
Invacare®ISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
svStålyft
Bruksanvisning
Den här bruksanvisningen måste ges till användaren.
Innan du använder produkten måste du läsa denna bruksanvisning
och spara den för framtida behov.

©2023InvacareCorporation
Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående
skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade
tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.

Innehållsförteckning
1Allmänt.........................................4
1.1Inledning.....................................4
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet.............4
1.2Produktenslivslängd............................4
1.2.1Merinformation............................4
1.3Ansvarsbegränsning.............................4
1.4Informationomgaranti..........................4
1.5Överensstämmelse.............................4
1.5.1Produktspecikastandarder....................4
2Säkerhet........................................5
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................5
2.1.1Klämrisker.................................6
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................6
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................6
2.3.1Batteriladdningsläge..........................7
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................7
2.4.1Placeringavetiketter.........................7
2.4.2Serienummeretikett..........................7
2.4.3Andraetiketterochsymboler...................7
3Produktöversikt...................................9
3.1Avseddanvändning.............................9
3.2Personlyftensviktigastedelar......................9
3.3Tillbehör.....................................10
4Inställningar......................................11
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................11
4.2Ingårileveransen..............................11
4.3Monteramastenpåunderredet....................11
4.4Monterafotplattan.............................12
4.5Monteravadbandet.............................12
4.6Monterabenstödet.............................12
4.7Installeraspakförmanuellbenspridning.............12
4.8Återställaserviceräknaren........................13
5Användande......................................14
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................14
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................14
5.4Fällain/utbenen...............................14
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen..................14
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt.....................14
5.5Justerabommentillpatientenskroppslängd...........14
5.6Ställainbenstödetshöjd.........................15
5.7Användavadbandet.............................15
5.8Nödfallsfunktioner..............................16
5.8.1Användanödstoppsfunktionen..................16
5.8.2Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Home)...................................16
5.8.3Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1,CBJ2)...........................16
5.8.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1)................................16
5.8.5Aktiveraenmekanisknödsänkning...............16
5.9Laddabatteriet................................17
5.9.1HemkontrollenhetenCBJ......................17
5.9.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2...........17
5.9.3Batteriladdare(tillval).........................18
6Patientföryttning.................................19
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................19
6.2Fästalyftselenpåpersonlyften....................20
6.3Föryttaenpatient.............................21
7Transportochförvaring.............................22
7.1Allmäninformation.............................22
7.2Taisärpersonlyften.............................22
8Underhåll........................................23
8.1Allmänunderhållsinformation.....................23
8.2Dagligbesiktning...............................23
8.3Rengöringochdesinfektion.......................23
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................23
8.3.2Rengöringsintervall...........................23
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................23
8.3.4Instruktionerförrengöringochdesincering........24
8.4Serviceintervall................................24
9Återanvändning...................................25
9.1Kassering....................................25
9.2Rekonditionering...............................25
10Felsökning......................................26
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............26
11T ekniskData....................................28
11.1Maximaltillåtenbelastning......................28
11.2Måttochvikt................................28
11.3Elektrisktsystem..............................29
11.4Användningsmiljö.............................30
11.5Material....................................30
11.6Driftskraftförelektronik........................30
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................31
12.1AllmänEMC-information........................31
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................31
12.3Elektromagnetiskintegritet......................31
12.4Testfaktaförimmunitetmottrådlös
RF-kommunikationsutrustning....................32

Invacare®ISA™
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom
hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga
ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt
duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär
bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom
bruksanvisningenavserallatillgängligamodeller(vid
tidpunktenförtryckning).Omingetannatangeshänvisar
varjeavsnittidenhärbruksanvisningentillallamodeller
avprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt
landåternnsidelandsspecikaförsäljningsdokumenten.
Invacareförbehållersigrättenattändra
produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär
bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste
versionensomPDF-lpåwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta
versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda
nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora
PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar
digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill
hamerinformationomprodukten,tillexempel
produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser .
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu
informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt
land.
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet
AnsvarigpersoniStorbritannien.
Symbolenangeromprodukteninteärtillverkad
iStorbritannien.
Triman
Angerreglerföråtervinningochsortering
(gällerendastFrankrike).
1.2Produktenslivslängd
Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär
åttaårnärdenanvändsdagligenochienlighetmed
säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt
användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden
kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten
används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat
genomsnittpå4lyftcyklerperdag.
1.3Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
•attbruksanvisningeninteföljs
•felaktiganvändning
•normaltslitage
•felaktigmonteringellerinställningsomutförsav
köparenellertredjepart
•tekniskaändringar
•obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga
reservdelar.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet
medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom
tillhandahöllprodukten.
Symbolerochsignalordsomanvändsidettadokumentoch
gällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanledatill
personskadorellermateriellaskador.Symbolernadenieras
nedan.
VARNING
Angerenriskfylldsituationsomkanleda
tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte
undviks.
FÖRSIKTIGT
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
lättareskadaomdeninteundviks.
OBS!
Angerenriskfylldsituationsomkanledatill
skadapåegendomomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer
Geranvändbararåd,rekommendationeroch
informationföreneffektivochproblemfri
användning.
Andrasymboler
(Gällerejallabruksanvisningar)
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet,
ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DennaproduktärCE-märktienlighetmedförordningen
(MDR)2017/745ommedicintekniskaprodukteravklassI.
DennaproduktärUKCA-märktienlighetmeddelIIUKMDR
2002(medändringar)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal
ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer
REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535
(Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade
standarder .
KontaktadinlokalarepresentantförInvacareomduvillha
merinformationomlokalastandarderochbestämmelser.
Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
4
60128512-C

Säkerhet
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Dennadelavmanualeninnehållerallmän
säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik
säkerhetsinformation,selämpligdelavmanualenoch
procedurernaidendelen.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått
dessainstruktionerocheventuelltytterligare
instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar
ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten
ellertillvalsutrustningen.Omduinteförstår
varningarnaellerinstruktionernaskadu
kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal,
Invacare-leverantörellerkvaliceradtekniker
innanduanvänderprodukten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING!
Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte
överskridas
–Överskridintedenmaximalatillåtna
belastningenfördenhärproduktenellerför
tillbehörsomlyftselaretc.Sedokumentation
ellermärkningförangivenhögstatillåtna
belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala
tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellerproduktskador .
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochsepånärutbildadpersonalutför
föryttningar .Övasedanpåföryttningarunder
övervakningavochmedenfulltfriskperson
somagerarsompatient.
–Patientersomföryttasochplacerasmedhjälp
avstålyftenMÅSTEvarasamarbetsvilliga,följa
instruktionerochhahuvud-ochnackkontroll.
Annarskanpersonskadoruppstå.
–Patientersomföryttasochplacerasmedhjälp
avenlyftselemedenbartryggstödMÅSTE
kunnabärauppmajoritetenavsinegenvikt.
Annarskanpersonskadorellerskadorpå
utrustningenuppstå.Merinformationnnsi
lyftselensbruksanvisning.
–Användintepersonlyftensomen
transportanordning.Denäravseddför
attföryttaenpersonfrånensittytatillen
annan.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Olämplighanteringavkablar,felaktigaanslutningar
ochanvändningavickegodkändutrustningkan
orsakaelektriskastötarochproduktfel.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Högfuktexponeringkommerattskadaprodukten
ochkanorsakaelektriskastötar.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder
duschen.Patientenmåsteföryttastillen
duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför
attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattdentorkasrentfråneventuell
fuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder.
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken
pårostellerskada.Bytutkomponentersomär
rostigaellerskadade.
–Se11.4Användningsmiljö,sida30
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller
brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga
antändningskällor(element,kamin,eldstad,
etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Förattundvikaskadapåpersonelleregendom
vidanvändningavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur .
–Låtintebarnlekamedprodukten.
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus
ellerandravärmekällor .
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder.
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor.
.
60128512-C5

