznego
Etykietana3/4długościprowadnicbocznych
Zawierainformacjedotyczącemaksymalnegoodstępu międzyprowadnicąbocznąazagłówkiemłóżka
Patrzinstrukcjamontażuwniniejszympodręcznikulub instrukcjidostarczonejzprowadnicąboczną.
60128495-D9
Page 10
Invacare®Medley®Ergo
A
D
D
E
G
B
C
F
G
A
H

3Uruchomienie

3.1Ogólneinformacjenatemat bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzoneczęścimogąwpływaćna bezpieczeństwoproduktu.
–Przedużyciemnależysprawdzićwszystkieczęści
podkątemuszkodzeńtransportowych.
–Wprzypadkustwierdzeniauszkodzeńnależy
zaprzestaćużytkowaniaproduktuiskontaktować sięzeswoimdostawcąrmyInvacarewcelu uzyskaniadalszychinstrukcji.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniamienia
Montażłóżkaiinstalacjaakcesoriówmogąbyć przeprowadzonewyłącznieprzezwykwalikowany personellubosobę,któraprzeszłaodpowiednie przeszkolenie.
–Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji.
Wprzypadkujakichkolwiekpytańdotyczących montażunależyskontaktowaćsięzdostawcą produktówrmyInvacare.
–Nienależyrozmontowywaćsprzętu
elektrycznegołóżkaaniłączyćgozinnym sprzętemelektrycznym.
–Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone iczywszystkieczęścidziałająprawidłowo.
C
Leże,sekcjaud/podudzia Kółkosamonastawne,4szt.
D
Silnik,sekcjaoparciaplecówleża
E
F
Silnikiskrzynkasterująca,sekcjaud/podudziależa Elementyprzytrzymującematerac,4szt.
G
Silnikdoregulacjiwysokości
H
Pilot(niepokazanonailustracji)
Prowadniceboczneniesądostarczanewramach głównejkonguracji.Wceluuzyskaniadodatkowych informacjinatematprowadnicbocznychiinnych opcjinależyskontaktowaćsięzprzedstawicielem rmyInvacare.

3.2.1Inneelementy

Zestawobejmujenastępująceelementy:
Część
Instrukcjaobsługi
Otworyprowadnicy bocznej
Liczba
1
4
UWAGA!
–Abyuniknąćkondensacji,łóżkoniepowinno
byćużywanedoczasu,ażosiągnietemperaturę roboczą.Patrz9DaneTechniczne,strona27

3.2Główneelementyłóżka

Szczytyłóżka,2szt.
A
Leże,sekcjaoparciapleców
B
Etykietaostrzegająca przeduwięźnięciem
4
1060128495-D
Page 11
Uruchomienie

3.3Montażłóżka

1.Odkręcićśrubyskrzydełkowepoobustronach.
2.Wcisnąćwkładkigórnejpołowyleżawrurkiboczne dolnejpołowyleża.

3.3.1Mocowanieetykiet

(tylkoniskawersja)
1.Umieścićczteryetykietyostrzegająceprzed przytrzaśnięciemstóp(dostarczaneoddzielne)nadolnych stronachkońcówłóżkawpobliżukółeksamonastawnych.
3.4MontażokuciatypuRastox
(elementopcjonalny)
1.NacisnąćspódokuciaRastoxprzypodnóżkułóżka.
3.Przykręcićdwiemaśrubamiradełkowanymi.
4.Upewnićsię,żeczteryelementypodtrzymującematerac sąskierowanedogóry.
5.Przekręcićpierścienieblokującenaszczyciełóżka wpozycję„OPEN”.
6.Wsunąćwspornikileżawpozycjiwysokiej(A)lubniskiej (B)wszczytłóżkaimocnojewcisnąćwodpowiednią pozycję.(Małaprzestrzeńpomiędzygórnymotworem awspornikiemjestsytuacjąnormalną).
7.Przekręcićpierścienieblokującewpozycję„LOCK”.
UWAGA!
Dziękipierścieniomblokującymleżeniezsuniesię przezprzypadekzeszczytówłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiepierścienieblokujące
znajdująsięwpozycjizablokowanejiwgórnym otworze,jakpokazanonailustracji.
–Upewnićsię,żewszystkiewspornikisą
zamocowanewtejsamejpozycji(górnejlub dolnej).
2.ŚcisnąćgórnekońceokuciaRastox.
3.PrzekręcićokucieRastoxpomiędzyzakładkiipuścić.
4.Wsunąćplastikowykapturekizablokowaćdolnączęść okuciaRastox.

3.5Skrzynkasterownicza

UWAGA!
–Kablemusząbyćtakułożone,żebyniezalegały
napodłodzeaninieblokowałykółek.
Skrzynkasterowniczajestblokowanadosilnikasekcji podudzia.
60128495-D
11
Page 12
Invacare®Medley®Ergo
B
A
C
D
E
F
G
SkrzynkasterującaAjestdostarczanazetykietązsymbolami przedstawiającymi,gdziepodłączyćwtyczkisilnika:
SilniksekcjipodudziaB.
Silnikszczytówłóżka,podnóżekC.
SilnikoparciaD..
PilotE..
Silnikszczytówłóżka,zagłówekF.
Skrzynkasterującajestwyposażonawzielonądiodę LEDGwskazującą,żejestonapodłączonadozasilania sieciowego.Gdyjestonpodłączonydozasilania sieciowego,zielonadiodaLEDGjestwłączona.
3.Unieśćoparcieplecówręcznieipodłączyćluźnyprzewód siłownikadosilnika.
4.Poprowadzićkabelzasilającyprzezzawleczkęsilnikai hakramyzbokułóżka,któreznajdująsiębliżejgniazda zasilania.

3.6Okablowanie

UWAGA!
–Kablemusząbyćtakułożone,żebyniezalegały
napodłodzeaninieblokowałykółek.
Abyzapobiecuszkodzeniukablipodczaswłączaniasilników, należyprzestrzegaćinstrukcjipodanychponiżej.
1.Sprawdzićetykietynaprzewodachsilnikadoregulacji wysokości(zcewkami)ipodłączyćprzewodydo odpowiedniegosilnikałóżka(stronazagłówkalub podnóżka).
2.Zamknąćzatrzaskiblokującesilnikówisprawdzić,czy przewodysąmocnopodłączone.
5.Podłączyćkabelzasilającydogniazdazasilania.
6.Unieśćłóżkodonajwyższejpozycji.
12
60128495-D
Page 13
Uruchomienie
7.Przeprowadzićprzewodysilnikadoregulacjiwysokości przezzawleczkisilnika.

