Invacare ISA COMPACT, ISA STANDARD, ISA PLUS, ISA XPLUS User guide [sv]

Invacare®ISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
svStålyft
Bruksanvisning
Den här bruksanvisningen måste ges till användaren. Innan du använder produkten måste du läsa denna bruksanvisning och spara den för framtida behov.
©2023InvacareCorporation Medensamrätt.Innehålletfårintegesutpånytt,mångfaldigasellerförändrasheltellerdelvisutanföregående skriftligttillståndfrånInvacare.Varumärkenbetecknasmed™och®.Samtligavarumärkentillhörellerärlicensierade tillInvacareCorporationellerdessdotterbolagomingentingannatanges.
Innehållsförteckning
1Allmänt.........................................4
1.1Inledning.....................................4
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet.............4
1.2Produktenslivslängd............................4
1.2.1Merinformation............................4
1.3Ansvarsbegränsning.............................4
1.4Informationomgaranti..........................4
1.5Överensstämmelse.............................4
1.5.1Produktspecikastandarder....................4
2Säkerhet........................................5
2.1Allmänsäkerhetsinformation......................5
2.1.1Klämrisker.................................6
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör..................6
2.3Säkerhetsinformationomelektromagnetiska
störningar...................................6
2.3.1Batteriladdningsläge..........................7
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten................7
2.4.1Placeringavetiketter.........................7
2.4.2Serienummeretikett..........................7
2.4.3Andraetiketterochsymboler...................7
3Produktöversikt...................................9
3.1Avseddanvändning.............................9
3.2Personlyftensviktigastedelar......................9
3.3Tillbehör.....................................10
4Inställningar......................................11
4.1Allmänsäkerhetsinformation......................11
4.2Ingårileveransen..............................11
4.3Monteramastenpåunderredet....................11
4.4Monterafotplattan.............................12
4.5Monteravadbandet.............................12
4.6Monterabenstödet.............................12
4.7Installeraspakförmanuellbenspridning.............12
4.8Återställaserviceräknaren........................13
5Användande......................................14
5.1Allmänsäkerhetsinformation......................14
5.2Låsa/låsauppbakhjulen.........................14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft.......................14
5.4Fällain/utbenen...............................14
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen..................14
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt.....................14
5.5Justerabommentillpatientenskroppslängd...........14
5.6Ställainbenstödetshöjd.........................15
5.7Användavadbandet.............................15
5.8Nödfallsfunktioner..............................16
5.8.1Användanödstoppsfunktionen..................16
5.8.2Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Home)...................................16
5.8.3Aktiveraennödsänkning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1,CBJ2)...........................16
5.8.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenhetenförCBJ
Care,CBJ1)................................16
5.8.5Aktiveraenmekanisknödsänkning...............16
5.9Laddabatteriet................................17
5.9.1HemkontrollenhetenCBJ......................17
5.9.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2...........17
5.9.3Batteriladdare(tillval).........................18
6Patientföryttning.................................19
6.1Allmänsäkerhetsinformation......................19
6.2Fästalyftselenpåpersonlyften....................20
6.3Föryttaenpatient.............................21
7Transportochförvaring.............................22
7.1Allmäninformation.............................22
7.2Taisärpersonlyften.............................22
8Underhåll........................................23
8.1Allmänunderhållsinformation.....................23
8.2Dagligbesiktning...............................23
8.3Rengöringochdesinfektion.......................23
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation...................23
8.3.2Rengöringsintervall...........................23
8.3.3Instruktionerförrengöring.....................23
8.3.4Instruktionerförrengöringochdesincering........24
8.4Serviceintervall................................24
9Återanvändning...................................25
9.1Kassering....................................25
9.2Rekonditionering...............................25
10Felsökning......................................26
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar............26
11T ekniskData....................................28
11.1Maximaltillåtenbelastning......................28
11.2Måttochvikt................................28
11.3Elektrisktsystem..............................29
11.4Användningsmiljö.............................30
11.5Material....................................30
11.6Driftskraftförelektronik........................30
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC).................31
12.1AllmänEMC-information........................31
12.2Elektromagnetiskstrålning.......................31
12.3Elektromagnetiskintegritet......................31
12.4Testfaktaförimmunitetmottrådlös
RF-kommunikationsutrustning....................32
Invacare®ISA™
UKR P
1Allmänt
1.1Inledning
Denhärbruksanvisningeninnehållerviktiginformationom hanteringavprodukten.Läsigenombruksanvisningennoga ochföljsäkerhetsinstruktionernaförattförsäkradigomatt duanvänderproduktenpåettsäkertsätt.
Observeraattdetkannnasavsnittidenhär bruksanvisningensomintegällerfördinprodukteftersom bruksanvisningenavserallatillgängligamodeller(vid tidpunktenförtryckning).Omingetannatangeshänvisar varjeavsnittidenhärbruksanvisningentillallamodeller avprodukten.
Demodellerochkongurationersomärtillgängligaiditt landåternnsidelandsspecikaförsäljningsdokumenten.
Invacareförbehållersigrättenattändra produktspecikationernautanytterligaremeddelande.
Kontrolleraattduhardensenasteversionenavdenhär bruksanvisningeninnanduläserden.Duhittardensenaste versionensomPDF-lpåwebbplatsenförInvacare.
Omdutyckerattteckensnittsstorlekenidentryckta versionenavbruksanvisningenärsvårattläsakanduladda nedPDF-versionenfrånwebbplatsen.Dukansedanförstora PDF-lenpåskärmentillenteckensnittsstorleksompassar digbättre.
KontaktaenInvacare-representantomduvill hamerinformationomprodukten,tillexempel produktsäkerhetsmeddelandenochproduktåterkallelser . Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
Omenallvarligincidentinträffarmedproduktenbördu informeratillverkarenochdenbehörigamyndigheteniditt land.
1.1.1Symbolersomanvändsidokumentet
AnsvarigpersoniStorbritannien. Symbolenangeromprodukteninteärtillverkad iStorbritannien.
Triman Angerreglerföråtervinningochsortering (gällerendastFrankrike).
1.2Produktenslivslängd
Denförväntadelivslängdenfördennaproduktär åttaårnärdenanvändsdagligenochienlighetmed säkerhetsinstruktioner ,underhållsintervallochkorrekt användningenligtdennahandbok.Deneffektivalivslängden kanvarieraberoendepåhuroftaochhurintensivtprodukten används.
1.2.1Merinformation
Denförväntadelivslängdenutgårfrånettberäknat genomsnittpå4lyftcyklerperdag.
1.3Ansvarsbegränsning
Invacareansvararinteförskadorsomuppkommertillföljdav
attbruksanvisningeninteföljs
felaktiganvändning
normaltslitage
felaktigmonteringellerinställningsomutförsav köparenellertredjepart
tekniskaändringar
obehörigaändringaroch/elleranvändningavolämpliga reservdelar.
1.4Informationomgaranti
Vitillhandahållerentillverkargarantiförproduktenienlighet medvåraallmännaaffärsvillkorirespektiveland.
Garantianspråkkanendastgörasgenomdenleverantörsom tillhandahöllprodukten.
Symbolerochsignalordsomanvändsidettadokumentoch gällerförfarorellerfarligaförfarandensomkanledatill personskadorellermateriellaskador.Symbolernadenieras nedan.
VARNING Angerenriskfylldsituationsomkanleda tillallvarligskadaellerdödsfallomdeninte undviks.
FÖRSIKTIGT Angerenriskfylldsituationsomkanledatill lättareskadaomdeninteundviks.
OBS! Angerenriskfylldsituationsomkanledatill skadapåegendomomdeninteundviks.
Tipsochrekommendationer Geranvändbararåd,rekommendationeroch informationföreneffektivochproblemfri användning.
Andrasymboler
(Gällerejallabruksanvisningar)
1.5Överensstämmelse
Kvalitetärabsolutgrundläggandeförföretagetsverksamhet, ochviarbetarienlighetmedstandardeniISO13485.
DennaproduktärCE-märktienlighetmedförordningen (MDR)2017/745ommedicintekniskaprodukteravklassI.
DennaproduktärUKCA-märktienlighetmeddelIIUKMDR 2002(medändringar)klassI.
Viarbetarständigtpåattsetillattföretagetpåverkarlokal ochglobalmiljösålitesommöjligt.
Vianvänderendastmaterialochkomponentersomföljer REACH-direktivet.
Viföljergällandemiljölagstiftning,WEEE-ochRoHS-direktivet.
1.5.1Produktspecikastandarder
ProduktenhartestatsochöverensstämmermedISO10535 (Lyftarförpersonermedfunktionshinder)ochallarelaterade standarder .
KontaktadinlokalarepresentantförInvacareomduvillha merinformationomlokalastandarderochbestämmelser. Adressernnsislutetavdethärdokumentet.
4
60128512-C
Säkerhet
2Säkerhet
2.1Allmänsäkerhetsinformation
Dennadelavmanualeninnehållerallmän säkerhetsinformationomdinprodukt.Förspecik säkerhetsinformation,selämpligdelavmanualenoch procedurernaidendelen.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Användintedenhärproduktenellernågon
tillvalsutrustninginnanduharlästochförstått dessainstruktionerocheventuelltytterligare instruktionsmaterial,såsombruksanvisningar ellerinstruktionsbladsommedföljerprodukten ellertillvalsutrustningen.Omduinteförstår varningarnaellerinstruktionernaskadu kontaktahälso-ochsjukvårdspersonal, Invacare-leverantörellerkvaliceradtekniker innanduanvänderprodukten.
–Utföringaotillåtnaändringarellermodieringar
påprodukten.