Invacare®ISA™
OBS!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan
försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
2.1.1Klämrisker
VARNING!
Riskförpersonskador
Detnnseraställenmedklämriskpå
personlyften,därkroppsdelarkanhamnaikläm.
–Hållalltidhänder,ngrarochfötterbortafrån
rörligadelar.
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskador
Icke-originaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan
påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnader,setillgängliga
tillbehörpå/idinlokalaInvacare-webbplatseller
katalogellerkontaktadinInvacare-leverantör .
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner.
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden
ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra
tillverkare.Merinformationnnsidethär
avsnittet.
Förattväljalämpliglyftselemåsteenriskbedömninggöras
avhälso-/sjukvårdspersonal.Riskbedömningenmåstebeakta:
•Patientensvikt,storlek,fysiskaförmågaochmedicinska
tillstånd.
•Typavföryttningochomgivningen.
•Kompatibilitetenmeddenövrigalyftutrustningsom
används.
2.3Säkerhetsinformationom
elektromagnetiskastörningar
VARNING!
Riskförfelpågrundavelektromagnetiska
störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna
produktochannanelektriskutrustningkan
uppståochinverkapåproduktenselektriska
manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera
ocheliminerasådanaelektromagnetiska
störningar:
–Användendastkablar,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden
elektromagnetiskastrålningenellerreducera
produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd
frånnågondelavdennaprodukt(inklusive
kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett
RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk
resonanstomogra,därdetförekommer
elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng
avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida31
.
FÖRSIKTIGT!
Kompatibilitetförlyftselarmedfästsystemet
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom
baseraspåkrokarochöglor .Öglornapålyftselen
fästspåhakarnapåpersonlyften.Därförkan
lämpligalyftselarfrånandratillverkareockså
användaspådenhärpersonlyften.
–Användendastlyftselarsomäravseddaför
uppresningslyftar.
–Användendastlyftselarmedmonteradeöglor
somärlämpligaförkrokarsomfästpunkter.
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system
medlutanderam”.
VARNING!
Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan
användningkrävsmåsteproduktenochannan
utrustningövervakasförattverieraattde
fungerarsomdeska.
660128512-C

Säkerhet
2.3.1Batteriladdningsläge
OBS!
Närbatterietladdasärelektronikenheten
känsligareförskadorgenomelektrostatisk
urladdning(ESD).FörekomstenavESD
underbatteriladdningenkanledatillfelpå
elektronikenhetellernedsattfunktion.
–UndvikallamöjligaESDunderbatteriladdning.
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten
2.4.1Placeringavetiketter
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig
produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
Medicintekniskprodukt
Europeisköverensstämmelse
BedömdföröverensstämmelseiStorbritannien
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
Serienummeretikett
A
Läsbruksanvisningen
B
Varningsetikettpåställdon
C
Etikettförogiltiggaranti–endastpå
D
CBJ2-elektronikenheten
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
E
Bomjusteringsetikett
F
Personlyftensproduktnamnochtillåtenbelastning–
G
textberoendepåmodell
Tillåtenbelastningförpersonlyft–textberoende
H
påmodell
Seföljandeinformationförmerinformationometiketterna.
Serienummer
Referensnummer
KlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Förkortningaravtekniskadata:
•Iin=Ingående
strömstyrka
•Uin=Inspänning
•AC=Växelström
•Max=Maximalt
•min=Minut
•Int.=Intermittens
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData,
sida28
.
2.4.3Andraetiketterochsymboler
2.4.2Serienummeretikett
60128512-C
Läsbruksanvisningen
Läsbruksanvisningeninnanproduktenanvändsochfölj
allainstruktioneromsäkerhetochanvändning.
7

Invacare®ISA™
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
Varningsetikettpåställdon
Anbringaintesidokrafterpåställdonet(t.ex.genomatt
användadensomenkörbygel)dådettakanledatillskada
ochfunktionsfel.
Garantiogiltighetsetikett
Taintebortdennaetikettochmanipulerainteden
underliggandeskruvendådettakanförsämraproduktens
säkerhet
Produktensgarantiärogiltigomdennaetiketttasbort
ellerbryts
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Begränsningavlufttryck
Transport-ochförvaringsförhållanden
Användningsförhållanden
Justeringavbom
Justeringavbommeniförhållandetillpatientens
kroppslängd
Produktenstotalaviktmeddenmaximalt
tillåtnabelastningentillämpad
Se5.5Justerabommentillpatientenskroppslängd,sida14
860128512-C

Produktöversikt
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
Uppresningslyftenärenbatteridrivenföryttningsenhetsom
äravseddförattföryttaenpersonfrånensittytatillen
annan.Tillexempel:
•Mellansängenochenrullstol
•Tillochfråntoaletten
•Rehabilitering,hjälpaenpatientfrånsittandetill
ståendeställning
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11T ekniskData,
sida28
Uppresningslyftenäravseddföranvändninginomhuspå
enplanyta,påsjukhus,vårdcentralerochihemmet.
Uppresningslyftenkanvändas(vridas)påplatsför
föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Vårdpersonalochprivatpersonersomharfåttordentlig
utbildningäravseddaanvändareavdennaprodukt.
Indikationer
Uppresningslyftenäravseddförattföryttaochpositionera
delvisorörligapatientersomkanbärauppmajoritetenav
sinegenvikt.
3.2Personlyftensviktigastedelar
Kontraindikationer
Uppresningslyftenärkontraindikeradförpatientersom:
•inteärsamarbetsvilliga
•intekanförståochföljainstruktionerna
•inteharhuvud-ochnackkontroll
•intehartillräckligbålstabilitet
Vissalyftselarsomärutformadeföruppresningslyften
ärkontraindikeradeförpatientersomintekanbäraupp
huvuddelenavsinegenvikt.Merinformationnnsi
lyftselensbruksanvisning.
Bom
A
Hakeförlyftsele
B
Handtag
C
Lyftarm
D
Körbygel
E
Lyftställdon
F
Mast
G
Benstöd(fastellervridbart)
H
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
I
Fotplatta(hög,lågellerlutande)
J
Framhjul
K
Ben
L
Basmedställdonförelektriskbenspridning—med
M
ellerutanställdonskåpor
Bakhjulmedbroms
N
Manöverdosa
O
Nödstopp
P
ElektronikenhettillCBJHome,medintegreratbatteri
Q
60128512-C9

Invacare®ISA™
ElektronikenhettillCBJCare,CBJ1ellerCBJ2,med
R
löstagbartbatteri
Mekanisknödsänkning
S
Spakförmanuellbenspridning
T
3.3Tillbehör
Pågrundavregionalaskillnaderkanduse
informationomtillgängligatillbehörpå/idinlokala
Invacare-webbplats/-katalogellerkontaktadin
Invacare-leverantör.
•Spakförmanuellbenspridning
•Skyddslistförben
•Vadband
•Väggladdareförlöstagbartbatteri
•Extrabatteri
•Extrafotplatta(hög,lågellerlutande)
Lyftselarmedöglor,lämpligaförkrokarsomfästpunkter:
•Invacare®StandAssist-lyftselen(Europa)/Invacare®
Standup-lyftselen(AsiaPacic):2-punktsfästeförendast
ryggstöd.
•Invacare®TransferStandAssist-lyftselen:4-punktsfäste
förbåderygg-ochbenstöd.
1060128512-C

Inställningar
4Inställningar
4.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
–Kontrolleraalladelarsåattdeinteharskadats
underleveranseninnanduanvänderdem,se
Dagligbesiktning.
–Utrustningenfårinteanvändasomdenär
skadad.KontaktaInvacare-leverantörenförmer
information.
VARNING!
Riskförpersonskador
Felaktigmonteringkanorsakaperson-eller
egendomsskador.
–AnvändendastkomponenterfrånInvacarenär
dumonterarpersonlyften.
–Kontrolleraattallamuttrarhardragitsåt
ordentligtochattalladelarfungerarkorrekt
vidvarjemontering
–Drainteåtmonteringsmaterialetsskruvarför
hårt.Monteringsfästenakanskadas.
Ingaverktygbehövsförmonteringavpersonlyften.
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemeller
frågoruppstårundermonteringen.
Nätkabel(1enhet)
Bruksanvisning(1enhet)
Batteri(1eller2enheter)*–endastCBJCare,
CBJ1ochCBJ2
Spakförmanuellbenspridning(1enhet)*
Vadband(1enhet)*
Lyftsele(1enhet)*
*Beroendepåmodelloch/ellerkonguration
Ompersonlyftenlevererasmedenlyftseleskadu
läsalyftselensbruksanvisningförinstruktionerom
användning,tillämpning,underhållochrengöring.
4.3Monteramastenpåunderredet
VARNING!
Riskförpersonskadorellersakskador
Maximalttillåtenbelastningsomangespå
bommenrespektiveunderredetmåstevara
samma.
–Jämföralltiddenmaximalttillåtnabelastningen
somangespåbommenmeddenpåunderredet.
1.
4.2Ingårileveransen
Föremålensomingåripaketetberorpåvilkamodeller
ochkongurationersomärtillgängligaidittland.Se1.1
Inledning,sida4
LåsbådabakhjulenBochvridhandskruvarnamotursA
föratttabortdemfrånunderredet
2.
A
B
C
D
E
60128512-C
Mast-/bomenhet(1enhet)–inklusive
elektronikenhetochställdon
Underredemedellerutanställdon(1enhet)
Benstöd
Fotplatta
Manöverdosa(1enhet)
MedbommenriktadframåtsänkerdunedmastenCi
underredetsstödDochsätterdithandskruvarnaAför
attfästamastenCiunderredet.
11

