Page 1

Invacare®Medley®Ergo
ŁóżkoMedleyErgo,ŁóżkoMedleyErgoLow
plŁóżko
Instrukcjaobsługi
TenpodręcznikMUSIBYĆprzekazanyużytkownikowiproduktu.
PRZEDrozpoczęciemkorzystaniazproduktuK ONIECZNEjest
przeczytanieniniejszejinstrukcjiizachowaniedowykorzystania
wprzyszłości.
Page 2

©2023InvacareCorporation
Wszelkieprawazastrzeżone.Dalszerozpowszechnianie,powielanieorazmodykacjaniniejszegotekstuwcałościlub
częścisązabronionebezuprzedniegouzyskaniapisemnejzgodyrmyInvacare.Znakitowarowezostałyoznaczone
symbolami™i®.Oileniezaznaczonoinaczej,wszystkieznakitowarowesąwłasnościąrmyInvacareCorporationlub
sąlicencjonowaneprzezniąalbojejoddziały.
Page 3

Spistreci
1Informacjeogólne.................................4
1.1Wprowadzenie................................4
1.1.1Symbolestosowanewdokumencie...............4
1.2Przeznaczenie.................................4
1.2.1Docelowyoperator...........................5
1.3Czasprzydatnościdoużycia.......................5
1.4Zgodność....................................5
1.4.1Normywłaściwedlaproduktu..................5
1.5Informacjedotyczącegwarancji....................5
1.6Ograniczenieodpowiedzialności....................5
2Bezpieczeństwo...................................6
2.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........6
2.2Materac.....................................7
2.3Informacjedotyczącebezpieczeństwazwiązanez
zakłóceniamielektromagnetycznymi................8
2.4Etykietyisymboleumieszczonenaprodukcie..........8
2.4.1Etykietaidentykacyjna.......................8
2.4.2Inneetykiety...............................9
3Uruchomienie....................................10
3.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........10
3.2Główneelementyłóżka..........................10
3.2.1Inneelementy..............................10
3.3Montażłóżka.................................11
3.3.1Mocowanieetykiet...........................11
3.4MontażokuciatypuRastox......................11
3.5Skrzynkasterownicza............................11
3.6Okablowanie..................................12
3.7Instalowanieprowadnicbocznych..................13
3.7.1ProwadnicabocznaScala2.....................13
3.7.2MontażprowadnicbocznychAriaiBella...........14
3.8Instalacjaelementuprzedłużającegoleże.............14
3.9Demontażłóżka................................15
4Sterowaniełóżkiem................................16
4.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa..........16
4.1.1Niskiewysokości............................16
4.1.2Elementyprzytrzymującematerac...............16
4.2Pilot........................................16
4.2.1Funkcjablokowania..........................17
4.3Kółkaihamulce................................17
4.3.1Hamuleckółeksamonastawnych.................17
4.4Korzystaniezprowadnicbocznych..................17
4.4.1ObsługaprowadnicybocznejScala2..............17
4.4.2ProwadniceboczneAriaiBella..................18
4.5Drążekpodnośnika.............................18
4.5.1Montażdrążkapodnośnika.....................18
4.5.2Regulowaniewysokościuchwytu................18
4.6Regulowaniesekcjinóg..........................18
4.7Pozycjeratunkowe..............................18
4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża..................19
4.7.2Transportiprzechowywanie....................19
5Elementyopcjonalne...............................20
5.1Listadostępnychopcji...........................20
5.2Uchwytytransportowe..........................20
6Konserwacja......................................22
6.1Ogólneinformacjedotyczącekonserwacjiurządzenia....22
6.2Codzienneprzeglądy............................22
6.3Ogólneinformacjedotycząceserwisowania...........22
6.3.1Listakontrolnakonserwacji.....................22
6.4Sprawdzeniepoprzeniesieniu—Przygotowaniedla
nowegoużytkownika...........................22
6.4.1Listakontrolna—poprzeniesieniu...............23
6.5Czyszczenieidezynfekcja.........................23
6.5.1Ogólneinformacjenatematbezpieczeństwa........23
6.5.2Odstępyczyszczenia..........................23
6.5.3Czyszczenieręczne...........................23
6.5.4Instrukcjedotyczącedezynfekcji.................23
6.6Smarowanie..................................24
7Czynnościpozakończeniuużytkowaniawózka............25
7.1Utylizacja....................................25
7.2Regeneracja..................................25
8Rozwiązywanieproblemów..........................26
8.1Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego..........26
9DaneTechniczne..................................27
9.1Materiały....................................27
9.2Wymiaryłóżka................................27
9.3Masa.......................................27
9.4Wymiarymateraca.............................28
9.5Parametryelektryczne...........................28
9.6Warunkiotoczenia..............................28
10Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC).............29
10.1Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej....29
10.2Emisjaelektromagnetyczna......................29
10.3Odpornośćelektromagnetyczna...................29
10.3.1Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdo
bezprzewodowejłącznościradiowej..............31
Page 4

Invacare®Medley®Ergo
1Informacjeogólne
1.1Wprowadzenie
Niniejszainstrukcjaobsługizawieraważneinformacjena
tematposługiwaniasięproduktem.Wceluzapewnienia
bezpieczeństwapodczasużytkowaniaproduktunależy
dokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługiiprzestrzegać
instrukcjibezpieczeństwa.
Niniejszegoproduktunależyużywaćwyłączniewprzypadku
przeczytaniaizrozumienianiniejszejinstrukcji.Należy
zasięgnąćdodatkowychwskazówekodfachowegopersonelu
medycznego,któryjestzaznajomionyzestanemzdrowia
pacjentaiwyjaśniwszelkiepytaniadotycząceprawidłowego
korzystaniazurządzeniaorazjegoniezbędnejregulacji.
Tendokumentmożezawieraćczęścinieodnoszącesiędo
zakupionegoproduktu,ponieważjestonprzeznaczonydo
wszystkichdostępnych(wmomenciejegodrukowania)
modeli.Jeśliniepodanoinaczej,każdaczęśćniniejszego
dokumentudotyczywszystkichmodeliproduktu.
Modeleikonguracjedostępnedladanegokrajumożna
znaleźćwdokumentachsprzedażowychwłaściwychdlakraju.
FirmaInvacarezastrzegasobieprawodozmianyspecykacji
produktubezpowiadomienia.
Przedzapoznaniemsięzniniejszymdokumentemnależy
sięupewnić,żejesttowersjanajnowsza.Najnowszą
wersjęinstrukcjiwformaciePDFmożnaznaleźćnastronie
internetowejrmyInvacare.
Wprzypadkutrudnościzprzeczytaniemdokumentuw
wersjidrukowanejzpowoduzbytmałejczcionkimożna
pobraćdokumentwpostaciplikuwwersjiPDFzwitryny
internetowej.KorzystajączplikuPDF,możnazwiększyć
czcionkędoodpowiedniejwielkości.
Abyotrzymywaćdodatkoweinformacjenatematproduktu,
naprzykładpowiadomieniadotyczącebezpieczeństwa
iwycofywaniaproduktów ,należysięskontaktować
zdystrybutoremrmyInvacare.Stosowneadresyznajdują
sięnakońcutegodokumentu.
Wprzypadkuwystąpieniapoważnegowypadkuzwiązanego
zproduktemnależypoinformowaćproducentaiwłaściwe
organawdanymkraju.
1.1.1Symbolestosowanewdokumencie
Wniniejszejinstrukcjiwystępująsymboleisłowasygnałowe
wskazującezagrożenielubniebezpiecznedziałaniamogące
spowodowaćobrażeniaciałaosóblubuszkodzeniemienia.
Poniższeinformacjezawierająobjaśnieniasłówsygnałowych.
OSTRZEŻENIE
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćpoważneobrażeniaciałalubzgon,
jeśliostrzeżeniezostaniezignorowane.
UWAGA
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćnieznacznelublekkieobrażenia
ciała,jeśliprzestrogazostaniezignorowana.
NOTYFIKACJA
Wskazujeniebezpiecznąsytuacjęmogącą
spowodowaćuszkodzeniemienia,jeśli
ostrzeżeniezostaniezignorowanie.
Wskazówkiizalecenia
Oznaczaużytecznewskazówki,zalecenia
orazinformacjeumożliwiającesprawne,
bezproblemoweużytkowanieproduktu.
Innesymbole
(Niedotyczywszystkichinstrukcji)
OsobaodpowiedzialnawWielkiejBrytanii
Wskazuje,czyproduktjestwytwarzanyw
WielkiejBrytanii.
Triman
Określazasadyrecyklinguisortowania(ma
zastosowaniejedynieweFrancji).
1.2Przeznaczenie
Łóżkomedycznejestobsługiwaneelektrycznie,ma
regulowanąwysokośćiwyprolowanąpowierzchnię
podtrzymująca,którajestprzeznaczonadostosowania
wpołączeniuzmateracem.Łóżkamedycznezostały
zaprojektowanejakopomocdlapacjentaisąstosowanew
celuzłagodzeniaskutkówzmianchorobowych,przyniesienia
ulgiiwyleczenianiektórychschorzeń.Łóżkomedyczne
stanowirównieżpomocdlaopiekunówiułatwiaimpracę.
Łóżkomedycznejestprzeznaczonedoużytkuw:
•Miejsceużytkowania3;wprzypadkachdługiejopieki
wwarunkachszpitalnych,gdziestałynadzórpersonelu
medycznego,atakżewykorzystywanieelektrycznego
sprzętumedycznegowprocedurachmedycznych,może
pomócutrzymaćbądźpoprawićstanpacjenta.
•Miejsceużytkowania4;wprzypadkachopieki
świadczonejwwarunkachdomowychzużyciem
elektrycznegosprzętumedycznegowceluzłagodzenia
skutkówobrażeń,niepełnosprawnościlubchoroby.
Użytkownicy
Osoba,którejstanzdrowiawymagapozostaniawłóżku.
Wskazania
Łóżkojestprzeznaczonedoużytkuprzezosobydorosłe
owzrościerównymlubwyższymniż146cm,masieciała
równejlubwyższejniż40kgiwskaźnikumasyciała(BMI)
równymlubwyższym17.
Łóżkojestprzeznaczonedostosowaniawyłącznie
wpomieszczeniach.
Maksymalnamasaużytkownikawynosi145kg,abezpieczne
obciążenierobocze—180kg.
Przeciwwskazania
Łóżkoniejestprzeznaczonedotransportuużytkowników.
Możnaprzesuwaćjewpomieszczeniuzleżącymnanim
użytkownikiem.Kółkasąwyposażonewmechanizm
blokujący.
Łóżkoniejestprzeznaczonedlaosóbzniepełnosprawnością
psychiczną.
4
60128495-D
Page 5

