Invacare®ISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
en Standassistpatientlift
UserManual...................................3
de Aufstehlifter
Gebrauchsanweisung...........................33
es Grúadebipedestaciónparapacientes
Manualdelusuario.............................65
fr Lève-personneverticalisateur
Manueld'utilisation............................97
it SollevatoreperpazientiStandAssist
Manualed’uso.................................129
nl Actievepatiëntentillift
Gebruiksaanwijzing.............................161
pt Elevadordetransferênciaposiçãovertical
Manualdeutilização...........................193
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
©2019InvacareCorporation
Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibitedwithoutpriorwritten
permissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacare
Corporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted.
–
AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoderinT eilenohne
vorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurch™und®gekennzeichnet.Soweit
nichtandersangegeben,sindalleMarkenEigentumderInvacareCorporationbzw.derenTochtergesellschaften
oderwerdenvondieseninLizenzgenutzt.
–
Todoslosderechosreservados.Seprohíbevolverapublicar ,copiaromodicarelpresentedocumento,enparteopor
completo,sinelprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesseidenticancon™y®.T odas
lasmarcascomercialessonpropiedaddeInvacareCorporationodesusliales,obienInvacareCorporationosus
lialescuentanconlascorrespondienteslicencias,salvoqueseindiquelocontrario.
–
Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodicationdetoutoupartieduprésentdocumentest
interditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessontidentiéespar™et®.Toutes
lesmarquescommercialessontdétenuesparoucédéessouslicenceàInvacareCorporationousesliales,sauf
stipulationcontraire.
–
Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,salvoprevia
autorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatida™e®.Tuttiimarchisonodiproprietào
licenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazionecontraria.
–
Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverbodenzonder
voorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaan™en®.Allehandelsmerken
zijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaardochterondernemingen,tenzijandersaangegeven.
–
Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialestáinterditasema
autorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelossímbolos™e®.Todasas
marcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacareCorporationouàssuassubsidiárias,exceto
quandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct.
BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved
forfuturereference.
1General......................................... 4
1.1Introduction.................................. 4
1.1.1Symbolsinthisdocument..................... 4
1.2Servicelife................................... 4
1.2.1Additionalinformation........................ 4
1.3Limitationofliability............................ 4
1.4Warrantyinformation........................... 4
1.5Compliance................................... 4
1.5.1Product-specicstandards..................... 4
2Safety.......................................... 5
2.1Generalsafetyinformation....................... 5
2.1.1Pinchpoints................................ 6
2.2Safetyinformationonaccessories.................. 6
2.3Safetyinformationonelectromagneticinterference..... 6
2.3.1Batterychargingmode........................ 6
2.4Labelsandsymbolsontheproduct................. 7
2.4.1Labellocation.............................. 7
2.4.2Identicationlabel........................... 7
2.4.3Othersymbols.............................. 7
3ProductOverview................................. 8
3.1Intendeduse.................................. 8
3.2Mainpartsofthelift............................ 8
3.3Accessories................................... 9
4Setup...........................................10
4.1Generalsafetyinformation.......................10
4.2Scopeofdelivery..............................10
4.3Installingthemasttothebase....................10
4.4Installingthefootplate..........................11
4.5Installingthelegband...........................11
4.6Installingthelegsupport.........................11
4.7Installingtheleverformanuallegspreader...........11
4.8Resettingtheserviceindicator.....................12
5Usage..........................................13
5.1Generalsafetyinformation.......................13
5.2Locking/Unlockingtherearcastors.................13
5.3Raising/LoweringanElectricLift...................13
5.4Closing/OpeningLegs...........................13
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs...................13
5.4.2Closing/Openinglegsmanually..................13
5.5Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight........13
5.6Adjustingtheheightofthelegsupport..............14
5.7Usingthelegband.............................14
5.8Emergencyfunctions............................15
5.8.1Performinganemergencystop..................15
5.8.2Activatinganemergencylowering(CBJHome
controlunit)...............................15
5.8.3Activatinganemergencylowering(CBJCare,CBJ1,
CBJ2controlunit)...........................15
5.8.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,CBJ1
controlunit)...............................15
5.8.5Activatingamechanicalemergencylowering.......15
5.9Chargingthebattery............................16
5.9.1CBJHomecontrolunit........................16
5.9.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit................16
5.9.3Optionalbatterycharger......................17
6PatientTransfer...................................18
6.1Generalsafetyinformation.......................18
6.2Attachingtheslingtothelift......................19
6.3Transferringapatient...........................20
7TransportationandStorage..........................21
7.1Generalinformation............................21
7.2Disassemblingthelift...........................21
8Maintenance.....................................22
8.1Generalmaintenanceinformation..................22
8.2Dailyinspections...............................22
8.3CleaningandDisinfection........................22
8.3.1Generalsafetyinformation.....................22
8.3.2CleaningIntervals............................22
8.3.3Cleaninginstructions.........................22
8.3.4Disinfectioninstructions.......................23
8.4Serviceinterval................................23
8.4.1LOLERStatement............................23
9AfterUse........................................24
9.1Disposal.....................................24
9.2Reconditioning................................24
10Troubleshooting..................................25
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions.............25
11T echnicalData...................................27
11.1Maximumsafeworkingload.....................27
11.2Dimensionsandweights........................27
11.3Electricalsystem..............................28
11.4Environmentalconditions........................28
11.5Materials....................................29
11.6Operatingforcesofcontrols......................29
12Electromagneticcompatibility(EMC)..................30
12.1GeneralEMCinformation.......................30
12.2Electromagneticemission........................30
12.3ElectromagneticImmunity.......................30
Invacare®ISA™
1 General
1.1 Introduction
Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe
handlingoftheproduct.T oensuresafetywhenusingthe
product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe
safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare
notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies
toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot
otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall
modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan
befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications
withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe
latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe
Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis
difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe
website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont
sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct
safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare
representative.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould
informthemanufacturerandthecompetentauthorityin
yourcountry.
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual.
Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand
intensityofuse.
1.2.1 Additionalinformation
Theexpectedservicelifeisbasedonanestimatedaverage
of4liftingcyclesperday.
1.3 Limitationofliability
Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
• Non-compliancewiththeusermanual
• Incorrectuse
• Naturalwearandtear
• Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird
party
• Technicalmodications
• Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable
spareparts
1.4 Warrantyinformation
Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct
inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof
Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider
fromwhomtheproductwasobtained.
1.5 Compliance
Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working
withinthedisciplinesofISO13485.
1.1.1 Symbolsinthisdocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand
applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin
personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation
belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT
Indicatesahazardoussituationthatcouldresult
indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations
Givesusefultips,recommendationsand
informationforefcient,trouble-freeuse.
1.2 Servicelife
Theexpectedservicelifeofthisproductiseightyearswhen
useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe
MedicalDeviceRegulation2017/745Class1.Thelaunchdate
ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe
company’simpactontheenvironment,locallyandglobally ,
isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE
andRoHS.
1.5.1 Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535
(Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated
standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations,
contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses
attheendofthisdocument.
4
1654371-A
Safety
2 Safety
2.1 Generalsafetyinformation
Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafety
informationaboutyourproduct.Forspecicsafety
information,refertotheappropriatesectionofthemanual
andprocedureswithinthatsection.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
–Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreading
andunderstandingtheseinstructionsandany
additionalinstructionalmaterialsuchasuser
manualsorinstructionsheetssuppliedwith
thisproductoroptionalequipment.Ifyouare
unabletounderstandthewarnings,cautionsor
instructions,contactahealthcareprofessional,
Invacareproviderorqualiedtechnicianbefore
attemptingtousethisproduct.
–Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
WARNING!
Themaximumsafeworkingloadmustnotbe
exceeded
–Donotexceedthemaximumsafeworkingload
ofthisproductorusedaccessorieslikeslings
etc.Seedocumentationorthelabelingforthe
statedmaximumsafeworkingload.
–Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof
theentiresystem.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
–Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatient’shealthcareprofessional.
–Readtheinstructionsinthisusermanualand
observetrainedpersonnelperformingtransfer
procedures.Thenpracticetransfersunder
supervisionandwithacapablepersonacting
asapatient.
–Patientswhoaretransferredandpositioned
usingthestandassistliftMUSTbecooperative,
coherentandhaveheadandneckcontrol.
Otherwise,injurymayoccur .
–Patientswhoaretransferredandpositioned
usingaslingwithbacksupportonly,MUSTbe
abletosupportamajorityoftheirownweight.
Otherwise,injuryordamagemayoccur .Refer
totheslingusermanualformoreinformation.
–Donotusetheliftasatransportdevice.It
isintendedtotransferanindividualfromone
seatingsurfacetoanother.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Inappropriatehandlingofcables,incorrect
connectionsanduseofunauthorizedequipment
cancauseelectricalshockandproductfailure.
–Donotkink,shearorotherwisedamagethe
cablesoftheproduct.
–Makesurethatnocablesarejammedor
damaged,whentheproductisused.
–Makesurethewiringiscorrectandconnections
areproper.
–Donotuseunauthorizedequipment.
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Excessivemoisturewilldamagetheproductand
maycauseelectricalshock.
–Thepatientliftcanbeusedinabathorshower
areabutmustNOTbeusedundertheshower.
Thepatientmustbetransferredtoashower
chairoruseothermeansforshowering.
–Ifthepatientliftisusedinamoisture
environment,ensurethatthepatientliftis
wipedcleanofanymoistureafteruse.
–Donotplugorunplugthepowercableina
moistureenvironmentorwithwethands.
–Donotstoretheproductinadampareaor
dampcondition.
–Periodicallyinspectallcomponentsofthe
productforsignsofcorrosionordamage.
Replacepartsthatarecorrodedordamaged.
–See11.4Environmentalconditions,page28
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
–Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible
ignitionsources(heater,stove,replace,etc.)
–Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
–Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.)
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Toavoidinjuryordamagewhenoperatingthe
product:
–Closesupervisionisnecessarywhentheproduct
isusednearchildrenorpets.
–Donotletchildrenplaywiththeproduct.
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Theproductcangethotwhenexposedtosunlight
orotherheatsources.
–Donotexposetheproducttodirectsunlightfor
prolongedperiods.
–Keeptheproductawayfromheatsources.
.
IMPORTANT!
Accumulationoflint,dustandotherdirtcan
impairtheproduct.
–Keeptheproductclean.
1654371-A 5
Invacare®ISA™
2.1.1 Pinchpoints
WARNING!
RiskofInjury
Pinchpointsarepresentinseverallocationson
theliftandbodypartscouldbepinched.
–Alwayskeephands,ngersandfeetclearof
movingparts.
2.2 Safetyinformationonaccessories
CAUTION!
Riskofinjury
Non-originalorincorrectaccessoriesmayaffect
thefunctionandsafetyofthisproduct.
–Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarewebsiteorcatalogforavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider .
–Seethemanualdeliveredwiththeaccessory
forfurtherinformationandinstructions.
–Useonlyoriginalaccessoriesfortheproduct
inuse.Undercertaincircumstances,theuse
slingsfromothermanufacturersispossible.See
additionalinformationinthissection.
–Ariskassessmentisalwaystobecarriedoutby
aprofessionalpriortoissuingliftingequipment.
ItisimportantthattheT ask,Individual,Load,
EnvironmentandEquipmentareconsideredin
theriskassessment.
–Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtothepatient’sweight,sizeand
physicalabilitywhilstconsideringthetypeof
transfertobecarriedout.