Invacare®ISA™
4.4Monterafotplattan
1.SättnerfotplattanpåunderredetsåattfästenaAhåller
stadigtomröretB.
4.5Monteravadbandet
(tillval)
Detvådelarnaavvadbandetfästspåbaksidanavbenstödet.
1.
4.6Monterabenstödet
TrädetvåhakarnaAgenomfästenaBpåbaksidan
avbenstödet.
2.
1.TryckochhållnerknappenApåbenstödetB.
2.DrautochhålldenfjäderförseddaspärrsprintenCpå
baksidanavbenstödetB.
3.TrästyrskenanpåbaksidanavbenstödetBtill
monteringsplattanDpåmasten.
4.7Installeraspakförmanuell
benspridning
2x13mmskiftnyckel
TräöglornaCpådebådavadbandsdelarnapåkrokarna
A.
12
1.SättibultenAunderifrånidetnedrehåletpåfästetB
ochfästdenmedmutternC.
2.FördengängadedelenavspakenDgenomdetövre
håletpåfästetBnerpådenfastabultenA.
3.VridspakenDmedursförattskruvafastdenpåbulten.
60128512-C

Inställningar
4.8Återställaserviceräknaren
(endastelektronikenhetenförCBJCare)
OBS!
Omservicelampanblinkargultunderdaglig
användningellerefteråtermonteringkrävsservice
förpersonlyften.
–KontaktadinInvacare-hjälpmedelscentralför
service.
Efterförstamonteringenavpersonlyftenmåste
serviceräknarenåterställasinnanpersonlyftenanvänds.
Såhärgörduenförstaåterställningavserviceräknaren:
1.Letauppmanöverdosan.
2.HållknappenUPochknappenDOWNnedtryckta
samtidigtifemsekunder.
3.Ettljudhörsnärserviceräknarenåterställs.
60128512-C13

Invacare®ISA™
5Användande
5.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Seföljandesäkerhetsinformationochinstruktioner
innanduanvänderpersonlyftenmedenpatient:
–2Säkerhet,sida5
–6Patientföryttning,sida19
5.2Låsa/låsauppbakhjulen
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch
vårdpersonalenförfara.
–Invacarerekommenderarattbakhjulenförblir
olåstaunderlyftsåattpersonlyftenkan
stabiliserasnärpatientenförstlyftsuppuren
stol,sängellerannatstationärtföremål.
–Invacarerekommenderarattlyftensstyrhjul
ENDASTlåsesnärlyftselenplacerasrunteller
tasbortfrånpatienten.
5.4Fällain/utbenen
VARNING!
Riskförpersonskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch
vårdpersonalenförfara.
–Lyftensbenmåstevaraidetyttreändläget
förattgehögstastabilitetochsäkerhet.Om
benenpålyftenmåstefällasinförattfåin
lyftenunderensängbörduendasthabenen
infälldasålängesomdetbehövsförattplacera
lyftenöverpatientenochlyftaupppatientenur
sängen.Närlyftensbenintelängrebenner
sigundersängenskabenenåterigenfällasut
tilldetyttreändläget.
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen
Medhjälpavhandkontrollenfällerduutellerinbenenpå
underredet.
1.Omduvillfällainbenen
hållerduknappenA
nedtryckt.
2.Omduvillfällautbenen
hållerduknappenB
nedtryckt.
•LåsstyrhjuletgenomatttrampanedpedalenAmed
foten.
•LåsuppstyrhjuletgenomatttryckaupppedalenA
medfoten.
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft
Duhöjerochsänkerlyftenmedhjälpavhandkontrollen.
1.Höjalyften:Hållknappen
UP(upp)Anedtrycktom
duvillhöjabommenoch
patienten.
2.Sänkalyften:Hållknappen
DOWN(ned)Bnedtryckt
omduvillsänkabommen
ochpatienten.
Släppknappensåavbrytshöjningenellersänkningen
avlyften.
Närdusläpperuppknappenavbrytsbenensrörelse.
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt
Denmanuellabenspridningenstyrsavtvåpedaler(Aoch
B)elleravspakenC.
1.Förattöppnabenen,tryckpåhögerpedalBmedfoten.
2.Förattöppnabenen,tryckpåvänsterpedalAmed
foten.
Medspaken:
1.Förattöppnabenen,draspakenCtillhöger.
2.Förattstängabenen,tryckspakenCtillvänster.
5.5Justerabommentillpatientens
kroppslängd
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Ettfelaktigtlägepåbommenkanledatillattden
plötsligtgliderinellerutnärdensläpps.
–Justeraalltidbommennärdenärutan
belastningochihorisontelltläge.
Detviktigastejusteringskriterietärpatientenskroppslängd,
menrättinställningberorävenpåandrafaktorersom
14
60128512-C

Användande
längdenpålyftselensöglorsamtpatientenstillståndoch
önskemål.
Följanderiktlinjerbaseraspågenomsnittligavärden,och
avvikelserkanochförekomma:
•Läge1(heltförkortad):Patientenslängdfrånca140cm
ochlängre.
•Position5:Patientenslängdfrånca170cmochlängre.
•Läge9(heltförlängd):Patientenslängdupptillca
200cm.
OBS!
Enindividuellutprovningrekommenderasföratt
fastställaenkorrektochsäkermiljöförvarje
patient.
1.TryckochhållnerknappenApåbenstödetB.
2.SkjutbenstödetBuppåtellernedåt.
3.Närdenönskadehöjdenharnåtts,släppuppknappen
AochyttabenstödetBenaninguppellernertills
ettklick-ljudhörsochbenstödetBärlåstienavde6
tillgängligahöjdpositionerna.
5.7Användavadbandet
1.
Användvadbandetgenomattviradenlånga,vadderade
delenruntbenstödetochpatientensunderbenochtryck
inspärrenAispännetBpåbaksidanavbenstödet.
2.
1.TryckochhålluppedenrödaspakenApåbommen.
2.JusteralängdenpåbommenBtillettavdenio
tillgängligalägenasomangespåskalanC,genomatt
placerafältetförönskatlägevidkantenpåbommen.
3.SläppspakenAochyttabommennågotBframoch
tillbakatillsduhörettklickochdensitterfastirätt
position.
5.6Ställainbenstödetshöjd
Förattöppna,tryckinlåsmekanismenCochdraut
spärrenAurspännetB.
3.
Förattjusteralängdenpåvadbandet,draantingeni
klackenAförattkortabandetellerskjutklackenAmot
spännetattförlängabandet.
Näringenpatientnnsipersonlyften,viravadbandet
runtbenstödet,stängspännetochkortabandetså
attdetsittertight.
60128512-C15

Invacare®ISA™
5.8Nödfallsfunktioner
5.8.1Användanödstoppsfunktionen
1.TryckpådenrödanödstoppsknappenApå
kontrollenhetenförattstoppahöjningeneller
sänkningenavbommenochpatienten.
2.Återställgenomattvridanödstoppsknappenmedurs.
5.8.2Aktiveraennödsänkning
(elektronikenhetenförCBJHome)
Ommanöverdosanintefungerarkanbommensänkasned
medhjälpavdenrundaknappenförnödsänkning.
5.8.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenheten
förCBJCare,CBJ1)
Omintemanöverdosanfungerarkanbommenhöjasmed
hjälpavdenrundaknappenförnödhöjning.Användett
spetsigtföremål,exempelvisenpenna,föratttryckapå
knappen.
1.HöjbommengenomatthållaknappenBpå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Höjningenavbommenavbrytsgenomattdusläpper
knappenigen.
5.8.5Aktiveraenmekanisknödsänkning
Omnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheteninte
fungerarnnsenmekanisknödsänkningsombackup.Detta
kanhändavidettpartielltellertotaltströmavbrott,ellerom
batteriettarslutunderanvändning.
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa
knappen.
5.8.3Aktiveraennödsänkning
(elektronikenhetenförCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Ommanöverdosanintefungerarkanbommensänkasned
medhjälpavdenrundaknappenförnödsänkning.Använd
ettspetsigtföremål,exempelvisenpenna,föratttryckapå
knappen.
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa
knappen.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Upprepadmekanisknödsänkningledertillatt
sänkningshastighetenökasavsevärt.
–Användendastmekanisknödsänkningsom
backupnärnödsänkningsfunktionenpå
elektronikenhetenintefungerar .
–Användintemekanisknödsänkningupprepade
gångeritätföljd.
–Sänkalltidnedpatientenpåenstödytasomtill
exempelensängellerenstol.
–Närenmekanisknödsänkningharutförtsmåste
personlyftenkontrollerasförattåtgärdafelet
påelektronikenheten.
1.Lokaliseradetröda
nödhandtagetAsom
sitterpåundersidanav
ställdonskolven.
2.Draförsiktigtidetröda
nödhandtagetAoch
hålldetioförändrat
lägenärensäker
sänkningshastighethar
uppnåtts.
3.Omsänkningeninte
sätterigångnär
nödhandtagethar
dragitsutheltAska
bommentryckasned
samtidigt.
Denfaktiskasänkningshastighetenberorpåpatientensvikt.
Omhastighetenärförlågellerförhögkandenanpassas
efterpatientensvikt.
Anpassasänkningshastigheten:
1660128512-C