Informacjeogólne
OSTRZEŻENIE!
Jakiekolwiekinnelubnieprawidłoweużyciemoże
prowadzićdoniebezpiecznychsytuacji.
FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościza
użytkowanie,modykacjeimontażproduktu
niezgodnezewskazówkamizawartymiwniniejszej
instrukcjiobsługi.
1.2.1Docelowyoperator
Docelowymoperatoremtegoproduktujestpracownikopieki
zdrowotnejlubosobaprywatna,któraprzeszłaodpowiednie
przeszkolenie.
Pilotmożebyćrównieżobsługiwanyprzezużytkownikałóżka.
1.3Czasprzydatnościdoużycia
Przewidywanyczasużytkowaniategoproduktuwynosi
pięćlatpodwarunkiemcodziennegoużytkowaniazgodnie
zprzeznaczeniemiprzestrzeganiazasadbezpieczeństwa
orazokresówkonserwacjipodanychwniniejszejinstrukcji.
Faktycznyczaseksploatacjiurządzeniajestzmiennyizależy
odczęstotliwościorazintensywnościużytkowania.
Stosowanesąwyłączniemateriałyielementyspełniające
wymaganiadyrektywyREACH.
ZachowujemyzgodnośćzaktualnymiprzepisamiWEEEi
RoHS.
1.4.1Normywłaściwedlaproduktu
ProduktzostałprzetestowanyispełnianormęEN60601-2-52
(Szczegółowewymaganiapodstawowegobezpieczeństwa
izasadniczejwydajnościłóżekmedycznych)iwszystkie
powiązanenormy.
Wceluuzyskaniadodatkowychinformacjinatemat
miejscowychnormiprzepisównależyskontaktowaćsię
zmiejscowymprzedstawicielemrmyInvacare.Stosowne
adresyznajdująsięnakońcutegodokumentu.
1.5Informacjedotyczącegwarancji
Zapewniamygwarancjęproducentanaproduktzgodniez
naszymiogólnymiwarunkamiipostanowieniamiprowadzenia
działalnościgospodarczejwodpowiednichkrajach.
Roszczeniagwarancyjnenależykierowaćwyłączniedo
bezpośredniegodostawcyproduktu.
1.4Zgodność
Fundamentemdziałaniarmyjestjakośćorazdziałanie
zgodnezwymogaminormISO13485.
TenproduktjestoznaczonysymbolemCE,zgodniez
rozporządzeniem2017/745wsprawiewyrobówmedycznych
klasyI.
TenproduktjestoznaczonysymbolemUKCA,zgodniez
częściąIIustawydotyczącejwyrobówmedycznych(MDR)
2002(zpóźniejszymizmianami),klasaI.
Staledokładamywszelkichstarań,abyzmniejszyćdo
minimumwpływnaśrodowisko,zarównowznaczeniu
lokalnym,jakiglobalnym.
1.6Ograniczenieodpowiedzialności
FirmaInvacarenieponosiodpowiedzialnościzauszkodzenia
powstałewwyniku:
•niestosowaniasiędozaleceńpodanychwinstrukcji
obsługi;
•użytkowaniawsposóbniewłaściwy;
•naturalnegozużycia;
•nieprawidłowegomontażulubkonguracjiproduktu
przeznabywcęalboinnąosobę;
•modykacjitechnicznych;
•niedozwolonychmodykacjii/lubużycia
nieodpowiednichczęścizamiennych.
60128495-D5
Page 6

Invacare®Medley®Ergo
2Bezpieczeństwo
2.1Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
Niniejszyrozdziałinstrukcjiobsługizawieraogólneinformacje
natematbezpieczeństwadotycząceproduktu.Określone
informacjedotyczącebezpieczeństwamożnaznaleźćw
odpowiednichrozdziałachniniejszejinstrukcjiobsługii
zamieszczonychwtychrozdziałachopisachprocedur .
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależyużywaćproduktuaniżadnego
dostępnegourządzeniaopcjonalnegobez
uprzedniegoprzeczytaniawcałościi
zrozumienianiniejszejinstrukcjiorazwszystkich
dodatkowychmateriałówzawierających
instrukcje,takichjakinstrukcjeobsługilub
arkuszeinformacyjnedołączonedoproduktu
luburządzeńopcjonalnych.Wprzypadku
niezrozumieniaostrzeżeń,przestróglub
instrukcji,przedużyciemproduktunależy
skontaktowaćsięzlekarzem,dostawcąrmy
Invacarelubwykwalikowanymtechnikiem.
–Niedokonywaćwprodukcieżadnych
nieuprawnionychzmiananimodykacji.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcia/uduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżkalub
pomiędzyruchomymiczęściamiiprzedmiotami
znajdującymisięwpobliżułóżka.
–Złóżkaniemogąkorzystaćosobyponiżej
12rokużyciaorazosoby,którychgabarytysą
równelubmniejszeodgabarytówprzeciętnych
dwunastolatków .
–Łóżkowpołączeniuzprowadnicamibocznymi
niemożebyćużywaneprzezosobyowzroście
poniżej146cm,masieciałaniższejniż40kg
iwskaźnikumasyciała(BMI)mniejszymniż17.
–Naskutekkompresjimateracawrazzupływem
czasuryzykotomożesięzwiększyć.Należy
okresowosprawdzaćlukimiędzyłóżkiem,
materacemi/lubprowadnicąboczną.Wymienić
materac,jeżelilukitemogąprowadzićdo
uwięźnięcia.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoześlizgnięciasięprzezszczeliny
Łóżkospełniawszelkiewymogidotyczące
maksymalnychodległości.Istniejejednak
możliwość,żeosobyoniewielkichrozmiarach
mogąześlizgnąćsięprzezszczelinypomiędzy
prowadnicamibocznymilubprzezszczelinę
pomiędzyprowadnicąbocznąależem.
–Należyzwrócićszczególnąuwagę,jeżeliłóżko
jeststosowanedoopiekinadpacjentem
oniewielkichrozmiarach.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Nieodpowiedniepostępowaniezkablami,
nieprawidłowepołączeniaistosowanie
nieautoryzowanegosprzętumożespowodować
porażenieprądemelektrycznymiawarięproduktu.
–Nienależyzaginać,rozdzieraćaniwinnysposób
uszkadzaćkablitegoproduktu.
–Należyupewnićsię,żepodczasużytkowania
produktużadneprzewodyniesązablokowane
aniuszkodzone.
–Należywyłączyćwtyczkęzgniazdkaprzed
przesuwaniemłóżka.
–Upewnićsię,żeprzewodyipołączeniasą
prawidłowe.
–Nienależystosowaćnieautoryzowanego
sprzętu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykopotknięciasię,zaplątanialubuduszenia
Nieprawidłowepoprowadzenieprzewodówmoże
spowodowaćniebezpieczeństwopotknięciasię,
zaplątaniasięlubuduszenia.
–Upewnićsię,żewszystkieprzewodysą
prawidłowopoprowadzoneizamocowane.
–Upewnićsię,żeżadnepętleprzewodównie
znajdująsięwpobliżuproduktu.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Źródłazapłonumogąspowodowaćoparzenialub
pożar .
–Łóżkomusibyćumieszczonewbezpiecznej
odległościodmożliwychźródełzapłonu
(grzejnik,paleniskoitd.)
–Pacjentiasystenciniemogąpalićpodczas
korzystanialubobsługiwaniałóżka.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Abyuniknąćobrażeńciałalubuszkodzenia
urządzeniapodczasobsługiproduktu:
–Wprzypadkukorzystaniaproduktuwpobliżu
dziecilubzwierzątdomowychkoniecznyjest
ścisłynadzór.
–Niezezwalaćdzieciomnazabawęproduktem.
UWAGA!
–Zawszeobniżyćłóżkodoodpowiedniej
wysokości,gdyosobakładziesięnałóżku
lubzniegoschodzi.Podczaswchodzeniana
łóżkolubschodzeniazniegomożnaużyćsekcji
oparciależa.Należysięupewnić,żepacjent
znajdujesięnaśrodkusekcjioparciapleców.
Podczasunoszeniasekcjioparciapleców
maksymalnamasawsekcjioparciawynosi
45%maksymalnegobezpiecznegoobciążenia
roboczego.
–Należyzawszeobniżyćłóżkodonajniższej
pozycji,zanimosobazostaniepozostawionabez
opieki.
–Upewnićsię,żepodłóżkiem,nadnimlub
wjegopobliżuniemaprzedmiotówmogących
przeszkodzićwdostosowaniuwysokości,np.
meble,podnośnikialboramyokien.
660128495-D
Page 7

Bezpieczeństwo
UWAGA!
Nieoryginalnelubnieprawidłoweakcesoriamogą
wpływaćnadziałanieibezpieczeństwoproduktu.
–Należyużywaćwyłącznieoryginalnych
akcesoriówprzeznaczonychdostosowanego
produktu.
–Zewzględunaróżniceregionalne,informacjena
tematdostępnychakcesoriówmożnauzyskać
wlokalnymkatalogulubnalokalnejstronie
internetowejrmyInvacarelubkontaktującsię
zlokalnymprzedstawicielemrmyInvacare.
Stosowneadresyznajdująsięnakońcutego
dokumentu.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Produktnarażonynaświatłosłonecznelubinne
źródłaciepłamożestaćsięgorący.
–Nienależyprzezdłuższyczasnarażaćproduktu
nabezpośrednieświatłosłoneczne.
–Produktnależytrzymaćzdalaodźródełciepła.
UWAGA!
Istniejeryzykouwięzieniapalcówwruchomych
elementachłóżka.
–Należyuważaćnapalce.
2.2Materac
OSTRZEŻENIE!
Zagadnieniabezpieczeństwadotyczącepołączenia
prowadnicbocznychorazmateraców;
Wceluzapewnienianajwyższegomożliwego
poziomubezpieczeństwapodczasużywania
prowadnicbocznychnałóżkunależyprzestrzegać
minimalnychimaksymalnychwartościdla
materaców.
–Prawidłowewartościdlamateracówznajdują
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięciai/lubuduszenia
–Możedojśćdouwięźnięciai/lubuduszenia
–Należypamiętać,żeużywaniebardzogrubych
sięwtabelidotyczącejmateracówwrozdziale
9DaneT echniczne,strona27.
sięużytkownika,jeżelipoziomaprzestrzeń
międzybokiemmateracaawewnętrzną
częściąprowadnicybocznejjestzbytduża.
Minimalnąszerokość(idługość)materaca
wpołączeniuzprowadnicąbocznąpodano
wtabelidotyczącejmateracówwrozdziale9
DaneTechniczne,strona27
.
lubmiękkichmateraców(oniskiejgęstości)lub
ichpołączeniazwiększaryzyko.
UWAGA!
Łóżkoniejestwyposażonewizolator(główny
wyłącznik).Jeżeliłóżkonależyodłączyć
elektrycznie,należyjeodłączyćodgniazda
zasilaniasieciowego.
–Należyzawszeumieszczaćłóżkowtensposób,
abygniazdozasilaniabyłołatwodostępnew
celuodłączeniałóżka.
UWAGA!
Nagromadzeniewłókien,pyłulubinnych
zabrudzeńmożepogorszyćdziałanieproduktu.
–Utrzymywaćproduktwczystości.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoupadku
Użytkownikmożespaśćzkrawędziidoznać
poważnychobrażeńciała,jeżelipionowyodstęp
Amiędzygórąmateracaakrawędziąprowadnicy
bocznej/szczytemłóżkajestzbytkrótki.Patrz
ilustracjapowyżej.
–PionowyodstępApowinienwynosićco
najmniej22cm.
–Maksymalnąwysokośćmateracawpołączeniu
zprowadnicąbocznąpodanowtabelidotyczącej
materacówwrozdziale9DaneTechniczne,
strona27.
60128495-D
7
Page 8