3.7Instalowanieprowadnicbocznych

OSTRZEŻENIE! Ryzykowystąpieniaobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia palcówpodczasmontażulubdemontażu prowadnicbocznych.
–Należyuważaćnapalce. –Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji. –Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone iczyprowadnicabocznadziałaprawidłowo.
Zdejmowane3/4długościprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE! Ryzykouwięźnięcia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Kiedyużywanesązdejmowaneprowadnice
boczne,należyupewnićsię,żeodstęppomiędzy szczytemłóżkaagórnąkrawędziąuchwytu prowadnicybocznejwczęścizagłówkowej wynosimniejniż6cm,adlaczęścipodnóżkowej więcejniż32cm.
8.Upewnićsię,żezawleczkisąprawidłowozablokowane.
9.Umieścićkoniecczęścizcewkąkablasilnikadoregulacji wysokościnahakunaszczyciełóżka.
10.Przedpierwszymużyciemłóżkaupewnićsię,żewszystkie jegoczęścidziałająpłynnie,akablesilnikównieleżą napodłodzeaninieulegająprzytrzaśnięciupodczas przesuwaniasekcjiłóżka.

3.7.1ProwadnicabocznaScala2

Montażprowadnicybocznej
1.
Umieścićprowadnicębocznąnagórnejramiezsystemem zwalnianiaAwczęścizagłówka.
Połączeniawidelcowenaprowadnicybocznej musząbyćzamontowanezgodniezinstrukcjąna prowadnicybocznej.
2.
DokręcićdwieśrubykciukoweB,abyprzymocować prowadnicębocznąnaramiegórnej.Upewnićsię,że sąstałeidokręcone.
Demontażprowadnicybocznej
1.PoluzowaćdwieśrubykciukoweBiusunąćprowadnicę boczną.
60128495-D13
Page 14
Invacare®Medley®Ergo

3.7.2MontażprowadnicbocznychAriaiBella

OSTRZEŻENIE! Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Jeżeliprowadnicabocznajestuszkodzonalub nieprawidłowozamontowana,użytkownikmoże zostaćuwięzionylubwypaśćzłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiestopkiślizgowesą
prawidłowopoprowadzonewprowadnicach końcałóżka.
–Upewnićsię,żeśrubysamoblokującesą
prawidłowozainstalowanenaspodzie prowadnic.
Montażdrewnianych(modelBella)istalowych(modelAria) prowadnicbocznychprzeprowadzasięwtakisamsposób.
Montażsystemuprzesuwania
1.
WsunąćzapadkęAodtyłuwotwórelementu przesuwnegoB,ażzatrzaśniesięzesłyszalnym kliknięciem.
2.Wtensamsposóbwsunąćwszystkieczterypozostałe zapadkiwotworyelementówprzesuwnych.
4.
Wsunąćdwiegórnezapadkiwdrugikoniecszyny prowadnicybocznej.
5.
Wsunąćmocowaniedoprowadnicy,ażzatrzaśniesię zesłyszalnymkliknięciem(tj.poprawniezablokujesię wdolnejpozycji).
6.Zamontowaćobakońceszynydolnejprowadnicybocznej zgodniezinstrukcjamiwpunkcie4.
7.Przesunąćobakońceprowadnicybocznejdosamejgóry, ażgórnaszynazatrzaśniesięwgórnejpozycji.
8.
Podłączaniesystemuprzesuwaniaimontaż prowadnicybocznej
1.Unieśćłóżkodo1/3maksymalnejwysokości.
2.
Poluzowaćśrubęudołuprowadnicprzyjednymze szczytówłóżkaiwsunąćelementprzesuwnywgórę dopołowyprowadnicy,ażzatrzaśniesięzesłyszalnym kliknięciem.
3.
Dokręcićśrubęznajdującąsiępodszynądolnej prowadnicybocznejwkażdymznarożnikówszczytów łóżka.
Przedpierwszymużyciemłóżka:Sprawdzić,czy prowadnicabocznajestpoprawnieprzymocowanaza pomocąśrubyiczyszynyprzesuwająsiępłynnie.
3.8Instalacjaelementuprzedłużającego
leże
(elementopcjonalny)
Nasunąćgórnąprowadnicębocznąnadwiegórne zapadki.
14
1.Usunąćszczytczęścipodnóżkowej.
2.Umieścićobakońceelementuprzedłużającegoleże wramieizabezpieczyćnakrętkamiiśrubami.
60128495-D
Page 15
Uruchomienie
3.Ponowniezamontowaćpodnóżekizamocowaćgodo wspornikówzapomocąśrubsamogwintujących.
UWAGA!
Naprzedłużonymłóżkupodnóżeknależy zamocowaćdowspornikówzapomocąśrub samogwintujących.
4.Dołączyćprzedłużeniepodkładumateracadopodkładu materaca.

3.9Demontażłóżka

1.Usunąćprowadniceboczneidrążekpodnośnika.
2.Doprowadzićłóżkodonajniższejpozycjiiwyrównać wszystkieczęścileżadopozycjipoziomej.
3.Odłączyćłóżkoodzasilaniasieciowego.
4.Odłączyćkableodsilnikówłóżkaiwyjąćjezhakaramyi drogiprowadzeniazawleczki.
5.Odłączyćkabelodsilnikadoregulacjioparcia.
6.Oddzielićleżeodszczytówłóżka.
7.Rozdzielićczęśćzagłówkowąipodnóżkowąleża.
60128495-D15
Page 16
Invacare®Medley®Ergo

4Sterowaniełóżkiem

4.1Ogólneinformacjenatemat bezpieczeństwa

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwoobrażeńciałaiuszkodzenia mienia.
–Łóżkonależyustawićwtakisposób,aby
regulacjawysokościłóżkaniebyłaograniczona, naprzykładprzezpodnośnikilubmeble.
–Należyzachowaćostrożność,abyżadnaczęść
ciałaniezostałaściśniętamiędzyelementami nieruchomymi(takimijakprowadniceboczne, szczytyłóżkaitd.)iruchomymi.
–Pilotniemożebyćużywanyprzezdzieci.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciała
Jeśliłóżkojestużytkowaneprzezosoby zdezorientowanebądźniespokojnelubprzez osobyzespazmami:
–jeżeliłóżkojestwyposażonewpilotzfunkcją
blokady,należyzablokowaćfunkcjepilota
–lubupewnićsię,żepilotznajdujesiępoza
zasięgiemużytkownika.

4.1.2Elementyprzytrzymującematerac

OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciała
Bezodpowiedniozainstalowanychelementów przytrzymującychmaterac,materacmożezsuwać sięnabokiispowodowaćspadnięcieużytkownika złóżka.
–Nigdynienależykorzystaćzłóżkabez
elementówprzytrzymującychmaterac.
–Należyzawszeupewnićsię,żeelementy
podtrzymującemateracsąprawidłowo zainstalowaneiskierowanedogóry.
–Należystosowaćwyłącznieoryginalneelementy
przytrzymującematerac.