Användande
1.Lokaliseraskruvenihåletlängstnerpådetröda
nödhandtagetA.
2.Vridskruvenmotursförattökahastigheten.
3.Vridskruvenmedursförattsänkahastigheten.
5.9Laddabatteriet
OBS!
–Setillattnödstoppsknappeninteärintryckt
medanbatterietladdas.
–Setillattladdningenskeriettrummedgod
ventilation.
–Elektriskafunktionerfungerarintenärlyften
äranslutentillelnätet.
–Försökinteanvändalyftenombatterihöljetär
skadat.
–Bytutdetskadadebatterihöljetinnanlyften
användspånytt.
–Lyftenfårinteanvändaselleryttasinnandu
hardragitutströmkabelnurvägguttaget.
Batterietbörladdasdagligenförattsäkerställaenoptimal
användningavlyftenochförattförlängabatterietslivslängd.
Batterietbördessutomladdasinnanproduktenanvändsför
förstagången.
5.9.1HemkontrollenhetenCBJ
Kontrollenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignalbetyder
attbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarandegår
attsänkanedpatienten.Batteriernabörladdasgenastnär
ljudsignalenhörs.
Kontrollenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignalbetyder
attbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarandegår
attsänkanedpatienten.Batteriernabörladdasgenastnär
ljudsignalenhörs.
1.AnslutströmkabelnAtilletteluttag.
Dettarungefär4timmarattladdabatteriet.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterierna
ärfulladdade.
DengulalysdiodenAlyserkontinuerligtunder
laddningenochstängsavnärbatterietär
fulladdat.
DenvänstragrönaljusdiodenClyser
kontinuerligtnärkontrollenhetenäranslutentill
eluttaget.
2.DrautströmkabelnAureluttagetnärbatterietär
fulladdat.
Batteriindikator
KontrollenhetenkanvarautrustadmedbatteriindikatorD
somangerbatterietsåterståendekapacitet.
CBJCare
Typav
batteriindikator
Batteristatus
FulladdatBatterietärOK–laddning
Delvis
laddat
Beskrivning
behövsinte(100–50%).Den
överstaindikatorlampanär
GRÖN.
Batterietbehöverladdas
(50–25%).Indikatorlampani
mittenärGUL.
1.AnslutströmkabelnCtilletteluttag.
Dettarungefär4timmarattladdabatteriet.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterierna
ärfulladdade.
DenövregulalysdiodenAblinkarunder
laddningenochväxlartillattlysakontinuerligt
närbatterietärfulladdat.
DennedregrönalysdiodenBlyserkontinuerligt
medankontrollenhetenäranslutentilletteluttag
ochtändsvidknapptryckningarpåmanöverdosan
elleraktiveringavdenelektriskanödsänkningen.
2.Drautströmkabelnureluttagetnärbatterietärfulladdat.
5.9.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2
CBJ1ochCBJ2medLCD
Typav
batteriindikator
Låg
laddningsnivå
Låg
laddningsnivå
(indikatorlampan
blinkar)
Batteristatus
Fulladdat
(100%)
Delvis
laddat
(75%)
Delvis
laddat
(50%)
Batterietbehöverladdas
(mindreän25%).En
ljudsignalhörsnärenknapp
trycksin.Indikatorlampan
längstnedärGUL.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavlyftensfunktioner
fungerarinteochendast
sänkningavbommenär
möjlig.
Beskrivning
BatterietärOK–laddning
behövsinte(100%).
BatterietärOK–laddning
behövsinte(75%).
Batterietbehöverladdas
(50%).
60128512-C
17

Invacare®ISA™
Typav
batteriindikator
Batteristatus
Låg
laddningsnivå
(25%)
Låg
laddningsnivå(0%)
Beskrivning
Batterietbehöverladdas
(25%).Enljudsignalhörs
närenknapptrycksin.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavlyftensfunktioner
fungerarinteochendast
sänkningavbommenär
möjlig.
Tillvalmanöverdosa
TillCBJCarennssomtillvalenmanöverdosamed
batteriindikator .
Typav
batteriindikator
Batteristatus
FulladdatBatterietärOK–laddning
Delvis
laddat
Låg
laddningsnivå
Låg
laddningsnivå
(indikatorlampan
blinkar)
Beskrivning
behövsinte(100–50%).Den
högraindikatorlampanär
GRÖN.
Batterietbehöverladdas
(50–25%).Indikatorlampan
imittenärGUL.
Batterietbehöverladdas
(mindreän25%).En
ljudsignalhörsnärenknapp
trycksin.Denvänstra
indikatorlampanärGUL.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavpersonlyftens
funktionerfungerarinteoch
endastsänkningavbommen
ärmöjlig.
Tautbatteriet
1.2.
1.LyftupphandtagetApåbaksidanavbatterietB.
2.Lyftbatterietuppåtochutåtbortfrånkontrollenheten
ellerladdaren.
Sättaibatteriet
FÖRSIKTIGT!
Ombatterietsättsipåettfelaktigtsättkandet
ledatillperson-ellersakskador .
–Ettklickskahörasnärdusätteribatteriet
ikontrollenhetenellerladdarensomen
bekräftelsepåattdetharfästskorrekt.
1.SättibatterietBi
kontrollenheteneller
laddarensompåbilden.
Ettklickskahöras.
Närbatterietsitteriladdarentändsladdningslampan.
Närbatterietärfulladdatslocknarladdningslampan.
5.9.3Batteriladdare(tillval)
(endastförkontrollenhetermedlöstagbartbatteri)
Rutinenföratttautochsättaibatterietärsamma
förkontrollenhetenochladdaren.
Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatterihelt.
1860128512-C

Patientföryttning
6Patientföryttning
6.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellerproduktskador .
–Kontrolleraattviktkapacitetenklararav
patientensviktinnanpatientenyttastillett
stationärtföremål(rullstol,säng,hygienstol
ellerannanyta).
–Omtillämpligtmåstehjulensbromsarpådet
stationäraföremålet(rullstolen,sängenosv.)
varaaktiveradeinnanpatientensänksnereller
lyftsupp.
–Närpersonlyftenanvändstillsammans
medsängarellerrullstolarmåsteduvara
uppmärksampåpersonlyftenslägeiförhållande
tilldeandraenheternasåattpersonlyfteninte
fastnaridem.
–Innanduplacerarpersonlyftensbenunder
sängenmåstedukontrolleraattområdetär
frittfrånhinder.
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan
orsakaperson-ellerproduktskador .
–Användalltidkörbyglarnapåmastenföratt
skjutaellerdrapersonlyften.
–Undvikattanvändapersonlyftenpåett
lutandeunderlag.Invacarerekommenderaratt
produktenendastanvändspåenplanyta.
–Underföryttningen,närpatientensitteri
enlyftselesomärfästipersonlyften,får
personlyftenINTErullasöverojämnaytor,
eftersomdetkanledatillattpersonlyftenvälter.
–Hållbenenidetyttreändlägetföroptimal
stabilitetunderföryttningen,närpatienten
sitterienlyftsele.Omdetblirnödvändigtatt
gåigenomensmalpassage,fällinbenenunder
tidenochåtergårtillyttreändlägetsåsnart
sommöjligt.
VARNING!
Riskförpersonskador
Skadapåpatientoch/ellerassistentkaninträffa.
–Varalltidmedvetenomlyftarmensoch
patientensposition.
–Varalltidmedvetenomfotplattansposition,
ochsärskiltpatientenspositionpåfotplattan.
–Innandupositionerarpersonlyftensbenrunt
patienten,setillsåattpatientensfötterinteäri
vägenförfotplattan,annarskanskadorinträffa.
–Kontrolleraalltidattfotplattanoch/eller
patientensfötterärtorr(a)innandugören
föryttning.
VARNING!
Riskförattfastnaellerstrypas
Manöverdosanssladdkanorsakariskför
personskadoromdeninteplacerasochfästs
korrekt.
–VarALLTIDmedvetenomlägetför
manöverdosanssladdiförhållandetillpatienten
ochvårdgivarna.
–LåtINTEmanöverdosanssladdtrasslainsig
runtpatientenochvårdgivarna.
–Manöverdosanmåstefästassåattdensitter
säkert.FörvaraALLTIDmanöverdosanpårätt
sättnärdeninteanvänds.
VARNING!
Riskförattfastnaellerstrypas
Föremålipatientensomgivningkanledatillatt
patientenfastnarochstrypsunderlyftet.Såhär
undvikerduattpatientenfastnarellerstryps:
–Kontrolleraattpatientenintesitterfastinågot
innandulyfter .
VARNING!
Riskförattfastna
Detnnsriskattfastnamellanlyftskrokaroch
lyftselen.
–Varförsiktignärdulyfter .
–Placeraaldrighändernaellerngrarnapåelleri
närhetenavkrokarnanärdulyfter.
–Setillattpatientenshänderochngrarinteäri
närhetenavkrokarnainnandulyfter .
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa,
hjulosv.)genomstötarmotgolv,väggareller
andrastationäraföremålkanorsakaskadapåhela
produktenochledatillpersonskador .
–LåtINTEpersonlyftensdelarstötaigolv,väggar
ellerandrastationäraföremål.
–FörvaraALLTIDmanöverdosanpårättsättnär
deninteanvänds.
60128512-C19
VARNING!
Riskförpersonskador
Skadapåpatientoch/ellerassistentkaninträffa:
–Ombommenoch/ellerbenstödetinteärkorrekt
inställd(a)förpatientenslängd.
–Omlyftarmreglagetinteärlåst,ärskadateller
harslitnadelar .
OBS!
Allaföryttningsprocedurersombeskrivsnedan
kanutförasaven(1)assistent.Invacare
rekommenderardockattprocedurernautförsav
två(2)assistenternärdetärmöjligt.
Lyftintepatientenhögreännödvändigt.Enlägre
tyngdpunktgörpersonlyftenmerstabilochlättrörlig,
ochpatientenkännersigsäkrare.