CAUTION!
Compatibilityofslingswithattachmentsystem
Invacareusesacommonattachmentsystem
basedonhooksandloops.Loopsontheslings
areattachedtohooksonthelift.Therefore,
suitableslingsofothermanufacturerscanbe
usedonthisliftaswell.
–Useonlyslingswhichareintendedforstand
assistlifts.
–Useonlyslingswithloopattachmentsthatare
suitableforhooksasattachmentpoints.
–Donotuseslingsdesignedfor"Keyholeor
ClipAttachmentSystems"or"TiltingFrame
Systems".
2.3 Safetyinformationon
electromagneticinterference
WARNING!
Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic
interference
Electromagneticinterferencebetweenthis
productandotherelectricalequipmentcanoccur
anddisturbtheelectricaladjustmentfunctions
ofthisproduct.Toprevent,reduceoreliminate
suchelectromagneticinterference:
–Onlyuseoriginalcables,accessoriesandspare
parts,tonotincreaseelectromagneticemission
orreduceelectromagneticimmunityofthis
product.
–Donotuseportableradiofrequency(RF)
communicationsequipmentcloserthan30cm
toanypartofthisproduct(includingcables).
–Donotusethisproductnearactive
high-frequencysurgicalequipmentandthe
RFshieldedroomofasystemformagnetic
resonanceimaging,wheretheintensityof
electromagneticdisturbancesishigh.
–Ifdisturbancesoccur,increasethedistance
betweenthisproductandtheotherequipment
orswitchitoff.
–Refertothedetailedinformationandfollow
theguidanceinchapter12Electromagnetic
compatibility(EMC),page30
WARNING!
Riskofmalfunction
Electromagneticinterferencemaycauseimproper
operation.
–Donotusethisproductadjacenttoorstacked
withotherelectricalequipment.Ifsuchuseis
necessarythisproductandtheotherequipment
mustbecloselyobservedtoverifythatthey
areoperatingnormally.
2.3.1 Batterychargingmode
IMPORTANT!
Duringbatterychargingthecontrolunitis
moresusceptiblefordamagebyanElectrostatic
Discharge(ESD).TheoccurrenceofanESDduring
batterychargingmodemayleadtocontrolunit
malfunctionorlossoffunction.
–AvoidanypossiblesourcesofESDduring
batterycharging.
.
6 1654371-A
2.4 Labelsandsymbolsontheproduct
Product Name
YYYY -MM
= xxx kg
Invacare Port ugal, Lda
Rua Est rada V elha 949
4465- 784 Leça do Balio, Port ugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
2.4.1 Labellocation
Max.SafeWorkingLoad
CLASSIIequipment
TypeBAppliedPart
WEEEconform
Europeanconformity
Abbreviationsfortechnicaldata:
• Iin=IncomingCurrent
• Uin=IncomingVoltage
• Int.=Intermittence
• AC=AlternatingCurrent
• Max=maximum
• min=minute
Formoreinformationabouttechnicaldata,see11T echnical
Data,page27 .
2.4.3 Othersymbols
Safety
Identicationlabel
A
Readusermanuallabel
B
Nameandsafeworkingloadoflift–depending
C
onmodel
Environmentalconditionsandtotalmaximum
D
weightlabel
Safeworkingloadoflift–dependingonmodel
E
Warrantyvoidlabel–notpresentonallmodels
F
Warninglabel
G
Liftingarmadjustmentlabel
H
2.4.2 Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsthemainproduct
information,includingtechnicaldata.
RefertoUserManual
Totalweightoftheproductwiththe
maximumsafeworkingloadapplied
Donotusetheactuatorasapushbar
Donotremove
Warrantyvoidifremovedorbroken
Temperaturelimit
Humiditylimitation
Atmosphericpressurelimitation
Transportandstorageconditions
Symbols
1654371-A
SerialNumber
ReferenceNumber
ManufacturerAddress
ManufacturingDate
Operationconditions
Liftingarmadjustmentincorrelationto
thebodyheightofthepatient
7
Invacare®ISA™
3 ProductOverview
3.1 Intendeduse
Thestandassistpatientliftisabattery-poweredtransfer
deviceandisintendedtotransferandpositionanindividual
fromoneseatingsurfacetoanother .Forexample:
• Betweenthebedandawheelchair
• Toandfromthetoilet
• Rehabilitation,assistingapatientfromaseatedposition
toastandingposition
Themaximumsafeworkingloadisstatedin11Technical
Data,page27
Thestandassistpatientliftisdesignedtobeusedindoorson
alevelsurface,inhospitals,nursingfacilitiesanddomestic
areas.Thestandassistpatientliftcanbeturned(rotated)in
placefortransferswithlimitedoorspace.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived
propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Thestandassistliftisintendedtotransferandposition
partiallyimmobileweight-bearingpatients.
3.2 Mainpartsofthelift
Contraindications
Thestandassistliftiscontraindicatedforpatientswho:
• arenotcooperative
• arenotabletounderstandandfollowinstructions
• donothaveheadandneckcontrol
• donothavereasonabletrunkstability
Someslingsdesignedforthestandassistliftare
contraindicatedforpatientswhocannotsupportthemajority
oftheirweight.Refertotheslingusermanualformore
information.
Boom
A
Hookforsling
B
Handgrip
C
Liftingarm
D
Pushbar
E
Liftingactuator
F
Mast
G
Legsupport(xedorswiveling)
H
Basewithfootpedalformanuallegspreader
I
Footplate(high,loworinclined)
J
Frontcastors
K
Leg
L
Basewithactuatorsforelectricallegspreader—
M
withorwithoutactuatorcovers
Rearcastorswithbrake
N
Handcontrol
O
Emergencystop
P
CBJHomecontrolunitwithintegratedbattery
Q
8 1654371-A
ProductOverview
CBJCare,CBJ1orCBJ2controlunitwithdetachable
R
battery
Mechanicalemergencylowering
S
Leverformanuallegspreader
T
3.3 Accessories
Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal
Invacarewebsiteorcatalogfordetailsaboutavailable
accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
• Leverformanuallegspreader
• Protectivecoversforlegs
• Legband
• Wallchargerforadetachablebattery
• Extrabattery
• Extrafootplate(high,loworinclined)
Slingmodelswithloopattachments,suitableforhooksas
attachmentpoints:
• Invacare®StandAssistsling(Europe)/Invacare®Standup
sling(APAC):2–pointattachmentwithbacksupportonly.
• Invacare®TransferStandAssistsling:4–pointattachment
withbackandlegsupport.
1654371-A 9
Invacare®ISA™
4 Setup
4.1 Generalsafetyinformation
WARNING!
–Checkallpartsforshippingdamagebeforeuse.
–Incaseofdamage,donotusetheequipment.
ContactyourInvacareproviderforfurther
instructions.
WARNING!
RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
–UseonlyInvacarepartsintheassemblyofthis
patientlift.
–Aftereachassembly ,checkthatallttings
areproperlytightenedandallpartshavethe
correctfunction
–Donotovertightenthemountinghardware.
Thismaydamagethemountingbrackets.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatient
lift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly,
contactyourInvacareprovider.
UserManual(1piece)
Battery(1or2pieces)*–CBJCare,CBJ1and
CBJ2only
Leverformanuallegspreader(1piece)*
Legband(1piece)*
Sling(1piece)*
*Dependsonmodeland/orconguration
Iftheliftisdeliveredwithasling,refertotheuser
manualoftheslingforuse,application,maintenance
andwashinginstructions.
4.3 Installingthemasttothebase
WARNING!
RiskofinjuryorDamage
Themaximumsafeworkingloadstatedonthe
boomandonthebasemustbethesame.
–Alwayscomparethemaximumsafeworking
loadvaluesstatedonthebaseandonthe
boom.
1.
4.2 Scopeofdelivery
Theitemsincludedinyourpackagedependonthemodels
andcongurationsavailableinyourcountry.See1.1
Introduction,page4
LockbothrearcastorsBandrotatethehandscrews
anti-clockwiseAtoremovethemfromthebase
2.
A
B
C
D
E
10 1654371-A
Mast/boomassembly(1piece)—incl.
controlunitandactuator
Basewithorwithoutactuators(1piece)
Legsupport
Footplate
Handcontrol(1piece)
Mainscable(1piece)
Withtheboompointinginforwarddirection,lowerthe
mastCintothesupportofbaseDandreinstallthe
handscrewsAtoxthemastCtothebase.
Setup
4.4 Installingthefootplate
1. LowerthefootplateontothebaseuntilthebracketsA
arefullyseatedontubeB.
4.5 Installingthelegband
(optional)
Thetwopartsofthelegbandareattachedontheback
sideofthelegsupport.
1.
4.6 Installingthelegsupport
1. PushandholdupthereleasehandleAontheleg
supportB.
2. SlidetheguidebaronthebackofthelegsupportB
ontoitsmountingplateConthemast.
3. Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle
A andslightlymovethelegsupportBupordownuntil
anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked
intooneofthe6availableheightpositions.
ThreadthetwohooksAintolugsBonthebackside
ofthelegsupport.
2.
4.7 Installingtheleverformanualleg
spreader
2x13mmwrench
1. InserttheboltAfrombelowintothelowerholeofthe
bracketBandxitwiththenutC.
2. InsertthethreadedendofleverDintotheupperhole
ofbracketBontothexedboltA.
3. TurntheleverDclockwisetoscrewitontothebolt.
ThreadtheloopsCofthetwolegbandpartsintothe
hooksA.
1654371-A
11
Invacare®ISA™
4.8 Resettingtheserviceindicator
(CBJCarecontrolunitonly)
IMPORTANT!
Iftheservicelightisashingyellowduringdaily
usageorafterareassembly,theliftrequires
service.
–ContactyourInvacareproviderforservice.
Aftertheinitialassemblyofthelift,theserviceindicator
needstoberesetbeforeusingthelift.
Toperformaninitialresetoftheserviceindicator:
1. Locatethehandcontrol.
2. PressandholdtheUPbuttonandtheDOWNbuttonat
thesametimeforveseconds.
3. Youwillhearasoundwhentheserviceindicatorhas
beenreset.
12
1654371-A
Usage
5 Usage
5.1 Generalsafetyinformation
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothe
followingsafetyinformationandinstructions:
–2Safety,page5
–6PatientTransfer,page18
5.2 Locking/Unlockingtherearcastors
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
–Invacarerecommendsthattherearcastors
beleftunlockedduringliftingproceduresto
allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe
patientisinitiallyliftedfromachair,bedorany
stationaryobject.
–Invacarerecommendslockingtherearcastors
oftheliftonlywhenpositioningorremoving
theslingfromaroundthepatient.
5.4 Closing/OpeningLegs
WARNING!
RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand
assistants.
–Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety.
Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto
maneuvertheliftunderabed,closethelegsof
theliftonlyaslongasittakestopositionthe
liftoverthepatientandliftthepatientoffthe
surfaceofthebed.Whenthelegsofthelift
arenolongerunderthebed,returnthelegsof
thelifttothemaximumopenposition.
5.4.1 Closing/OpeningElectricLegs
Thehandcontrolisusedtoopenorclosethelegsofthe
base.
1. Toclosethelegs,press
andholdthelegsclosed
buttonA.
2. Toopenthelegs,pressand
holdthelegsopenbutton
B .
• Tolockthecastor,pushdownpedalAwiththefoot.