4.2Pilot

Pilotmożebyćwyposażonywtrzylubczteryprzyciski umożliwiającesterowaniefunkcjamielektrycznymiłóżka. Pilotmożemiećtakżefunkcjęblokowania.
Sekcjaoparciapleców
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku (p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku (q).

4.1.1Niskiewysokości

UWAGA! Ryzykouwięźnięcialubprzytrzaśnięcia
Zależnieodkonguracji,wolnaprzestrzeńmiędzy poruszającymisięinieruchomymiczęściamiłóżka, możestaćsiębardzoniewielka,gdyłóżkojest obniżone.
–Podczasobniżaniałóżkanależyupewnićsię,
żestopynieznajdująsięwpobliżuanipod ruchomymiczęściami.
–Należyupewnićsię,żeprzewodysąprawidłowo
poprowadzoneiniezostanąprzytrzaśnięte podczasobniżaniałóżka.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciała
Zależnieodkonguracji,minimalnawysokość roboczałóżkajestbardzoniska. Stosowanieniewłaściwej/nieprawidłowejpostawy podczaspracyprzyniskichwysokościachmoże prowadzićdoobrażeńopiekuna.
–Podczaspomocyużytkownikowinależymieć
świadomośćpostawyciała.
Regulacjawysokości
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku (p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku (q).
Sekcjapodudzia
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku (p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku (q).
Funkcjaprzechylania
UWAGA! Niebezpieczeństwośmiertelnychobrażeńciała
Przechylaniełóżkawdółodstronyzagłówkamoże skutkowaćzgonemwprzypadkuużytkowników wrażliwychnazwiększenieciśnieniakrwiwgórnej częściciała.
–Funkcjąprzechylaniamożesterowaćwyłącznie
przeszkolonypersonelmedyczny.
–Zawszenależyprzeprowadzićocenęlekarską
przedprzechyleniemłóżka,gdykończynydolne użytkownikasąułożonewyżejniżserce.
–FunkcjaprzechylaniaNIEumożliwiauzyskania
pozycjiTrendelenburgainiemożnajejstosować wramachleczenia.
1.Zuniesieniemzagłówka:nacisnąćlewą stronęprzycisku(p).
2.Zuniesieniempodnóżka:nacisnąćprawą stronęprzycisku(q).
1660128495-D
Page 17
Sterowaniełóżkiem
A
A
B
Wprzypadkułóżekwyposażonychwfunkcjęantyprzechyłową przechyleniełóżkazuniesieniemczęścipodnóżkowejjest niemożliwe.
1.Zuniesieniemzagłówka:nacisnąćlewą stronęprzycisku(p).
2.Pozycjapozioma:należyustawićłóżkow pozycjimaksymalnieobniżonej(q). Możnatorównieżuzyskać,naciskając przyciskregulacjiwysokościwcelu ustawieniawpozycjimaksymalnie uniesionej.

4.2.1Funkcjablokowania

Funkcjablokowaniauniemożliwiaużycieniektórych przyciskówfunkcyjnych.Niezależnieodtego,wileprzycisków jestwyposażonydanypilot,wszystkiemożnazablokować oddzielnie.

4.3.1Hamuleckółeksamonastawnych

Załączaniehamulca—nacisnąćstopązewnętrznączęśćB
pedałuhamulca.
Zwalnianiehamulca—nacisnąćstopąwewnętrznączęśćA pedałuhamulca.

4.4Korzystaniezprowadnicbocznych

OSTRZEŻENIE! Ryzykouwięźnięcialubuduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Należyzawszezapewnićprawidłowymontażi
dokręcenieprowadnicbocznych.
1.WłożyćkluczAdodziurkiznajdującejsiętużnad wymaganąfunkcją.
2.Wceluzablokowaniaobrócićkluczwprawo.
3.Wceluodblokowaniaobrócićkluczwlewo.

4.3Kółkaihamulce

UWAGA! Niebezpieczeństwozakleszczenia/przytrzaśnięcia
Wszystkiehamulcesąsterowanenogą.
–Nienależyzwalniaćhamulcapalcami.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciała
Jeżelihamulceniesązablokowane,użytkownik możespaśćpodczaskładzeniasięnałóżkulub schodzeniazniego.
–Należyzawszeblokowaćhamulce,zanim
użytkownikwejdzienałóżkolubzniegozejdzie lubpodczaszajmowaniasięużytkownikiem.
–Przynajmniejjednokółkowczęścizagłówkowej
ijednowczęścipodnóżkowejmusibyć zablokowane.
Kółkamogązostawiaćśladynaróżnychtypach chłonnychpokryćpodłogowych—włączając wtopodłoginiezadbanelubtakie,któresąźle pielęgnowane.Abytemuzapobiec,rmaInvacare® zalecaumieszczenieodpowiedniejochronymiędzy kółkamiapodłogą.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwoupadku
Jeżelizdecydowano,żeużytkownikpotrzebuje prowadnicbocznych:
–Nienależynigdypozostawiaćużytkownikabez
nadzoruwłóżkuzopuszczonąprowadnicą boczną.
–Gdyużytkownikpozostajebeznadzoru,należy
upewnićsię,żeprowadnicabocznajestw swymnajwyższympołożeniuijestprawidłowo zablokowana.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciała
Jeżeliprowadnicabocznaniejestprawidłowo zablokowana,możespaść.
–Pociągnąć/popchnąćgórnąszynęprowadnicy
bocznejwceluupewnieniasię,żesystem blokującyjestprawidłowozamocowany.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia palcówpodczasobsługiprowadnicbocznych.
–Należyzwrócićuwagęnaswojepalceiczęści
ciałapacjenta.
–Podczasobsługiprowadnicbocznychnigdy
nienależystosowaćwobecnichsiłyaniich upuszczać.

4.4.1ObsługaprowadnicybocznejScala2

UWAGA!
–Podczasmanewrowaniaprowadnicąboczną
dłonienależyumieszczaćtylkowmiejscach oznaczonychetykietą.
60128495-D
17
Page 18
Invacare®Medley®Ergo
A
A
1.2.
1.Dogóry:PodnieśćipociągnąćgórnąszynęB prowadnicybocznejdokońcazapomocąmechanizmu blokującego(przyciskzwalniający)A.Upewnićsię,że jestzablokowanynamiejscu.
2.Dodołu:NacisnąćprzyciskzwalniającyAipopchnąć górnąszynęBprowadnicybocznejodmechanizmu blokującego.