VARNING! Denmaximalatillåtnabelastningenfårinte överskridas
–Överskridintedenmaximalatillåtna
belastningenfördenhärproduktenellerför tillbehörsomlyftselaretc.Sedokumentation ellermärkningförangivenhögstatillåtna belastning.
–Komponentenmeddenlägsta
belastningsgränsenbestämmerdenmaximala tillåtnabelastningenförhelasystemet.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellerproduktskador .
–Försökinteföryttaenpatientutan
godkännandefrånpatientensvårdpersonal.
–Läsanvisningarnaidenhärbruksanvisningen
ochsepånärutbildadpersonalutför föryttningar .Övasedanpåföryttningarunder övervakningavochmedenfulltfriskperson somagerarsompatient.
–Patientersomföryttasochplacerasmedhjälp
avstålyftenMÅSTEvarasamarbetsvilliga,följa instruktionerochhahuvud-ochnackkontroll. Annarskanpersonskadoruppstå.
–Patientersomföryttasochplacerasmedhjälp
avenlyftselemedenbartryggstödMÅSTE kunnabärauppmajoritetenavsinegenvikt. Annarskanpersonskadorellerskadorpå utrustningenuppstå.Merinformationnnsi lyftselensbruksanvisning.
–Användintepersonlyftensomen
transportanordning.Denäravseddför attföryttaenpersonfrånensittytatillen annan.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Olämplighanteringavkablar,felaktigaanslutningar ochanvändningavickegodkändutrustningkan orsakaelektriskastötarochproduktfel.
–Dufårinteböja,skäraiellerskadaproduktens
kablar.
–Setillattingakablarfastnarellerskadasnär
produktenanvänds.
–Kontrolleraattledningarochanslutningarär
korrekta.
–Användinteotillåtenutrustning.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Högfuktexponeringkommerattskadaprodukten ochkanorsakaelektriskastötar.
–Personlyftenkananvändasibad-eller
duschrummenfårINTEanvändasunder duschen.Patientenmåsteföryttastillen duschstolelleranvändaandrahjälpmedelför attduscha.
–Ompersonlyftenanvändsienfuktigmiljömåst
dusäkerställaattdentorkasrentfråneventuell fuktefteranvändning.
–Varkenanslutellerdraurströmkabelnien
fuktigmiljöellermedvåtahänder.
–Produktenfårinteförvaraspåettfuktigtställe
elleriettfuktigttillstånd.
–Besiktigaallakomponenterpåprodukten
regelbundetförattupptäckaeventuellatecken pårostellerskada.Bytutkomponentersomär rostigaellerskadade.
–Se11.4Användningsmiljö,sida30
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Antändningskällorkanorsakabrännskadoreller brand.
–Patientföryttningarmåsteutförasmed
säkerhetsavståndmellanpersonlyftochmöjliga antändningskällor(element,kamin,eldstad, etc.)
–Patientenochvårdpersonalenfårinteröka
underföryttningen.
–Lyftselenfårinteplacerasövervärmekällor
(element,kamin,eldstad,etc.)
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Förattundvikaskadapåpersonelleregendom vidanvändningavprodukten:
–Detärviktigtattvaraextraförsiktigdå
produktenanvändsinärhetenavbarnellerdjur .
–Låtintebarnlekamedprodukten.
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Produktenkanblihetnärdenutsättsförsolljus ellerandravärmekällor .
–Utsättinteproduktenfördirektsolljusunder
längreperioder.
–Hållproduktenbortafrånvärmekällor.
.
60128512-C5
Invacare®ISA™
OBS!
Ansamlingavludd,dammochannansmutskan försämraprodukten.
–Hållproduktenren.
2.1.1Klämrisker
VARNING! Riskförpersonskador
Detnnseraställenmedklämriskpå personlyften,därkroppsdelarkanhamnaikläm.
–Hållalltidhänder,ngrarochfötterbortafrån
rörligadelar.
2.2Säkerhetsinformationomtillbehör
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskador
Icke-originaltillbehörellerfelaktigatillbehörkan påverkaproduktensfunktionochsäkerhet.
–Pågrundavregionalaskillnader,setillgängliga
tillbehörpå/idinlokalaInvacare-webbplatseller katalogellerkontaktadinInvacare-leverantör .
–Semanualensomlevererasmedtillbehöretför
merinformationochinstruktioner.
–Användendastoriginaltillbehörmedden
produktsomanvänds.Undervissaförhållanden ärdetmöjligtattanvändalyftselarfrånandra tillverkare.Merinformationnnsidethär avsnittet.
Förattväljalämpliglyftselemåsteenriskbedömninggöras avhälso-/sjukvårdspersonal.Riskbedömningenmåstebeakta:
Patientensvikt,storlek,fysiskaförmågaochmedicinska tillstånd.
Typavföryttningochomgivningen.
Kompatibilitetenmeddenövrigalyftutrustningsom används.
2.3Säkerhetsinformationom elektromagnetiskastörningar
VARNING! Riskförfelpågrundavelektromagnetiska störningar
Elektromagnetiskastörningarmellandenna produktochannanelektriskutrustningkan uppståochinverkapåproduktenselektriska manöverfunktioner.Förattförebygga,reducera ocheliminerasådanaelektromagnetiska störningar:
–Användendastkablar,tillbehörochreservdelar
somäroriginalförattinteökaden elektromagnetiskastrålningenellerreducera produktenselektromagnetiskaintegritet.
–Användintekommunikationsutrustningsom
nyttjarradiofrekvenser(RF)inom30cmavstånd frånnågondelavdennaprodukt(inklusive kablar).
–Användintedennaproduktnäraaktiv
högfrekventkirurgiskutrustningellerett RF-avskärmatrummedettsystemförmagnetisk resonanstomogra,därdetförekommer elektromagnetiskastörningaravhögintensitet.
–Omstörningaruppstår,ökaavståndetmellan
dennaproduktochannanutrustningellerstäng avden.
–Sedetaljeradinformationochföljriktlinjerna
ikapitlet12Elektromagnetiskkompatibilitet
(EMC),sida31
.
FÖRSIKTIGT! Kompatibilitetförlyftselarmedfästsystemet
Invacareanvänderettvanligtfästsystemsom baseraspåkrokarochöglor .Öglornapålyftselen fästspåhakarnapåpersonlyften.Därförkan lämpligalyftselarfrånandratillverkareockså användaspådenhärpersonlyften.
–Användendastlyftselarsomäravseddaför
uppresningslyftar.
–Användendastlyftselarmedmonteradeöglor
somärlämpligaförkrokarsomfästpunkter.
–Användintelyftselarsomutformatsför
”nyckelhåls-ellerklämfästsystem”eller”system medlutanderam”.
VARNING! Riskförfel
Elektromagnetiskastörningarkanorsakafel.
–Användintedenhärproduktenintilleller
ovanpåannanelektriskutrustning.Omsådan användningkrävsmåsteproduktenochannan utrustningövervakasförattverieraattde fungerarsomdeska.
660128512-C
Säkerhet
kg
2.3.1Batteriladdningsläge
OBS!
Närbatterietladdasärelektronikenheten känsligareförskadorgenomelektrostatisk urladdning(ESD).FörekomstenavESD underbatteriladdningenkanledatillfelpå elektronikenhetellernedsattfunktion.
–UndvikallamöjligaESDunderbatteriladdning.
2.4Etiketterochsymbolerpåprodukten
2.4.1Placeringavetiketter
Serienummeretiketteninnehållerhuvudsaklig produktinformation,inklusivetekniskadata.
Symboler
Medicintekniskprodukt
Europeisköverensstämmelse
BedömdföröverensstämmelseiStorbritannien
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Max.tillåtenbelastning
Serienummeretikett
A
Läsbruksanvisningen
B
Varningsetikettpåställdon
C
Etikettförogiltiggaranti–endastpå
D
CBJ2-elektronikenheten
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
E
Bomjusteringsetikett
F
Personlyftensproduktnamnochtillåtenbelastning–
G
textberoendepåmodell
Tillåtenbelastningförpersonlyft–textberoende
H
påmodell
Seföljandeinformationförmerinformationometiketterna.
Serienummer
Referensnummer
KlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
WEEE-överensstämmelse
Förkortningaravtekniskadata:
Iin=Ingående strömstyrka
Uin=Inspänning
AC=Växelström
Max=Maximalt
min=Minut
Int.=Intermittens
Merinformationomtekniskadatannsi11TekniskData,
sida28
.
2.4.3Andraetiketterochsymboler
2.4.2Serienummeretikett
60128512-C
Läsbruksanvisningen
Läsbruksanvisningeninnanproduktenanvändsochfölj allainstruktioneromsäkerhetochanvändning.
7
Invacare®ISA™
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
1
9
Varningsetikettpåställdon
Anbringaintesidokrafterpåställdonet(t.ex.genomatt användadensomenkörbygel)dådettakanledatillskada ochfunktionsfel.
Garantiogiltighetsetikett
Taintebortdennaetikettochmanipulerainteden underliggandeskruvendådettakanförsämraproduktens säkerhet
Produktensgarantiärogiltigomdennaetiketttasbort ellerbryts
Miljöförhållandenochmaximaltotalvikt
Temperaturgräns
Begränsningavluftfuktighet
Begränsningavlufttryck
Transport-ochförvaringsförhållanden
Användningsförhållanden
Justeringavbom
Justeringavbommeniförhållandetillpatientens kroppslängd
Produktenstotalaviktmeddenmaximalt tillåtnabelastningentillämpad
Se5.5Justerabommentillpatientenskroppslängd,sida14
860128512-C
Produktöversikt
3Produktöversikt
3.1Avseddanvändning
Uppresningslyftenärenbatteridrivenföryttningsenhetsom äravseddförattföryttaenpersonfrånensittytatillen annan.Tillexempel:
Mellansängenochenrullstol
Tillochfråntoaletten
Rehabilitering,hjälpaenpatientfrånsittandetill ståendeställning
Denmaximalatillåtnabelastningenangesi11T ekniskData,
sida28
Uppresningslyftenäravseddföranvändninginomhuspå enplanyta,påsjukhus,vårdcentralerochihemmet. Uppresningslyftenkanvändas(vridas)påplatsför föryttningarpåplatsermedbegränsatgolvutrymme.