Invacare®Medley®Ergo
YYYY-MM
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
= xxx kg
XXXXXXXXXXXXX
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
XXX XXX XX XX XX X
2.3Informacjedotyczące
bezpieczeństwazwiązanezzakłóceniami
elektromagnetycznymi
OSTRZEŻENIE!
Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami
elektromagnetycznymi
Mogąwystępowaćzakłóceniaelektromagnetyczne
międzytymproduktemiinnymsprzętem
elektrycznymorazzakłócaćfunkcjeregulacji
elektrycznychtegoproduktu.Abytemuzapobiec,
należyograniczyćlubwyeliminowaćtakie
zakłócenieelektromagnetyczne:
–Należystosowaćjedynieoryginalnekable,
akcesoriaiczęścizamienne,abyniezwiększać
emisjielektromagnetycznejlubzmniejszyć
odpornośćelektromagnetycznątegoproduktu.
–Nienależyużywaćprzenośnegosprzętu
komunikacyjnegowykorzystującegofaleradiowe
(RF)wodległościbliższejniż30cmoddowolnej
częścitegoproduktu(wtymkabli).
–Niniejszegoproduktunienależyużywaćw
pobliżuaktywnegosprzętuchirurgicznego
wysokiejczęstotliwościiekranowanychpod
względemRFsalachsystemówobrazowania
metodąrezonansumagnetycznego,gdzie
natężeniezakłóceńelektromagnetycznychjest
wysokie.
–Jeżeliwystąpizakłócenie,należyzwiększyć
odległośćmiędzytymproduktemiinnym
sprzętemlubwyłączyćgo.
–Należyzapoznaćsięzeszczegółowymi
informacjamiipostępowaćzgodniez
wytycznymiwrozdziale10Kompatybilność
elektromagnetyczna(EMC),strona29
2.4Etykietyisymboleumieszczonena
produkcie
2.4.1Etykietaidentykacyjna
Etykietaidentykacyjnaznajdujesięnaramiełóżkaizawiera
główneinformacjedotycząceproduktu,włączającdane
techniczne.
Numerseryjny
Numerreferencyjny
Producent
Dataprodukcji
Wyróbmedyczny
.
Maks.masaużytkownika
OSTRZEŻENIE!
Ryzykousterkizwiązanejzzakłóceniami
elektromagnetycznymi
Nienależyużywaćłóżkaoboklubułożonego
piętrowozinnymsprzętemelektrycznymniż
określonyponiżej,ponieważmożetospowodować
nieprawidłowedziałanie.Jeżelitakiestosowanie
jestniezbędne,łóżkoiinnysprzętmusibyć
ściśleobserwowanywceluzwerykowania
prawidłowegodziałania.
Tołóżkomożnastosowaćłączniezakcesoriami
zatwierdzonymiprzezrmęInvacareizesprzętem
medycznympodłączonymdoserca(dosercowo)
lubnaczyńkrwionośnych(donaczyniowo)pod
warunkiemspełnienianastępującychwarunków:
–Elektrycznegosprzętumedycznegoniewolno
mocowaćdometalowegowyposażeniałóżka,
np.doprowadnicbocznych,drążkapodnośnika,
prętakroplówki,szczytówłóżkaitp.
–Przewódzasilającydoelektrycznegosprzętu
medycznegomusibyćpoprowadzonyzdalaod
akcesoriówłóżkaiinnychruchomychczęści
łóżka.
Maks.bezpieczneobciążenierobocze
UrządzenieKLASYII
CzęśćaplikacyjnatypuB
ProduktpodlegadyrektywieWEEE
Zgodnośćznormamieuropejskimi
OcenionopodwzględemzgodnościwWielkiej
Brytanii
Skrótyużytewdanychtechnicznych:
•Iin=prądwejściowy
•Uin=napięciewejściowe
•Int.=pracaprzerywana
•AC=prądprzemienny
•Max=wartość
maksymalna
•min=minuty
Więcejinformacjinatematdanychtechnicznychzawiera9
DaneTechniczne,strona27.
860128495-D
Page 9

Bezpieczeństwo
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
2.4.2Inneetykiety
Przedużyciemniniejszegoproduktunależyprzeczytać
instrukcjęobsługiiprzestrzegaćwszystkichinstrukcji
bezpieczeństwaistosowania.
Określenieminimalnejmasy,minimalnego
wzrostuiminimalnegowskaźnikamasy
ciałaużytkownikadorosłego.
Patrz1.2Przeznaczenie,strona4.
Prawidłowewartościdlamateraców
znajdująsięwdokumentacjiużytkownika.
Patrz9DaneTechniczne,strona27
Warunkiprzechowywaniaitransportu
Warunkipodczaspracy
Wskazujeobszaryzwiększonegoryzykaprzytrzaśnięcia
stópnadolnychstronachkońcówłóżkawpobliżukółek
samonastawnych.
Patrz4.1.1Niskiewysokości,strona16
(Występujejedynienaniskichwersjachniniejszego
produktu)
.
Oznaczamiejscepodłączeniadowyrównaniapotencjału.
(Niewystępujenawszystkichwersjachniniejszego
produktu)
Masacałkowitaproduktuzzastosowanym
maksymalnymbezpiecznymobciążeniem
roboczym
Ograniczenietemperatury
Ograniczeniewilgotności
Ograniczenieciśnieniaatmosferycznego
Etykietana3/4długościprowadnicbocznych
Zawierainformacjedotyczącemaksymalnegoodstępu
międzyprowadnicąbocznąazagłówkiemłóżka
Patrzinstrukcjamontażuwniniejszympodręcznikulub
instrukcjidostarczonejzprowadnicąboczną.
60128495-D9
Page 10

Invacare®Medley®Ergo
3Uruchomienie
3.1Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzoneczęścimogąwpływaćna
bezpieczeństwoproduktu.
–Przedużyciemnależysprawdzićwszystkieczęści
podkątemuszkodzeńtransportowych.
–Wprzypadkustwierdzeniauszkodzeńnależy
zaprzestaćużytkowaniaproduktuiskontaktować
sięzeswoimdostawcąrmyInvacarewcelu
uzyskaniadalszychinstrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniamienia
Montażłóżkaiinstalacjaakcesoriówmogąbyć
przeprowadzonewyłącznieprzezwykwalikowany
personellubosobę,któraprzeszłaodpowiednie
przeszkolenie.
–Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji.
Wprzypadkujakichkolwiekpytańdotyczących
montażunależyskontaktowaćsięzdostawcą
produktówrmyInvacare.
–Nienależyrozmontowywaćsprzętu
elektrycznegołóżkaaniłączyćgozinnym
sprzętemelektrycznym.
–Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone
iczywszystkieczęścidziałająprawidłowo.
C
Leże,sekcjaud/podudzia
Kółkosamonastawne,4szt.
D
Silnik,sekcjaoparciaplecówleża
E
F
Silnikiskrzynkasterująca,sekcjaud/podudziależa
Elementyprzytrzymującematerac,4szt.
G
Silnikdoregulacjiwysokości
H
Pilot(niepokazanonailustracji)
Prowadniceboczneniesądostarczanewramach
głównejkonguracji.Wceluuzyskaniadodatkowych
informacjinatematprowadnicbocznychiinnych
opcjinależyskontaktowaćsięzprzedstawicielem
rmyInvacare.
3.2.1Inneelementy
Zestawobejmujenastępująceelementy:
Część
Instrukcjaobsługi
Otworyprowadnicy
bocznej
Liczba
1
4
UWAGA!
–Abyuniknąćkondensacji,łóżkoniepowinno
byćużywanedoczasu,ażosiągnietemperaturę
roboczą.Patrz9DaneTechniczne,strona27
3.2Główneelementyłóżka
Szczytyłóżka,2szt.
A
Leże,sekcjaoparciapleców
B
Etykietaostrzegająca
przeduwięźnięciem
4
1060128495-D
Page 11

Uruchomienie
3.3Montażłóżka
1.Odkręcićśrubyskrzydełkowepoobustronach.
2.Wcisnąćwkładkigórnejpołowyleżawrurkiboczne
dolnejpołowyleża.
3.3.1Mocowanieetykiet
(tylkoniskawersja)
1.Umieścićczteryetykietyostrzegająceprzed
przytrzaśnięciemstóp(dostarczaneoddzielne)nadolnych
stronachkońcówłóżkawpobliżukółeksamonastawnych.
3.4MontażokuciatypuRastox
(elementopcjonalny)
1.NacisnąćspódokuciaRastoxprzypodnóżkułóżka.
3.Przykręcićdwiemaśrubamiradełkowanymi.
4.Upewnićsię,żeczteryelementypodtrzymującematerac
sąskierowanedogóry.
5.Przekręcićpierścienieblokującenaszczyciełóżka
wpozycję„OPEN”.
6.Wsunąćwspornikileżawpozycjiwysokiej(A)lubniskiej
(B)wszczytłóżkaimocnojewcisnąćwodpowiednią
pozycję.(Małaprzestrzeńpomiędzygórnymotworem
awspornikiemjestsytuacjąnormalną).
7.Przekręcićpierścienieblokującewpozycję„LOCK”.
UWAGA!
Dziękipierścieniomblokującymleżeniezsuniesię
przezprzypadekzeszczytówłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiepierścienieblokujące
znajdująsięwpozycjizablokowanejiwgórnym
otworze,jakpokazanonailustracji.
–Upewnićsię,żewszystkiewspornikisą
zamocowanewtejsamejpozycji(górnejlub
dolnej).
2.ŚcisnąćgórnekońceokuciaRastox.
3.PrzekręcićokucieRastoxpomiędzyzakładkiipuścić.
4.Wsunąćplastikowykapturekizablokowaćdolnączęść
okuciaRastox.
3.5Skrzynkasterownicza
UWAGA!
–Kablemusząbyćtakułożone,żebyniezalegały
napodłodzeaninieblokowałykółek.
Skrzynkasterowniczajestblokowanadosilnikasekcji
podudzia.
60128495-D
11
Page 12