Invacare®ISA™
6.2Fästalyftselenpåpersonlyften
VARNING!
Riskförpersonskador
Omfelaktigaellerskadadelyftselaranvänds
kandetledatillattpatientenramlarelleratt
vårdpersonalenskadas.
–AnvändenlyftselesomhargodkäntsavInvacare
ochrekommenderatsavbrukarensläkare,
sjuksköterskaellerannanvårdpersonalisyfte
attsäkerställabrukarenskomfortochsäkerhet.
–Invacareslyftselarochpersonlyftstillbehörär
särskiltutformadeförattanvändastillsammans
medInvacarespersonlyftar .
–Eftervarjetvätt(ienlighetmedinstruktionerna
pålyftselen)måstelyftseleninspekteras
beträffandeslitage,revorochsömmarsomgått
upp.
–Enlyftselesomärblekt,sliten,avklippt,fransig
ellerskadadärintesäkerattanvändaochkan
orsakaskador .Kasseradenomedelbart.
–LyftselarfårINTEmodieras.
1.TräöglornaApålyftselenBöverkrokarnaCpå
bommen.
Invacare®TransferStandAssist-lyftsele
VARNING!
Riskförpersonskador
Enlyftselesominteärfästellerjusteradpårätt
sättkanledatillattpatientenramlarelleratt
vårdpersonalenskadas.
–Varnogamedattkontrolleralyftselensfästen
varjegånglyftselentaslossochbytsut,för
attsäkerställaattdenärkorrektfastsattinnan
patientenyttasfrånettstationärtföremål(en
säng,stolellerhygienstol).
–DufårINTEanvändanågontypav
inkontinensskyddellersittdynamed
plastöverdragmellanpatientenoch
lyftselematerialetsomkanledatillattpatienten
gliderurlyftselenunderföryttningen.
–Placerapatientenilyftselenienlighetmed
instruktionernasomföljdemedlyftselen.
–Justeringarförpatientsäkerheteller
patientkomfortbörgörasinnanpatienten
yttas.
Lyftselensöglorkanhafärgkodadebandmedolikalängder
somkananvändasförattplacerapatienteniolikaställningar .
Matchamotsvarandefärgerpåbådasidornaavlyftselenför
attlyftapatientenjämnt.
VARNING!
Riskförpersonskador
–Innandulyfterpatienten,setillattden
nedrekantenavTransferStandAssist-lyftselen
placerasvidbasenavpatientensryggradoch
attpatientensarmarärutanförlyftselen.
–Höjintepatiententillenfulltståendeposition
medTransferStandAssist-lyftselen.
Invacare®StandAssist-lyftsele
VARNING!
Riskförpersonskador
–MedStandAssist-lyftselenmåstepatienten
kunnabärauppmajoritetenavsinegenvikt.
–Innandulyfterpatienten,setillattdennedre
kantenavStandAssist-lyftselenärplaceradpå
patientensländryggochattpatientensarmarär
utanförlyftselen.
–Bältetmåstesittatättförattförhindraatt
patientengliderurlyftselen.
1.TrädeövreöglornaApålyftselenBöverkrokarnaC
påbommen.
2.TrädenedreöglornaDpålyftselenBöverkrokarna
Epåbommen.
2060128512-C

Patientföryttning
6.3Föryttaenpatient
8.Instruerapatientenattplacerafötternapåfotplattan
ochunderbenenmotbenstödet.Assisterapatientenvid
behovochsetillattfötternaplacerasrättpåfotplattan
9.Setillattdenövrekantenavbenstödsdynanplaceras
ca2ngrarunderknäskålarna(patella)påpatienten.
Justerahöjdenpåbenstödetvidbehov.Se5
Användande,sida14.
10.Omtillämpligt,justeraochapplicerabenbandetrunt
patientensunderben.Se5Användande,sida14.
11.Sänkpersonlyftensåattlyftselenenkeltkanfästas.Se5
Användande,sida14.
12.Bromsapersonlyftensbakhjul.Se5Användande,sida14
13.Monteralyftselen.Se6.2Fästalyftselenpåpersonlyften,
sida20
14.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5
Användande,sida14.
15.Instruerapatientenatthållasigihandtagenpåömse
sidoravbommen
16.Instruerapatientenattlutasigtillbakailyftselen.
17.TryckpåknappenmedenUPP-pilpåmanöverdosanför
attlyftapatientenfråndetstationäraföremålet.Se5
Användande,sida14
18.Innanduyttarpatientenskadukontrolleraengångtill
attlyftselenärkorrektfästihakarnapåbommen.Om
någotavfästenaintesittersomdetskasänkerduned
patientenpådetstationäraföremåletigenochåtgärdar
problemet.
19.Flyttapersonlyftenfråndetstationäraföremåletmed
hjälpavkörbygeln.
Lyftafrånensittyta
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenoch
följaallavarningari2Säkerhet,sida5
Patientföryttning,sida19.
2.Omtillämpligt,setillatthjulenpådetstationära
föremålet(t.ex.säng,rullstol,etc.)ärbromsade.
3.Placeralyftselenruntpatienten.Selyftselens
bruksanvisning.
4.Justerabommentillpatientenslängdvidbehov.Se5
Användande,sida14.
5.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5
Användande,sida14.
6.Fällutpersonlyftensbenmaximalt.Se5Användande,
sida14.
7.Användkörbygelnförattyttapersonlyftentillrättläge.
•Ompatientenskayttasfrånensängplaceras
personlyftensbenundersängen
•Ompatientenskayttasfrånenrullstol,hygienstol,
stol,etc.,placeraspersonlyftensbenpåömsesidor
omdetstationäraföremålet.
och6
Sänkatillensittyta
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenoch
följaallavarningari2Säkerhet,sida5och6
Patientföryttning,sida19
2.Setillattpatientenhöjstillräckligthögtföratthamna
ovanförsittytan.Höjpatientenoch/ellersänkdet
stationäraföremåletomtillämpligt.
3.Omtillämpligt,setillatthjulenpådetstationära
föremålet(t.ex.säng,rullstol,etc.)ärbromsade.
4.Placerapatientensålångtinöversittytansommöjligt.
•Ompatientenskayttastillensängplaceras
personlyftensbenundersängen
•Ompatientenskayttastillenrullstol,hygienstol,
stol,etc.,placeraspersonlyftensbenpåömsesidor
omdetstationäraföremålet.
5.TryckpåknappenmedenNED-pilochsänkned
patientenpåsittytan.Se5Användande,sida14
6.Bromsapersonlyftensbakhjul.Se5Användande,sida14
7.Lossalyftselenfrånallafästpunkterpåuppresningslyften.
8.Omtillämpligt,tabortvadbandetruntpatientens
underben.Se5Användande,sida14
9.Instruerapatientenattlyftabortsinafötterfrån
fotplattan.Assisterapatientenomdetbehövs.
10.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5
Användande,sida14
11.Flyttabortpersonlyftenfråndetstationäraföremålet.
12.Tabortlyftselenfrånpatienten.
PatientenkansittakvariInvacare®Stand
Assist-lyftselenvidanvändningavhygienstolen.
Isådanafallfårintelyftselenplacerasrunt
patientenigenförrändulyfterfrånhygienstolen.
.
60128512-C
21