Vårdpersonalochprivatpersonersomharfåttordentlig utbildningäravseddaanvändareavdennaprodukt.
Indikationer
Uppresningslyftenäravseddförattföryttaochpositionera delvisorörligapatientersomkanbärauppmajoritetenav sinegenvikt.
3.2Personlyftensviktigastedelar
Kontraindikationer
Uppresningslyftenärkontraindikeradförpatientersom:
inteärsamarbetsvilliga
intekanförståochföljainstruktionerna
inteharhuvud-ochnackkontroll
intehartillräckligbålstabilitet
Vissalyftselarsomärutformadeföruppresningslyften ärkontraindikeradeförpatientersomintekanbäraupp huvuddelenavsinegenvikt.Merinformationnnsi lyftselensbruksanvisning.
Bom
A
Hakeförlyftsele
B
Handtag
C
Lyftarm
D
Körbygel
E
Lyftställdon
F
Mast
G
Benstöd(fastellervridbart)
H
Basmedfotpedalförmanuellbenspridning
I
Fotplatta(hög,lågellerlutande)
J
Framhjul
K
Ben
L
Basmedställdonförelektriskbenspridning—med
M
ellerutanställdonskåpor Bakhjulmedbroms
N
Manöverdosa
O
Nödstopp
P
ElektronikenhettillCBJHome,medintegreratbatteri
Q
60128512-C9
Invacare®ISA™
ElektronikenhettillCBJCare,CBJ1ellerCBJ2,med
R
löstagbartbatteri Mekanisknödsänkning
S
Spakförmanuellbenspridning
T
3.3Tillbehör
Pågrundavregionalaskillnaderkanduse informationomtillgängligatillbehörpå/idinlokala Invacare-webbplats/-katalogellerkontaktadin Invacare-leverantör.
Spakförmanuellbenspridning
Skyddslistförben
Vadband
Väggladdareförlöstagbartbatteri
Extrabatteri
Extrafotplatta(hög,lågellerlutande)
Lyftselarmedöglor,lämpligaförkrokarsomfästpunkter:
Invacare®StandAssist-lyftselen(Europa)/Invacare® Standup-lyftselen(AsiaPacic):2-punktsfästeförendast ryggstöd.
Invacare®TransferStandAssist-lyftselen:4-punktsfäste förbåderygg-ochbenstöd.
1060128512-C
Inställningar
4Inställningar
4.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING!
–Kontrolleraalladelarsåattdeinteharskadats
underleveranseninnanduanvänderdem,se Dagligbesiktning.
–Utrustningenfårinteanvändasomdenär
skadad.KontaktaInvacare-leverantörenförmer information.
VARNING! Riskförpersonskador
Felaktigmonteringkanorsakaperson-eller egendomsskador.
–AnvändendastkomponenterfrånInvacarenär
dumonterarpersonlyften.
–Kontrolleraattallamuttrarhardragitsåt
ordentligtochattalladelarfungerarkorrekt vidvarjemontering
–Drainteåtmonteringsmaterialetsskruvarför
hårt.Monteringsfästenakanskadas.
Ingaverktygbehövsförmonteringavpersonlyften.
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemeller frågoruppstårundermonteringen.
Nätkabel(1enhet) Bruksanvisning(1enhet) Batteri(1eller2enheter)*–endastCBJCare,
CBJ1ochCBJ2 Spakförmanuellbenspridning(1enhet)* Vadband(1enhet)* Lyftsele(1enhet)*
*Beroendepåmodelloch/ellerkonguration
Ompersonlyftenlevererasmedenlyftseleskadu läsalyftselensbruksanvisningförinstruktionerom användning,tillämpning,underhållochrengöring.
4.3Monteramastenpåunderredet
VARNING! Riskförpersonskadorellersakskador
Maximalttillåtenbelastningsomangespå bommenrespektiveunderredetmåstevara samma.
–Jämföralltiddenmaximalttillåtnabelastningen
somangespåbommenmeddenpåunderredet.
1.
4.2Ingårileveransen
Föremålensomingåripaketetberorpåvilkamodeller ochkongurationersomärtillgängligaidittland.Se1.1
Inledning,sida4
LåsbådabakhjulenBochvridhandskruvarnamotursA föratttabortdemfrånunderredet
2.
A
B
C
D
E
60128512-C
Mast-/bomenhet(1enhet)–inklusive elektronikenhetochställdon
Underredemedellerutanställdon(1enhet)
Benstöd
Fotplatta
Manöverdosa(1enhet)
MedbommenriktadframåtsänkerdunedmastenCi underredetsstödDochsätterdithandskruvarnaAför attfästamastenCiunderredet.
11
Invacare®ISA™
B
A
D
C
4.4Monterafotplattan
1.SättnerfotplattanpåunderredetsåattfästenaAhåller stadigtomröretB.
4.5Monteravadbandet
(tillval)
Detvådelarnaavvadbandetfästspåbaksidanavbenstödet.
1.
4.6Monterabenstödet
TrädetvåhakarnaAgenomfästenaBpåbaksidan avbenstödet.
2.
1.TryckochhållnerknappenApåbenstödetB.
2.DrautochhålldenfjäderförseddaspärrsprintenCpå baksidanavbenstödetB.
3.TrästyrskenanpåbaksidanavbenstödetBtill monteringsplattanDpåmasten.
4.7Installeraspakförmanuell
benspridning
2x13mmskiftnyckel
TräöglornaCpådebådavadbandsdelarnapåkrokarna A.
12
1.SättibultenAunderifrånidetnedrehåletpåfästetB ochfästdenmedmutternC.
2.FördengängadedelenavspakenDgenomdetövre håletpåfästetBnerpådenfastabultenA.
3.VridspakenDmedursförattskruvafastdenpåbulten.
60128512-C
Inställningar
4.8Återställaserviceräknaren
(endastelektronikenhetenförCBJCare)
OBS!
Omservicelampanblinkargultunderdaglig användningellerefteråtermonteringkrävsservice förpersonlyften.
–KontaktadinInvacare-hjälpmedelscentralför
service.
Efterförstamonteringenavpersonlyftenmåste serviceräknarenåterställasinnanpersonlyftenanvänds.
Såhärgörduenförstaåterställningavserviceräknaren:
1.Letauppmanöverdosan.
2.HållknappenUPochknappenDOWNnedtryckta
samtidigtifemsekunder.
3.Ettljudhörsnärserviceräknarenåterställs.
60128512-C13
Invacare®ISA™
5Användande
5.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Seföljandesäkerhetsinformationochinstruktioner innanduanvänderpersonlyftenmedenpatient:
2Säkerhet,sida56Patientföryttning,sida19
5.2Låsa/låsauppbakhjulen
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch vårdpersonalenförfara.
–Invacarerekommenderarattbakhjulenförblir
olåstaunderlyftsåattpersonlyftenkan stabiliserasnärpatientenförstlyftsuppuren stol,sängellerannatstationärtföremål.
–Invacarerekommenderarattlyftensstyrhjul
ENDASTlåsesnärlyftselenplacerasrunteller tasbortfrånpatienten.
5.4Fällain/utbenen
VARNING! Riskförpersonskador
Lyftenkanvältaochutsättapatientenoch vårdpersonalenförfara.
–Lyftensbenmåstevaraidetyttreändläget
förattgehögstastabilitetochsäkerhet.Om benenpålyftenmåstefällasinförattfåin lyftenunderensängbörduendasthabenen infälldasålängesomdetbehövsförattplacera lyftenöverpatientenochlyftaupppatientenur sängen.Närlyftensbenintelängrebenner sigundersängenskabenenåterigenfällasut tilldetyttreändläget.
5.4.1Fällain/utdeelektriskabenen
Medhjälpavhandkontrollenfällerduutellerinbenenpå underredet.
1.Omduvillfällainbenen hållerduknappenA nedtryckt.
2.Omduvillfällautbenen hållerduknappenB nedtryckt.
LåsstyrhjuletgenomatttrampanedpedalenAmed foten.
LåsuppstyrhjuletgenomatttryckaupppedalenA medfoten.
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft
Duhöjerochsänkerlyftenmedhjälpavhandkontrollen.
1.Höjalyften:Hållknappen UP(upp)Anedtrycktom duvillhöjabommenoch patienten.
2.Sänkalyften:Hållknappen DOWN(ned)Bnedtryckt omduvillsänkabommen ochpatienten.
Släppknappensåavbrytshöjningenellersänkningen avlyften.
Närdusläpperuppknappenavbrytsbenensrörelse.
5.4.2Fällain/utbenenmanuellt
Denmanuellabenspridningenstyrsavtvåpedaler(Aoch B)elleravspakenC.
1.Förattöppnabenen,tryckpåhögerpedalBmedfoten.
2.Förattöppnabenen,tryckpåvänsterpedalAmed foten.
Medspaken:
1.Förattöppnabenen,draspakenCtillhöger.
2.Förattstängabenen,tryckspakenCtillvänster.
5.5Justerabommentillpatientens
kroppslängd
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Ettfelaktigtlägepåbommenkanledatillattden plötsligtgliderinellerutnärdensläpps.
–Justeraalltidbommennärdenärutan
belastningochihorisontelltläge.