4.4.2ProwadniceboczneAriaiBella

Korzystaniezprowadnicybocznej
Podnoszenieprowadnicybocznej
1.Użyćdwóchuchwytównagórnejszynie,abypodnosić prowadnicęboczną,ażzablokujesięwgórnejpozycji zesłyszalnymkliknięciem.
Obniżanieprowadnicybocznej
1.
Niejestkoniecznedokręcenieśrubyradełkowanej, abywraziepotrzebymócprzesunąćdrążek podnośnikawpołożeniezbokułóżka

4.5.2Regulowaniewysokościuchwytu

Wysokośćuchwytupowinnabyćzawszedostosowanado potrzebużytkownika.
1.2.
1.Pociągnąćzasznuri,przytrzymującgo,przesunąć plastikowąblokadęsznuraAwgóręlubwdółdo osiągnięciaprzezuchwytżądanejwysokości.
2.Zablokowaćuchwyt,wciskającsznurzpowrotemdo blokadyA,ipociągnąćuchwytwdół.
UWAGA!
Powyregulowaniuwysokościuchwytu:
–Sprawdzić,czydwasznurynadblokadąsą
ułożonerównoleglewzględemsiebiewewnątrz blokadysznura.
–Upewnićsię,żesznurjestprawidłowo
zablokowany,pociągającmocnozauchwyt.
NacisnąćzatrzasksystemuprzesuwaniaAnajednym końcułóżkaiobniżyćprowadnicębocznądonajniższego położenia.
2.Powtórzyćproceduręnadrugimkońcułóżka.

4.5Drążekpodnośnika

OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciała
Łóżkomożesięprzewrócić,jeśliuchwytjest używany,gdydrążekpodnośnikaznajdujesiępoza łóżkiem.
–Drążekpodnośnikamusibyćzawszeustawiony
tak,abyuchwytwisiałnadłóżkiem.
–Nienależyprzekraczaćmaksymalnego
obciążeniadrążkapodnośnika(80kg).

4.5.1Montażdrążkapodnośnika

Drążekpodnośnikamożnazamontowaćpolewejlubpo prawejstroniezagłówkałóżka.
1.Umieścićdrążekpodnośnikawrurzedrążkapodnośnika iprzykręcićśrubąradełkowaną.

4.6Regulowaniesekcjinóg

Obsługiwaćsekcjęnógpodnoszącuchwytmateraca:
1.Dogóry:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinóg.
2.Dodołu:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinógdo góry,anastępnieopuścićjądodołu.

4.7Pozycjeratunkowe

Wprzypadkunagłegostanumedycznegomożebyćkonieczne umieszczeniewszystkichlubpewnychsekcjileżadopozycji spłaszczonej—np.spłaszczonasekcjaplecówdoresuscytacji krążeniowo-oddechowej(RKO).
Abydoprowadzićsekcjęleżadopozycjispłaszczonej,
użyćodpowiedniejfunkcjinapilocie
(LUB)
wprzypadkuawariizasilanialubpilnejkonieczności działania,użyćawaryjnegozwalnianiaiobniżyćleże.
Patrzrozdział4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża,strona19.
1860128495-D
Page 19
Sterowaniełóżkiem

4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża

Wprzypadkuawariizasilanialubusterkisilnikakonieczne możebyćawaryjnezwolnieniesekcjipleców ,udlubpodudzia. ZwolnienieawaryjneregulacjiwysokościNIEJESTmożliwe.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciała
–Doawaryjnegozwolnieniasekcjileżawymagany
jestudziałprzynajmniejdwóchosób.
–Podczaszwalnianiasekcjileżamożeona
opuszczaćsięszybko.Niesięgaćpodleże podczasjegoopuszczania.
UWAGA!
–Przedawaryjnymzwolnieniemleżanależywyjąć
wtyczkęzgniazdkazasilania.
1.Obieosobymusząprzytrzymywaćleże.
2.Jednaznichlokalizujesilnikiwyciągasworzeń zabezpieczający.

4.7.2Transportiprzechowywanie

Łóżkomożebyćtransportowanelubprzechowywanew staniezmontowanymlubzdemontowanym.
Szczegółoweinformacjenatematdemontażułóżka,patrz Demontażłóżka.
Abytransportowaćlubprzechowywaćwstanie zmontowanym:
1.Odłączyćkabelzasilaniaodgniazdazasilania.
2.Zwinąćkabelzasilaniaisprawdzić,żeznajdujesięz dalaodpodłogi,abyzapobiecjegouszkodzeniupodczas transportulubprzechowywania.
3.Obieosobypowoliopuszczająleże,ażznajdziesię wnajniższejpozycji.
60128495-D19
Page 20
Invacare®Medley®Ergo

5Elementyopcjonalne

5.1Listadostępnychopcji

Zewzględunaróżniceregionalne,szczegółowe informacjenatematdostępnychopcjimożnauzyskać nalokalnejstronieinternetowejrmyInvacarelub kontaktującsięzlokalnymdostawcąrmyInvacare.
Prowadniceboczne –ScalaBasic2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna (168cmx40cm),montowananarurcebocznej. Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaBasicPlus2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna (168cmx40cm),montowananarurcebocznej. Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaMedium2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna (165cmx46cm),montowananarurcebocznej. Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaDecubi2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna (168cmx54cm),montowananarurcebocznej. Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–Bella
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica boczna(205cmx40cm),montowanana prowadnicachnakońcułóżka.Przyciskizwalniające naobukońcach
–Bellaextended
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica boczna(220cmx40cm),montowanana prowadnicachnakońcułóżka.Przyciskizwalniające naobukońcach
–Aria
Pełnejdługościskładanastalowaprowadnicaboczna (206cmx40cm),montowananaprowadnicachna końcułóżka.Przyciskizwalniającenaobukońcach
Elementprzedłużającyleże(podnóżek)—15cm
Drążekpodnośnika
Stałeuchwytypodstawy—25cmx30cm,25cmx80 cm,40cmx30cm,40cmx50cmor40cmx80cm
Piloty –zregulacjąpleców,udiwysokości –zregulacjąpleców,udiwysokościorazfunkcjami
przechylaniaizapobieganiaprzechylaniu
–zregulacjąpleców,udiwysokościorazfunkcją
zapobieganiaprzechylaniu
SoftTilt—systempozycjonowaniapacjenta zamontowanynaplatformieleża.
Mocowaniadotransportu
UWAGA!
–Stosowaćwyłącznieoryginalneopcjeiczęści
zamienne.Listyczęścizamiennychidodatkowe instrukcjeobsługimożnazamówićwrmie Invacare.

5.2Uchwytytransportowe

Podczasprzechowywaniaitransportułóżkanależykorzystać zuchwytówtransportowych:
1.
2.
2060128495-D
Page 21
3.4.
Elementyopcjonalne
5.
6.
60128495-D
21
Page 22
Invacare®Medley®Ergo

6Konserwacja

6.1Ogólneinformacjedotyczące konserwacjiurządzenia

UWAGA! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależywykonywaćżadnychprocedur
konserwacyjnychaniserwisowych,gdyprodukt jestwużyciu.
Abyutrzymaćproduktwstanieciągłejgotowościnależy postępowaćzgodniezproceduramikonserwacjiopisanymi wniniejszejinstrukcji.