• Tounlockthecastor,pushuppedalAwiththefoot.
5.3 Raising/LoweringanElectricLift
Thehandcontrolisusedtoraiseorlowerthelift.
1. Toraisethelift—Press
andholdtheUPAbutton
toraisetheboomandthe
patient.
2. Tolowerthelift—Press
andholdtheDOWNB
buttontolowertheboom
andthepatient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
Thelegswillstopmovingwhenthebuttonis
released.
5.4.2 Closing/Openinglegsmanually
Themanuallegspreaderisoperatedbytwopedals( Aand
B)orbytheleverC.
1. Toopenthelegs,presstherightpedalBwithafoot.
2. Toclosethelegs,presstheleftpedalAwithafoot.
Withthelever:
1. Toopenthelegs,pulltheleverCtotheright.
2. Toclosethelegs,pushtheleverCtotheleft.
5.5 Adjustingtheliftingarmtopatient
bodyheight
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
Awrongboompositionmaycausetheliftingarm
tosuddenlyslideinoroutwhenreleased.
–Alwaysadjusttheliftingarmwhenunloaded
andwiththeboominhorizontalposition.
Themainadjustmentcriteriaisthepatientsbodyheight,but
thecorrectsettingalsodependsonotherfactorssuchas
lengthoftheslingloops,patientconditionandpreference.
1654371-A 13
Invacare®ISA™
Thefollowingguidelinesarebasedonaveragevaluesand
deviationscananddooccur:
• Position1(fullyshortened):patientheightfromabout
140cmandtaller.
• Position5:patientheightfromabout170cmandtaller.
• Position9(fullyextended):patientheightuptoabout
200cm.
IMPORTANT
Anindividualtrialttingisstronglyrecommended
todetermineacorrectandsafesettingforeach
patient.
1. PushandholdthereleasehandleAonthelegsupport
B upwards.
2. SlidethelegsupportBupordown.
3. Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle
A andslightlymovethelegsupportBupordownuntil
anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked
intooneofthe6availableheightpositions.
5.7 Usingthelegband
1.
1. PushandholdtheredleverAontheboomupwards.
2. AdjustthelengthoftheliftingarmBtooneofthenine
availablepositionsindicatedonthescaleC,byplacing
thedesiredpositioneldbeforetheedgeoftheboom.
3. ReleasetheleverAandslightlymovetheliftingarmB
backandforthuntilanaudibleclickisheardanditis
lockedintoposition.
5.6 Adjustingtheheightoftheleg
support
Toapplythelegband,wrapthelongpaddedpart
aroundthelegsupportandthepatient´slowerlegsand
pushthecatchAintothebuckleclaspBontheback
sideofthelegsupport.
2.
Toopen,pressthereleasemechanismCandpullthe
catchAoutofthebuckleclaspB.
3.
Toadjustthelengthofthelegband,eitherpullonthe
lugAtoshortenorpushthelugAtowardsthebuckle
tolengthen.
14
1654371-A
Usage
Whenthereisnopatientinthelift,wraptheleg
bandaroundthelegsupport,closeandshortenit
totighten.
5.8 Emergencyfunctions
5.8.1 Performinganemergencystop
1. PresstheredemergencybuttonAonthecontrolunit
tostoptheboomandpatientfromraisingorlowering.
2. Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
5.8.2 Activatinganemergencylowering(CBJ
Homecontrolunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.
5.8.4 Activatinganemergencylifting(CBJCare,
CBJ1controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanberaisedbyusing
thecircularswitchforemergencylifting.Useasharpobject,
suchasapenciltopressthebutton.
1. RaisetheboombypressingandholdingbuttonBatthe
frontofthecontrolunit.
2. Stopraisingtheboombyreleasingthebutton.
5.8.5 Activatingamechanicalemergency
lowering
Iftheemergencyloweringonthecontrolunitisnotworking,
amechanicalemergencyloweringisavailableasaback-up.
Thismayhappenincaseofpartialortotalpowerfailure,or
ifthebatteryrunsdownduringuse.
1. LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2. Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.8.3 Activatinganemergencylowering(CBJ
Care,CBJ1,CBJ2controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing
thecircularswitchforemergencyrelease.Useasharp
object,suchasapenciltopressthebutton.
1. LowertheboombypressingandholdingbuttonAat
thefrontofthecontrolunit.
2. Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Repeatedmechanicalemergencyloweringleads
toahighincreaseoftheloweringspeed.
–Onlyusethemechanicalemergencylowering
asaback-upwhentheemergencyloweringon
thecontrolunitisnotworking.
–Donotusethemechanicalemergencylowering
repeatedlyinclosesuccession.
–Alwayslowerthepatientontoasupporting
surfacelikeabedorachair .
–Afteramechanicalemergencyloweringwas
required,theliftmustbecheckedtoresolve
themalfunctionofthecontrolunit.
1. Locatethered
emergencygripA
atthebottomofthe
actuatorpiston.
2. Slowlypullupthered
emergencygripAand
holditinpositionwhen
asafeloweringspeed
isreached.
3. Ifnoloweringoccurs
withafullypulled
emergencygripA,
pushdownonthe
boomatthesame
time.
Theeffectiveloweringspeedisdependingonthepatient
weight.Ifthespeedistoolowortoohigh,itcanbeadapted
tothepatientweight.
Adjustingtheloweringspeed:
1. Locatethescrewinthebottomholeofthered
emergencygripA.
2. Turnthescrewcounter-clockwisetoincreasethespeed.
3. Turnthescrewclockwisetodecreasethespeed.
1654371-A 15
Invacare®ISA™
5.9 Chargingthebattery
IMPORTANT!
–Makesuretheemergencystopisnotactivated
whilechargingthebattery.
–Makesurethatchargingtakesplaceinaroom
withgoodairventilation.
–Electricalfunctionsarenotworkingwhenthe
liftisconnectedtopowersupply.
–Donotattempttousetheliftifthebattery
housingisdamaged.
–Replaceadamagedbatteryhousingbefore
furtheruse.
–Donotmovetheliftwithoutunpluggingfrom
thepoweroutlet.
Itisrecommendedtochargethebatterydailytoensure
optimaluseoftheliftandprolongthelifeofthebattery.
Furthermore,itisrecommendedtochargethebattery
beforerstuse.
5.9.1 CBJHomecontrolunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe
batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1. PlugthepowercordAintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TherightyellowdiodeBwilllightcontinuously
duringcharging,andswitchoffwhenfully
charged.
TheleftgreendiodeCwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothemains.
2. DisconnectthepowercordAfromthepoweroutlet
afterthebatteryhasbeenfullycharged.
BatteryIndicator
Thecontrolunitmaybeequippedwithabatteryindicator
D ,indicatingtheremainingbatterycapacity.
CBJCare
Battery
Indicator
Type
Battery
State
Full
Charge
Description
ThebatteryisOK—noneed
forcharging(100–50%).The
topLEDisGREEN.
1. PlugthepowercordCintoapoweroutlet.
Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe
batteriesarefullycharged.
TheupperyellowdiodeAwillashduring
charging,andswitchtocontinuouslightwhen
fullycharged.
ThelowergreendiodeBwilllightcontinuously
whilethecontrolunitisconnectedtothe
mains,andlightsupwhenanybuttononthe
handcontrolispressedorwhentheelectric
emergencyloweringisactivated.
2. Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafter
thebatteryhasbeenfullycharged.
5.9.2 CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit
CBJ1andCBJ2withLCD
Battery
Indicator
Type
Partial
Charge
Low
Charge
Low
Charge
(LED
ashing)
Battery
State
Full
Charge
(100%)
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.ThebottomLEDis
YELLOW .
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
Description
ThebatteryisOK—noneed
forcharging(100%).
Partial
Charge
(75%)
Partial
Charge
(50%)
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep
indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
16 1654371-A
ThebatteryisOK—noneed
forcharging(75%).
Thebatteryneedstobe
charged(50%).
Usage
Battery
Indicator
Battery
State
Description
Type
Low
Charge
(25%)
Low
Charge
(0%)
Thebatteryneedstobe
charged(25%).Acousticsignal
whenabuttonispressed.
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
Optionalhandcontrol
ForCBJCareaoptionalhandcontrolwithbatteryindicator
isavailable.
Battery
Indicator
Battery
State
Description
Type
Full
Charge
ThebatteryisOK—noneed
forcharging(100–50%).The
rightLEDisGREEN.
Partial
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(50–25%).Themiddle
LEDisYELLOW.
Low
Charge
Thebatteryneedstobe
charged(Lessthan25%).
Acousticsignalwhenabutton
ispressed.TheleftLEDis
YELLOW .
Low
Charge
(LED
ashing)
Thebatteryneedstobe
charged.
Someofthefunctionalityof
theliftislostanditisonly
possibletolowertheboom.
5.9.3 Optionalbatterycharger
(forcontrolunitswithdetachablebatteryonly)
Removingthebattery
1. 2.
1. LiftuponthehandleAonthebackofthebatteryB.
2. Liftthebatteryupandoutawayfromthecontrolunit
orcharger.
Installingthebattery
CAUTION!
Installingthebatteryimproperlymaycauseinjury
ordamage.
–Makesurethereisanaudibleclickwhen
installingthebatteryonthecontrolunitor
chargertoconrmproperinstallation.
1. PlacethebatteryB
onthecontrolunitor
chargerasshownand
makesurethereisan
audibleclick.
Whenthebatteryisplacedonthecharger,thecharge
LEDwillilluminate.Whenchargingiscomplete,
chargeLEDwillswitchoff .
Abatteryneedingtobefullyrechargedwilltake
approximatelyfourhours.
Theprocedureofremovingorinstallingthebattery
isthesameforthecontrolunitandthecharger.
1654371-A
17
Invacare®ISA™
6 PatientTransfer
6.1 Generalsafetyinformation
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
–Beforetransferringtoastationaryobject
(wheelchair,bed,commodeorothersurface)
checkthatitsweightcapacitycanwithstand
thepatient’sweight.
–Ifapplicablethebrakesofthestationaryobject
(wheelchair,bedetc.)mustbeappliedbefore
loweringthepatientontoorliftingthepatient
off.
–Whenusingtheliftinconjunctionwithbedsor
wheelchairs,beawareofthepositionofthelift
inrelationshiptothoseotherdevicessothat
theliftdoesnotbecomeentangled.
–Beforepositioningthelegsofthepatientlift
underabed,makesurethattheareaisclear
ofanyobstructions.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury
ordamage.
–Usethepushbarsonthemastatalltimesto
pushorpullthelift.
–Avoidusingtheliftonanincline.Invacare
recommendsthattheproductonlybeusedon
aatsurface.
–Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingattachedtothelift,donotrollliftover
unevensurfacesthatcouldcausethelifttotip
over.
–Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingkeepthelegsatthemaximumopen
positionforoptimumstability .Ifitbecomes
necessarytomovethroughanarrowpassage,
closethelegsonlyaslongasrequiredand
returntomaximumopenpositionassoonas
possible.
WARNING!
RiskofInjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur
–Alwaysbeawareofthepositionofthelifting
armandthepatient.
–Alwaysbeawareofthepositionofthefoot
plate,especiallythepatient'spositiononthe
footplate.
–Beforepositioningthelegsoftheliftaround
thepatient,makesurethatthepatient'sfeet
areoutofthewayofthefootplate.
–Alwaysensurethatthefootplateand/or
patient'sfeetaredrybeforeperforminga
transfer .