Invacare®Medley®Ergo
SkrzynkasterującaAjestdostarczanazetykietązsymbolami
przedstawiającymi,gdziepodłączyćwtyczkisilnika:
•SilniksekcjipodudziaB.
•Silnikszczytówłóżka,podnóżekC.
•SilnikoparciaD..
•PilotE..
•Silnikszczytówłóżka,zagłówekF.
Skrzynkasterującajestwyposażonawzielonądiodę
LEDGwskazującą,żejestonapodłączonadozasilania
sieciowego.Gdyjestonpodłączonydozasilania
sieciowego,zielonadiodaLEDGjestwłączona.
3.Unieśćoparcieplecówręcznieipodłączyćluźnyprzewód
siłownikadosilnika.
4.Poprowadzićkabelzasilającyprzezzawleczkęsilnikai
hakramyzbokułóżka,któreznajdująsiębliżejgniazda
zasilania.
3.6Okablowanie
UWAGA!
–Kablemusząbyćtakułożone,żebyniezalegały
napodłodzeaninieblokowałykółek.
Abyzapobiecuszkodzeniukablipodczaswłączaniasilników,
należyprzestrzegaćinstrukcjipodanychponiżej.
1.Sprawdzićetykietynaprzewodachsilnikadoregulacji
wysokości(zcewkami)ipodłączyćprzewodydo
odpowiedniegosilnikałóżka(stronazagłówkalub
podnóżka).
2.Zamknąćzatrzaskiblokującesilnikówisprawdzić,czy
przewodysąmocnopodłączone.
5.Podłączyćkabelzasilającydogniazdazasilania.
6.Unieśćłóżkodonajwyższejpozycji.
12
60128495-D
Page 13

Uruchomienie
7.Przeprowadzićprzewodysilnikadoregulacjiwysokości
przezzawleczkisilnika.
3.7Instalowanieprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
Ryzykowystąpieniaobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia
palcówpodczasmontażulubdemontażu
prowadnicbocznych.
–Należyuważaćnapalce.
–Należyściśleprzestrzegaćinstrukcji.
–Pokażdymmontażusprawdzić,czywszystkie
elementymocującesąodpowiedniodokręcone
iczyprowadnicabocznadziałaprawidłowo.
Zdejmowane3/4długościprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Kiedyużywanesązdejmowaneprowadnice
boczne,należyupewnićsię,żeodstęppomiędzy
szczytemłóżkaagórnąkrawędziąuchwytu
prowadnicybocznejwczęścizagłówkowej
wynosimniejniż6cm,adlaczęścipodnóżkowej
więcejniż32cm.
8.Upewnićsię,żezawleczkisąprawidłowozablokowane.
9.Umieścićkoniecczęścizcewkąkablasilnikadoregulacji
wysokościnahakunaszczyciełóżka.
10.Przedpierwszymużyciemłóżkaupewnićsię,żewszystkie
jegoczęścidziałająpłynnie,akablesilnikównieleżą
napodłodzeaninieulegająprzytrzaśnięciupodczas
przesuwaniasekcjiłóżka.
3.7.1ProwadnicabocznaScala2
Montażprowadnicybocznej
1.
Umieścićprowadnicębocznąnagórnejramiezsystemem
zwalnianiaAwczęścizagłówka.
Połączeniawidelcowenaprowadnicybocznej
musząbyćzamontowanezgodniezinstrukcjąna
prowadnicybocznej.
2.
DokręcićdwieśrubykciukoweB,abyprzymocować
prowadnicębocznąnaramiegórnej.Upewnićsię,że
sąstałeidokręcone.
Demontażprowadnicybocznej
1.PoluzowaćdwieśrubykciukoweBiusunąćprowadnicę
boczną.
60128495-D13
Page 14

Invacare®Medley®Ergo
3.7.2MontażprowadnicbocznychAriaiBella
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcia/uduszenia
Jeżeliprowadnicabocznajestuszkodzonalub
nieprawidłowozamontowana,użytkownikmoże
zostaćuwięzionylubwypaśćzłóżka.
–Upewnićsię,żewszystkiestopkiślizgowesą
prawidłowopoprowadzonewprowadnicach
końcałóżka.
–Upewnićsię,żeśrubysamoblokującesą
prawidłowozainstalowanenaspodzie
prowadnic.
Montażdrewnianych(modelBella)istalowych(modelAria)
prowadnicbocznychprzeprowadzasięwtakisamsposób.
Montażsystemuprzesuwania
1.
WsunąćzapadkęAodtyłuwotwórelementu
przesuwnegoB,ażzatrzaśniesięzesłyszalnym
kliknięciem.
2.Wtensamsposóbwsunąćwszystkieczterypozostałe
zapadkiwotworyelementówprzesuwnych.
4.
Wsunąćdwiegórnezapadkiwdrugikoniecszyny
prowadnicybocznej.
5.
Wsunąćmocowaniedoprowadnicy,ażzatrzaśniesię
zesłyszalnymkliknięciem(tj.poprawniezablokujesię
wdolnejpozycji).
6.Zamontowaćobakońceszynydolnejprowadnicybocznej
zgodniezinstrukcjamiwpunkcie4.
7.Przesunąćobakońceprowadnicybocznejdosamejgóry,
ażgórnaszynazatrzaśniesięwgórnejpozycji.
8.
Podłączaniesystemuprzesuwaniaimontaż
prowadnicybocznej
1.Unieśćłóżkodo1/3maksymalnejwysokości.
2.
Poluzowaćśrubęudołuprowadnicprzyjednymze
szczytówłóżkaiwsunąćelementprzesuwnywgórę
dopołowyprowadnicy,ażzatrzaśniesięzesłyszalnym
kliknięciem.
3.
Dokręcićśrubęznajdującąsiępodszynądolnej
prowadnicybocznejwkażdymznarożnikówszczytów
łóżka.
Przedpierwszymużyciemłóżka:Sprawdzić,czy
prowadnicabocznajestpoprawnieprzymocowanaza
pomocąśrubyiczyszynyprzesuwająsiępłynnie.
3.8Instalacjaelementuprzedłużającego
leże
(elementopcjonalny)
Nasunąćgórnąprowadnicębocznąnadwiegórne
zapadki.
14
1.Usunąćszczytczęścipodnóżkowej.
2.Umieścićobakońceelementuprzedłużającegoleże
wramieizabezpieczyćnakrętkamiiśrubami.
60128495-D
Page 15

Uruchomienie
3.Ponowniezamontowaćpodnóżekizamocowaćgodo
wspornikówzapomocąśrubsamogwintujących.
UWAGA!
Naprzedłużonymłóżkupodnóżeknależy
zamocowaćdowspornikówzapomocąśrub
samogwintujących.
4.Dołączyćprzedłużeniepodkładumateracadopodkładu
materaca.
3.9Demontażłóżka
1.Usunąćprowadniceboczneidrążekpodnośnika.
2.Doprowadzićłóżkodonajniższejpozycjiiwyrównać
wszystkieczęścileżadopozycjipoziomej.
3.Odłączyćłóżkoodzasilaniasieciowego.
4.Odłączyćkableodsilnikówłóżkaiwyjąćjezhakaramyi
drogiprowadzeniazawleczki.
5.Odłączyćkabelodsilnikadoregulacjioparcia.
6.Oddzielićleżeodszczytówłóżka.
7.Rozdzielićczęśćzagłówkowąipodnóżkowąleża.
60128495-D15
Page 16

Invacare®Medley®Ergo
4Sterowaniełóżkiem
4.1Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoobrażeńciałaiuszkodzenia
mienia.
–Łóżkonależyustawićwtakisposób,aby
regulacjawysokościłóżkaniebyłaograniczona,
naprzykładprzezpodnośnikilubmeble.
–Należyzachowaćostrożność,abyżadnaczęść
ciałaniezostałaściśniętamiędzyelementami
nieruchomymi(takimijakprowadniceboczne,
szczytyłóżkaitd.)iruchomymi.
–Pilotniemożebyćużywanyprzezdzieci.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Jeśliłóżkojestużytkowaneprzezosoby
zdezorientowanebądźniespokojnelubprzez
osobyzespazmami:
–jeżeliłóżkojestwyposażonewpilotzfunkcją
blokady,należyzablokowaćfunkcjepilota
–lubupewnićsię,żepilotznajdujesiępoza
zasięgiemużytkownika.
4.1.2Elementyprzytrzymującematerac
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Bezodpowiedniozainstalowanychelementów
przytrzymującychmaterac,materacmożezsuwać
sięnabokiispowodowaćspadnięcieużytkownika
złóżka.
–Nigdynienależykorzystaćzłóżkabez
elementówprzytrzymującychmaterac.
–Należyzawszeupewnićsię,żeelementy
podtrzymującemateracsąprawidłowo
zainstalowaneiskierowanedogóry.
–Należystosowaćwyłącznieoryginalneelementy
przytrzymującematerac.
4.2Pilot
Pilotmożebyćwyposażonywtrzylubczteryprzyciski
umożliwiającesterowaniefunkcjamielektrycznymiłóżka.
Pilotmożemiećtakżefunkcjęblokowania.
Sekcjaoparciapleców
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q).
4.1.1Niskiewysokości
UWAGA!
Ryzykouwięźnięcialubprzytrzaśnięcia
Zależnieodkonguracji,wolnaprzestrzeńmiędzy
poruszającymisięinieruchomymiczęściamiłóżka,
możestaćsiębardzoniewielka,gdyłóżkojest
obniżone.
–Podczasobniżaniałóżkanależyupewnićsię,
żestopynieznajdująsięwpobliżuanipod
ruchomymiczęściami.
–Należyupewnićsię,żeprzewodysąprawidłowo
poprowadzoneiniezostanąprzytrzaśnięte
podczasobniżaniałóżka.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Zależnieodkonguracji,minimalnawysokość
roboczałóżkajestbardzoniska.
Stosowanieniewłaściwej/nieprawidłowejpostawy
podczaspracyprzyniskichwysokościachmoże
prowadzićdoobrażeńopiekuna.
–Podczaspomocyużytkownikowinależymieć
świadomośćpostawyciała.
Regulacjawysokości
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q).
Sekcjapodudzia
1.Dogóry:nacisnąćlewąstronęprzycisku
(p).
2.Dodołu:nacisnąćprawąstronęprzycisku
(q).
Funkcjaprzechylania
UWAGA!
Niebezpieczeństwośmiertelnychobrażeńciała
Przechylaniełóżkawdółodstronyzagłówkamoże
skutkowaćzgonemwprzypadkuużytkowników
wrażliwychnazwiększenieciśnieniakrwiwgórnej
częściciała.
–Funkcjąprzechylaniamożesterowaćwyłącznie
przeszkolonypersonelmedyczny.
–Zawszenależyprzeprowadzićocenęlekarską
przedprzechyleniemłóżka,gdykończynydolne
użytkownikasąułożonewyżejniżserce.
–FunkcjaprzechylaniaNIEumożliwiauzyskania
pozycjiTrendelenburgainiemożnajejstosować
wramachleczenia.
1.Zuniesieniemzagłówka:nacisnąćlewą
stronęprzycisku(p).
2.Zuniesieniempodnóżka:nacisnąćprawą
stronęprzycisku(q).
1660128495-D
Page 17