6.2Codzienneprzeglądy

OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzonelubzużyteczęścimogąwpływaćna bezpieczeństwoproduktu.
–Produktnależysprawdzaćprzedkażdym
użyciem.
–Nienależyużywaćproduktuwprzypadku
stwierdzeniauszkodzenialubwątpliwości dotyczącychbezpieczeństwajakiejkolwiekjego części.Należyniezwłocznieskontaktować sięzdostawcąrmyInvacareiupewnićsię, żeproduktniejestużywanydomomentu dokonanianapraw.
Listakontrolnacodziennychprzeglądów
qSprawdzićwzrokowołóżko.Sprawdzićwszystkieczęści
podkątemzużyciaiuszkodzeńzewnętrznych.
qSprawdzićcałysprzęt,punktymocowania,obciążane
częściorazpunktymocowaniasworznipodkątem zużycia,pęknięć,wytarcia,deformacjiizniszczenia.
qSprawdzićpilotaiwszystkiesiłownikipodkątempłynnej
pracy.

6.3Ogólneinformacjedotyczące serwisowania

UWAGA!
–Podczasprzegląduserwisowegoleżemusibyć
podtrzymywane,abyzapobiecniezamierzonemu opuszczeniu.
–Jedynieodpowiednioprzeszkolonypersonel
możeprzeprowadzaćserwisikonserwacjęłóżka.
–Poprzywróceniułóżkadostanuużytkowego
bądźwprzypadkuzmianfunkcjiłóżkaniezbędne jestprzeprowadzeniepracserwisowychzgodnie zlistąkontrolną.
Wkrajach,wktórychfunkcjonująoddziałyrmyInvacare, możliwejestzawarcieumowyserwisowej.Wniektórych krajachrmaInvacareoferujekursywzakresieserwisu ikonserwacjiłóżka.Listyczęścizamiennychidodatkowe instrukcjeobsługisądostępnewrmieInvacare.
Przedużyciem
Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne częścidziałająprawidłowoorazżeichstanniezagraża bezpieczeństwu.
Potrzechmiesiącach
Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne częścidziałająprawidłowoorazdokręcićśruby,nakrętki itd.
Corok
Zalecasięprzeprowadzenietestubezpieczeństwa uwzględniającegowydajnośćistantechniczny siłowników.
Codwalata
Zdecydowaniezalecasięserwisowaniewedług poniższejlistykontrolnejpodwóchlatachnormalnego użytkowania,anastępniecodwalata.
Siłowniki,pilotimodułsterowaniasąserwisowane poprzezwymianęuszkodzonejczęści.

6.3.1Listakontrolnakonserwacji

Punktykontrolne
qKontrolawzrokowawszystkichczęściłóżka(bez
zniekształceń)
qPierścieniezabezpieczające,zawleczkiiplastikowy
pierścieńmocujący—prawidłowozablokowane inienaruszone.
qŚruby—dokręcone. qSpawy—nienaruszone(niesązużyteanirozdarte) qKółkasamonastawne(tocząsięgładko) qElementymocującekółeksamonastawnych—
dokręcone.
qHamulcekółeksamonastawnych—blokująsię
prawidłowo.
qWszystkiesilniki—działająprawidłowo(zregularną
prędkościąiniskimpoziomemhałasu).
qPrzewody—prawidłowopodłączoneinieuszkodzone. qWtyczkielektryczne—nieuszkodzone. qBlokadyprowadnicybocznejiukładruchu—prawidłowo
blokujesięidziałapłynnie.
qAkcesoria—prawidłowozmontowaneiprawidłowo
działają.
qUszkodzonapowłoka—naprawiona. qWycieksmaru—sprawdzićpodkątemsmaru.
UWAGA! Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniamienia
Wyciekismarumogąprowadzićdoprzypadkowych upadkówlubpożaru.
–Wprzypadkustwierdzeniawyciekusmarulub
innychpozostałościnależyskontaktowaćsięz serwisem.

6.4Sprawdzeniepoprzeniesieniu— Przygotowaniedlanowegoużytkownika

WAŻNE!
Gdyłóżkozostałoprzeniesione,przed przekazaniemnowemuużytkownikowinależyje dokładniesprawdzić.
–Sprawdzeniemusibyćprzeprowadzoneprzez
przeszkolonegoprofesjonalistę.
–Regularnakonserwacja,patrzharmonogram
pracserwisowych.
22
60128495-D
Page 23
Konserwacja

6.4.1Listakontrolna—poprzeniesieniu

Punktykontrolne
qSprawdzić,czywkładkiłączącedwiepołówkileżasą
całkowicieumieszczoneizablokowane.
qSprawdzić,czyleżejestprawidłowozamontowanena
krańcachłóżkaiżepierścieńblokującyjestzamocowany.
qSprawdzićzablokowaniesilników(prawidłowo
zamontowanesworznie)
qSprawdzićprzewodyelektronicznesilników(przewody
niesąściśnięte).
qSprawdzić,czyobudowysilnikówsąnienaruszone(bez
pęknięć,któreumożliwiająprzeciekaniepłynów).
qSprawdzić,czykrzywkazamykającajestprawidłowo
zamontowananastykachwskrzyncesterującej.
qSprawdzićsekcjeleżaużywającpilotadoaktywowania
wszystkichfunkcjiczęściruchomych.
qSprawdzićdziałaniehamulców. qSprawdzićfunkcjeblokująceprowadnicbocznych. qSprawdzić,czywszystkielistwyłóżkasąnienaruszonei
niepoluzowane.