Detviktigastejusteringskriterietärpatientenskroppslängd, menrättinställningberorävenpåandrafaktorersom
14
60128512-C
Användande
B
C
A
123456
1
9
1
9
längdenpålyftselensöglorsamtpatientenstillståndoch önskemål.
Följanderiktlinjerbaseraspågenomsnittligavärden,och avvikelserkanochförekomma:
Läge1(heltförkortad):Patientenslängdfrånca140cm ochlängre.
Position5:Patientenslängdfrånca170cmochlängre.
Läge9(heltförlängd):Patientenslängdupptillca 200cm.
OBS!
Enindividuellutprovningrekommenderasföratt fastställaenkorrektochsäkermiljöförvarje patient.
1.TryckochhållnerknappenApåbenstödetB.
2.SkjutbenstödetBuppåtellernedåt.
3.Närdenönskadehöjdenharnåtts,släppuppknappen AochyttabenstödetBenaninguppellernertills ettklick-ljudhörsochbenstödetBärlåstienavde6 tillgängligahöjdpositionerna.
5.7Användavadbandet
1.
Användvadbandetgenomattviradenlånga,vadderade delenruntbenstödetochpatientensunderbenochtryck inspärrenAispännetBpåbaksidanavbenstödet.
2.
1.TryckochhålluppedenrödaspakenApåbommen.
2.JusteralängdenpåbommenBtillettavdenio tillgängligalägenasomangespåskalanC,genomatt placerafältetförönskatlägevidkantenpåbommen.
3.SläppspakenAochyttabommennågotBframoch tillbakatillsduhörettklickochdensitterfastirätt position.
5.6Ställainbenstödetshöjd
Förattöppna,tryckinlåsmekanismenCochdraut spärrenAurspännetB.
3.
Förattjusteralängdenpåvadbandet,draantingeni klackenAförattkortabandetellerskjutklackenAmot spännetattförlängabandet.
Näringenpatientnnsipersonlyften,viravadbandet runtbenstödet,stängspännetochkortabandetså attdetsittertight.
60128512-C15
Invacare®ISA™
5.8Nödfallsfunktioner
5.8.1Användanödstoppsfunktionen
1.TryckpådenrödanödstoppsknappenApå kontrollenhetenförattstoppahöjningeneller sänkningenavbommenochpatienten.
2.Återställgenomattvridanödstoppsknappenmedurs.
5.8.2Aktiveraennödsänkning
(elektronikenhetenförCBJHome)
Ommanöverdosanintefungerarkanbommensänkasned medhjälpavdenrundaknappenförnödsänkning.
5.8.4Aktiveraennödhöjning(elektronikenheten förCBJCare,CBJ1)
Omintemanöverdosanfungerarkanbommenhöjasmed hjälpavdenrundaknappenförnödhöjning.Användett spetsigtföremål,exempelvisenpenna,föratttryckapå knappen.
1.HöjbommengenomatthållaknappenBpå
elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Höjningenavbommenavbrytsgenomattdusläpper
knappenigen.
5.8.5Aktiveraenmekanisknödsänkning
Omnödsänkningsfunktionenpåelektronikenheteninte fungerarnnsenmekanisknödsänkningsombackup.Detta kanhändavidettpartielltellertotaltströmavbrott,ellerom batteriettarslutunderanvändning.
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa knappen.
5.8.3Aktiveraennödsänkning
(elektronikenhetenförCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Ommanöverdosanintefungerarkanbommensänkasned medhjälpavdenrundaknappenförnödsänkning.Använd ettspetsigtföremål,exempelvisenpenna,föratttryckapå knappen.
1.SänknedbommengenomatthållaknappenApå elektronikenhetensframsidaintryckt.
2.Avbrytsänkningenavbommengenomattsläppa knappen.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Upprepadmekanisknödsänkningledertillatt sänkningshastighetenökasavsevärt.
–Användendastmekanisknödsänkningsom
backupnärnödsänkningsfunktionenpå elektronikenhetenintefungerar .
–Användintemekanisknödsänkningupprepade
gångeritätföljd.
–Sänkalltidnedpatientenpåenstödytasomtill
exempelensängellerenstol.
–Närenmekanisknödsänkningharutförtsmåste
personlyftenkontrollerasförattåtgärdafelet påelektronikenheten.
1.Lokaliseradetröda nödhandtagetAsom sitterpåundersidanav ställdonskolven.
2.Draförsiktigtidetröda nödhandtagetAoch hålldetioförändrat lägenärensäker sänkningshastighethar uppnåtts.
3.Omsänkningeninte sätterigångnär nödhandtagethar dragitsutheltAska bommentryckasned samtidigt.
Denfaktiskasänkningshastighetenberorpåpatientensvikt. Omhastighetenärförlågellerförhögkandenanpassas efterpatientensvikt. Anpassasänkningshastigheten:
1660128512-C
Användande
1.Lokaliseraskruvenihåletlängstnerpådetröda nödhandtagetA.
2.Vridskruvenmotursförattökahastigheten.
3.Vridskruvenmedursförattsänkahastigheten.
5.9Laddabatteriet
OBS!
–Setillattnödstoppsknappeninteärintryckt
medanbatterietladdas.
–Setillattladdningenskeriettrummedgod
ventilation.
–Elektriskafunktionerfungerarintenärlyften
äranslutentillelnätet.
–Försökinteanvändalyftenombatterihöljetär
skadat.
–Bytutdetskadadebatterihöljetinnanlyften
användspånytt.
–Lyftenfårinteanvändaselleryttasinnandu
hardragitutströmkabelnurvägguttaget.
Batterietbörladdasdagligenförattsäkerställaenoptimal användningavlyftenochförattförlängabatterietslivslängd. Batterietbördessutomladdasinnanproduktenanvändsför förstagången.
5.9.1HemkontrollenhetenCBJ
Kontrollenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignalbetyder attbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarandegår attsänkanedpatienten.Batteriernabörladdasgenastnär ljudsignalenhörs.
Kontrollenhetenkanavgeenljudsignal.Enljudsignalbetyder attbatterietsladdningärlågmenattdetfortfarandegår attsänkanedpatienten.Batteriernabörladdasgenastnär ljudsignalenhörs.
1.AnslutströmkabelnAtilletteluttag. Dettarungefär4timmarattladdabatteriet.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterierna ärfulladdade. DengulalysdiodenAlyserkontinuerligtunder laddningenochstängsavnärbatterietär fulladdat. DenvänstragrönaljusdiodenClyser kontinuerligtnärkontrollenhetenäranslutentill eluttaget.
2.DrautströmkabelnAureluttagetnärbatterietär
fulladdat.
Batteriindikator
KontrollenhetenkanvarautrustadmedbatteriindikatorD somangerbatterietsåterståendekapacitet.
CBJCare
Typav
batteriindikator
Batteri­status
FulladdatBatterietärOK–laddning
Delvis laddat
Beskrivning
behövsinte(100–50%).Den överstaindikatorlampanär GRÖN.
Batterietbehöverladdas (50–25%).Indikatorlampani mittenärGUL.
1.AnslutströmkabelnCtilletteluttag. Dettarungefär4timmarattladdabatteriet.
Laddningenavbrytsautomatisktnärbatterierna ärfulladdade. DenövregulalysdiodenAblinkarunder laddningenochväxlartillattlysakontinuerligt närbatterietärfulladdat. DennedregrönalysdiodenBlyserkontinuerligt medankontrollenhetenäranslutentilletteluttag ochtändsvidknapptryckningarpåmanöverdosan elleraktiveringavdenelektriskanödsänkningen.
2.Drautströmkabelnureluttagetnärbatterietärfulladdat.
5.9.2KontrollenhetCBJCare,CBJ1ellerCBJ2
CBJ1ochCBJ2medLCD
Typav
batteriindikator
Låg laddnings­nivå
Låg laddnings­nivå (indikator­lampan blinkar)
Batteri­status
Fulladdat (100%)
Delvis laddat (75%)
Delvis laddat (50%)
Batterietbehöverladdas (mindreän25%).En ljudsignalhörsnärenknapp trycksin.Indikatorlampan längstnedärGUL.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavlyftensfunktioner fungerarinteochendast sänkningavbommenär möjlig.
Beskrivning
BatterietärOK–laddning behövsinte(100%).
BatterietärOK–laddning behövsinte(75%).
Batterietbehöverladdas (50%).
60128512-C
17
Invacare®ISA™
A
B
B
B
Typav
batteriindikator
Batteri­status
Låg laddnings­nivå (25%)
Låg laddnings­nivå(0%)
Beskrivning
Batterietbehöverladdas (25%).Enljudsignalhörs närenknapptrycksin.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavlyftensfunktioner fungerarinteochendast sänkningavbommenär möjlig.
Tillvalmanöverdosa
TillCBJCarennssomtillvalenmanöverdosamed batteriindikator .
Typav
batteriindikator
Batteri­status
FulladdatBatterietärOK–laddning
Delvis laddat
Låg laddnings­nivå
Låg laddnings­nivå (indikator­lampan blinkar)
Beskrivning
behövsinte(100–50%).Den högraindikatorlampanär GRÖN.
Batterietbehöverladdas (50–25%).Indikatorlampan imittenärGUL.
Batterietbehöverladdas (mindreän25%).En ljudsignalhörsnärenknapp trycksin.Denvänstra indikatorlampanärGUL.
Batterietbehöverladdas.
Vissaavpersonlyftens funktionerfungerarinteoch endastsänkningavbommen ärmöjlig.
Tautbatteriet
1.2.
1.LyftupphandtagetApåbaksidanavbatterietB.
2.Lyftbatterietuppåtochutåtbortfrånkontrollenheten ellerladdaren.
Sättaibatteriet
FÖRSIKTIGT!