Sterowaniełóżkiem
Wprzypadkułóżekwyposażonychwfunkcjęantyprzechyłową
przechyleniełóżkazuniesieniemczęścipodnóżkowejjest
niemożliwe.
1.Zuniesieniemzagłówka:nacisnąćlewą
stronęprzycisku(p).
2.Pozycjapozioma:należyustawićłóżkow
pozycjimaksymalnieobniżonej(q).
Możnatorównieżuzyskać,naciskając
przyciskregulacjiwysokościwcelu
ustawieniawpozycjimaksymalnie
uniesionej.
4.2.1Funkcjablokowania
Funkcjablokowaniauniemożliwiaużycieniektórych
przyciskówfunkcyjnych.Niezależnieodtego,wileprzycisków
jestwyposażonydanypilot,wszystkiemożnazablokować
oddzielnie.
4.3.1Hamuleckółeksamonastawnych
Załączaniehamulca—nacisnąćstopązewnętrznączęśćB
pedałuhamulca.
Zwalnianiehamulca—nacisnąćstopąwewnętrznączęśćA
pedałuhamulca.
4.4Korzystaniezprowadnicbocznych
OSTRZEŻENIE!
Ryzykouwięźnięcialubuduszenia
Istniejeryzykouwięźnięcialubuduszeniapomiędzy
leżem,prowadnicąbocznąaszczytemłóżka.
–Należyzawszezapewnićprawidłowymontażi
dokręcenieprowadnicbocznych.
1.WłożyćkluczAdodziurkiznajdującejsiętużnad
wymaganąfunkcją.
2.Wceluzablokowaniaobrócićkluczwprawo.
3.Wceluodblokowaniaobrócićkluczwlewo.
4.3Kółkaihamulce
UWAGA!
Niebezpieczeństwozakleszczenia/przytrzaśnięcia
Wszystkiehamulcesąsterowanenogą.
–Nienależyzwalniaćhamulcapalcami.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Jeżelihamulceniesązablokowane,użytkownik
możespaśćpodczaskładzeniasięnałóżkulub
schodzeniazniego.
–Należyzawszeblokowaćhamulce,zanim
użytkownikwejdzienałóżkolubzniegozejdzie
lubpodczaszajmowaniasięużytkownikiem.
–Przynajmniejjednokółkowczęścizagłówkowej
ijednowczęścipodnóżkowejmusibyć
zablokowane.
Kółkamogązostawiaćśladynaróżnychtypach
chłonnychpokryćpodłogowych—włączając
wtopodłoginiezadbanelubtakie,któresąźle
pielęgnowane.Abytemuzapobiec,rmaInvacare®
zalecaumieszczenieodpowiedniejochronymiędzy
kółkamiapodłogą.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwoupadku
Jeżelizdecydowano,żeużytkownikpotrzebuje
prowadnicbocznych:
–Nienależynigdypozostawiaćużytkownikabez
nadzoruwłóżkuzopuszczonąprowadnicą
boczną.
–Gdyużytkownikpozostajebeznadzoru,należy
upewnićsię,żeprowadnicabocznajestw
swymnajwyższympołożeniuijestprawidłowo
zablokowana.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Jeżeliprowadnicabocznaniejestprawidłowo
zablokowana,możespaść.
–Pociągnąć/popchnąćgórnąszynęprowadnicy
bocznejwceluupewnieniasię,żesystem
blokującyjestprawidłowozamocowany.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
Istniejeryzykouwięzienialubprzytrzaśnięcia
palcówpodczasobsługiprowadnicbocznych.
–Należyzwrócićuwagęnaswojepalceiczęści
ciałapacjenta.
–Podczasobsługiprowadnicbocznychnigdy
nienależystosowaćwobecnichsiłyaniich
upuszczać.
4.4.1ObsługaprowadnicybocznejScala2
UWAGA!
–Podczasmanewrowaniaprowadnicąboczną
dłonienależyumieszczaćtylkowmiejscach
oznaczonychetykietą.
60128495-D
17
Page 18

Invacare®Medley®Ergo
1.2.
1.Dogóry:PodnieśćipociągnąćgórnąszynęB
prowadnicybocznejdokońcazapomocąmechanizmu
blokującego(przyciskzwalniający)A.Upewnićsię,że
jestzablokowanynamiejscu.
2.Dodołu:NacisnąćprzyciskzwalniającyAipopchnąć
górnąszynęBprowadnicybocznejodmechanizmu
blokującego.
4.4.2ProwadniceboczneAriaiBella
Korzystaniezprowadnicybocznej
Podnoszenieprowadnicybocznej
1.Użyćdwóchuchwytównagórnejszynie,abypodnosić
prowadnicęboczną,ażzablokujesięwgórnejpozycji
zesłyszalnymkliknięciem.
Obniżanieprowadnicybocznej
1.
Niejestkoniecznedokręcenieśrubyradełkowanej,
abywraziepotrzebymócprzesunąćdrążek
podnośnikawpołożeniezbokułóżka
4.5.2Regulowaniewysokościuchwytu
Wysokośćuchwytupowinnabyćzawszedostosowanado
potrzebużytkownika.
1.2.
1.Pociągnąćzasznuri,przytrzymującgo,przesunąć
plastikowąblokadęsznuraAwgóręlubwdółdo
osiągnięciaprzezuchwytżądanejwysokości.
2.Zablokowaćuchwyt,wciskającsznurzpowrotemdo
blokadyA,ipociągnąćuchwytwdół.
UWAGA!
Powyregulowaniuwysokościuchwytu:
–Sprawdzić,czydwasznurynadblokadąsą
ułożonerównoleglewzględemsiebiewewnątrz
blokadysznura.
–Upewnićsię,żesznurjestprawidłowo
zablokowany,pociągającmocnozauchwyt.
NacisnąćzatrzasksystemuprzesuwaniaAnajednym
końcułóżkaiobniżyćprowadnicębocznądonajniższego
położenia.
2.Powtórzyćproceduręnadrugimkońcułóżka.
4.5Drążekpodnośnika
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciała
Łóżkomożesięprzewrócić,jeśliuchwytjest
używany,gdydrążekpodnośnikaznajdujesiępoza
łóżkiem.
–Drążekpodnośnikamusibyćzawszeustawiony
tak,abyuchwytwisiałnadłóżkiem.
–Nienależyprzekraczaćmaksymalnego
obciążeniadrążkapodnośnika(80kg).
4.5.1Montażdrążkapodnośnika
Drążekpodnośnikamożnazamontowaćpolewejlubpo
prawejstroniezagłówkałóżka.
1.Umieścićdrążekpodnośnikawrurzedrążkapodnośnika
iprzykręcićśrubąradełkowaną.
4.6Regulowaniesekcjinóg
Obsługiwaćsekcjęnógpodnoszącuchwytmateraca:
1.Dogóry:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinóg.
2.Dodołu:Podnieśćuchwytmateracanasekcjinógdo
góry,anastępnieopuścićjądodołu.
4.7Pozycjeratunkowe
Wprzypadkunagłegostanumedycznegomożebyćkonieczne
umieszczeniewszystkichlubpewnychsekcjileżadopozycji
spłaszczonej—np.spłaszczonasekcjaplecówdoresuscytacji
krążeniowo-oddechowej(RKO).
Abydoprowadzićsekcjęleżadopozycjispłaszczonej,
•użyćodpowiedniejfunkcjinapilocie
(LUB)
•wprzypadkuawariizasilanialubpilnejkonieczności
działania,użyćawaryjnegozwalnianiaiobniżyćleże.
Patrzrozdział4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża,strona19.
1860128495-D
Page 19

Sterowaniełóżkiem
4.7.1Zwalnianieawaryjnesekcjileża
Wprzypadkuawariizasilanialubusterkisilnikakonieczne
możebyćawaryjnezwolnieniesekcjipleców ,udlubpodudzia.
ZwolnienieawaryjneregulacjiwysokościNIEJESTmożliwe.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciała
–Doawaryjnegozwolnieniasekcjileżawymagany
jestudziałprzynajmniejdwóchosób.
–Podczaszwalnianiasekcjileżamożeona
opuszczaćsięszybko.Niesięgaćpodleże
podczasjegoopuszczania.
UWAGA!
–Przedawaryjnymzwolnieniemleżanależywyjąć
wtyczkęzgniazdkazasilania.
1.Obieosobymusząprzytrzymywaćleże.
2.Jednaznichlokalizujesilnikiwyciągasworzeń
zabezpieczający.
4.7.2Transportiprzechowywanie
Łóżkomożebyćtransportowanelubprzechowywanew
staniezmontowanymlubzdemontowanym.
Szczegółoweinformacjenatematdemontażułóżka,patrz
Demontażłóżka.
Abytransportowaćlubprzechowywaćwstanie
zmontowanym:
1.Odłączyćkabelzasilaniaodgniazdazasilania.
2.Zwinąćkabelzasilaniaisprawdzić,żeznajdujesięz
dalaodpodłogi,abyzapobiecjegouszkodzeniupodczas
transportulubprzechowywania.
3.Obieosobypowoliopuszczająleże,ażznajdziesię
wnajniższejpozycji.
60128495-D19
Page 20