6.5Czyszczenieidezynfekcja

6.5.1Ogólneinformacjenatemat bezpieczeństwa

UWAGA! Ryzykozanieczyszczenia
–Należypodjąćśrodkiostrożnościistosować
odpowiednieśrodkiochronyindywidualnej.
UWAGA! Ryzykoporażeniaprądemiuszkodzeniaproduktu
–Wraziepotrzebywyłączyćurządzenieiodłączyć
odsiecizasilającej.
–Podczasczyszczeniaelementówelektronicznych
należyuwzględnićichstopieńzabezpieczenia przedwnikaniemwody.
–Należyzapewnić,abywodaniepryskałana
wtyczkęanigniazdkościenne.
–Nienależydotykaćwilgotnymirękamigniazdka
zasilania.
NOTYFIKACJA!
Zastosowanieniewłaściwychpłynówlubmetod możenegatywniewpłynąćnaproduktlub spowodowaćjegouszkodzenie.
–Wszystkiestosowaneśrodkiczyszczące
idezynfekcyjnemusząbyćskuteczne, wzajemniezgodneinieuszkadzaćczyszczonych powierzchni.
–Niewolnoużywaćpłynówkorozyjnych(zasad,
kwasówitd.)lubśrodkówczyszczącycho właściwościachściernych.Jeżeliwinstrukcjach czyszczenianieokreślonoinaczej,zalecasię zwykłyśrodekczyszczącydogospodarstwa domowego,takijakpłyndomycianaczyń.
–Niewolnoużywaćrozpuszczalnika(rozcieńczalnik
celulozowy,acetonitd.)mogącegozmienić strukturęplastikubądźrozpuścićzamieszczone etykiety.
–Przedponownymskorzystaniemzproduktu
należyzawszecałkowicieosuszyćgo.
Wprzypadkuczyszczeniaidezynfekcjiwwarunkach klinicznychlubopiekidługookresowej,należy przestrzegaćprocedurwewnętrznych.

6.5.2Odstępyczyszczenia

NOTYFIKACJA!
Regularneczyszczenieidezynfekowaniepoprawia płynnośćoperacji,wydłużaokreseksploatacjii zapobiegazanieczyszczeniu. Czyścićidezynfekowaćprodukt:
–regularniepodczasstosowania, –przedipokażdejprocedurzeserwisowej, –gdymiałstycznośćzjakimikolwiekpłynami
ustrojowymi,
–przedużyciemprzeznowegoużytkownika.

6.5.3Czyszczenieręczne

Wszystkieelementy(bezzdejmowanychtkanin)
Środekczyszczący:Zalecanejestużywaniełagodnego detergentuoobojętnymlubniemalobojętnympH(5–9).
Możnastosowaćdostępnenarynkuprodukty takiejakpłyndomycianaczyńlubuniwersalne środkidoczyszczenia.Należyprzeczytać instrukcjenaetykiecieśrodkaczyszczącegoiużyć gowewskazanymstężeniu.
Maks.temperaturawody:40°C
1.Przetrzećpowierzchniemiękkąściereczkąlekkozwilżoną roztworemdetergentu,ażdousunięciawszystkich widocznychzabrudzeń.
2.Usunąćwszystkiepozostałościdetergentuczystąwilgotną ściereczką.
3.Przetrzećdowyschnięciaczystąmiękkąściereczką.
Zdejmowanetkaniny(wtymtapicerkaimaterace)
Patrzetykietaznajdującasięnakażdymprodukcie.

6.5.4Instrukcjedotyczącedezynfekcji

Wwarunkachopiekidomowej
Środekdezynfekujący:Zalecanejeststosowanieśrodka dezynfekującegonabaziealkoholu(zawierającego 70–90%alkoholu).
Należyzapoznaćsięzinstrukcjamina etykiecieśrodkadezynfekującego.Zawiera onainformacjenatemataktywności(bakterie, grzybyi/lubwirusy),zgodnościmateriałóworaz prawidłowegoczasuekspozycji.
1.Przeddezynfekcjąupewnićsię,żepowierzchniesą oczyszczone.
2.Zwilżyćmiękkąściereczkęizdezynfekowaćwszystkie dostępnepowierzchnieorazutrzymywaćjezwilżone przezpodanynaetykiecieśrodkadezynfekującegoczas ekspozycji.
3.Umożliwićwyschnięcieproduktunapowietrzu.
Wramachopiekiwplacówkachopiekimedycznej
Przestrzegaćwewnętrznychprocedurdezynfekcyjnych istosowaćwyłącznieokreślonetumetodyiśrodki dezynfekujące.
60128495-D23
Page 24
Invacare®Medley®Ergo

6.6Smarowanie

Zalecamysmarowaniełóżkazgodnieznastępującąinstrukcją poserwisowaniuiczyszczeniulubzawsze,gdyjestto koniecznedozmniejszeniatarcia.
ElementłóżkaSposóbsmarowania
Punktyobrotuwleżu
Punktymocowaniasilnikana leżu
Łożyskasilnikaicięgna
Olej(oczyszczony)
Olej(oczyszczony)
Olej(oczyszczony)
Systemprzesuwaniadrewnianychprowadnicbocznych niemożebyćsmarowanyolejem—wprzeciwnym raziedrewnianeszynybędąporuszałysiępowoli.
Wceluzamówieniaodpowiedniegoolejunależy skontaktowaćsięzdostawcąproduktówrmy Invacare.
24
60128495-D
Page 25
Czynnościpozakończeniuużytkowaniawózka

7Czynnościpozakończeniu użytkowaniawózka

7.1Utylizacja

Abydbaćośrodowiskonaturalne,poupływieokresu eksploatacjiproduktunależypoddaćgorecyklingowi wodpowiednimzakładzie.
Rozmontowaćproduktijegopodzespoływceluoddzielenia różnychmateriałówipoddaniaichodrębnemurecyklingowi.
Utylizacjairecyklingużywanychproduktówiopakowań musiodbywaćsięzgodniezobowiązującymiwdanym krajuprzepisamiiuregulowaniamiprawnymidotyczącymi postępowaniazodpadami.Wceluuzyskaniaszczegółowych informacjinależyskontaktowaćsięzlokalnymzakładem gospodarkiodpadami.

7.2Regeneracja

Produktnadajesiędowielokrotnegoużycia.Aby zregenerowaćproduktdlanowegoużytkownika,należy wykonaćnastępująceczynności:
Czynnośćkontrolna
Czyszczenieidezynfekcja
Szczegółoweinformacjenatentemat,patrz6Konserwacja, strona22.
Należyupewnićsię,żeinstrukcjaobsługizostałaprzekazana zproduktem.
Nienależyużywaćproduktuponowniewprzypadku stwierdzeniajakichkolwiekuszkodzeńlubusterek.
60128495-D25
Page 26
Invacare®Medley®Ergo

8Rozwiązywanieproblemów

8.1Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego

ObjawMożliwaprzyczyna
Zasilaniesiecioweodłączone
Wskaźnikzasilaniasieciowegoniezapala się
Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala się,alesilnikniepracuje.Przekaźnik wjednostcesterującejwydajeklikający dźwięk.
się,alesilnikniepracuje.Zjednostki sterującejniesłychaćdźwięku przekaźnika.
Jednostkasterującadziałazwyjątkiem jednegokierunkunajednymkanale.
Silnikdziała,aletłoczyskonieporusza się.
Silnikniemożeunieśćpełnego obciążenia.
Silnikwydajedźwięki,aletłoczyskonie poruszasię.
Tłoczyskodziaładowewnątrz,alenie nazewnątrz.
*Serwisowanieikonserwacjałóżkamożebyćprzeprowadzanewyłącznieprzezpersonel,któryotrzymałwymaganeinstrukcje lubprzeszkolenie.
Bezpiecznikwjednostcesterującejjest przepalony
Jednostkasterującajestwadliwa
Wtyczkasilnikaniejestcałkowicie umieszczonawjednostcesterującej.
Silnikjestwadliwy.
Kabelsilnikajestuszkodzony.
Jednostkasterującajestwadliwa
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Silnikjestuszkodzony
Rozwiązanie
Podłączyćzasilaniesieciowe
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą
Umieścićprawidłowowtyczkęsilnikaw jednostcesterującej
*Wymienićsilnik
*Wymienićkabel
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala
*Wymienićpilota
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićpilota
*Wymienićsilnik
Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
OSTRZEŻENIE! Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
2660128495-D
Page 27