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Thehandcontrolcordcancauseinjuryif
improperlypositionedandsecured.
–Alwaysbeawareofthelocationofthehand
controlcordinrelationtothepatientand
caregivers.
–Donotallowthehandcontrolcordtobecome
entangledaroundthepatientandcaregivers.
–Thehandcontrolmustbesecuredproperly.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
WARNING!
RiskofEntrapmentorStrangulation
Itemsinthepatient’ssurroundingscancause
entrapmentstrangulationduringlifting.Toavoid
entrapmentorstrangulation:
–Beforelifting,checkthatthepatientis
completelyfreeofhis/hersurroundings.
WARNING!
RiskofEntrapment
Thereisariskofentrapmentbetweenthehooks
andthesling.
–Usecautionwhenlifting.
–Neverputhandsorngersonornearthe
hookswhenlifting.
–Ensurethepatient’shandsandngersareaway
fromthehooksbeforelifting.
WARNING!
RiskofInjuryorDamage
Damagetopartsofthelift(handcontrol,castors,
etc.)causedbyimpactwiththeoor,wallsor
otherstationaryobjectsmaycausedamageto
theproductandleadtoinjury.
–Donotallowpartsofthelifttoimpactthe
oor,wallsorotherstationaryobjects.
–Alwaysstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
18 1654371-A
WARNING!
Riskofinjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur:
–Ifliftingarmand/orlegsupportisnotadjusted
correctlytothepatientheight.
–Iftheliftingarmadjustmentisnotlocked,
damagedorwithwornparts.
IMPORTANT!
Alltransferproceduresdescribedinthefollowing
canbeperformedbyone(1)assistant.However,
Invacarerecommendsthattheproceduresare
performedbytwo(2)assistantswhenever
possible.
Onlyliftthepatientashighasrequired.Alower
centerofgravityprovidesbetterstability,makesthe
patientfeelmoresecureandthelifteasiertomove.
6.2 Attachingtheslingtothelift
WARNING!
RiskofInjury
Usageofwrongordamagedslingscancausethe
patienttofallorcauseinjurytoassistants.
–UseanInvacareapprovedslingthatis
recommendedbytheindividual’sdoctor ,nurse
ormedicalassistantforthecomfortandsafety
oftheindividualbeinglifted.
–Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specicallydesignedtobeusedinconjunction
withInvacarepatientlifts.
–Aftereachlaundering(inaccordancewith
instructionsonthesling),inspectsling(s)for
wear,tear,andloosestitching.
–Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard
immediately.
–DONOTalterslings.
PatientT ransfer
1. PlacetheloopsAoftheslingBoverthehooksCon
theliftingarm.
WARNING!
RiskofInjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause
thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
–Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to
ensurethatitisproperlyattachedbeforethe
patientisremovedfromastationaryobject
(bed,chairorcommode).
–DONOTuseanykindofplasticback
incontinencepadorseatingcushionbetween
patientandslingmaterialthatmaycausethe
patienttoslideoutoftheslingduringtransfer.
–Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
–Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
Theloopsoftheslingmaybeequippedwithcolorcoded
strapsprovidingdifferentlength,toplacethepatientin
variouspositions.Matchthecorrespondingcolorsoneach
sideoftheslingforanevenliftofthepatient.
Invacare®StandAssistsling
WARNING!
RiskofInjury
–UsingaStandAssistslingthepatientmust
beabletosupportthemajorityoftheirown
weight.
–MakesurethebottomedgeoftheStandAssist
slingisplacedonthelowerbackofthepatient
andthepatient`sarmsareoutsideofthesling.
–Thebeltmustbesnugtopreventthepatient
fromslidingoutofthesling.
Invacare®TransferStandAssistsling
WARNING!
RiskofInjury
–MakesurethebottomedgeoftheTransfer
StandAssistslingisplacedatthebaseofthe
patient`sspineandthepatient`sarmsare
outsideofthesling.
–Donotraisethepatienttoafullstanding
positionusingtheTransferStandAssistsling.
1. PlacetheupperloopsAoftheslingBoverthehooks
C ontheliftingarm.
2. PlacethelowerloopsDoftheslingBoverthehooks
E ontheboom.
1654371-A 19
Invacare®ISA™
6.3 Transferringapatient
Liftingfromaseatingsurface
1. Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve
allwarningsindicatedin2Safety,page5
Transfer ,page18 .
2. Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject
(e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
3. Positiontheslingaroundthepatient.Refertoyoursling
usermanual.
4. Adjusttheliftingarmtothepatientheight,ifrequired.
See5Usage,page13.
5. Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
6. Openthelegsofthelifttomaximum.See5Usage,
page13 .
7. Usethepushbartomovetheliftintoposition.
• Fortransferringapatientfromabedthelegsof
theliftareplacedunderthebed
• Fortransferringapatientfromawheelchair ,
commode,chairetc.thelegsoftheliftareplaced
oneachsideofthestationaryobject.
8. Instructthepatienttoplacetheirfeetontothefoot
plateandtheirlowerlegsagainstthelegsupport.Assist
thepatientifnecessaryandensureproperplacementof
thefeetonthefootplate
and6Patient
9. Ensuretheupperedgeofthelegsupportcushionis
placedabout2ngersbelowthekneecaps(patella)
ofthepatient.Adjusttheheightofthelegsupportif
necessary.See5Usage,page13.
10.Ifapplicable,adjustandapplythelegbandaroundthe
patientslowerlegs.See5Usage,page13.
11.Lowerthepatientliftforeasyattachmentofthesling.
See5Usage,page13.
12.Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
13.Attachthesling.See6.2Attachingtheslingtothelift,
page19
14.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
15.Instructthepatienttoholdontothehandgripsonboth
sidesoftheliftingarm.
16.Instructthepatienttoleanbackintothesling.
17.PresstheUParrowbuttononthehandcontroltoraise
thepatientabovethestationaryobject.See5Usage,
page13
18.Beforemovingthepatient,checkagaintomakesure
thattheslingisproperlyconnectedtothehooksofthe
liftingarm.Ifanyattachmentsarenotproperlyinplace,
lowerthepatientbackontothestationaryobjectand
correcttheproblem.
19.Usingthepushbar,movetheliftawayfromthe
stationaryobject.
Loweringtoaseatingsurface
1. Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve
allwarningsindicatedin2Safety,page5and6Patient
Transfer ,page18 .
2. Ensurethepatientisraisedhighenoughtoclearthe
surfacetobetransferredto.Raisethepatientand/or
lowerthestationaryobjectifapplicable.
3. Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject
(e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
4. Positionthepatientasfarovertheseatingsurfaceas
possible.
• Fortransferringapatienttoabedthelegsofthe
liftareplacedunderthebed
• Fortransferringapatienttoawheelchair,commode,
chairetc.thelegsoftheliftareplacedoneach
sideofthestationaryobject.
5. PresstheDOWNarrowbuttonandlowerthepatient
ontotheseatingsurface.See5Usage,page13
6. Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
7. Unhooktheslingfromallattachmentpointsonthe
standassistlift.
8. Ifapplicable,removethelegbandfromaroundthe
patientslowerlegs.See5Usage,page13
9. Instructthepatienttolifttheirfeetoffofthefootplate.
Assistthepatientifnecessary.
10.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
11.Movetheliftawayfromthestationaryobject.
12.Removetheslingfromaroundthepatient.
ThepatientcanremainintheInvacare®Stand
Assistslingwhileusingthecommode.Inthis
casetheslingmustnotbeplacedaroundthe
patientagainbeforeliftingfromthecommode.
20 1654371-A
TransportationandStorage
7 TransportationandStorage
7.1 Generalinformation
Duringtransportation,orwhenthepatientliftisnottobe
usedforsometime,theemergencystopbuttonshouldbe
pushedin.
Adisassembledliftcanbelocatedinthepackagingbox,for
transportationandstorage.
Thepatientliftmustbestoredatnormalroomtemperature.
Ifitisstoredinadamp,coldorwetenvironmentthenthe
motorandothermountingpartsmaybepronetocorrosion.
See11.4Environmentalconditions,page28
.
7.2 Disassemblingthelift
1. Removethelegspreaderleverifattached.
2. Lowertheboomandclosethelegscompletely.
3. Activatetheemergencystopbuttonandapplycastor
brakes.
4. Adjusttheliftingarmtominimumlength.See5.5
Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight,page13 .
5. Reversetheproceduredescribedin4.6Installingthe
legsupport,page11 .
6. Reversetheproceduredescribedin4.3Installingthe
masttothebase,page10 .
7. Reversetheproceduredescribedin4.4Installingthe
footplate,page11 .
1654371-A
21
Invacare®ISA™
8 Maintenance
8.1 Generalmaintenanceinformation
CAUTION!
Riskofinjuryordamage
–Donotperformanymaintenanceorservice
procedureswhiletheproductisinuse.
Followthemaintenanceproceduresdescribedinthismanual
tokeepyourproductincontinuousservice.
Furthermaintenanceandinspectionprocedures,tobe
performedbyaqualiedtechnician,aredescribedinthe
servicemanualofthisproduct.Servicemanualscanbe
obtainedfromInvacare.
8.2 Dailyinspections
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Damagedorwornpartscanaffectthesafetyof
thelift.
–Thepatientliftshouldbecheckedeachtime
itisused.
–Donotusetheliftifdamageisfoundoryou
questionthesafetyofanypartofthelift.
ContactyourInvacareproviderimmediately
andensuretheliftisnotuseduntilrepairsare
made.
CAUTION!
Riskofelectricshockandproductdamage
–Switchoffthedeviceanddisconnectfrom
mains,ifapplicable.
–Whencleaningelectroniccomponentsconsider
theirprotectionclassregardingwateringress.
–Makesurethatnowatersplashestotheplug
orthewalloutlet.
–Donottouchthepowersocketwithwethands.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage
theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand
mustprotectthematerialstheyareusedto
clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend
anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas
dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein
thecleaninginstructions.
–Neveruseasolvent(cellulosethinner ,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic
ordissolvestheattachedlabels.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term
careenvironments,followyourin-houseprocedures.
DailyInspectionChecklist
q Visuallyinspectthepatientlift.Checkallpartsfor
externaldamageorwear.
q Checkallhardware,attachmentpointsandstressed
parts,suchasslings,hooksandanypivotpointsforsigns
ofwear,cracking,fraying,deformationordeterioration.
q Verifythatthehandcontrolisfunctional(liftingand
legmovements).
qChargethebatteryeverydaytheliftisused.
qChecktheemergencystopfunction.
qChecktheservicelight(CBJCarecontrolunitonly).
Theservicelightisindicatedbyawrench
symbolonthecontrolunitandifapplicable
onthehandcontrol.
–Iftheservicelightisashingyellowtheliftrequires
service.DonotusetheliftandcontactyourInvacare
providerforservice.
–Iftheservicelightisnotashingtheliftisreadyfor
use.
8.3 CleaningandDisinfection
8.3.1 Generalsafetyinformation
CAUTION!
Riskofcontamination
–T akeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
8.3.2 CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances
smoothoperation,increasestheservicelifeand
preventscontamination.
Cleananddisinfecttheproduct
–regularlywhileitisinuse,
–beforeandafteranyserviceprocedure,
–whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser .
8.3.3 Cleaninginstructions
IMPORTANT!
–Theproductdoesnottoleratecleaningin
automaticwashingsystems,withhigh-pressure
cleaningequipmentorsteam.