Invacare®Medley®Ergo
5Elementyopcjonalne
5.1Listadostępnychopcji
Zewzględunaróżniceregionalne,szczegółowe
informacjenatematdostępnychopcjimożnauzyskać
nalokalnejstronieinternetowejrmyInvacarelub
kontaktującsięzlokalnymdostawcąrmyInvacare.
•Prowadniceboczne
–ScalaBasic2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna
(168cmx40cm),montowananarurcebocznej.
Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaBasicPlus2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna
(168cmx40cm),montowananarurcebocznej.
Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaMedium2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna
(165cmx46cm),montowananarurcebocznej.
Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–ScalaDecubi2
3/4długościskładanastalowaprowadnicaboczna
(168cmx54cm),montowananarurcebocznej.
Przyciskzwalniającywsekcjigłowy
–Bella
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica
boczna(205cmx40cm),montowanana
prowadnicachnakońcułóżka.Przyciskizwalniające
naobukońcach
–Bellaextended
Pełnejdługościskładanadrewnianaprowadnica
boczna(220cmx40cm),montowanana
prowadnicachnakońcułóżka.Przyciskizwalniające
naobukońcach
–Aria
Pełnejdługościskładanastalowaprowadnicaboczna
(206cmx40cm),montowananaprowadnicachna
końcułóżka.Przyciskizwalniającenaobukońcach
•Elementprzedłużającyleże(podnóżek)—15cm
•Drążekpodnośnika
•Stałeuchwytypodstawy—25cmx30cm,25cmx80
cm,40cmx30cm,40cmx50cmor40cmx80cm
•Piloty
–zregulacjąpleców,udiwysokości
–zregulacjąpleców,udiwysokościorazfunkcjami
przechylaniaizapobieganiaprzechylaniu
–zregulacjąpleców,udiwysokościorazfunkcją
zapobieganiaprzechylaniu
•SoftTilt—systempozycjonowaniapacjenta
zamontowanynaplatformieleża.
•Mocowaniadotransportu
UWAGA!
–Stosowaćwyłącznieoryginalneopcjeiczęści
zamienne.Listyczęścizamiennychidodatkowe
instrukcjeobsługimożnazamówićwrmie
Invacare.
5.2Uchwytytransportowe
Podczasprzechowywaniaitransportułóżkanależykorzystać
zuchwytówtransportowych:
1.
2.
2060128495-D
Page 21

3.4.
Elementyopcjonalne
5.
6.
60128495-D
21
Page 22

Invacare®Medley®Ergo
6Konserwacja
6.1Ogólneinformacjedotyczące
konserwacjiurządzenia
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
–Nienależywykonywaćżadnychprocedur
konserwacyjnychaniserwisowych,gdyprodukt
jestwużyciu.
Abyutrzymaćproduktwstanieciągłejgotowościnależy
postępowaćzgodniezproceduramikonserwacjiopisanymi
wniniejszejinstrukcji.
6.2Codzienneprzeglądy
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniaurządzenia
Uszkodzonelubzużyteczęścimogąwpływaćna
bezpieczeństwoproduktu.
–Produktnależysprawdzaćprzedkażdym
użyciem.
–Nienależyużywaćproduktuwprzypadku
stwierdzeniauszkodzenialubwątpliwości
dotyczącychbezpieczeństwajakiejkolwiekjego
części.Należyniezwłocznieskontaktować
sięzdostawcąrmyInvacareiupewnićsię,
żeproduktniejestużywanydomomentu
dokonanianapraw.
Listakontrolnacodziennychprzeglądów
qSprawdzićwzrokowołóżko.Sprawdzićwszystkieczęści
podkątemzużyciaiuszkodzeńzewnętrznych.
qSprawdzićcałysprzęt,punktymocowania,obciążane
częściorazpunktymocowaniasworznipodkątem
zużycia,pęknięć,wytarcia,deformacjiizniszczenia.
qSprawdzićpilotaiwszystkiesiłownikipodkątempłynnej
pracy.
6.3Ogólneinformacjedotyczące
serwisowania
UWAGA!
–Podczasprzegląduserwisowegoleżemusibyć
podtrzymywane,abyzapobiecniezamierzonemu
opuszczeniu.
–Jedynieodpowiednioprzeszkolonypersonel
możeprzeprowadzaćserwisikonserwacjęłóżka.
–Poprzywróceniułóżkadostanuużytkowego
bądźwprzypadkuzmianfunkcjiłóżkaniezbędne
jestprzeprowadzeniepracserwisowychzgodnie
zlistąkontrolną.
Wkrajach,wktórychfunkcjonująoddziałyrmyInvacare,
możliwejestzawarcieumowyserwisowej.Wniektórych
krajachrmaInvacareoferujekursywzakresieserwisu
ikonserwacjiłóżka.Listyczęścizamiennychidodatkowe
instrukcjeobsługisądostępnewrmieInvacare.
Przedużyciem
•Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne
częścidziałająprawidłowoorazżeichstanniezagraża
bezpieczeństwu.
Potrzechmiesiącach
•Należyupewnićsię,żewszystkiemanualneielektryczne
częścidziałająprawidłowoorazdokręcićśruby,nakrętki
itd.
Corok
•Zalecasięprzeprowadzenietestubezpieczeństwa
uwzględniającegowydajnośćistantechniczny
siłowników.
Codwalata
•Zdecydowaniezalecasięserwisowaniewedług
poniższejlistykontrolnejpodwóchlatachnormalnego
użytkowania,anastępniecodwalata.
Siłowniki,pilotimodułsterowaniasąserwisowane
poprzezwymianęuszkodzonejczęści.
6.3.1Listakontrolnakonserwacji
Punktykontrolne
qKontrolawzrokowawszystkichczęściłóżka(bez
zniekształceń)
qPierścieniezabezpieczające,zawleczkiiplastikowy
pierścieńmocujący—prawidłowozablokowane
inienaruszone.
qŚruby—dokręcone.
qSpawy—nienaruszone(niesązużyteanirozdarte)
qKółkasamonastawne(tocząsięgładko)
qElementymocującekółeksamonastawnych—
dokręcone.
qHamulcekółeksamonastawnych—blokująsię
prawidłowo.
qWszystkiesilniki—działająprawidłowo(zregularną
prędkościąiniskimpoziomemhałasu).
qPrzewody—prawidłowopodłączoneinieuszkodzone.
qWtyczkielektryczne—nieuszkodzone.
qBlokadyprowadnicybocznejiukładruchu—prawidłowo
blokujesięidziałapłynnie.
qAkcesoria—prawidłowozmontowaneiprawidłowo
działają.
qUszkodzonapowłoka—naprawiona.
qWycieksmaru—sprawdzićpodkątemsmaru.
UWAGA!
Ryzykoobrażeńciałalubuszkodzeniamienia
Wyciekismarumogąprowadzićdoprzypadkowych
upadkówlubpożaru.
–Wprzypadkustwierdzeniawyciekusmarulub
innychpozostałościnależyskontaktowaćsięz
serwisem.
6.4Sprawdzeniepoprzeniesieniu—
Przygotowaniedlanowegoużytkownika
WAŻNE!
Gdyłóżkozostałoprzeniesione,przed
przekazaniemnowemuużytkownikowinależyje
dokładniesprawdzić.
–Sprawdzeniemusibyćprzeprowadzoneprzez
przeszkolonegoprofesjonalistę.
–Regularnakonserwacja,patrzharmonogram
pracserwisowych.
22
60128495-D
Page 23