9DaneTechniczne

A
B
C
6730
224
2380
11°
11°
70°
18°
24°
10.5°

9.1Materiały

DaneT echniczne
Platformamateraca
Stal(powlekanaproszkowo)
SzczytyłóżkaStal(powlekanaproszkowo)iMDF
Prowadniceboczne
Stal(powlekanaproszkowo)lub drewno
DrążekpodnośnikaStal(powlekanaproszkowo),PPiPOM Obudowy
siłowników, ręcznyelement sterujący,skrzynka sterująca,kółka
Materiałzgodnyzoznakowaniem(PA, PP,PE,ABS)
samonastawne iinneczęściz tworzywsztucznych
Śrubyinakrętki
Stal(cynkowana)

9.2Wymiaryłóżka

Wszystkiemiarysąpodanewcm.Wszystkiekątysąpodane wstopniach.Wszystkiemiaryikątysąpodanebezzakresu tolerancji.
ŁóżkoMedleyErgo
Wysokość
NiskieWysokie A33–73cm40–80cm B
160–201cm166–207cm
C15–55cm22–62cm
ŁóżkoMedleyErgoLow
Wysokość
NiskieWysokie A21–61cm28–68cm B
146–187cm153–194cm
C2–42cm9–49cm

9.3Masa

ŁóżkoMedley
Ergo
Maks.masaciała pacjenta (gdymasamateraca zakcesoriaminie przekracza35kg)
Maks.bezpieczne obciążenierobocze (pacjentiakcesoria) Masacałkowita*
Górnaczęśćleża zdrewnianymilistwami (=najcięższaczęść) Górnaczęśćleżaze stalowymilistwami Dolnaczęśćleża zdrewnianymilistwami Dolnaczęśćleżaze stalowymilistwami Szczytłóżka(1sztuka)
14,7kg13,7kg Drążekpodnośnika Uchwytytransportowe2,0kg
ŁóżkoMedley
ErgoLow
145kg
180kg
64,0kg 17,0kg
16,0kg
16,0kg
15,0kg
4,2kg
*Całełóżkowrazzleżem(częśćgórnaidolna),stalowymi listwami,przewodemzasilania,elementamipodtrzymującymi materacipilotem
60128495-D
27
Page 28
Invacare®Medley®Ergo

9.4Wymiarymateraca

Dopuszczalnerozmiarymateracazależnieodprowadnicy bocznej
Rozmiarmateraca
Prowadnica boczna Bella/Aria
1)
high Bella/Aria
2)
low ScalaBasic2
ScalaBasic
Wysokość
[cm]
Szerokość
[cm]
6–1285,5–90195–208
12–1885,5–90195–208
10–1685,5–90195–208
10–1685,5–90195–208 Plus ScalaMedium
ScalaDecubi2
1)
Leżezamontowanewpozycjiwysokiej.
2)
Leżezamontowanewpozycjiniskiej.
10–2085,5–90195–208
23–2985,5–90195–208

9.5Parametryelektryczne

Zasilanie
Maksymalne natężenie wejściowe
Praca przerywana
(okresowa pracasilnika)
KlasaizolacjiUrządzenieKLASYII
Część aplikacyjna typuB
Uin=230Wolt,AC,50/60Hz(AC=prąd przemienny)
Iinmaks.=1,5A
Int=10%,maks.2min/18min
Częśćaplikacyjnajestzgodnazwymogami dotyczącymiochronyprzedporażeniem prądemelektrycznymokreślonymiw normieIEC60601-1.
Długość[cm]
Poziom
45do50dB(A)
natężenia dźwięku
Stopień ochrony
SystemelektrycznyIPX4—jest zabezpieczonyprzedrozpryskamwodyna elementyzdowolnegokierunku.
Silnikidoregulacjiwysokościmają stopieńochronyIPX4.
Silnikiplatformymateraca, jednostkasterującaorazpilot mająstopieńochronyIPX6.
IPX6—teelementyelektrycznesą chronionestrumieniamiwodypod wysokimciśnieniemzdowolnego kierunku.
Łóżkoniejestwyposażonewizolator(główny wyłącznik).Jeżeliłóżkonależyodłączyćelektrycznie, należyjeodłączyćodgniazdazasilaniasieciowego.

9.6Warunkiotoczenia

Przechowywanie
itransport
Temperatura Wilgotność
względna Ciśnienie
atmosferyczne
Przedużyciemproduktuodczekać,ażosiągnie temperaturęroboczą:
Ogrzewaniezminimalnejtemperatury przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
Schładzaniezmaksymalnejtemperatury przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
od-10°Cdo+50°Cod+5°Cdo+40°C
od20%do80%,bezkondensacji
Od700hPado1060hPa
Podczaspracy
2860128495-D
Page 29
Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)

10Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)

10.1Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej

Medyczneurządzeniaelektrycznepowinnybyćinstalowaneiużytkowanezgodniezinformacjądotyczącązgodności elektromagnetycznejzamieszczonąwniniejszejinstrukcjiobsługi.
Produkttenprzetestowanoistwierdzono,żejegoparametryodpowiadajązakresomwartościokreślonymwnormieIEC/EN 60601-1-2dlaurządzeńklasyB.
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowemożezakłócaćpracętegoproduktu.
Pracainnychurządzeńmożezostaćzakłóconanawetprzezpromieniowanieelektromagnetyczneoniewielkimnatężeniu dozwolonymprzezopisanąwyżejnormę.Abysprawdzić,czyemisjetegoproduktupowodujązakłócenia,należygouruchomić,a następniewyłączyć.Jeślizakłóceniapracyinnychurządzeńzostanąwtensposóbwyeliminowane,należyzałożyć,żepowodował jetenprodukt.Wtakichrzadkichprzypadkachzakłóceniamożnazmniejszyćlubskorygowaćzapomocąponiższychdziałań:
Przesunąćlubprzestawićurządzeniaalbozwiększyćodległośćmiędzynimi.