Cleaningthelift
Method:Wipeoffwithawetclothorsoftbrush.
Max.temperature:40°C
Solvent/chemicals:Ordinaryhouseholdcleaningagentand
water .
Drying:Wipedrywithasoftcloth.
Cleaningthesling
Refertothewashinginstructionsontheslingandtothe
slingmanualforcleaningdetails.
22
1654371-A
Maintenance
8.3.4 Disinfectioninstructions
Informationonrecommendeddisinfectants
andmethodscanbefoundonhttps://vahonline.de/en/for-users.
Indomesticcare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused
disinfectantandwipedisinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
Inclinicalandlongtermcare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse
thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.
8.4 Serviceinterval
WARNING!
Riskofinjuryordamage
Servicemustbeperformedonlybyaqualied
technician.
–ContactyourInvacareproviderforservice.
Servicemustbeperformedatleastevery12monthsunless
otherwisestatedinlocalrequirements.
8.4.1 LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand
LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment
thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto
safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe
HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure
adherencetoLOLERregulations.
1654371-A 23
Invacare®ISA™
9 AfterUse
9.1 Disposal
WARNING!
EnvironmentalHazard
Devicecontainsbatteries.
Thisproductmaycontainsubstancesthatcould
beharmfultotheenvironmentifdisposedof
inplaces(landlls)thatarenotappropriate
accordingtolegislation.
–DONOTdisposeofbatteriesinnormal
householdwaste.
–BatteriesMUSTbetakentoaproperdisposal
site.Thereturnisrequiredbylawandfreeof
charge.
–Doonlydisposedischargedbatteries.
–Coverterminalsoflithiumbatteriespriorto
disposal.
–Forinformationonthebatterytypeseebattery
labelorchapter11TechnicalData,page27
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct
throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent
materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging
mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste
handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste
managementcompanyforinformation.
9.2 Reconditioning
Thisproductissuitableforreuse.T oreconditiontheproduct
foranewuser ,carryoutthefollowingactions:
• Cleaninganddisinfection
• Inspectionaccordingtoserviceplan
Fordetailedinformationaboutinspection,cleaningand
disinfection,consulttheusermanualandservicemanual
forthisproduct.
.
24
1654371-A
10 Troubleshooting
10.1 Identifyingfaultsandpossiblesolutions
Symptoms Faults Solution
Patientliftfeelsloose
Castors/brakesnoisyorstiff
Noisyordrysoundfrompivots Pivotsarewornordamaged ContactyourInvacareprovider
Electricactuatorfailstoraiseorlower
theboomorlegsfailtoopenorclose
whenbuttonispressed
Unusualnoisefromactuator Actuatorisdamaged ContactyourInvacareprovider
Boomwillnotlowerwhenactivating
themanualemergencyrelease
Thecontrolunitemitsabeepingsound
duringlifting,andthemotorstops
Batterydoesnotcharge Powercordisnotproperlyconnectedto
Liftingarmcannotbeadjusted Theredleverontheboomisnot
Legsupportcannotbeinstalledor
adjusted
Mast/Basejointloose RetightentheMast/Baseconnection.
See4.3Installingthemasttothebase,
page10
Manuallegspreadermechanismloose ContactyourInvacareprovider
Fluffordebrisinbearings Cleancastorsfromuffanddebris
Castors/brakesaredamaged
Handcontroloractuatorconnector
loose
Batterylow Chargethebattery.See5.9Charging
Emergencystopbuttonispressedin Rotatetheemergencystopbutton
Batterynotconnectedproperlyto
controlunit
Theconnectingterminalsaredamaged ContactyourInvacareprovider
Powercordconnectedtopoweroutlet Disconnectpowercordfrompower
Boomactuatororlegactuatoris
damaged
Max.loadisexceeded
Boomrequiresaminimumweightload
tolowerfromtheuppermostposition
Max.loadisexceeded
thecontrolunit/andorpoweroutlet
Powercordisdamaged ContactyourInvacareprovider
pushedandheldupwards
Liftingarmisalreadyatthemaximum
orminimumposition
Theadjustmentmechanismisdamaged ContactyourInvacareprovider
Boomisinwrongposition
Thereleasehandlenotpushedandheld
upwards
Theadjustmentmechanismisdamaged ContactyourInvacareprovider
Legbandiscloggingthebackoftheleg
support
ContactyourInvacareprovider
Connecthandcontroloractuator
connector.Ensureconnectorsareseated
properlyandfullyconnected
thebattery,page16
clockwiseuntilitpopsout
Reconnectthebatterytothecontrol
unit.See5.9.3Optionalbatterycharger,
page17
outlet
ContactyourInvacareprovider
Reducetheload(andtheliftwill
functionnormally)
Pulldownslightlyontheboom
Reducetheload(andtheliftwill
functionnormally)
Ensureconnectorsareseatedproperly
andfullyconnected.See5.9Charging
thebattery,page16
See 5.5Adjustingtheliftingarmto
patientbodyheight,page13
See 5.5Adjustingtheliftingarmto
patientbodyheight,page13
Movetheboomtohorizontalposition.
See5.3Raising/LoweringanElectricLift,
page13
See 4.6Installingthelegsupport,page
11
Clearthebackofthelegsupport
Troubleshooting
1654371-A 25
Invacare®ISA™
Symptoms Faults Solution
MastcannotbeassembledonthebaseBoompointinginthewrongdirection Bringtheboomincorrectposition.See
4.3Installingthemasttothebase,page
10
Liftdoesnotroll Thecastorsarelocked UnlockthecastorsSee 5.2
Locking/Unlockingtherearcastors,page
13
ContactyourInvacareprovideriftheabovedoesnotsolveyourproblems.
26 1654371-A
11 TechnicalData
11.1 Maximumsafeworkingload
TechnicalData
Max.SafeWorkingLoad(patient+sling)
11.2 Dimensionsandweights
ISA™
COMPACT
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
140kg 160kg 180kg 200kg
ISA™
XPLUS
*Forwarddirection
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
Front/rearcastordiameter 75/75 100/100 100/100 100/100 100/125
Max.reachat600mm(a)*
Max.reachfrombase(b)*
Baselength(c)
Totallengthwithoutlever(n)
Totallengthwithlever(l)*
Reachfrombasewithlegsspreadto700
mm(d)
Max.height(f)*
Liftingrange(g)*
Min.heightatSlingHook-up(h
Max.heightatSlingHook-up(h
)*
min
)*
max
Totalwidth(legsopen),externalmeasure(i)
Totalwidth(legsopen)internalmeasure(j)
110-270 110-270 110-270 110-270 110-270
340-500 340-500 340-500 340-500 340-500
900 925 1080 1220 1280
925 925
n/a n/a
980-1000 980-1000 1145 1290
420 420 225 225 225
1635-1785 1650-1800 1650-1800 1650-1800 1650-1800
505-675 505-675 505-675 505-675 505-675
945-970 960-985 960-985 960-985 960-985
1475-1620 1490-1635 1490-1635 1490-1635 1490-1635
865 885 1110 1170 1170
755
735 960 1020 1020
ISA™
XPLUS
1280
n/a
1654371-A
27
Invacare®ISA™
Dimensions[mm]
Totalwidth(legsclosed),externalmeasure
(r)
Min.internalwidth(s)
Internalwidthatmaximumreach(k)*
Turningdiameter
Heighttoupperedgeoflegs(m)
Min.freeheight(p)
*Rangedependingonfullyshortenedtofullyextendedpositionofliftingarm
WeightsMainParts[kg]
Totalweight
Weight,mast,incl.battery,
Weightmanuallegsection
Weightelectricallegsection
Legsupport
Footplate(high,lowandinclined)
515 535 635 640 640
380 380 495 495 495
640-725 640-725 775-870 775-870 775-870
1060 1060 1260 1400 1430
100 115 115 115 115
ISA™
COMPACT
20 35 35 35 35
ISA™
COMPACT
43 48 49 52
15 20 21
n/a
ISA™
STANDARD
ISA™
STANDARD
19 20
20 21 23
5
4
ISA™
PLUS
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
n/a
11.3 Electricalsystem
ISA™
COMPACT
Voltageoutput
Voltagesupply
280mA(for
Maximumcurrentinput
Protectionclass(entiredevice) IPX4*
Insulationclass ClassIIequipment
TypeBAppliedPart
Soundlevel
Workingability
Intermittent(periodicmotoroperation)
Batteryspecications
Batterytype
Manualemergencylowering
Electricemergencylowering/lifting
CBJHome)/
400mA(for
CBJ2)
Appliedpartcomplyingwiththespeciedrequirementsforprotection
againstelectricalshockaccordingtoIEC60601-1.
82fulllifts(withbatterybetween100%–50%offullcapacity)
Yes/No(forCBJ2
andCBJHome)
ISA™
STANDARD
24VDC
100–240VAC,50/60Hz
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJ1andCBJ2)
45–50dB(A)
10%,max.2min/18min
2x12V/2.9Ah
Leadacid(servicefree,sealed)
Yes(atbottomofactuator)
Yes/Yes
(forCBJ1)
Yes/No(for
CBJ2andCBJ
Home)
CBJ1,CBJ2and
(forCBJ1and
Yes/No(for
CBJ2andCBJ
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJCare)
Yes/Yes
CBJCare)
ISA™
PLUS
Home)
ISA™
XPLUS
400mA(forCBJ1
andCBJcare)
Yes/Yes(for
CBJ1andCBJ
care)
*IPx4-Thesystemisprotectedagainstwatersplashedfromanydirection.
11.4 Environmentalconditions
Storageand
transportation
Temperature
28 1654371-A
-10°Cto+50°C +5°Cto+40°C
Operation
Relativehumidity 20%to90%at30°C,notcondensing
Atmospheric
pressure
800hPato1060hPa
TechnicalData
Allowtheproducttoreachoperationtemperature
beforeusage:
• Warmingupfromminimumstoragetemperature
mighttakemorethan30minutes.
• Coolingdownfrommaximumstorage
temperaturemighttakemorethan5minutes.
11.5 Materials
Component
Base,legs,mastandboom Steel,powder-coated
Boomconnector,boltsand
nuts
Handgrips
Slinghooks
Legsupportcushion SelfskinPU
Footplatecover
Actuatorhousing,hand
control,mastprotector,
castorsandotherplastic
parts
Legband
Material
Steel,zinc-plated
TPE
TPU
PVC,PU
Materialaccordingto
marking(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU
Allcomponentsoftheproductareeithercorrosionresistant
orcorrosionprotected.
11.6 Operatingforcesofcontrols
Control Operatingforce
Buttonsoncontrolunit
Buttonsonhandcontrol
FootpedalonISA™COMPACTwith
100mmcastors*
LegspreaderleveronISA™
COMPACT
LegspreaderleveronISA™
STANDARD
LegspreaderleveronISA™PLUS
*Forallothermodelsandcastorsizes,aleverforthe
manuallegspreaderismandatory.
4N
4N
270N
64N
70N
85N
1654371-A 29
Invacare®ISA™
12 Electromagneticcompatibility(EMC)
12.1 GeneralEMCinformation
MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccordingtotheEMCinformationinthismanual.
ThisproducthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimitsspeciedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffecttheoperationofthisproduct.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove
standard.Todetermineiftheemissionfromthisproductiscausingtheinterference,runandstoprunningthisproduct.If
theinterferencewiththeotherdeviceoperationstops,thenthisproductiscausingtheinterference.Insuchrarecases,
interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
• Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthedevices.