Konserwacja
6.4.1Listakontrolna—poprzeniesieniu
Punktykontrolne
qSprawdzić,czywkładkiłączącedwiepołówkileżasą
całkowicieumieszczoneizablokowane.
qSprawdzić,czyleżejestprawidłowozamontowanena
krańcachłóżkaiżepierścieńblokującyjestzamocowany.
qSprawdzićzablokowaniesilników(prawidłowo
zamontowanesworznie)
qSprawdzićprzewodyelektronicznesilników(przewody
niesąściśnięte).
qSprawdzić,czyobudowysilnikówsąnienaruszone(bez
pęknięć,któreumożliwiająprzeciekaniepłynów).
qSprawdzić,czykrzywkazamykającajestprawidłowo
zamontowananastykachwskrzyncesterującej.
qSprawdzićsekcjeleżaużywającpilotadoaktywowania
wszystkichfunkcjiczęściruchomych.
qSprawdzićdziałaniehamulców.
qSprawdzićfunkcjeblokująceprowadnicbocznych.
qSprawdzić,czywszystkielistwyłóżkasąnienaruszonei
niepoluzowane.
6.5Czyszczenieidezynfekcja
6.5.1Ogólneinformacjenatemat
bezpieczeństwa
UWAGA!
Ryzykozanieczyszczenia
–Należypodjąćśrodkiostrożnościistosować
odpowiednieśrodkiochronyindywidualnej.
UWAGA!
Ryzykoporażeniaprądemiuszkodzeniaproduktu
–Wraziepotrzebywyłączyćurządzenieiodłączyć
odsiecizasilającej.
–Podczasczyszczeniaelementówelektronicznych
należyuwzględnićichstopieńzabezpieczenia
przedwnikaniemwody.
–Należyzapewnić,abywodaniepryskałana
wtyczkęanigniazdkościenne.
–Nienależydotykaćwilgotnymirękamigniazdka
zasilania.
NOTYFIKACJA!
Zastosowanieniewłaściwychpłynówlubmetod
możenegatywniewpłynąćnaproduktlub
spowodowaćjegouszkodzenie.
–Wszystkiestosowaneśrodkiczyszczące
idezynfekcyjnemusząbyćskuteczne,
wzajemniezgodneinieuszkadzaćczyszczonych
powierzchni.
–Niewolnoużywaćpłynówkorozyjnych(zasad,
kwasówitd.)lubśrodkówczyszczącycho
właściwościachściernych.Jeżeliwinstrukcjach
czyszczenianieokreślonoinaczej,zalecasię
zwykłyśrodekczyszczącydogospodarstwa
domowego,takijakpłyndomycianaczyń.
–Niewolnoużywaćrozpuszczalnika(rozcieńczalnik
celulozowy,acetonitd.)mogącegozmienić
strukturęplastikubądźrozpuścićzamieszczone
etykiety.
–Przedponownymskorzystaniemzproduktu
należyzawszecałkowicieosuszyćgo.
Wprzypadkuczyszczeniaidezynfekcjiwwarunkach
klinicznychlubopiekidługookresowej,należy
przestrzegaćprocedurwewnętrznych.
6.5.2Odstępyczyszczenia
NOTYFIKACJA!
Regularneczyszczenieidezynfekowaniepoprawia
płynnośćoperacji,wydłużaokreseksploatacjii
zapobiegazanieczyszczeniu.
Czyścićidezynfekowaćprodukt:
–regularniepodczasstosowania,
–przedipokażdejprocedurzeserwisowej,
–gdymiałstycznośćzjakimikolwiekpłynami
ustrojowymi,
–przedużyciemprzeznowegoużytkownika.
6.5.3Czyszczenieręczne
Wszystkieelementy(bezzdejmowanychtkanin)
•Środekczyszczący:Zalecanejestużywaniełagodnego
detergentuoobojętnymlubniemalobojętnympH(5–9).
Możnastosowaćdostępnenarynkuprodukty
takiejakpłyndomycianaczyńlubuniwersalne
środkidoczyszczenia.Należyprzeczytać
instrukcjenaetykiecieśrodkaczyszczącegoiużyć
gowewskazanymstężeniu.
•Maks.temperaturawody:40°C
1.Przetrzećpowierzchniemiękkąściereczkąlekkozwilżoną
roztworemdetergentu,ażdousunięciawszystkich
widocznychzabrudzeń.
2.Usunąćwszystkiepozostałościdetergentuczystąwilgotną
ściereczką.
3.Przetrzećdowyschnięciaczystąmiękkąściereczką.
Zdejmowanetkaniny(wtymtapicerkaimaterace)
•Patrzetykietaznajdującasięnakażdymprodukcie.
6.5.4Instrukcjedotyczącedezynfekcji
Wwarunkachopiekidomowej
•Środekdezynfekujący:Zalecanejeststosowanieśrodka
dezynfekującegonabaziealkoholu(zawierającego
70–90%alkoholu).
Należyzapoznaćsięzinstrukcjamina
etykiecieśrodkadezynfekującego.Zawiera
onainformacjenatemataktywności(bakterie,
grzybyi/lubwirusy),zgodnościmateriałóworaz
prawidłowegoczasuekspozycji.
1.Przeddezynfekcjąupewnićsię,żepowierzchniesą
oczyszczone.
2.Zwilżyćmiękkąściereczkęizdezynfekowaćwszystkie
dostępnepowierzchnieorazutrzymywaćjezwilżone
przezpodanynaetykiecieśrodkadezynfekującegoczas
ekspozycji.
3.Umożliwićwyschnięcieproduktunapowietrzu.
Wramachopiekiwplacówkachopiekimedycznej
Przestrzegaćwewnętrznychprocedurdezynfekcyjnych
istosowaćwyłącznieokreślonetumetodyiśrodki
dezynfekujące.
60128495-D23
Page 24

Invacare®Medley®Ergo
6.6Smarowanie
Zalecamysmarowaniełóżkazgodnieznastępującąinstrukcją
poserwisowaniuiczyszczeniulubzawsze,gdyjestto
koniecznedozmniejszeniatarcia.
ElementłóżkaSposóbsmarowania
Punktyobrotuwleżu
Punktymocowaniasilnikana
leżu
Łożyskasilnikaicięgna
Olej(oczyszczony)
Olej(oczyszczony)
Olej(oczyszczony)
Systemprzesuwaniadrewnianychprowadnicbocznych
niemożebyćsmarowanyolejem—wprzeciwnym
raziedrewnianeszynybędąporuszałysiępowoli.
Wceluzamówieniaodpowiedniegoolejunależy
skontaktowaćsięzdostawcąproduktówrmy
Invacare.
24
60128495-D
Page 25

Czynnościpozakończeniuużytkowaniawózka
7Czynnościpozakończeniu
użytkowaniawózka
7.1Utylizacja
Abydbaćośrodowiskonaturalne,poupływieokresu
eksploatacjiproduktunależypoddaćgorecyklingowi
wodpowiednimzakładzie.
Rozmontowaćproduktijegopodzespoływceluoddzielenia
różnychmateriałówipoddaniaichodrębnemurecyklingowi.
Utylizacjairecyklingużywanychproduktówiopakowań
musiodbywaćsięzgodniezobowiązującymiwdanym
krajuprzepisamiiuregulowaniamiprawnymidotyczącymi
postępowaniazodpadami.Wceluuzyskaniaszczegółowych
informacjinależyskontaktowaćsięzlokalnymzakładem
gospodarkiodpadami.
7.2Regeneracja
Produktnadajesiędowielokrotnegoużycia.Aby
zregenerowaćproduktdlanowegoużytkownika,należy
wykonaćnastępująceczynności:
•Czynnośćkontrolna
•Czyszczenieidezynfekcja
Szczegółoweinformacjenatentemat,patrz6Konserwacja,
strona22.
Należyupewnićsię,żeinstrukcjaobsługizostałaprzekazana
zproduktem.
Nienależyużywaćproduktuponowniewprzypadku
stwierdzeniajakichkolwiekuszkodzeńlubusterek.
60128495-D25
Page 26

Invacare®Medley®Ergo
8Rozwiązywanieproblemów
8.1Rozwiązywanieusterekukładuelektrycznego
ObjawMożliwaprzyczyna
Zasilaniesiecioweodłączone
Wskaźnikzasilaniasieciowegoniezapala
się
Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala
się,alesilnikniepracuje.Przekaźnik
wjednostcesterującejwydajeklikający
dźwięk.
się,alesilnikniepracuje.Zjednostki
sterującejniesłychaćdźwięku
przekaźnika.
Jednostkasterującadziałazwyjątkiem
jednegokierunkunajednymkanale.
Silnikdziała,aletłoczyskonieporusza
się.
Silnikniemożeunieśćpełnego
obciążenia.
Silnikwydajedźwięki,aletłoczyskonie
poruszasię.
Tłoczyskodziaładowewnątrz,alenie
nazewnątrz.
*Serwisowanieikonserwacjałóżkamożebyćprzeprowadzanewyłącznieprzezpersonel,któryotrzymałwymaganeinstrukcje
lubprzeszkolenie.
Bezpiecznikwjednostcesterującejjest
przepalony
Jednostkasterującajestwadliwa
Wtyczkasilnikaniejestcałkowicie
umieszczonawjednostcesterującej.
Silnikjestwadliwy.
Kabelsilnikajestuszkodzony.
Jednostkasterującajestwadliwa
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Jednostkasterującajestwadliwa
Pilotjestwadliwy.
Silnikjestuszkodzony
Rozwiązanie
Podłączyćzasilaniesieciowe
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą
Umieścićprawidłowowtyczkęsilnikaw
jednostcesterującej
*Wymienićsilnik
*Wymienićkabel
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićjednostkęsterującą Wskaźnikzasilaniasieciowegozapala
*Wymienićpilota
*Wymienićjednostkęsterującą
*Wymienićpilota
*Wymienićsilnik
Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
OSTRZEŻENIE!
Ryzykoobrażeńosóbiuszkodzeniaproduktu.
–Przedotwieraniemlubnaprawianiemczęścielektrycznychnależyodłączyćłóżkoodźródłazasilaniasieciowego.
2660128495-D
Page 27

9DaneTechniczne
9.1Materiały
DaneT echniczne
Platformamateraca
Stal(powlekanaproszkowo)
SzczytyłóżkaStal(powlekanaproszkowo)iMDF
Prowadniceboczne
Stal(powlekanaproszkowo)lub
drewno
DrążekpodnośnikaStal(powlekanaproszkowo),PPiPOM
Obudowy
siłowników,
ręcznyelement
sterujący,skrzynka
sterująca,kółka
Materiałzgodnyzoznakowaniem(PA,
PP,PE,ABS)
samonastawne
iinneczęściz
tworzywsztucznych
Śrubyinakrętki
Stal(cynkowana)
9.2Wymiaryłóżka
Wszystkiemiarysąpodanewcm.Wszystkiekątysąpodane
wstopniach.Wszystkiemiaryikątysąpodanebezzakresu
tolerancji.
ŁóżkoMedleyErgo
Wysokość
NiskieWysokie
A33–73cm40–80cm
B
160–201cm166–207cm
C15–55cm22–62cm
ŁóżkoMedleyErgoLow
Wysokość
NiskieWysokie
A21–61cm28–68cm
B
146–187cm153–194cm
C2–42cm9–49cm
9.3Masa
ŁóżkoMedley
Ergo
Maks.masaciała
pacjenta
(gdymasamateraca
zakcesoriaminie
przekracza35kg)
Maks.bezpieczne
obciążenierobocze
(pacjentiakcesoria)
Masacałkowita*
Górnaczęśćleża
zdrewnianymilistwami
(=najcięższaczęść)
Górnaczęśćleżaze
stalowymilistwami
Dolnaczęśćleża
zdrewnianymilistwami
Dolnaczęśćleżaze
stalowymilistwami
Szczytłóżka(1sztuka)
14,7kg13,7kg
Drążekpodnośnika
Uchwytytransportowe2,0kg
ŁóżkoMedley
ErgoLow
145kg
180kg
64,0kg
17,0kg
16,0kg
16,0kg
15,0kg
4,2kg
*Całełóżkowrazzleżem(częśćgórnaidolna),stalowymi
listwami,przewodemzasilania,elementamipodtrzymującymi
materacipilotem
60128495-D
27
Page 28