Invacare®ISA™
7Transportochförvaring
7.1Allmäninformation
Undertransport,ellernärpersonlyfteninteskaanvändas
underenperiod,skanödstoppsknappenvaraintryckt.
Enihopfälldellerdemonteradpersonlyftkanplacerasi
förpackningenförtransportochförvaring.
Personlyftenmåsteförvarasinormalrumstemperatur .Om
denförvarasifuktiga,kallaellervåtamiljöernnsdetrisk
förattmotornochandramonteringsdelarkorroderar.Se
11.4Användningsmiljö,sida30.
7.2Taisärpersonlyften
1.T abortbenspridningsspakenomdenärditsatt.
2.Sänknedbommenochförihopdebådabenensålångt
detgår.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Justerabommentillminstalängd.Se5.5Justera
bommentillpatientenskroppslängd,sida14.
5.UtförprocedurensombeskrivsiMonterabenstödeti
omvändordning.
6.Utförprocedurensombeskrivsi4.3Monteramastenpå
underredet,sida11iomvändordning.
7.Utförprocedurensombeskrivsi4.4Monterafotplattan,
sida12iomvändordning.
22
60128512-C

Underhåll
8Underhåll
8.1Allmänunderhållsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Utföringaunderhålls-ellerservicerutiner
medanproduktenanvänds.
Följdeunderhållsrutinersombeskrivsidenhär
bruksanvisningenförattproduktenalltidskakunnahållas
idrift.
Ytterligareunderhållochkontroll,sommåsteutförasav
enkvaliceradtekniker,beskrivsnärmareiproduktens
servicemanual.ServicemanualerkanbeställasfrånInvacare.
8.2Dagligbesiktning
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Säkerhetenförpersonlyftenkanpåverkasav
skadadeellerslitnadelar.
–Personlyftenskakontrollerasvarjegångden
används.
–Användintepersonlyftenomduserskador
pådenellerärosäkerpåsäkerhetenhos
någonavpersonlyftensdelar.Kontakta
Invacare-leverantörenomgående,ochsetillatt
personlyfteninteanvändsförränreparationerna
harutförts.
Kontrollistafördagligbesiktning
qInspekterapersonlyftenvisuellt.Kontrolleraalladelar
beträffandeyttreskadaellerslitage.
qKontrolleraalltmaterial,allafästpunkterochdelar
sombelastas,t.ex.lyftselen,krokarochvridpunkter,
beträffandeteckenpåslitage,sprickor ,nötning,
deformeringellerdåligtskick.
qKontrolleraattmanöverdosanfungerar(lyftaochröra
benen).
qLaddabatterietvarjedagsompersonlyftenanvänds.
qKontrolleranödstoppsfunktionen.
qKontrolleraservicelampan(endastpåelektronikenheten
förCBJCare).
Servicelampanvisasmeden
skiftnyckelsymbolpåelektronikenhetenoch
påmanöverdosan,omtillämpligt.
–Omservicelampanblinkargultkrävsserviceför
personlyften.Användintepersonlyften.Kontaktadin
Invacare-leverantörförservice.
–Omservicelampaninteblinkarärpersonlyftenklar
attanvändas.
FÖRSIKTIGT!
Riskförelektriskastötarochproduktskador
–Stängavenhetenochkopplaifrånelnätet,om
tillämpligt.
–Vidrengöringavelektroniskakomponenter
bördubeaktaderasskyddsklassgällande
vatteninträngning.
–Setillattingetvattenstänkerpåkontakten
ellervägguttaget.
–Hanteraaldrigeluttagmedblötahänder .
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada
produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla
medvarandraochmåsteskyddadematerial
somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigkorroderandevätskor
(alkaliskaämnen,syroretc.)ellerslipande
rengöringsmedel.Virekommenderarett
vanligtrengöringsmedelförhushållsbruk
somt.ex.diskmedel,ominteannatangesi
rengöringsanvisningarna.
–Användaldrigettlösningsmedel
(cellulosathinner,acetonetc.)som
ändrarstruktureniplastenellerlöseruppfästa
etiketter .
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnan
dentasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller
långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell
hygien.
8.3.2Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger
ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch
förhindrarkontaminering.
Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk
–föreochefterunderhållsprocedurer
–närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor
–innandenanvändsmedennybrukare.
8.3.3Instruktionerförrengöring
OBS!
–Produktentålinterengöringiautomatiska
tvättanläggningarmedhögtryckstvätteller
ångrengöring.
8.3Rengöringochdesinfektion
Rengörapersonlyften
Metod:Torkaavproduktenmedenfuktigtrasaelleren
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!
Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
60128512-C23
mjukborste.
Max.temperatur:40°C
Lösningsmedel/kemikalier:Vanligthushållsrengöringsmedel
ochvatten.
Torkning:T orkatorrtmedenmjuktrasa.

Invacare®ISA™
Rengöralyftselen
Setvättanvisningarnapålyftselenochilyftselens
bruksanvisningförinformationomrengöring.
8.3.4Instruktionerförrengöringoch
desincering
Vidvårdihemmet
•Desinfektionsmedel:Virekommenderarett
alkoholbaseratytdesinfektionsmedel(med70-90%
alkohol).
Läsinstruktionernapåetikettenpåditt
desinfektionsmedel.Detgerinformation
omaktivitetsspektrumet(bakterier,svampar
och/ellervirus),materialkompatibilitetoch
korrektexponeringstid.
1.Setillattytornarengörsföredesinfektion.
2.Fuktaenmjuktrasaochtorkaavallaåtkomligaytoroch
hålldemfuktadeunderdenexponeringstidsomanges
pådesinfektionsmedletsetikett.
3.Låtproduktenlufttorka.
Inomvården
Följarbetsplatsensegnadesinceringsrutinerochanvänd
endastdedesinfektionsmedelochmetodersomanges.
8.4Serviceintervall
VARNING!
Riskförpersonskadorellerproduktskador
Servicefårendastutförasavenbehörigtekniker.
–KontaktaInvacare-leverantörenförservice.
Servicemåsteutförasåtminstonevar12:emånadominte
någotannatangesilokalakrav.
24
60128512-C

Återanvändning
9Återanvändning
9.1Kassering
VARNING!
Faraförmiljön
Enheteninnehållerbatterier .
Produktenkaninnehållaämnensomkanvara
skadligaförmiljönomproduktenkasseraspå
platser(deponier)sominteärlämpligaenligt
lagstiftningen.
–BatterierfårINTEslängasihushållsavfallet.
–BatterierfårINTEeldasupp.
–BatterierMÅSTEtasomhandpålämpligplats.
Returenkrävsenligtlagochärutankostnad.
–Kasseraendasturladdadebatterier.
–T äckkontakternapålitiumbatterierföre
kassering.
–Förinformationombatterityp,sebatteriets
etikettelleravsnitt11T ekniskData,sida28
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna
indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan
användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika
materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch
förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersomgäller
föravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadetföretag
somsköterdenlokalaavfallshanteringenförinformation.
9.2Rekonditionering
Denhärproduktenkanåteranvändas.Görföljandenär
produktenskarekonditionerasförennyanvändare:
•Inspektion
•Rengöringochdesinfektion
Detaljeradinformationnnsi8Underhåll,sida23
servicemanualenförprodukten.
Setillattbruksanvisningenöverlämnastillsammansmed
produkten.
.
Omskadorellerfelupptäcksskaprodukteninteåteranvändas.
ochi
60128512-C25