12.2 Electromagneticemission
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Emissionstest
RFemissions
CISPR11
RFemissions
CISPR11
Harmonic
emissions
IEC61000-3-2
Voltageuctuations
/ickeremissions
IEC61000-3-3
Compliance Electromagneticenvironment-guidance
ThisproductusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
GroupI
ClassB
ClassA
Complies
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearby
electronicequipment.
Thisproductissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomestic
establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepower
supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.
12.3 ElectromagneticImmunity
Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis
productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest
Electrostatic
discharge(ESD)
IEC61000-4-2
Electrostatic
transient/burst
IEC61000-4-4
Surge
IEC61000-4-5
Test/Compliancelevel
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVair
±2kVforpowersupply
lines;100kHzrepetition
frequency
±1kVforinput/output
lines;100kHzrepetition
frequency
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
Electromagneticenvironment–guidance
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Ifoorsarecoveredwith
syntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.
30 1654371-A
Electromagneticcompatibility(EMC)
Immunitytest
Voltagedips,short
interruptionsand
voltagevariations
onpowersupply
inputlines
IEC61000-4-11
Powerfrequency
(50/60Hz)
magneticeld
IEC61000-4-8
ConductedRF
IEC61000-4-6
RadiatedRF
IEC61000-4-3
Test/Compliancelevel
<0%UTfor0,5cycleat
45°steps
0%UTfor1cycles
70%UTfor25/30cycles
<5%UTfor250/300
cycles
30A/m
3V
150kHzto80Mhz
6V
inISM&amateurradio
bands
10V/m
80Mhzto2,7GHz
385MHz-5785MHz
testspecications
forimmunitytoRF
wirelesscommunication
equipmentrefertotable
9ofIEC60601-1-2:2014
Electromagneticenvironment–guidance
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital
environment.Iftheuserofthisproductrequirescontinuedoperationduring
powermainsinterruptions,itisrecommendedthattheproductispowered
fromanun-interruptiblepowersupplyorabattery.
UTisthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
Powerfrequencymagneticeldsshouldbeatlevelscharacteristicofa
typicallocationinatypicalcommercialorhospitalenvironment.
Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio
(cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM
andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically
withaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetoxedRF
transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe
measuredeldstrengthinthelocationinwhichthisproductisusedexceeds
theapplicableRFcompliancelevelabove,thisproductshouldbeobserved
toverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additional
measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthisproduct.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththe
followingsymbol:
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusedno
closerthan30cmtoanypartofthisproductincludingcables.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreection
fromstructures,objectsandpeople.
1654371-A 31
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts
ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS
dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um
späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................34
1.1Einleitung....................................34
1.1.1SymboleindiesemDokument..................34
1.2Nutzungsdauer................................34
1.2.1Zusatzinformation...........................34
1.3BeschränkungderHaftung........................34
1.4Garantieinformationen...........................34
1.5Konformität...................................34
1.5.1ProduktspezischeNormen....................34
2Sicherheit.......................................35
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................35
2.1.1Einklemmgefahr.............................36
2.2SicherheitsinformationenzumZubehör..............36
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................36
2.3.1Akkulademodus.............................37
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............37
2.4.1AnbringungsortderEtiketten...................37
2.4.2Typenschild................................37
2.4.3SonstigeSymbole............................37
3Produktübersicht..................................39
3.1Verwendungszweck.............................39
3.2HauptkomponentendesLifters....................39
3.3Zubehör.....................................40
4Inbetriebnahme...................................41
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................41
4.2Lieferumfang..................................41
4.3MontierendesMastsaufderBasis.................41
4.4MontierenderFußplatte.........................42
4.5AnbringendesWadenbands......................42
4.6MontierenderUnterschenkelstütze.................42
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung...........................43
4.8ZurücksetzenderServiceanzeige...................43
5Verwenden......................................44
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen................44
5.2VerriegelnundEntriegelnderhinterenRollen.........44
5.3Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters..........44
5.4SchließenundÖffnenderFußschienen..............44
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................44
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen...44
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten...................................45
5.6EinstellenderHöhederUnterschenkelstütze..........45
5.7AnwendungdesWadenbands.....................45
5.8Notfallfunktionen..............................46
5.8.1 Durchführen eines Notaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJHome)................................46
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1,CBJ2)........................46
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1).............................46
5.8.5AuslöseneinermechanischenNotabsenkung.......46
5.9AuadendesAkkus.............................47
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit...................47
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit..........47
5.9.3OptionalesAkkuladegerät......................48
6Patiententransfer..................................50
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen................50
6.2AnbringendesPatientengurtsamLifter..............51
6.3TransfervonPatienten...........................52
7TransportundLagerung.............................54
7.1AllgemeineInformationen........................54
7.2ZerlegendesPatientenlifters......................54
8Instandhaltung....................................55
8.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............55
8.2TäglicheÜberprüfungen..........................55
8.3ReinigungundDesinfektion.......................55
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............55
8.3.2Reinigungsintervalle..........................55
8.3.3Reinigungsanleitung..........................56
8.3.4Desinfektionsanleitung........................56
8.4Wartungsintervall..............................56
9NachdemGebrauch...............................57
9.1Entsorgung...................................57
9.2Wiederaufbereitung.............................57
10Problembehandlung...............................58
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen.......58
11T echnischeDaten.................................60
11.1MaximaleTragfähigkeit.........................60
11.2AbmessungenundGewichte.....................60
11.3ElektrischesSystem............................61
11.4Umgebungsbedingungen........................62
11.5Materialien..................................62
11.6BetätigungskräftederBedienelemente..............62
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............63
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................63
12.2ElektromagnetischeEmissionen...................63
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................63
Invacare®ISA™
1 Allgemein
1.1 Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen
zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie
GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie
Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes
Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten
kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da
diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung
verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders
angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments
aufalleModelledesProdukts.
InderlandesspezischenPreislistesindalleinIhremLand
verfügbarenModelleundKongurationenaufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen
ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments,
dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle
FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite
herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie
aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie
dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website
herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf
demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie
angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu
ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf,
erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter .Die
entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren
SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem
Land.
1.1.1 SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter
verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken
hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen
können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter
ndenSieindernachfolgendenT abelle.
WARNUNG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder
zumT odführenkann.
VORSICHT
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die
beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen
führenkann.
WICHTIG
WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei
NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden
führenkann.
TippsundEmpfehlungen
EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund
Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose
Verwendung.
1.2 Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtachtJahre,
vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung
mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten
Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten
Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauer
kannabhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung
variieren.
1.2.1 Zusatzinformation
DieerwarteteNutzungsdauerbasiertaufeinem
durchschnittlicherSchätzwertvonvierHebezyklenproT ag.
1.3 BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
• NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
• falscherVerwendung
• normalemVerschleiß
• falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer
odereinenDritten
• technischenÄnderungen
• unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter
Ersatzteile
1.4 Garantieinformationen
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie
gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas
entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend
gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5 Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe
sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen
underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über
MedizinproduktederKlasse1.DasMarkteinführungsdatum
desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch
unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch
weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien
undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie
überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie
zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher
StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns
eingehalten.
1.5.1 ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm
ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen)
undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften
erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die
entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses
Dokuments.
34 1654371-A
Sicherheit
2 Sicherheit
2.1 AllgemeineSicherheitsinformationen
DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine
SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische
SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden
AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt
beschriebenenVerfahren.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales
Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen
sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen–
wiezumProduktodermöglicherweise
vorhandenemoptionalenZubehörgehörende
GebrauchsanweisungenoderMerkblätter–
vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls
IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund
Anweisungenunverständlichsind,wendenSie
sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter
odereinenqualiziertenT echniker,bevorSie
dasProduktverwenden.
–KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG!
DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht
überschrittenwerden
–DiemaximaleTragfähigkeitdiesesProduktsoder
desverwendetenZubehörs,wiePatientengurte,
Spreizbügelusw.,darfnichtüberschritten
werden.AngabenzurmaximalenTragfähigkeit
ndensichinderDokumentationoderaufder
KennzeichnungamProdukt.
–DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale
TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals
einenTransferdurchzuführen.
–LesenSiedieAnweisungenindieser
GebrauchsanweisungdurchundsehenSie
geschultenFachkräftenbeimTransfervon
Patientenzu.ÜbenSieanschließenddie
DurchführungvonTransfersunterAufsicht,
wobeieinegesundePersondenPatienten
darstellt.
–Patienten,diemitdemAufstehliftertransferiert
undpositioniertwerden,MÜSSENkooperativ
undbeiBewusstseinseinundKontrolleüber
KopfundNackenhaben.Andernfallskannes
möglicherweisezuVerletzungenkommen.
–Patienten,dienurmithilfedesGurtsmit
Rückenstützeumgelagertundpositioniert
werden,MÜSSENinderLagesein,einen
GroßteilihreseigenenGewichtszutragen.
AndernfallskanneszuVerletzungenoder
Sachschädenkommen.WeitereInformationen
ndenSieinderGebrauchsanweisungdes
Patientengurts.
–VerwendenSiedenPatientenlifternichtals
Transportgerät.ErdientzumTransfereiner
PersonvoneinerSitzächeaufeineandere.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabeln,falsche
VerkabelungunddieVerwendungnicht
zugelassenerGerätekannzuStromschlagund
Produktdefektenführen.
–Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund
Weise.
–StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder
beschädigtwerden.
–SorgenSiefüreinerichtigeundordnungsgemäße
Verkabelung.
–VerwendenSiekeinenichtzugelassenenGeräte.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ÜbermäßigeFeuchtigkeitkanndasProdukt
beschädigenundzueinemStromschlagführen.
–DerPatientenlifterkanninBade-und
Duschbereichenverwendetwerden,eignetsich
jedochNICHTfürdieVerwendungdirektunter
derDusche.DerPatientmusszumDuschenauf
einenDuschstuhlodereineandereVorrichtung
umgesetztwerden.
–WennderPatientenlifterineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitverwendetwird,
musserunbedingtnachjederVerwendung
trockengewischtwerden.
–SteckenSiedasNetzkabelineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitodermitnassen
Händennichteinoderaus.
–BewahrenSiedasProduktnichtineinem
feuchtenRaumoderunterfeuchten
Bedingungenauf .
–ÜberprüfenSiealleKomponentendes
ProduktsinregelmäßigenAbständenauf
KorrosionsanzeichenoderSchäden.ErsetzenSie
Teile,diekorrodiertoderbeschädigtsind.
–Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenoder
Feuerführen.
–BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen
demLifterundmöglichenZündquellen(Heizung,
Ofen,Kaminusw.)bestehen.
–WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
–DerGurtdarfnichtüberZündquellen(Heizung,
Herd,Ofen)gelegtwerden.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei
VerwendungdesProdukts:
.
1654371-A 35
Invacare®ISA™
–StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder
Haustierenverwendetwird.
–LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes
SonnenlichtoderanderenWärmequellen
ausgesetztwird.
–SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
–HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
WICHTIG!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund
anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt
beeinträchtigen.
–HaltenSiedasProduktsauber.
2.1.1 Einklemmgefahr
individuellePerson,UmgebungundAusstattung
zuberücksichtigen.