Invacare®Medley®Ergo
9.4Wymiarymateraca
Dopuszczalnerozmiarymateracazależnieodprowadnicy
bocznej
Rozmiarmateraca
Prowadnica
boczna
Bella/Aria
1)
high
Bella/Aria
2)
low
ScalaBasic2
ScalaBasic
Wysokość
[cm]
Szerokość
[cm]
6–1285,5–90195–208
12–1885,5–90195–208
10–1685,5–90195–208
10–1685,5–90195–208
Plus
ScalaMedium
ScalaDecubi2
1)
Leżezamontowanewpozycjiwysokiej.
2)
Leżezamontowanewpozycjiniskiej.
10–2085,5–90195–208
23–2985,5–90195–208
9.5Parametryelektryczne
Zasilanie
Maksymalne
natężenie
wejściowe
Praca
przerywana
(okresowa
pracasilnika)
KlasaizolacjiUrządzenieKLASYII
Część
aplikacyjna
typuB
Uin=230Wolt,AC,50/60Hz(AC=prąd
przemienny)
Iinmaks.=1,5A
Int=10%,maks.2min/18min
Częśćaplikacyjnajestzgodnazwymogami
dotyczącymiochronyprzedporażeniem
prądemelektrycznymokreślonymiw
normieIEC60601-1.
Długość[cm]
Poziom
45do50dB(A)
natężenia
dźwięku
Stopień
ochrony
SystemelektrycznyIPX4—jest
zabezpieczonyprzedrozpryskamwodyna
elementyzdowolnegokierunku.
Silnikidoregulacjiwysokościmają
stopieńochronyIPX4.
Silnikiplatformymateraca,
jednostkasterującaorazpilot
mająstopieńochronyIPX6.
IPX6—teelementyelektrycznesą
chronionestrumieniamiwodypod
wysokimciśnieniemzdowolnego
kierunku.
Łóżkoniejestwyposażonewizolator(główny
wyłącznik).Jeżeliłóżkonależyodłączyćelektrycznie,
należyjeodłączyćodgniazdazasilaniasieciowego.
9.6Warunkiotoczenia
Przechowywanie
itransport
Temperatura
Wilgotność
względna
Ciśnienie
atmosferyczne
Przedużyciemproduktuodczekać,ażosiągnie
temperaturęroboczą:
•Ogrzewaniezminimalnejtemperatury
przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
•Schładzaniezmaksymalnejtemperatury
przechowywaniamożepotrwaćdo24godzin.
od-10°Cdo+50°Cod+5°Cdo+40°C
od20%do80%,bezkondensacji
Od700hPado1060hPa
Podczaspracy
2860128495-D
Page 29

Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
10Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
10.1Informacjeogólneozgodnościelektromagnetycznej
Medyczneurządzeniaelektrycznepowinnybyćinstalowaneiużytkowanezgodniezinformacjądotyczącązgodności
elektromagnetycznejzamieszczonąwniniejszejinstrukcjiobsługi.
Produkttenprzetestowanoistwierdzono,żejegoparametryodpowiadajązakresomwartościokreślonymwnormieIEC/EN
60601-1-2dlaurządzeńklasyB.
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowemożezakłócaćpracętegoproduktu.
Pracainnychurządzeńmożezostaćzakłóconanawetprzezpromieniowanieelektromagnetyczneoniewielkimnatężeniu
dozwolonymprzezopisanąwyżejnormę.Abysprawdzić,czyemisjetegoproduktupowodujązakłócenia,należygouruchomić,a
następniewyłączyć.Jeślizakłóceniapracyinnychurządzeńzostanąwtensposóbwyeliminowane,należyzałożyć,żepowodował
jetenprodukt.Wtakichrzadkichprzypadkachzakłóceniamożnazmniejszyćlubskorygowaćzapomocąponiższychdziałań:
•Przesunąćlubprzestawićurządzeniaalbozwiększyćodległośćmiędzynimi.
10.2Emisjaelektromagnetyczna
Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik
tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanieemisji
Emisjefal
radiowych
CISPR11
Emisjefal
radiowych
CISPR11
Emisja
harmonicznych
prądu
IEC61000-3-2
Wahania
napięcia/migotanie
IEC61000-3-3
Zgodność
GrupaI
KlasaB
KlasaA
Zgodność
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Tenproduktwykorzystujeenergięfalradiowychtylkodowewnętrznegodziałania.
Tymsamymemisjefalradiowychmająniskączęstotliwośćiniepowinny
powodowaćzakłóceńwdziałaniuznajdującychsięwpobliżuurządzeniach
elektronicznych.
Tenproduktnadajesiędoużytkuwewszystkichmiejscach,wtymtych
podłączonychbezpośredniodopublicznychsieciniskiegonapięcia,zaopatrujących
wenergięelektrycznągospodarstwadomowe.
10.3Odpornośćelektromagnetyczna
Wytyczneioświadczenieproducenta
Tenproduktjestprzeznaczonydoużytkowaniawopisanymponiżejśrodowiskuelektromagnetycznym.Nabywcalubużytkownik
tegoproduktupowinienkorzystaćzniegowyłączniewtakimśrodowisku.
Badanie
odporności
Wyładowanie
elektrostatyczne
(ESD)
IEC61000-4-2
Szybkozmienne
zakłócenia
przejściowe
IEC61000-4-4
Poziomtestu/zgodności
±8kVstykowe
±2kV,±4kV,±8kV,
±15kVwpowietrzu
±2kVdlalinii
energetycznych;
częstotliwość
powtarzania100kHz
±1kVdlalinii
wejścia/wyjścia;
częstotliwość
powtarzania100kHz
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Podłogipowinnybyćdrewniane,betonowelubpokrytepłytkami
ceramicznymi.Jeżelipodłogisąpokrytetworzywemsztucznym,wilgotność
względnapowinnawynosićconajmniej30%.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
60128495-D29
Page 30

Invacare®Medley®Ergo
Badanie
odporności
Przepięcie
IEC61000-4-5
Zapadynapięcia,
krótkiezakłócenia
izmianynapięcia
wliniachzasilania
wejściowego
IEC61000-4-11
Pole
magnetyczneo
częstotliwościsieci
elektroenergetycznej
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
Przewodzone
zakłóceniao
częstotliwościach
radiowych
IEC61000-4-6
Poziomtestu/zgodności
±1kVzliniidolinii
±2kVzliniidoziemi
<0%U
dla0,5cyklu
T
przy45°
0%UTdla1cyklu
70%UTdla25/30cykli
<5%U
dla250/300
T
cykli
30A/m
3V
150kHzdo80Mhz
6V
wpasmachISMoraz
radiostacjiamatorskich
Środowiskoelektromagnetyczne—wytyczne
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.
Instalacjazasilającapowinnaspełniaćnormyjakościowetypowedla
budynkówkomercyjnychlubszpitalnych.Jeżeliwymaganejestużytkowanie
tegoproduktupodczaszakłóceńdostawyenergii,zalecasiępodłączenie
produktudozasilaniabezprzerwowegolubakumulatora.
U
tonapięciesiecioweprzedzastosowaniempoziomutestowego.
T
Polamagnetyczneoczęstotliwościsiecielektroenergetycznejpowinnybyć
napoziomachcharakterystycznymdlatypowychlokalizacjiwbudynkach
komercyjnychlubszpitalnych.
Niemożnaprzewidziećteoretycznieznależytądokładnościąnatężeniapola
pochodzącegoznadajnikówostałejczęstotliwościradiowej,takichjakstacje
bazowedlatelefonówprzenośnych(komórkowych/bezprzewodowych)i
naziemnenadajnikimobilne,radioamatorskie,nadajnikiradioweAMiFM
oraznadajnikiTV.Abydokonaćocenyśrodowiskaelektromagnetycznegoz
uwzględnieniemnadajnikówostałychczęstotliwościach,należyrozważyć
przeprowadzeniebadaniaterenowegofalelektromagnetycznych.Jeżeli
natężeniepolazmierzonewmiejscuużytkowaniategoproduktuprzekracza
określonypowyżejpoziomzgodnościczęstotliwości,należyobserwować
działanietegoproduktu.Wprzypadkuzauważenianieprawidłowegodziałania
koniecznemożebyćzastosowaniedodatkowychśrodków,takichjakzmiana
ustawienialubprzestawienietegoproduktu.
Zakłóceniamogąwystąpićwpobliżuurządzeńoznaczonychnastępującym
symbolem:
Emitowane
zakłóceniao
częstotliwościach
radiowych
10V/m
80Mhzdo2,7GHz
IEC61000-4-3
Specykacjetestowe
385–5785MHzdla
odpornościnasprzęt
Przenośnyimobilnysprzętkomunikacyjnywykorzystującyfaleradiowe
powinienbyćstosowanywodległościniebliższejniż30cmoddowolnej
częścitegoproduktu,wtymkabli.
dobezprzewodowej
łącznościradiowej,patrz
tabela9normyIEC
60601-1-2:2014
Niniejszewytycznemogąniemiećzastosowaniawniektórychsytuacjach.Wpływnapropagacjęfalelektromagnetycznych
mająpochłanianieiodbiciefalodkonstrukcji,przedmiotówiludzi.
3060128495-D
Page 31

Kompatybilnośćelektromagnetyczna(EMC)
10.3.1Specykacjetestowedlaodpornościnasprzętdobezprzewodowejłącznościradiowej
IEC60601-1-2:2014—Tabela9
Częstotliwość
Pasmo
a)
(MHz)
testu(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
710
745
704-787
788
810
870
800-960
930
1720
1845
1700-1990
1970
24502400-2570
5240
5500
5100-5800
5785
Usługa
GMRS460,
FRS460
Pasmo13,17
LTE
GSM800/900,
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
pasmo5LTE
GSM1800;
CDMA1900;
GSM1900;
DECT;pasmo
1,3,4,25
LTE;UMTS
Bluetooth,
WLAN,802.11
b/g/n,RFID
2450,pasmo
7LTE
WLAN802.11
a/n
a)
Modulacja
Modulacja
impulsowa
18Hz
FM
odchylenie
±5kHz
sinusoida1kHz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
18Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
Modulacja
impulsowa
217Hz
b)
Moc
Odległość(m)
maksymalna
(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
b)
b)
b)
b)
b)
0,20,39
20,328
20,328
20,328
0,20,39
Poziomtestu
odporności
(V/m)
Wraziepotrzebyosiągnięciapoziomutestuodporności,odległośćmiędzyantenąnadawcząimedycznymsprzętem
elektrycznymlubsystememmożebyćzmniejszonado1m.Odległośćtestowa1mjestdopuszczalnawgnormy
IEC61000-4-3.
a)
Wprzypadkuniektórychusług,uwzględnionesąjedynieczęstotliwościnadawcze.
b)
Falanośnapowinnabyćmodulowanaprzyużyciu50%cyklupracysygnałufalikwadratowej.
c)
JakoalternatywadlamodulacjiFM,możebyćużyta50%modulacjaimpulsuprzy18Hz—chociażniestanowionafaktycznej
modulacji,byłbytonajgorszyprzypadek.
60128495-D31
Page 32

EUExport:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626980
serviceclient_export@invacare.com
www.invacare.eu.com
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal
InvacareUKOperations
Limited
Unit4,PencoedTechnology
Park,Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
60128495-D2023-10-30
MakingLife’sExperiencesPossible®
*60128495D*