Ombatterietsättsipåettfelaktigtsättkandet ledatillperson-ellersakskador .
–Ettklickskahörasnärdusätteribatteriet
ikontrollenhetenellerladdarensomen bekräftelsepåattdetharfästskorrekt.
1.SättibatterietBi kontrollenheteneller laddarensompåbilden. Ettklickskahöras.
Närbatterietsitteriladdarentändsladdningslampan. Närbatterietärfulladdatslocknarladdningslampan.
5.9.3Batteriladdare(tillval)
(endastförkontrollenhetermedlöstagbartbatteri)
Rutinenföratttautochsättaibatterietärsamma förkontrollenhetenochladdaren.
Dettarungefärfyratimmarattladdaettbatterihelt.
1860128512-C
Patientföryttning
6Patientföryttning
6.1Allmänsäkerhetsinformation
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellerproduktskador .
–Kontrolleraattviktkapacitetenklararav
patientensviktinnanpatientenyttastillett stationärtföremål(rullstol,säng,hygienstol ellerannanyta).
–Omtillämpligtmåstehjulensbromsarpådet
stationäraföremålet(rullstolen,sängenosv.) varaaktiveradeinnanpatientensänksnereller lyftsupp.
–Närpersonlyftenanvändstillsammans
medsängarellerrullstolarmåsteduvara uppmärksampåpersonlyftenslägeiförhållande tilldeandraenheternasåattpersonlyfteninte fastnaridem.
–Innanduplacerarpersonlyftensbenunder
sängenmåstedukontrolleraattområdetär frittfrånhinder.
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Felaktiganvändningavdenhärproduktenkan orsakaperson-ellerproduktskador .
–Användalltidkörbyglarnapåmastenföratt
skjutaellerdrapersonlyften.
–Undvikattanvändapersonlyftenpåett
lutandeunderlag.Invacarerekommenderaratt produktenendastanvändspåenplanyta.
–Underföryttningen,närpatientensitteri
enlyftselesomärfästipersonlyften,får personlyftenINTErullasöverojämnaytor, eftersomdetkanledatillattpersonlyftenvälter.
–Hållbenenidetyttreändlägetföroptimal
stabilitetunderföryttningen,närpatienten sitterienlyftsele.Omdetblirnödvändigtatt gåigenomensmalpassage,fällinbenenunder tidenochåtergårtillyttreändlägetsåsnart sommöjligt.
VARNING! Riskförpersonskador
Skadapåpatientoch/ellerassistentkaninträffa.
–Varalltidmedvetenomlyftarmensoch
patientensposition.
–Varalltidmedvetenomfotplattansposition,
ochsärskiltpatientenspositionpåfotplattan.
–Innandupositionerarpersonlyftensbenrunt
patienten,setillsåattpatientensfötterinteäri vägenförfotplattan,annarskanskadorinträffa.
–Kontrolleraalltidattfotplattanoch/eller
patientensfötterärtorr(a)innandugören föryttning.
VARNING! Riskförattfastnaellerstrypas
Manöverdosanssladdkanorsakariskför personskadoromdeninteplacerasochfästs korrekt.
–VarALLTIDmedvetenomlägetför
manöverdosanssladdiförhållandetillpatienten ochvårdgivarna.
–LåtINTEmanöverdosanssladdtrasslainsig
runtpatientenochvårdgivarna.
–Manöverdosanmåstefästassåattdensitter
säkert.FörvaraALLTIDmanöverdosanpårätt sättnärdeninteanvänds.
VARNING! Riskförattfastnaellerstrypas
Föremålipatientensomgivningkanledatillatt patientenfastnarochstrypsunderlyftet.Såhär undvikerduattpatientenfastnarellerstryps:
–Kontrolleraattpatientenintesitterfastinågot
innandulyfter .
VARNING! Riskförattfastna
Detnnsriskattfastnamellanlyftskrokaroch lyftselen.
–Varförsiktignärdulyfter . –Placeraaldrighändernaellerngrarnapåelleri
närhetenavkrokarnanärdulyfter.
–Setillattpatientenshänderochngrarinteäri
närhetenavkrokarnainnandulyfter .
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Skadorpådelaravpersonlyften(manöverdosa, hjulosv.)genomstötarmotgolv,väggareller andrastationäraföremålkanorsakaskadapåhela produktenochledatillpersonskador .
–LåtINTEpersonlyftensdelarstötaigolv,väggar
ellerandrastationäraföremål.
–FörvaraALLTIDmanöverdosanpårättsättnär
deninteanvänds.
60128512-C19
VARNING! Riskförpersonskador
Skadapåpatientoch/ellerassistentkaninträffa:
–Ombommenoch/ellerbenstödetinteärkorrekt
inställd(a)förpatientenslängd.
–Omlyftarmreglagetinteärlåst,ärskadateller
harslitnadelar .
OBS!
Allaföryttningsprocedurersombeskrivsnedan kanutförasaven(1)assistent.Invacare rekommenderardockattprocedurernautförsav två(2)assistenternärdetärmöjligt.
Lyftintepatientenhögreännödvändigt.Enlägre tyngdpunktgörpersonlyftenmerstabilochlättrörlig, ochpatientenkännersigsäkrare.
Invacare®ISA™
A
C
B
A
C
B
D
E
6.2Fästalyftselenpåpersonlyften
VARNING! Riskförpersonskador
Omfelaktigaellerskadadelyftselaranvänds kandetledatillattpatientenramlarelleratt vårdpersonalenskadas.
–AnvändenlyftselesomhargodkäntsavInvacare
ochrekommenderatsavbrukarensläkare, sjuksköterskaellerannanvårdpersonalisyfte attsäkerställabrukarenskomfortochsäkerhet.
–Invacareslyftselarochpersonlyftstillbehörär
särskiltutformadeförattanvändastillsammans medInvacarespersonlyftar .
–Eftervarjetvätt(ienlighetmedinstruktionerna
pålyftselen)måstelyftseleninspekteras beträffandeslitage,revorochsömmarsomgått upp.
–Enlyftselesomärblekt,sliten,avklippt,fransig
ellerskadadärintesäkerattanvändaochkan orsakaskador .Kasseradenomedelbart.
–LyftselarfårINTEmodieras.
1.TräöglornaApålyftselenBöverkrokarnaCpå bommen.
Invacare®TransferStandAssist-lyftsele
VARNING! Riskförpersonskador
Enlyftselesominteärfästellerjusteradpårätt sättkanledatillattpatientenramlarelleratt vårdpersonalenskadas.
–Varnogamedattkontrolleralyftselensfästen
varjegånglyftselentaslossochbytsut,för attsäkerställaattdenärkorrektfastsattinnan patientenyttasfrånettstationärtföremål(en säng,stolellerhygienstol).
–DufårINTEanvändanågontypav
inkontinensskyddellersittdynamed plastöverdragmellanpatientenoch lyftselematerialetsomkanledatillattpatienten gliderurlyftselenunderföryttningen.
–Placerapatientenilyftselenienlighetmed
instruktionernasomföljdemedlyftselen.
–Justeringarförpatientsäkerheteller
patientkomfortbörgörasinnanpatienten yttas.
Lyftselensöglorkanhafärgkodadebandmedolikalängder somkananvändasförattplacerapatienteniolikaställningar . Matchamotsvarandefärgerpåbådasidornaavlyftselenför attlyftapatientenjämnt.
VARNING! Riskförpersonskador
–Innandulyfterpatienten,setillattden
nedrekantenavTransferStandAssist-lyftselen placerasvidbasenavpatientensryggradoch attpatientensarmarärutanförlyftselen.
–Höjintepatiententillenfulltståendeposition
medTransferStandAssist-lyftselen.
Invacare®StandAssist-lyftsele
VARNING! Riskförpersonskador
–MedStandAssist-lyftselenmåstepatienten
kunnabärauppmajoritetenavsinegenvikt.
–Innandulyfterpatienten,setillattdennedre
kantenavStandAssist-lyftselenärplaceradpå patientensländryggochattpatientensarmarär utanförlyftselen.
–Bältetmåstesittatättförattförhindraatt
patientengliderurlyftselen.
1.TrädeövreöglornaApålyftselenBöverkrokarnaC påbommen.
2.TrädenedreöglornaDpålyftselenBöverkrokarna Epåbommen.
2060128512-C
Patientföryttning
6.3Föryttaenpatient
8.Instruerapatientenattplacerafötternapåfotplattan ochunderbenenmotbenstödet.Assisterapatientenvid behovochsetillattfötternaplacerasrättpåfotplattan
9.Setillattdenövrekantenavbenstödsdynanplaceras ca2ngrarunderknäskålarna(patella)påpatienten. Justerahöjdenpåbenstödetvidbehov.Se5 Användande,sida14.
10.Omtillämpligt,justeraochapplicerabenbandetrunt patientensunderben.Se5Användande,sida14.
11.Sänkpersonlyftensåattlyftselenenkeltkanfästas.Se5 Användande,sida14.
12.Bromsapersonlyftensbakhjul.Se5Användande,sida14
13.Monteralyftselen.Se6.2Fästalyftselenpåpersonlyften,
sida20
14.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5 Användande,sida14.
15.Instruerapatientenatthållasigihandtagenpåömse sidoravbommen
16.Instruerapatientenattlutasigtillbakailyftselen.
17.TryckpåknappenmedenUPP-pilpåmanöverdosanför attlyftapatientenfråndetstationäraföremålet.Se5
Användande,sida14
18.Innanduyttarpatientenskadukontrolleraengångtill attlyftselenärkorrektfästihakarnapåbommen.Om någotavfästenaintesittersomdetskasänkerduned patientenpådetstationäraföremåletigenochåtgärdar problemet.