–WählenSiedieFormundGrößedesGurtsdem
Gewicht,derGrößeundderKörperbehinderung
desjeweiligenPatientenentsprechendausund
berücksichtigenSiedieArtdesTransfers,der
ausgeführtwerdensoll.
VORSICHT!
KompatibilitätderPatientengurtemitdem
Befestigungssystem
Invacareverwendeteinübliches
Befestigungssystem,dasaufHakenund
Schlaufenbasiert.DieGurtschlaufenwerdenan
HakenamPatientenlifterbefestigt.Daherkönnen
geeignetePatientengurtevonanderenHerstellern
mitdiesemPatientenlifterverwendetwerden.
–VerwendenSienurGurte,diefürden
Aufstehliftervorgesehensind.
–VerwendenSienurGurtemitSchlaufen,diefür
HakenalsBefestigungspunktegeeignetsind.
–VerwendenSiekeinePatientengurte,diefür
BefestigungssystememitClipsbzw.Ösenoder
fürSystememitNeigerahmenvorgesehensind.
2.3 Sicherheitshinweisezur
elektromagnetischenVerträglichkeit
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
AnmehrerenStellendesLiftersbestehtdie
Gefahr,sichKörperteileeinzuklemmen.
–Hände,FingerundFüßedaherimmerfernvon
beweglichenTeilenhalten.
2.2 Sicherheitsinformationenzum
Zubehör
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt,
oderfalschesZubehörkanndieFunktionund
SicherheitdiesesProduktsbeeinträchtigen.
–AufgrundregionalerUnterschiedeziehen
SiedieInvacare-WebsitefürIhrLandoder
denInvacare-Katalogzurate,umsichüber
erhältlichesZubehörzuinformieren,oder
wendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter.
–ImHandbuch,dasimLieferumfangder
Zubehörteileenthaltenist,ndenSieweitere
InformationenundAnweisungen.
–VerwendenSiefürdasverwendeteProdukt
ausschließlichOriginalzubehör.Unter
bestimmtenUmständenkönnenPatientengurte
andererHerstellerverwendetwerden.Weitere
InformationenndenSieindiesemAbschnitt.
–VorderAusgabevonHebehilfenmusseine
fachkundigeRisikobewertungvorgenommen
werden.BeiderRisikobewertungsindAufgabe,
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionenaufgrund
elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen
diesemProduktundanderenelektrischenGeräten
auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen
diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche
elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu
reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
–nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen
Emissionennichtzuerhöhenbzw.die
elektromagnetischeStörfestigkeitdieses
Produktszuverringern.
–VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeil
diesesProdukts(einschließlichKabel).
–VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund
einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums
einesSystemsfürKernspintomograemithoher
IntensitätelektromagnetischerStörungen.
–FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem
anderenGerätoderschaltenSieesaus.
–LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel12
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite
63
.
WARNUNG!
GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden
Betriebbeeinträchtigen.
–VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten
gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung
36 1654371-A
Sicherheit
Product Name
YYYY -MM
= xxx kg
Invacare Port ugal, Lda
Rua Est rada V elha 949
4465- 784 Leça do Balio, Port ugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
erforderlichist,müssendasProduktundandere
Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden
ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen.
2.3.1 Akkulademodus
WICHTIG!
WennderAkkulädt,istdieSteuerungseinheit
anfälligerfürSchädendurchelektrostatische
Entladung.KommtesbeimLadendesAkkus
zueinersolchenEntladung,kanndiesdie
FunktionsweisederSteuerungseinheitstörenoder
zueinemkomplettenFunktionsverlustführen.
–VermeidenSiebeimLadendesAkkus
daherpotenzielleQuellenelektrostatischer
Entladungen.
2.4 EtikettenundSymboleaufdem
Produkt
2.4.1 AnbringungsortderEtiketten
2.4.2 Typenschild
DasTypenschildenthältdiewesentlichen
Produktinformationen,einschließlichdertechnischenDaten.
Symbole
Seriennummer
Referenznummer
AdressedesHerstellers
Herstellungsdatum
Max.Tragfähigkeit
Typenschild
A
Etikett„Gebrauchsanweisunglesen“
B
NameundTragfähigkeitdesPatientenlifters,
C
modellabhängig
EtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen
D
undmaximalemGesamtgewicht
TragfähigkeitdesPatientenlifters,modellabhängig
E
Garantieverlust-Etikett,nichtbeiallenModellen
F
vorhanden
Warnetikett
G
EtikettzurHebearmeinstellung
H
BetriebsmittelderSCHUTZKLASSEII
AnwendungsteilvomTypB
WEEE-konform
CE-Kennzeichnung
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
• Iin=Eingangsstrom
• Uin=Eingangsspannung
• Int.=Aussetzbetrieb
• AC=Wechselstrom
• Max=maximal
• min=Minute
WeiteretechnischeDatenndenSieunter11Technische
Daten,Seite60 .
2.4.3 SonstigeSymbole
SieheGebrauchsanweisung.
GesamtgewichtdesProduktsbeiBelastung
unterAusnutzungdermaximalen
Tragfähigkeit
DenVerstellmotornichtalsSchiebegriff
verwenden.
Nichtentfernen.
BeiEntfernungoderBeschädigungdieses
EtikettserlischtdieGarantie.
Temperaturbereich
1654371-A 37
Invacare®ISA™
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
HebearmeinstellunginRelationzur
KörpergrößedesPatienten
38 1654371-A
Produktübersicht
3 Produktübersicht
3.1 Verwendungszweck
DerAufstehlifteristeineakkubetriebeneTransfervorrichtung
unddientdazu,einePersonvoneinerSitzächeaufeine
andereumzusetzenundzupositionieren.Beispiel:
• TransfervonPatientenzwischenBettundRollstuhl
• vonundzurT oilette
• Rehabilitation,UnterstützungvonPatientenbeim
AufstehenaussitzenderPosition
DiemaximalesichereTragfähigkeitistin11Technische
Daten,Seite60
DerAufstehlifteristfürdieVerwendunginInnenbereichenauf
ebenemUntergrund,inKrankenhäusern,Pegeeinrichtungen
undimhäuslichenUmfeldvorgesehen.DerAufstehlifter
kannaufderStellegedreht(rotiert)werden,umTransfers
auchbeibeengtenPlatzverhältnissendurchzuführen.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte
PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts
vorgesehen.
Indikationen
angegeben.
3.2 HauptkomponentendesLifters
DerAufstehlifterdientzurUmlagerungundPositionierung
teilweisebewegungsunfähigerundschwergewichtiger
Patienten.
Gegenanzeigen
DerAufstehlifteristnichtgeeignetfürPatienten,die:
• nichtkooperieren
• keineAnweisungenbefolgenkönnen
• keineKontrolleüberKopfundNackenhaben
• derenRumpfnichtausreichendstabilist
EinigefürdenAufstehlifterentworfeneGurtesindbei
Patienten,diedenGroßteilihreseigenenKörpergewichts
nichtselbsttragenkönnen,nichtgeeignet.Weitere
InformationenndenSieinderBedienungsanleitungdes
Patientengurts.
Ausleger
A
HakenfürPatientengurt
B
Handgriff
C
Hebearm
D
Schiebestange
E
Hubverstellmotor
F
Mast
G
Unterschenkelstütze(festoderschwenkbar)
H
BasismitFußpedalfürmanuelleFahrgestellspreizung
I
Fußplatte(hoch,niedrigodergeneigt)
J
VordereSchwenkrollen
K
Fußschiene
L
BasismitVerstellmotorenfürelektrische
M
Fahrgestellspreizung–mitoderohne
Verstellmotorabdeckung
HintereSchwenkrollenmitBremse
N
Handbedienteil
O
Notaus-Taste
P
CBJHome-SteuerungseinheitmitintegriertemAkku
Q
1654371-A 39
Invacare®ISA™
CBJCare-,CBJ1-oderCBJ2-Steuerungseinheitmit
R
abnehmbaremAkku
MechanischeNotabsenkung
S
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
T
3.3 Zubehör
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie
dieInvacare-WebsitefürIhrLandoderden
Invacare-Katalogzurate,umInformationenüber
erhältlichesZubehörzuerhalten,oderwendenSie
sichanIhrenInvacare-Anbieter.
• HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
• SchutzbezügefürFußschienen
• Wadenband
• WandladegerätfüreinenabnehmbarenAkku
• Zusatzakku
• ZusätzlicheFußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
PatientengurtmodellemitSchlaufenzumAnbringenvon
Haken:
• Invacare®GurtfürAufstehhilfe(Europa)/Invacare®
Standup-Gurt(Asien-Pazik):nur2-Punkt-Befestigung
mitRückenstütze
• Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe:
4-Punkt-BefestigungmitRücken-undOberschenkelstütze
40 1654371-A
4 Inbetriebnahme
4.1 AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
–ÜberprüfenSiealleT eilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.
–BeiBeschädigungendarfdieVorrichtung
nichtverwendetwerden.WendenSiesich
anIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,um
InformationenzurweiterenVorgehensweisezu
erhalten.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
EineunsachgemäßeMontagekannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
–FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfen
SienurOriginalteilevonInvacareverwenden.
–StellenSienachjederMontagesicher,dassalle
Befestigungeneinwandfreifestgezogensindund
alleTeilefehlerlosfunktionieren.
–ZiehenSieSchraubenundandere
Befestigungsteilenichtzufestan.Die
Montagehalterungkanndadurchbeschädigt
werden.
FürdieMontagedesPatientenlifterssindkeine
Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,
fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage
haben.
4.2 Lieferumfang
DieimLieferumfangenthaltenenArtikelhängenvondenin
IhremLanderhältlichenModellenundKongurationenab.
Siehe1.1Einleitung,Seite34.
Inbetriebnahme
A
B
C
D
E
Mast/Auslegereinheit(1Stück)inkl.
SteuerungseinheitundVerstellmotor
BasismitoderohneVerstellmotoren(1Stück)
Unterschenkelstütze
Fußplatte
Handbedienteil(1Stück)
Netzkabel(1Stück)
Gebrauchsanweisung(1Stück)
Akku(1oder2Stücke)*,nurCBJCare,CBJ1
undCBJ2
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
(1Stück)*
Wadenband(1Stück)*
Gurt(1Stück)*
*AbhängigvonModelund/oderKonguration
WennderLiftermiteinemPatientengurtgeliefert
wird,ndenSieinderGebrauchsanweisungfürden
PatientengurtHinweisezurVerwendung,zumEinsatz,
zurInstandhaltungsowiezurReinigung.
4.3 MontierendesMastsaufderBasis
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieaufdemAuslegerundderBasisangegebene
maximaleTragfähigkeitmussidentischsein.
–VergleichenSiedieAngabenimmer.
1654371-A
41
Invacare®ISA™
1.
VerriegelnSiediebeidenhinterenSchwenkrollenB
unddrehenSiedieHandschraubenentgegendem
UhrzeigersinnA,umsieausderBasiszuentfernen.
2.
1.
FädelnSiediebeidenHakenAindieSchlaufenBan
derRückseitederUnterschenkelstütze.
2.
SchiebenSiedenMastCnachuntenindieHalterung
derBasisD,wobeiderAuslegernachvorneweist.
BringenSiedanndieHandschraubenAwiederan,um
denMastCanderBasiszubefestigen.
4.4 MontierenderFußplatte
1. LegenSiedieFußplatteaufdieBasisamFahrgestell,
sodassdieHalterungenAaufdemRohrBauiegen.