10.2Emisjaelektromagnetyczna

Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanieemisji
Emisjefal radiowych CISPR11
Emisjefal radiowych CISPR11
Emisja harmonicznych prądu IEC61000-3-2
Wahania napięcia/migotanie IEC61000-3-3
Zgodność
GrupaI
KlasaB
KlasaA
Zgodność
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Tenproduktwykorzystujeenergięfalradiowychtylkodowewnętrznegodziałania. Tymsamymemisjefalradiowychmająniskączęstotliwośćiniepowinny powodowaćzakłóceńwdziałaniuznajdującychsięwpobliżuurządzeniach elektronicznych.
Tenproduktnadajesiędoużytkuwewszystkichmiejscach,wtymtych podłączonychbezpośredniodopublicznychsieciniskiegonapięcia,zaopatrujących wenergięelektrycznągospodarstwadomowe.

10.3Odpornośćelektromagnetyczna

Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanie odporności
Wyładowanie elektrostatyczne (ESD)
IEC61000-4-2
Szybkozmienne zakłócenia przejściowe
IEC61000-4-4
Poziomtestu/zgodności
±8kVstykowe
±2kV,±4kV,±8kV, ±15kVwpowietrzu
±2kVdlalinii energetycznych; częstotliwość powtarzania100kHz
±1kVdlalinii wejścia/wyjścia; częstotliwość powtarzania100kHz
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Podłogipowinnybyćdrewniane,betonowelubpokrytepłytkami ceramicznymi.Jeżelipodłogisąpokrytetworzywemsztucznym,wilgotność względnapowinnawynosićconajmniej30%.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
60128495-D29
Page 30
Invacare®Medley®Ergo
Badanie odporności
Przepięcie
IEC61000-4-5
Zapadynapięcia, krótkiezakłócenia izmianynapięcia wliniachzasilania wejściowego
IEC61000-4-11
Pole magnetyczneo częstotliwościsieci elektroenergetycznej (50/60Hz)
IEC61000-4-8
Przewodzone zakłóceniao częstotliwościach radiowych
IEC61000-4-6
Poziomtestu/zgodności
±1kVzliniidolinii
±2kVzliniidoziemi
<0%U
dla0,5cyklu
T
przy45°
0%UTdla1cyklu
70%UTdla25/30cykli
<5%U
dla250/300
T
cykli
30A/m
3V 150kHzdo80Mhz
6V wpasmachISMoraz radiostacjiamatorskich
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.Jeżeliwymaganejestużytkowanie tegoproduktupodczaszakłóceńdostawyenergii,zalecasiępodłączenie produktudozasilaniabezprzerwowegolubakumulatora.
U
tonapięciesiecioweprzedzastosowaniempoziomutestowego.
T
Polamagnetyczneoczęstotliwościsiecielektroenergetycznejpowinnybyć napoziomachcharakterystycznymdlatypowychlokalizacjiwbudynkach komercyjnychlubszpitalnych.
Niemożnaprzewidziećteoretycznieznależytądokładnościąnatężeniapola pochodzącegoznadajnikówostałejczęstotliwościradiowej,takichjakstacje bazowedlatelefonówprzenośnych(komórkowych/bezprzewodowych)i naziemnenadajnikimobilne,radioamatorskie,nadajnikiradioweAMiFM oraznadajnikiTV.Abydokonaćocenyśrodowiskaelektromagnetycznegoz uwzględnieniemnadajnikówostałychczęstotliwościach,należyrozważyć przeprowadzeniebadaniaterenowegofalelektromagnetycznych.Jeżeli natężeniepolazmierzonewmiejscuużytkowaniategoproduktuprzekracza określonypowyżejpoziomzgodnościczęstotliwości,należyobserwować działanietegoproduktu.Wprzypadkuzauważenianieprawidłowegodziałania koniecznemożebyćzastosowaniedodatkowychśrodków,takichjakzmiana ustawienialubprzestawienietegoproduktu.
Zakłóceniamogąwystąpićwpobliżuurządzeńoznaczonychnastępującym symbolem:
Emitowane zakłóceniao częstotliwościach radiowych
10V/m 80Mhzdo2,7GHz
IEC61000-4-3
Specykacjetestowe 385–5785MHzdla odpornościnasprzęt
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowe powinienbyćstosowanywodległościniebliższejniż30cmoddowolnej
częścitegoproduktu,wtymkabli. dobezprzewodowej łącznościradiowej,patrz tabela9normyIEC 60601-1-2:2014
Niniejszewytycznemogąniemiećzastosowaniawniektórychsytuacjach.Wpływnapropagacjęfalelektromagnetycznych mająpochłanianieiodbiciefalodkonstrukcji,przedmiotówiludzi.
3060128495-D
Page 31
Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
10.3.1Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdobezprzewodowejłącznościradiowej
IEC60601-1-2:2014—Tabela9
Częstotliwość
Pasmo
a)
(MHz)
testu(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
710 745
704-787
788
810 870
800-960
930
1720 1845
1700-1990
1970
24502400-2570
5240 5500
5100-5800
5785
Usługa
GMRS460,
FRS460
Pasmo13,17
LTE
GSM800/900,
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
pasmo5LTE
GSM1800;
CDMA1900;
GSM1900;
DECT;pasmo
1,3,4,25
LTE;UMTS
Bluetooth,
WLAN,802.11
b/g/n,RFID
2450,pasmo
7LTE
WLAN802.11
a/n
a)
Modulacja
Modulacja
impulsowa
18Hz FM
odchylenie
±5kHz
sinusoida1kHz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
18Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
b)
Moc
Odległość(m)
maksymalna
(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
b)
b)
b)
b)
b)
0,20,39
20,328
20,328
20,328
0,20,39
Poziomtestu
odporności
(V/m)
Wraziepotrzebyosiągnięciapoziomutestuodporności,odległośćmiędzyantenąnadawcząimedycznymsprzętem elektrycznymlubsystememmożebyćzmniejszonado1m.Odległośćtestowa1mjestdopuszczalnawgnormy IEC61000-4-3.
a)
Wprzypadkuniektórychusług,uwzględnionesąjedynieczęstotliwościnadawcze.
b)
Falanośnapowinnabyćmodulowanaprzyużyciu50%cyklupracysygnałufalikwadratowej.
c)
JakoalternatywadlamodulacjiFM,możebyćużyta50%modulacjaimpulsuprzy18Hz—chociażniestanowionafaktycznej
modulacji,byłbytonajgorszyprzypadek.
60128495-D31
Page 32
EUExport:
UKR P
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626980 serviceclient_export@invacare.com www.invacare.eu.com
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
InvacareUKOperations Limited Unit4,PencoedTechnology Park,Pencoed BridgendCF355AQ UK
60128495-D2023-10-30
MakingLife’sExperiencesPossible®
*60128495D*
Loading...