19.Flyttapersonlyftenfråndetstationäraföremåletmed hjälpavkörbygeln.
Lyftafrånensittyta
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenoch följaallavarningari2Säkerhet,sida5 Patientföryttning,sida19.
2.Omtillämpligt,setillatthjulenpådetstationära föremålet(t.ex.säng,rullstol,etc.)ärbromsade.
3.Placeralyftselenruntpatienten.Selyftselens bruksanvisning.
4.Justerabommentillpatientenslängdvidbehov.Se5 Användande,sida14.
5.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5 Användande,sida14.
6.Fällutpersonlyftensbenmaximalt.Se5Användande, sida14.
7.Användkörbygelnförattyttapersonlyftentillrättläge.
Ompatientenskayttasfrånensängplaceras personlyftensbenundersängen
Ompatientenskayttasfrånenrullstol,hygienstol, stol,etc.,placeraspersonlyftensbenpåömsesidor omdetstationäraföremålet.
och6
Sänkatillensittyta
1.Innandufortsätterskaduläsainformationenoch följaallavarningari2Säkerhet,sida5och6
Patientföryttning,sida19
2.Setillattpatientenhöjstillräckligthögtföratthamna ovanförsittytan.Höjpatientenoch/ellersänkdet stationäraföremåletomtillämpligt.
3.Omtillämpligt,setillatthjulenpådetstationära föremålet(t.ex.säng,rullstol,etc.)ärbromsade.
4.Placerapatientensålångtinöversittytansommöjligt.
Ompatientenskayttastillensängplaceras personlyftensbenundersängen
Ompatientenskayttastillenrullstol,hygienstol, stol,etc.,placeraspersonlyftensbenpåömsesidor omdetstationäraföremålet.
5.TryckpåknappenmedenNED-pilochsänkned patientenpåsittytan.Se5Användande,sida14
6.Bromsapersonlyftensbakhjul.Se5Användande,sida14
7.Lossalyftselenfrånallafästpunkterpåuppresningslyften.
8.Omtillämpligt,tabortvadbandetruntpatientens underben.Se5Användande,sida14
9.Instruerapatientenattlyftabortsinafötterfrån fotplattan.Assisterapatientenomdetbehövs.
10.Lossabromsenpåpersonlyftensbakhjul.Se5
Användande,sida14
11.Flyttabortpersonlyftenfråndetstationäraföremålet.
12.Tabortlyftselenfrånpatienten.
PatientenkansittakvariInvacare®Stand Assist-lyftselenvidanvändningavhygienstolen. Isådanafallfårintelyftselenplacerasrunt patientenigenförrändulyfterfrånhygienstolen.
.
60128512-C
21
Invacare®ISA™
7Transportochförvaring
7.1Allmäninformation
Undertransport,ellernärpersonlyfteninteskaanvändas underenperiod,skanödstoppsknappenvaraintryckt.
Enihopfälldellerdemonteradpersonlyftkanplacerasi förpackningenförtransportochförvaring.
Personlyftenmåsteförvarasinormalrumstemperatur .Om denförvarasifuktiga,kallaellervåtamiljöernnsdetrisk förattmotornochandramonteringsdelarkorroderar.Se
11.4Användningsmiljö,sida30.
7.2Taisärpersonlyften
1.T abortbenspridningsspakenomdenärditsatt.
2.Sänknedbommenochförihopdebådabenensålångt detgår.
3.Aktiveranödstoppsknappenochhjulbromsarna.
4.Justerabommentillminstalängd.Se5.5Justera bommentillpatientenskroppslängd,sida14.
5.UtförprocedurensombeskrivsiMonterabenstödeti omvändordning.
6.Utförprocedurensombeskrivsi4.3Monteramastenpå underredet,sida11iomvändordning.
7.Utförprocedurensombeskrivsi4.4Monterafotplattan, sida12iomvändordning.
22
60128512-C
Underhåll
8Underhåll
8.1Allmänunderhållsinformation
FÖRSIKTIGT! Riskförpersonskadorellerproduktskador
–Utföringaunderhålls-ellerservicerutiner
medanproduktenanvänds.
Följdeunderhållsrutinersombeskrivsidenhär bruksanvisningenförattproduktenalltidskakunnahållas idrift.
Ytterligareunderhållochkontroll,sommåsteutförasav enkvaliceradtekniker,beskrivsnärmareiproduktens servicemanual.ServicemanualerkanbeställasfrånInvacare.
8.2Dagligbesiktning
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Säkerhetenförpersonlyftenkanpåverkasav skadadeellerslitnadelar.
–Personlyftenskakontrollerasvarjegångden
används.
–Användintepersonlyftenomduserskador
pådenellerärosäkerpåsäkerhetenhos någonavpersonlyftensdelar.Kontakta Invacare-leverantörenomgående,ochsetillatt personlyfteninteanvändsförränreparationerna harutförts.
Kontrollistafördagligbesiktning
qInspekterapersonlyftenvisuellt.Kontrolleraalladelar
beträffandeyttreskadaellerslitage.
qKontrolleraalltmaterial,allafästpunkterochdelar
sombelastas,t.ex.lyftselen,krokarochvridpunkter, beträffandeteckenpåslitage,sprickor ,nötning, deformeringellerdåligtskick.
qKontrolleraattmanöverdosanfungerar(lyftaochröra
benen).
qLaddabatterietvarjedagsompersonlyftenanvänds. qKontrolleranödstoppsfunktionen. qKontrolleraservicelampan(endastpåelektronikenheten
förCBJCare).
Servicelampanvisasmeden skiftnyckelsymbolpåelektronikenhetenoch påmanöverdosan,omtillämpligt.
–Omservicelampanblinkargultkrävsserviceför
personlyften.Användintepersonlyften.Kontaktadin Invacare-leverantörförservice.
–Omservicelampaninteblinkarärpersonlyftenklar
attanvändas.
FÖRSIKTIGT! Riskförelektriskastötarochproduktskador
–Stängavenhetenochkopplaifrånelnätet,om
tillämpligt.
–Vidrengöringavelektroniskakomponenter
bördubeaktaderasskyddsklassgällande vatteninträngning.
–Setillattingetvattenstänkerpåkontakten
ellervägguttaget.
–Hanteraaldrigeluttagmedblötahänder .
OBS!
Felaktigavätskorochmetoderkanskada produkten.
–Allarengöringsmedelochdesinfektionsmedel
somanvändsmåstevaraeffektiva,kompatibla medvarandraochmåsteskyddadematerial somdeäravseddaattrengöra.
–Användaldrigkorroderandevätskor
(alkaliskaämnen,syroretc.)ellerslipande rengöringsmedel.Virekommenderarett vanligtrengöringsmedelförhushållsbruk somt.ex.diskmedel,ominteannatangesi rengöringsanvisningarna.
–Användaldrigettlösningsmedel
(cellulosathinner,acetonetc.)som ändrarstruktureniplastenellerlöseruppfästa etiketter .
–Sealltidtillattproduktenärhelttorrinnan
dentasibrukigen.
Förrengöringochdesinfektionikliniskaeller långvårdsmiljöergällerriktlinjerförinstitutionell hygien.
8.3.2Rengöringsintervall
OBS!
Regelbundenrengöringochdesinfektionger ensmidigaredrift,förlängerlivslängdenoch förhindrarkontaminering. Rengörochdesinceraprodukten
–regelbundetdådenäribruk –föreochefterunderhållsprocedurer –närdenharkommitkontaktmedkroppsvätskor –innandenanvändsmedennybrukare.
8.3.3Instruktionerförrengöring
OBS!
–Produktentålinterengöringiautomatiska
tvättanläggningarmedhögtryckstvätteller ångrengöring.
8.3Rengöringochdesinfektion
Rengörapersonlyften
Metod:Torkaavproduktenmedenfuktigtrasaelleren
8.3.1Allmänsäkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT! Riskförkontaminering
–Vidtaförsiktighetsåtgärderfördigsjälvoch
användlämpligskyddsutrustning.
60128512-C23
mjukborste.
Max.temperatur:40°C
Lösningsmedel/kemikalier:Vanligthushållsrengöringsmedel ochvatten.
Torkning:T orkatorrtmedenmjuktrasa.
Invacare®ISA™
Rengöralyftselen
Setvättanvisningarnapålyftselenochilyftselens bruksanvisningförinformationomrengöring.
8.3.4Instruktionerförrengöringoch desincering
Vidvårdihemmet
Desinfektionsmedel:Virekommenderarett alkoholbaseratytdesinfektionsmedel(med70-90% alkohol).
Läsinstruktionernapåetikettenpåditt desinfektionsmedel.Detgerinformation omaktivitetsspektrumet(bakterier,svampar och/ellervirus),materialkompatibilitetoch korrektexponeringstid.
1.Setillattytornarengörsföredesinfektion.
2.Fuktaenmjuktrasaochtorkaavallaåtkomligaytoroch hålldemfuktadeunderdenexponeringstidsomanges pådesinfektionsmedletsetikett.
3.Låtproduktenlufttorka.
Inomvården
Följarbetsplatsensegnadesinceringsrutinerochanvänd endastdedesinfektionsmedelochmetodersomanges.
8.4Serviceintervall
VARNING! Riskförpersonskadorellerproduktskador
Servicefårendastutförasavenbehörigtekniker.
–KontaktaInvacare-leverantörenförservice.
Servicemåsteutförasåtminstonevar12:emånadominte någotannatangesilokalakrav.
24
60128512-C
Återanvändning
9Återanvändning
9.1Kassering
VARNING! Faraförmiljön
Enheteninnehållerbatterier . Produktenkaninnehållaämnensomkanvara skadligaförmiljönomproduktenkasseraspå platser(deponier)sominteärlämpligaenligt lagstiftningen.