Invacare®ISA™
10Felsökning
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar
SymptomProblemLösning
Personlyftenkännslös
Hjulen/bromsarnaärhögljuddaeller
tröga
Gnisslandeellerskrapandeljudfrån
infästningar
Detelektriskaställdonetreagerarinte
närdutryckerpåknappenföratthöja
ellersänkabommenellerfällauteller
inbenen
Ovanligtljudfrånställdonet
Bommensänksintenärduaktiverar
manuellnödsänkning
Elektronikenhetenavgerenljudsignal
vidlyftochmotornstannar
BatterietladdasinteStrömkabelnärintekorrektanslutentill
Bommenkaninteställasin
Benstödetkanintemonteraseller
justeras
Masten/underredetkännslösaKontrolleraochdraåtmastens/
Mekanismenförmanuellbenspridning
kännslös
Luddellerskräpilagren
Hjulen/bromsarnaärskadade
InfästningarnaärslitnaellerskadadeKontaktadinInvacare-leverantör
Anslutningentillmanöverdosaneller
ställdonetärlös
Lågbatterikapacitet
NödstoppsknappenärintrycktVridnödstoppsknappenmedurstillsden
Batterietärintekorrektanslutettill
elektronikenheten
BatteribleckenärskadadeKontaktadinInvacare-leverantör
Strömkabelnäranslutentillströmkällan
Bom-ellerbenställdonetärskadatKontaktadinInvacare-leverantör
Maxlastenharöverskridits
StälldonetärskadatKontaktadinInvacare-leverantör
Bommenbehöverenviss
minimibelastningförattsänkas
fråndetöverstaläget
Maxlastenharöverskridits
elektronikenhet/ochellerströmuttaget
StrömkabelnärskadadKontaktadinInvacare-leverantör
Denrödaspakenpåbommenharinte
trycktsinochuppåt
Bommenärredanpådethögstaeller
lägstaläget
JusteringsmekanismenärskadadKontaktadinInvacare-leverantör
BommenärifellägeFlyttabommentillhorisontelltläge.Se
Handtagetharintetrycktsinochhållits
uppåt
JusteringsmekanismenärskadadKontaktadinInvacare-leverantör
underredetsanslutning.Se4.3Montera
mastenpåunderredet,sida11
KontaktadinInvacare-leverantör
Rensahjulenfrånluddochskräp
KontaktadinInvacare-leverantör
Anslutmanöverdosansellerställdonets
kontakt.Setillattkontakternasitterrätt
ochärordentligtisatta
Laddabatteriet.Se5.9Laddabatteriet,
sida17
hopparut
Anslutbatteriettillelektronikenheten
igen.Se5.9.3Batteriladdare(tillval),
sida18
Kopplafrånströmkabelnfrånströmkällan
Reduceralasten(sedanfungerar
personlyftennormaltigen)
Drabommenförsiktigtnedåt
Reduceralasten(sedanfungerar
personlyftennormaltigen)
Setillattkontakternasitterrättochär
ordentligtisatta.Se5.9Laddabatteriet,
sida17
Se5.5Justerabommentillpatientens
kroppslängd,sida14
Se5.5Justerabommentillpatientens
kroppslängd,sida14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft,sida14
SeMonterabenstödet
2660128512-C

SymptomProblemLösning
Vadbandetsätterigenbaksidanav
benstödet
MastenkanintemonteraspåunderredetBommenpekaråtfelhåll
PersonlyftenrullarinteHjulenärbromsade
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemenkvarstårtrotsovanståendeåtgärder.
Felsökning
Rensabaksidanavbenstödet
Flyttabommentillrättläge.Se4.3
Monteramastenpåunderredet,sida11
LossabromsenpåbakhjulenSe5.2
Låsa/låsauppbakhjulen,sida14
60128512-C
27

Invacare®ISA™
11TekniskData
11.1Maximaltillåtenbelastning
Maximaltillåtenbelastning(patient+lyftsele)
11.2Måttochvikt
ISA™
COMPACT
140kg160kg180kg200kg
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
*Framåtriktning
Mått[mm]
Fram-/bakhjulensdiameter75/75100/100100/100100/100100/125
Maximalräckviddvid600mm(a)*
Maximalräckviddfrånunderredet(b)*
Underredetslängd(c)
Totallängdutanspak(n)
Totallängdmedspak(l)*
Räckviddfrånunderredetmedbenen
utfälldatill700mm(d)
Maximalhöjd(f)*
Lyftområde(g)*
Lägstahöjdvidlyftselensfäste(h
Maximalhöjdvidlyftselensfäste(h
Totalbredd(benutfällda),yttermått(i)
Totalbredd(benutfällda),innermått(j)
min
)*
)*
max
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280
925925109012301280
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
865885111011701170
755
ISA
COMPACT
73596010201020
STANDARD
ISA
ISA
PLUS
ISA
XPLUS
ejtillämpligt
2860128512-C

TekniskData
Mått[mm]
ISA
COMPACT
Totalbredd(beninfällda),yttermått(r)
Minstainnerbredd(s)
Innerbreddvidstörstaräckvidd(k)*
Svängdiameter
Höjdtillbenensöverkant(m)
Lägstafriahöjd(p)
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
2035353535
*Räckviddberoendepålyftarmensheltinfälldatillfulltutfälldaläge
Vikter–huvuddelar[kg]
ISA
COMPACT
Totalvikt*
43-4548-5049-5152
Vikt,mastmedCBJhem
Vikt,mastmedCBJ1/2/Careinkl.blybatteri
Viktmanuellbendel
152021
Spakförmanuellbenspridning
Viktelektriskbendelejtillämpligt
Benstöd
Fotplatta(hög,lågochlutande)
ISA
STANDARD
ISA
STANDARD
ISA
PLUS
ISA
PLUS
19
20
1
202123
5
4
ISA
XPLUS
ISA
XPLUS
ejtillämpligt
ejtillämpligt
ejtillämpligt
*Räckviddberoendepåkonguration
11.3Elektrisktsystem
ISA
COMPACT
Spänningsutgång
Spänningsmatning
280mA(för
Maximalingåendeströmstyrka
CBJHome)/
400mA(för
CBJ2)
Kapslingsklass(helaenheten)
IPX4-Systemetärskyddatmotvattenstänk,oavsettfrånvilkethåll.
IsoleringsklassKlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
Denpatientanslutnadelenuppfyllerkravenförskyddmot
elektriskastötarienlighetmedIEC60601-1.
Ljudnivå
Arbetsförmåga
82helalyft(medbatterimellan100%-50%avfullkapacitet)
Intermittent(periodiskmotoranvändning)
Batterispecikationer
Batterityp
Manuellnödsänkning
Elektrisknödsänkning/-höjning
Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
Strömförbrukning
Lyfthastighet-utanbelastning*
Lyfthastighet-med80kgperson*
ISA
STANDARD
24VDC
100–240VAC,50/60Hz
280mA(för
CBJHome)/
400mA(för
CBJ1ochCBJ2)
45–50dB(A)
10%,max2min/18min
2x12V/2,9Ah
Blysyra(servicefri,förseglad)
Ja(påbottenavställdonet)
Ja/Ja(förCBJ1)
Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
underladdning:max.19W
istandby-läge:max.2,5W
38–51mm/s
36–46mm/s
ISA
PLUS
280mA(för
CBJHome)/
400mA(för
CBJ1,CBJ2och
CBJCare)
Ja/Ja(förCBJ1
ochCBJCare)
Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
ISA
XPLUS
400mA(förCBJ1
ochCBJCare)
Ja/Ja(förCBJ1
ochCBJCare)
60128512-C29

Invacare®ISA™
*Räckviddberoendepålyftarmensheltinfälldatillfulltutfälldaläge
11.4Användningsmiljö
Förvaringoch
transport
Temperatur
Relativ
luftfuktighet
Atmosfäriskttryck700–1060hPa
Låtproduktennådriftstemperaturföreanvändning:
•Uppvärmningfrånlägstaförvaringstemperatur
kantamerän30minuter.
•Nedkylningfrånhögstaförvaringstemperaturkan
tamerän5minuter .
-10°Ctill+50°C+5°Ctill+40°C
20–80%,icke-kondenserande
11.5Material
Komponent
Underrede,ben,mastoch
bom
Bomkontakt,bultaroch
muttrar
Handtag
Lyftselenskrokar
BenstödskuddeSelfskinPU
Material
Stål,pulverlackerat
Stål,zinkpläterat
TPE
TPU
Komponent
Fotplattsklädsel
Drift
Ställdonshölje,manöverdosa,
mastskydd,hjulochövriga
plastdelar
Vadband
Allaproduktenskomponenterärantingen
korrosionsbeständigaellerkorrosionsskyddade.
Material
PVC,PU
Materialenligtmärkning(PA,
PP,PE)
PA,PES,PVC,PU
11.6Driftskraftförelektronik
ElektronikDriftskraft
Knapparpåelektronikenhet
Knapparpåmanöverdosa
FotpedalpåISA™COMPACTmed
100mmhjul*
BenspridningsspakpåISA™
COMPACT
BenspridningsspakpåISA™
STANDARD
BenspridningsspakpåISA™PLUS
*Förallaandramodellerochhjulstorlekarärenspakför
manuellbenspridningobligatoriskt.
4N
4N
270N
64N
70N
85N
3060128512-C

Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12.1AllmänEMC-information
MedicinskelektriskutrustningmåsteinstallerasochanvändasienlighetmedEMC-informationenidenhärmanualen.
DennaprodukthartestatsochbekräftatsuppfylladeEMC-gränsersomangesavIEC/EN60601-1-2förutrustningtillhörande
klassB.
BärbarochmobilkommunikationsutrustningsomanvänderRFkanpåverkadriftenavdennaprodukt.
Andraenheterkanstörasävenavdelägstanivåernaavelektromagnetiskstrålningsomtillåtsavovannämndstandard.Föratt
fastställaomutstrålningfråndennaproduktorsakarstörningar,startaproduktenochstängavden.Omstörningarnaupphör
fördeandraenheternaärdetdennaproduktsomorsakarstörningarna.Isådanasällsyntafallkanstörningenminskaseller
åtgärdaspåföljandesätt:
•Placeraom,yttaellerökaavståndetmellanenheterna.
12.2Elektromagnetiskstrålning
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Strålningstest
RF-strålning
CISPR11
RF-strålning
CISPR11
Harmonisk
utstrålning
IEC61000-3-2
Spänningsvariationer/
immerutstrålning
IEC61000-3-3
Överensstämmelse
GruppI
KlassB
KlassA
Överensstämmer
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
DennaproduktanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförärdess
RF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshosnärliggande
elektroniskutrustning.
Dennaproduktärlämpligföranvändningiallainstitutionerinklusiveboenden
ochplatsersomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnätetsomförser
byggnadermedelförhushållsändamål.
12.3Elektromagnetiskintegritet
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna
produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Immunitetstest
Elektrostatisk
urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiska
transienter/
pulsskurar
IEC61000-4-4
Test/Nivåpå
överensstämmelse
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV ,±
15kVluft
±2kVför
elnätsledningar;100
kHzrepetitionsfrekvens
±1kVförledningar
in/ut;100kHz
repetitionsfrekvens
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Golvskavaraavträ,betongellerkeramik.Omgolvenärtäcktaav
syntetmaterialskadenrelativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
60128512-C31
±1kVledningtillledning
±2kVledningtilljord
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.

Invacare®ISA™
Immunitetstest
Spänningsfall,
kortaavbrottoch
spänningsvariationer
ielnätets
ingångsledningar
IEC61000-4-11
Strömfrekvensens
(50/60Hz)
magnetfält
IEC61000-4-8
LedningsbundenRF
IEC61000-4-6
Test/Nivåpå
överensstämmelse
<0%U
för0,5cykel
T
vidstegpå45°
0%UTför1cykel
70%U
för25/30
T
cykler
<5%UTför250/300
cykler
30A/m
3V
150kHztill80MHz
6V
ibandenförISM-och
amatörradio
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell
miljöellersjukhusmiljö.Omanvändarenavdennaproduktbehöver
kontinuerliganvändningunderströmavbrottpåelnätet,rekommenderasatt
produktendrivsfrånenUPS-enhetellerettbatteri.
UTärnätspänningeninnantestnivåntillämpas.
Strömfrekvensensmagnetfältskavarapånormalanivåerförentypisk
placeringientypiskkommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
Fältstyrkorfrånfastasändare,t.ex.basstationerförradiotelefoner
(mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,AM-och
FM-radiosändningarochTV-sändningar,kanintemedsäkerhetförutsägas
teoretiskt.Förattutvärderadenelektromagnetiskamiljönmedavseendepå
fastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om
denuppmättafältstyrkanpådenplatsdärproduktenanvändsöverskrider
ovanståendetillämpliganivåerföröverensstämmelsemedRF-krav,ska
produktenobserverasförattverieranormaldrift.Omonormalaprestanda
iakttaskanytterligareåtgärdervaranödvändiga,såsomattprodukten
föryttasellervänds.
Interferenskanförekommainärhetenavutrustningsomärmarkeradmed
följandesymbol:
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m
80MHztill2,7GHz
Förtestspecikationerna
för385MHz–5785
BärbarochmobilkommunikationsutrustningmedRFbörinteanvändasinom
ettavståndpå30cmfrånnågondelavdennaprodukt,inklusivekablar.
MHzförintegritet
gentemottrådlös
kommunikationsutrustning
medRF,setabell9iIEC
60601-1-2:2014
Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer .Elektromagnetiskutbredningpåverkasavabsorptionochreektion
frånbyggnader,föremålochmänniskor.
12.4TestfaktaförimmunitetmottrådlösRF-kommunikationsutrustning
IEC60601-1-2:2014–Tabell9
Testfrekvens
a)
Band
(MHz)
(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
710
745
704-787
788
Tjänst
GMRS460,
FRS460
LTEBand13,17
a)
Modulering
Pulsmodulering
18Hz
FM
±5kHzavvikelse
1kHzsinus
Pulsmodulering
217Hz
b)
Maximaleffekt
Avstånd(m)Testnivåför
(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
b)
0,20,39
immunitet
(V/m)
3260128512-C

Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Testfrekvens
(MHz)
a)
Band
(MHz)
Tjänst
a)
Modulering
b)
Maximaleffekt
Avstånd(m)Testnivåför
(W)
GSM800/900,
810
870
800-960
930
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
Pulsmodulering
b)
20,328
18Hz
LTE-band5
GSM1800,
1720
1845
1700-1990
1970
CDMA1900,
GSM1900,
DECTLTE-band
1,3,4,25,
Pulsmodulering
b)
20,328
217Hz
UMTS
Bluetooth,
24502400-2570
WLAN,802.11
b/g/n,RFID
2450,LTE-band
Pulsmodulering
b)
20,328
217Hz
7
5240
5500
5100-5800
5785
WLAN802.11
a/n
Pulsmodulering
b)
0,20,39
217Hz
Omdetbehövsförattuppnåtestnivånförimmunitetenkanavståndetmellandensändandeantennenochden
medicintekniskautrustningenellersystemetminskastill1m.T estavståndetpå1märtillåtetenligtIEC61000-4-3.
immunitet
(V/m)
a)
Förvissatjänsteringårendastupplänkfrekvenserna.
b)
Bärvågenskamodulerasmedenfyrkantsvågsignalmed50%pulslängd.
c)
SomettalternativtillFM-moduleringkan50%pulsmoduleringvid18Hzanvändas.Ävenomdetinteärfaktiskmodulering
kandetanvändasivärstafall.
60128512-C33

Anteckningar

Anteckningar

UnitedKingdom&Ireland:
InvacareLimited
PencoedTechnologyPark,Pencoed
BridgendCF355AQ
Tel:(44)(0)1656776200
uk@invacare.com
www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv
Autobaan22
B-8210Loppem
Tel:(32)(0)50831010
Fax:(32)(0)50831011
marketingbelgium@invacare.com
www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S
Sdr.Ringvej37
DK-2605Brøndby
Tel:(45)(0)36900000
Fax:(45)(0)36900001
denmark@invacare.com
www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH
AmAchenerHof8
D-88316Isny
Tel:(49)(0)75627000
kontakt@invacare.com
www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH
Herzog-Odilo-Straße101
A-5310Mondsee
Tel:(43)623255350
Fax:(43)623255354
info-austria@invacare.com
www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r.l.,
ViadeiPini62,
I-36016Thiene(VI)
Tel:(39)0445380059
servizioclienti@invacare.com
www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda
RuaEstradaVelha,949
P-4465-784LeçadoBalio
Tel:(+351)225193360
portugal@invacare.com
www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG
Neuhofweg51
CH-4147AeschBL
Tel:(41)(0)614877080
Fax:(41)(0)614881910
switzerland@invacare.com
www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV
Galvanistraat14-3
NL-6716AEEde
Tel:(31)(0)318695757
nederland@invacare.com
www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility
Patamäenkatu5,33900Tampere
Puhelin09-35076310
info@campmobility.
www.campmobility.
España:
InvacareS.A.
AvenidadelOeste,50–1º-1
Valencia-46001
Tel:(34)972493214
contactsp@invacare.com
www.invacare.es
Norge:
Besøksadresse:
(Ofceadresses)
InvacareAS
Brynsveien16
0667Oslo
Tel:(47)22579500
norway@invacare.com
www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB
Fagerstagatan9
S-16353Spånga
Tel:(46)(0)87617090
Fax:(46)(0)87618108
sweden@invacare.com
www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626466
contactfr@invacare.com
www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse:
(Storrage/Teknicaldep)
InvacareAS
Østensjøveien19
0661Oslo
teknisk@invacare.com
www.invacare.no
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd.
Unit18/12StantonRoad,
SevenHills,NSW2147,
Australia
Phone:1800460460
Fax:1800814367
orders@invacare.com.au
www.invacare.com.au
60128512-C2023-04-28
*60128512C*
InvacareUKOperationsLimited
Unit4,PencoedTechnologyPark,
Pencoed
BridgendCF355AQ
UK
MakingLife’sExperiencesPossible®
EUExport:
InvacarePoirierSAS
RoutedeStRoch
F-37230Fondettes
Tel:(33)(0)247626980
serviceclient_export@invacare.com
www.invacare.eu.com
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd
4WesteldPlace,MtWellington
1060
NewZealand
Phone:0800468222
Fax:0800807788
sales@invacare.co.nz
www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda
RuaEstradaVelha949
4465-784LeçadoBalio
Portugal