–BatterierfårINTEslängasihushållsavfallet. –BatterierfårINTEeldasupp. –BatterierMÅSTEtasomhandpålämpligplats.
Returenkrävsenligtlagochärutankostnad. –Kasseraendasturladdadebatterier. –T äckkontakternapålitiumbatterierföre
kassering. –Förinformationombatterityp,sebatteriets
etikettelleravsnitt11T ekniskData,sida28
Tänkpåmiljönochåtervinnproduktengenomattlämna indenpåenåtervinningscentralnärdenintelängrekan användas.
Taisärproduktenochdesskomponentersåattdeolika materialenkanseparerasochåtervinnasindividuellt.
Kasseringochåtervinningavbegagnadeprodukteroch förpackningarmåsteföljadelagarochföreskriftersomgäller föravfallshanteringirespektiveland.Kontaktadetföretag somsköterdenlokalaavfallshanteringenförinformation.
9.2Rekonditionering
Denhärproduktenkanåteranvändas.Görföljandenär produktenskarekonditionerasförennyanvändare:
Inspektion
Rengöringochdesinfektion
Detaljeradinformationnnsi8Underhåll,sida23 servicemanualenförprodukten.
Setillattbruksanvisningenöverlämnastillsammansmed produkten.
.
Omskadorellerfelupptäcksskaprodukteninteåteranvändas.
ochi
60128512-C25
Invacare®ISA™
10Felsökning
10.1Identieraproblemochmöjligalösningar
SymptomProblemLösning
Personlyftenkännslös
Hjulen/bromsarnaärhögljuddaeller tröga
Gnisslandeellerskrapandeljudfrån infästningar
Detelektriskaställdonetreagerarinte närdutryckerpåknappenföratthöja ellersänkabommenellerfällauteller inbenen
Ovanligtljudfrånställdonet Bommensänksintenärduaktiverar
manuellnödsänkning
Elektronikenhetenavgerenljudsignal vidlyftochmotornstannar
BatterietladdasinteStrömkabelnärintekorrektanslutentill
Bommenkaninteställasin
Benstödetkanintemonteraseller justeras
Masten/underredetkännslösaKontrolleraochdraåtmastens/
Mekanismenförmanuellbenspridning kännslös
Luddellerskräpilagren
Hjulen/bromsarnaärskadade InfästningarnaärslitnaellerskadadeKontaktadinInvacare-leverantör
Anslutningentillmanöverdosaneller ställdonetärlös
Lågbatterikapacitet
NödstoppsknappenärintrycktVridnödstoppsknappenmedurstillsden
Batterietärintekorrektanslutettill elektronikenheten
BatteribleckenärskadadeKontaktadinInvacare-leverantör Strömkabelnäranslutentillströmkällan
Bom-ellerbenställdonetärskadatKontaktadinInvacare-leverantör Maxlastenharöverskridits
StälldonetärskadatKontaktadinInvacare-leverantör
Bommenbehöverenviss minimibelastningförattsänkas fråndetöverstaläget
Maxlastenharöverskridits
elektronikenhet/ochellerströmuttaget
StrömkabelnärskadadKontaktadinInvacare-leverantör
Denrödaspakenpåbommenharinte trycktsinochuppåt
Bommenärredanpådethögstaeller lägstaläget
JusteringsmekanismenärskadadKontaktadinInvacare-leverantör BommenärifellägeFlyttabommentillhorisontelltläge.Se
Handtagetharintetrycktsinochhållits uppåt
JusteringsmekanismenärskadadKontaktadinInvacare-leverantör
underredetsanslutning.Se4.3Montera
mastenpåunderredet,sida11
KontaktadinInvacare-leverantör
Rensahjulenfrånluddochskräp
KontaktadinInvacare-leverantör
Anslutmanöverdosansellerställdonets kontakt.Setillattkontakternasitterrätt ochärordentligtisatta
Laddabatteriet.Se5.9Laddabatteriet,
sida17
hopparut Anslutbatteriettillelektronikenheten
igen.Se5.9.3Batteriladdare(tillval),
sida18
Kopplafrånströmkabelnfrånströmkällan
Reduceralasten(sedanfungerar personlyftennormaltigen)
Drabommenförsiktigtnedåt
Reduceralasten(sedanfungerar personlyftennormaltigen)
Setillattkontakternasitterrättochär ordentligtisatta.Se5.9Laddabatteriet,
sida17
Se5.5Justerabommentillpatientens kroppslängd,sida14
Se5.5Justerabommentillpatientens kroppslängd,sida14
5.3Höja/sänkaenelektrisklyft,sida14 SeMonterabenstödet
2660128512-C
SymptomProblemLösning
Vadbandetsätterigenbaksidanav benstödet
MastenkanintemonteraspåunderredetBommenpekaråtfelhåll
PersonlyftenrullarinteHjulenärbromsade
KontaktaInvacare-leverantörenomproblemenkvarstårtrotsovanståendeåtgärder.
Felsökning
Rensabaksidanavbenstödet
Flyttabommentillrättläge.Se4.3
Monteramastenpåunderredet,sida11
LossabromsenpåbakhjulenSe5.2 Låsa/låsauppbakhjulen,sida14
60128512-C
27
Invacare®ISA™
11TekniskData
11.1Maximaltillåtenbelastning
Maximaltillåtenbelastning(patient+lyftsele)
11.2Måttochvikt
ISA™
COMPACT
140kg160kg180kg200kg
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
ISA™
XPLUS
*Framåtriktning
Mått[mm]
Fram-/bakhjulensdiameter75/75100/100100/100100/100100/125 Maximalräckviddvid600mm(a)*
Maximalräckviddfrånunderredet(b)* Underredetslängd(c) Totallängdutanspak(n) Totallängdmedspak(l)*
Räckviddfrånunderredetmedbenen utfälldatill700mm(d)
Maximalhöjd(f)*
Lyftområde(g)* Lägstahöjdvidlyftselensfäste(h Maximalhöjdvidlyftselensfäste(h
Totalbredd(benutfällda),yttermått(i)
Totalbredd(benutfällda),innermått(j)
min
)*
)*
max
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280 925925109012301280
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
865885111011701170
755
ISA
COMPACT
73596010201020
STANDARD
ISA
ISA
PLUS
ISA
XPLUS
ejtillämpligt
2860128512-C
TekniskData
Mått[mm]
ISA
COMPACT
Totalbredd(beninfällda),yttermått(r) Minstainnerbredd(s) Innerbreddvidstörstaräckvidd(k)* Svängdiameter Höjdtillbenensöverkant(m) Lägstafriahöjd(p)
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
2035353535
*Räckviddberoendepålyftarmensheltinfälldatillfulltutfälldaläge
Vikter–huvuddelar[kg]
ISA
COMPACT
Totalvikt*
43-4548-5049-5152
Vikt,mastmedCBJhem
Vikt,mastmedCBJ1/2/Careinkl.blybatteri Viktmanuellbendel
152021
Spakförmanuellbenspridning Viktelektriskbendelejtillämpligt Benstöd
Fotplatta(hög,lågochlutande)
ISA
STANDARD
ISA
STANDARD
ISA
PLUS
ISA
PLUS
19
20
1
202123
5 4
ISA
XPLUS
ISA
XPLUS
ejtillämpligt
ejtillämpligt ejtillämpligt
*Räckviddberoendepåkonguration
11.3Elektrisktsystem
ISA
COMPACT
Spänningsutgång Spänningsmatning
280mA(för
Maximalingåendeströmstyrka
CBJHome)/
400mA(för
CBJ2)
Kapslingsklass(helaenheten)
IPX4-Systemetärskyddatmotvattenstänk,oavsettfrånvilkethåll.
IsoleringsklassKlassII-utrustning
PatientanslutendeltypB
Denpatientanslutnadelenuppfyllerkravenförskyddmot
elektriskastötarienlighetmedIEC60601-1. Ljudnivå Arbetsförmåga
82helalyft(medbatterimellan100%-50%avfullkapacitet) Intermittent(periodiskmotoranvändning) Batterispecikationer Batterityp Manuellnödsänkning
Elektrisknödsänkning/-höjning
Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
Strömförbrukning
Lyfthastighet-utanbelastning* Lyfthastighet-med80kgperson*
ISA
STANDARD
24VDC
100–240VAC,50/60Hz
280mA(för
CBJHome)/
400mA(för
CBJ1ochCBJ2)
45–50dB(A)
10%,max2min/18min
2x12V/2,9Ah Blysyra(servicefri,förseglad) Ja(påbottenavställdonet)
Ja/Ja(förCBJ1) Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
underladdning:max.19W
istandby-läge:max.2,5W
38–51mm/s 36–46mm/s
ISA
PLUS
280mA(för
CBJHome)/
400mA(för
CBJ1,CBJ2och
CBJCare)
Ja/Ja(förCBJ1
ochCBJCare)
Ja/Nej(förCBJ2
ochCBJHome)
ISA
XPLUS
400mA(förCBJ1
ochCBJCare)
Ja/Ja(förCBJ1
ochCBJCare)
60128512-C29
Invacare®ISA™
*Räckviddberoendepålyftarmensheltinfälldatillfulltutfälldaläge
11.4Användningsmiljö
Förvaringoch
transport
Temperatur Relativ
luftfuktighet Atmosfäriskttryck700–1060hPa
Låtproduktennådriftstemperaturföreanvändning:
Uppvärmningfrånlägstaförvaringstemperatur kantamerän30minuter.
Nedkylningfrånhögstaförvaringstemperaturkan tamerän5minuter .
-10°Ctill+50°C+5°Ctill+40°C
20–80%,icke-kondenserande
11.5Material
Komponent
Underrede,ben,mastoch bom
Bomkontakt,bultaroch muttrar
Handtag Lyftselenskrokar BenstödskuddeSelfskinPU
Material
Stål,pulverlackerat
Stål,zinkpläterat
TPE TPU
Komponent
Fotplattsklädsel
Drift
Ställdonshölje,manöverdosa, mastskydd,hjulochövriga plastdelar
Vadband
Allaproduktenskomponenterärantingen korrosionsbeständigaellerkorrosionsskyddade.
Material
PVC,PU
Materialenligtmärkning(PA, PP,PE)
PA,PES,PVC,PU
11.6Driftskraftförelektronik
ElektronikDriftskraft
Knapparpåelektronikenhet Knapparpåmanöverdosa
FotpedalpåISA™COMPACTmed 100mmhjul*
BenspridningsspakpåISA™ COMPACT
BenspridningsspakpåISA™ STANDARD
BenspridningsspakpåISA™PLUS
*Förallaandramodellerochhjulstorlekarärenspakför manuellbenspridningobligatoriskt.
4N 4N
270N
64N
70N
85N
3060128512-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
12.1AllmänEMC-information
MedicinskelektriskutrustningmåsteinstallerasochanvändasienlighetmedEMC-informationenidenhärmanualen.
DennaprodukthartestatsochbekräftatsuppfylladeEMC-gränsersomangesavIEC/EN60601-1-2förutrustningtillhörande klassB.
BärbarochmobilkommunikationsutrustningsomanvänderRFkanpåverkadriftenavdennaprodukt.
Andraenheterkanstörasävenavdelägstanivåernaavelektromagnetiskstrålningsomtillåtsavovannämndstandard.Föratt fastställaomutstrålningfråndennaproduktorsakarstörningar,startaproduktenochstängavden.Omstörningarnaupphör fördeandraenheternaärdetdennaproduktsomorsakarstörningarna.Isådanasällsyntafallkanstörningenminskaseller åtgärdaspåföljandesätt:
Placeraom,yttaellerökaavståndetmellanenheterna.
12.2Elektromagnetiskstrålning
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Strålningstest
RF-strålning CISPR11
RF-strålning CISPR11
Harmonisk utstrålning IEC61000-3-2
Spännings­variationer/ immerutstrålning IEC61000-3-3
Överensstämmelse
GruppI
KlassB
KlassA
Överensstämmer
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
DennaproduktanvänderendastRF-energiförsininternafunktion.Därförärdess RF-strålningmycketlågochorsakarsannoliktingeninterferenshosnärliggande elektroniskutrustning.
Dennaproduktärlämpligföranvändningiallainstitutionerinklusiveboenden ochplatsersomärdirektanslutnatilldetallmännalågspänningsnätetsomförser byggnadermedelförhushållsändamål.
12.3Elektromagnetiskintegritet
Riktlinjerochtillverkarensdeklaration
Dennaproduktäravseddföranvändningidenelektromagnetiskamiljösomangesnedan.Kundenelleranvändarenavdenna produktmåsteförsäkrasigomattdenanvändsiensådanmiljö.
Immunitetstest
Elektrostatisk urladdning(ESD)
IEC61000-4-2
Elektrostatiska transienter/ pulsskurar
IEC61000-4-4
Test/Nivåpå överensstämmelse
±8kVkontakt
±2kV,±4kV,±8kV ,± 15kVluft
±2kVför elnätsledningar;100 kHzrepetitionsfrekvens
±1kVförledningar in/ut;100kHz repetitionsfrekvens
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Golvskavaraavträ,betongellerkeramik.Omgolvenärtäcktaav syntetmaterialskadenrelativaluftfuktighetenvaraminst30%.
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.
Överspänning
IEC61000-4-5
60128512-C31
±1kVledningtillledning
±2kVledningtilljord
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.
Invacare®ISA™
Immunitetstest
Spänningsfall, kortaavbrottoch spänningsvariationer ielnätets ingångsledningar
IEC61000-4-11
Strömfrekvensens (50/60Hz) magnetfält
IEC61000-4-8 LedningsbundenRF
IEC61000-4-6
Test/Nivåpå överensstämmelse
<0%U
för0,5cykel
T
vidstegpå45°
0%UTför1cykel
70%U
för25/30
T
cykler
<5%UTför250/300 cykler
30A/m
3V 150kHztill80MHz
6V ibandenförISM-och amatörradio
Elektromagnetiskmiljö–riktlinjer
Kvalitetenpånätströmmenskavaralikvärdigmeddenientypiskkommersiell miljöellersjukhusmiljö.Omanvändarenavdennaproduktbehöver kontinuerliganvändningunderströmavbrottpåelnätet,rekommenderasatt produktendrivsfrånenUPS-enhetellerettbatteri.
UTärnätspänningeninnantestnivåntillämpas.
Strömfrekvensensmagnetfältskavarapånormalanivåerförentypisk placeringientypiskkommersiellmiljöellersjukhusmiljö.
Fältstyrkorfrånfastasändare,t.ex.basstationerförradiotelefoner (mobila/trådlösa)ochlandmobilradio,amatörradio,AM-och FM-radiosändningarochTV-sändningar,kanintemedsäkerhetförutsägas teoretiskt.Förattutvärderadenelektromagnetiskamiljönmedavseendepå fastaRF-sändareskaenelektromagnetiskplatsundersökningövervägas.Om denuppmättafältstyrkanpådenplatsdärproduktenanvändsöverskrider ovanståendetillämpliganivåerföröverensstämmelsemedRF-krav,ska produktenobserverasförattverieranormaldrift.Omonormalaprestanda iakttaskanytterligareåtgärdervaranödvändiga,såsomattprodukten föryttasellervänds.
Interferenskanförekommainärhetenavutrustningsomärmarkeradmed följandesymbol:
UtstråladRF
IEC61000-4-3
10V/m 80MHztill2,7GHz
Förtestspecikationerna för385MHz–5785
BärbarochmobilkommunikationsutrustningmedRFbörinteanvändasinom
ettavståndpå30cmfrånnågondelavdennaprodukt,inklusivekablar. MHzförintegritet gentemottrådlös kommunikationsutrustning medRF,setabell9iIEC 60601-1-2:2014
Dessariktlinjergällerkanskeinteiallasituationer .Elektromagnetiskutbredningpåverkasavabsorptionochreektion frånbyggnader,föremålochmänniskor.
12.4TestfaktaförimmunitetmottrådlösRF-kommunikationsutrustning
IEC60601-1-2:2014–Tabell9
Testfrekvens
a)
Band
(MHz)
(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
710 745
704-787
788
Tjänst
GMRS460,
FRS460
LTEBand13,17
a)
Modulering
Pulsmodulering
18Hz FM
±5kHzavvikelse
1kHzsinus
Pulsmodulering
217Hz
b)
Maximaleffekt
Avstånd(m)Testnivåför
(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
b)
0,20,39
immunitet
(V/m)
3260128512-C
Elektromagnetiskkompatibilitet(EMC)
Testfrekvens
(MHz)
a)
Band
(MHz)
Tjänst
a)
Modulering
b)
Maximaleffekt
Avstånd(m)Testnivåför
(W)
GSM800/900, 810 870
800-960
930
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
Pulsmodulering
b)
20,328
18Hz
LTE-band5
GSM1800,
1720 1845
1700-1990
1970
CDMA1900,
GSM1900,
DECTLTE-band
1,3,4,25,
Pulsmodulering
b)
20,328
217Hz
UMTS
Bluetooth,
24502400-2570
WLAN,802.11
b/g/n,RFID
2450,LTE-band
Pulsmodulering
b)
20,328
217Hz
7
5240 5500
5100-5800
5785
WLAN802.11
a/n
Pulsmodulering
b)
0,20,39
217Hz
Omdetbehövsförattuppnåtestnivånförimmunitetenkanavståndetmellandensändandeantennenochden medicintekniskautrustningenellersystemetminskastill1m.T estavståndetpå1märtillåtetenligtIEC61000-4-3.
immunitet
(V/m)
a)
Förvissatjänsteringårendastupplänkfrekvenserna.
b)
Bärvågenskamodulerasmedenfyrkantsvågsignalmed50%pulslängd.
c)
SomettalternativtillFM-moduleringkan50%pulsmoduleringvid18Hzanvändas.Ävenomdetinteärfaktiskmodulering
kandetanvändasivärstafall.
60128512-C33
Anteckningar
Anteckningar
UnitedKingdom&Ireland:
FR
UKR P
InvacareLimited PencoedTechnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776200 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r.l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 servizioclienti@invacare.com www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(+351)225193360 portugal@invacare.com www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Neuhofweg51 CH-4147AeschBL Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614881910 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility. www.campmobility.
España:
InvacareS.A. AvenidadelOeste,50–1º-1 Valencia-46001 Tel:(34)972493214 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Norge:
Besøksadresse: (Ofceadresses) InvacareAS Brynsveien16 0667Oslo Tel:(47)22579500 norway@invacare.com www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse: (Storrage/Teknicaldep) InvacareAS Østensjøveien19 0661Oslo teknisk@invacare.com www.invacare.no
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd. Unit18/12StantonRoad, SevenHills,NSW2147, Australia Phone:1800460460 Fax:1800814367 orders@invacare.com.au www.invacare.com.au
60128512-C2023-04-28
*60128512C*
InvacareUKOperationsLimited Unit4,PencoedTechnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ UK
MakingLife’sExperiencesPossible®
EUExport:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626980 serviceclient_export@invacare.com www.invacare.eu.com
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd 4WesteldPlace,MtWellington 1060 NewZealand Phone:0800468222 Fax:0800807788 sales@invacare.co.nz www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
Loading...