4.5 AnbringendesWadenbands
FädelnSiedanndieGurtendenAindieHakenBan
derRückseitederUnterschenkelstütze.
4.6 MontierenderUnterschenkelstütze
(optional)
DiebeidenEndendesWadenbandswerdenanderRückseite
derUnterschenkelstützeangebracht.
42
1654371-A
Inbetriebnahme
1. DrückenundhaltenSiedenHebelAander
UnterschenkelstützeBnachoben.
2. SchiebenSiedieFührungsschieneanderRückseiteder
UnterschenkelstützeBaufdieBefestigungsplatteCam
Mast.
3. WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten
Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund
bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach
untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen
Positionenhörbareinrastet.
4.7 MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung
2x13-mm-Schraubenschlüssel
1. SetzenSiedenBolzenAvonuntenindasuntereLoch
derHalterungBeinundbefestigenSieihnmitder
MutterC.
2. SteckenSiedasHebelendemitdemGewindeDdurch
dasobereLochderHalterungBaufdiexierte
SchraubeC.
3. DrehenSiedenHebelDimUhrzeigersinnaufdem
Bolzenfest.
4.8 ZurücksetzenderServiceanzeige
(nurSteuerungseinheitCBJCare)
WICHTIG!
BlinktdieServiceanzeigewährenddertäglichen
VerwendungodernacheinererneutenMontage
gelb,mussderLiftergewartetwerden.
–WendenSiesichbezüglichderWartungan
IhrenInvacare-Anbieter .
NachdererstenMontagedesLiftersblinktdieServiceanzeige
gelbundmussvorVerwendungdesLifterszurückgesetzt
werden.
SowirddieServiceanzeigeerstmaligzurückgesetzt:
1. NehmenSiedasHandbedienteilzurHand.
2. HaltenSiedieAUFWÄRTS-T asteunddieABWÄRTS-Taste
gleichzeitigfünfSekundenlanggedrückt.
3. WenndieServiceanzeigezurückgesetztwurde,ertönt
einakustischesSignal.
1654371-A 43
Invacare®ISA™
5 Verwenden
5.1 AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BevorSiedenLiftermiteinemPatienten
verwenden,lesenSiediefolgenden
SicherheitshinweiseundAnleitungen:
–2Sicherheit,Seite35
–6Patiententransfer,Seite50
5.2 VerriegelnundEntriegelnder
hinterenRollen
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes
PatientenundderHelfergefährden.
–Invacareempehlt,diehinterenRollenwährend
desHebevorgangsnichtzuverriegeln,damit
derPatientenliftersichselbststabilisierenkann,
wennderPatientvoneinemStuhl,einem
BettodereinemanderenstehendenObjekt
angehobenwird.
–Invacareempehlt,diehinterenRollendes
Liftersnurzuverriegeln,wennSieden
PatientengurtumdenPatientenlegenbzw.
wiederentfernen.
5.4 SchließenundÖffnender
Fußschienen
WARNUNG!
Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund
dieHelferinGefahrbringen.
–DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität
undSicherheitgewährleistetsind.Fallses
erforderlichist,dieSchenkelzuschließen,
umdenPatientenlifteruntereinBettzu
schieben,lassenSiedieFußschienennurso
langegeschlossen,bisSiedenPatientenlifter
korrektüberdemPatientenpositioniertund
denPatientenvomBetthochgehobenhaben.
SobalddieFußschienendesPatientenlifters
nichtmehrunterdemBettsind,öffnenSiedie
Fußschienenwiedermaximal.
5.4.1 SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen
DieHandsteuerungdientzumÖffnenoderSchließender
FußschienenanderBasis.
1. ZumSchließender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteA.
2. ZumÖffnender
Fußschienendrücken
undhaltenSiedieTasteB.
• DrückenSiedasPedalAmitdemFußherunter,umdie
Rollezuverriegeln.
• DrückenSiedasPedalAmitdemFußnachoben,um
dieRollezuentsperren.
5.3 Anheben/Absenkeneines
elektrischenLifters
DieHandsteuerungdientzumAnhebenoderAbsenkendes
Lifters.
1. AnhebendesLifters:
drückenundhaltenSie
dieAUFWÄRTS-TasteA,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
2. AbsenkendesLifters:
DrückenundhaltenSie
dieABWÄRTS-TasteB,
umdenAuslegerundden
Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoder
AbsenkendesLiftersanzuhalten.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSie
dieT asteloslassen.
5.4.2 ManuellesSchließenundÖffnender
Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen
(AundB)odermitdemHebelCbetätigt.
1. ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
2. ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedaslinke
FußpedalA.
UnterVerwendungdesHebels:
1. ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelC
nachrechts.
2. ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebel
C nachlinks.
44
1654371-A
Verwenden
5.5 EinstellendesHebearmsaufdie
KörpergrößedesPatienten
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeifalscherPositionierungdesAuslegerskannder
HebearmbeimLösenplötzlichnachinnenoder
außenrutschen.
–StellenSiedenHebearmnurein,wennsich
keinPatientimLifterbendetundwennder
AuslegerinhorizontalerPositionist.
WichtigstesEinstellungskriteriumistdieKörpergrößedes
Patienten.EsgeltenaberauchandereKriterien,wiedie
LängederGurtschlaufen,derZustanddesPatientenund
seinePräferenzen.
DiefolgendenRichtwerteberuhenaufDurchschnittswerten.
Abweichungensindmöglich.
• Position1(kompletteingefahren):FürPatientenab
einerKörpergrößevon140cm.
• Position5:FürPatientenabeinerKörpergrößevon
170cm.
• Position9(komplettausgefahren):FürPatientenmit
einerKörpergrößevonbiszu200cm.
WICHTIG
AusSicherheitsgründenmussdieEinstellungfür
jedenPatientenneuundindividuellfestgelegt
werden.
5.6 EinstellenderHöheder
Unterschenkelstütze
1. DrückenSiedenHebelAanderUnterschenkelstützeB
nachobenundhaltenSieihnindieserStellung.
2. SchiebenSiedieUnterschenkelstützeBnachobenoder
unten.
3. WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten
Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund
bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach
untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen
Positionenhörbareinrastet.
1. DrückenSiedenrotenHebelAamAuslegernachoben
undhaltenSieihnindieserStellung.
2. StellenSiedenHebearmBaufeinederaufderSkala
C angegebenenneunmöglichenLängenein,indemSie
dieStangesoweitherausziehenoderhineinschieben,
bisdiegewünschtePositionsnummerdirektnebendem
Auslegerendesteht.
3. LassenSiedenHebelAlosundbewegenSieden
HebearmBeinwenignachhintenundvorne,biser
hörbareinrastet.
5.7 AnwendungdesWadenbands
1.
UmdasWadenbandzuverwenden,wickelnSieden
langengepolstertenTeilumdieUnterschenkelstützeund
dieUnterschenkeldesPatientenundschiebenSiedie
ZungeAindieGurtschnalleBaufderRückseiteder
Unterschenkelstütze.
2.
1654371-A 45
Invacare®ISA™
1. SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2. DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
ZumÖffnendrückenSiedieseitlichenRiegelCund
ziehenSiedieZungeAausderSchnalleB.
3.
UmdasWadenbandinderLängeeinzustellen,ziehen
SieentwederanderKlemmeA,umdenGurtzu
verkürzen,oderdrückenSiedieKlemmeAinRichtung
derSchnalle,umdenGurtzuverlängern.
BendetsichkeinPatientimLifter,wickelnSiedas
WadenbandumdieUnterschenkelstütze,schließen
SiedenVerschlussundkürzenSiedenGurt,umihn
zuxieren.
5.8.3 AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1,
CBJ2)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermit
derRundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1. SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2. DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie
dasAbsenkendesAuslegers.
5.8.4 AktiviereneinerNotanhebung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1)
5.8 Notfallfunktionen
5.8.1 Durchführen eines Notaus
1. DrückenSiedieroteNotaus-TasteAander
Steuerungseinheit,umdenAuslegeranzuhaltenunddas
Hebenbzw.AbsenkendesPatientenzuunterbrechen.
2. UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSie
dieT asteimUhrzeigersinn.
5.8.2 AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJHome)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermitder
RundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
WenndasHandbedienteilnichtanspricht,kannderAusleger
mitdemSchalterfürdieNotabsenkungangehobenwerden.
DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B.
einemBleistift.
1. HebenSiedenAuslegeran,indemSiedieT asteBvorn
anderSteuerungseinheitdrückenundhalten.
2. UnterbrechenSiedasAnhebendesAuslegersdurch
LoslassenderTaste.
5.8.5 Auslöseneinermechanischen
Notabsenkung
WenndieNotabsenkungunterVerwendungder
Steuerungseinheitnichtfunktioniert,bestehtzusätzlich
nochdieMöglichkeiteinermanuellenNotabsenkung.Diese
kannbeispielsweisebeieinemteilweisenodervollständigen
StromausfallodereinervollständigenEntladungdesAkkus
währenddesBetriebserforderlichwerden.
46 1654371-A
Verwenden
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DiewiederholteDurchführungeinermechanischen
NotabsenkungführtzueinerstarkenZunahme
derAbsenkgeschwindigkeit.
–NutzenSiediemechanischeNotabsenkungnur
alsletzteMöglichkeit,wenndieNotabsenkung
unterVerwendungderSteuerungseinheitnicht
funktioniert.
–VermeidenSiees,wiederholtindichtem
AbstandeinemechanischeNotabsenkung
durchzuführen.
–SenkenSiedenPatientenimmeraufeine
tragfähigeFläche(Bett,Stuhlusw.)ab.
–NachdemeinemechanischeNotabsenkung
erforderlichwar ,mussderPatientenlifter
überprüftwerden,umdieFehlfunktionder
Steuerungseinheitzubeheben.
1. DerroteNotgriffA
bendetsichuntenam
Verstellmotorkolben.
2. ZiehenSiedenroten
NotgriffAlangsam
nachobenundhalten
SieihninPosition,
wenneinesichere
Absenkgeschwindigkeit
erreichtist.
3. Wennbeivollständig
gezogenemNotgriff
A keinAbsenken
erfolgt,drückenSieden
Auslegergleichzeitig
herunter.
DieeffektiveSenkgeschwindigkeithängtvom
Patientengewichtab.IstdieGeschwindigkeitzuniedrigoder
zuhoch,kannsieandasPatientengewichtangepasstwerden.
EinstellenderAbsenkgeschwindigkeit:
1. InderunterenBohrungdesrotenNotgriffsAbendet
sicheineSchraube.
2. DrehenSiedieSchraubegegendenUhrzeigersinn,um
dieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3. DrehenSiedieSchraubeimUhrzeigersinn,umdie
Geschwindigkeitzuverringern.
Eswirdempfohlen,denAkkutäglichaufzuladen,umdie
optimaleVerwendungdesLifterszugewährleistenunddie
LebensdauerdesAkkuszuverlängern.Darüberhinauswird
empfohlen,denAkkuvordemerstenGebrauchzuladen.
5.9.1 CBJHome-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
1. SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährend
desAuadensundleuchtetkontinuierlich,sobald
derAkkuvollständigaufgeladenist.
DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich,
währenddieSteuerungseinheitmitdem
Netzkabelverbundenist.Sieleuchtetauf ,wenn
eineTasteaufdemHandbedienteilgedrückt
wirdoderwenndieelektrischeNotabsenkung
aktiviertwird.
2. ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
5.9.2 CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit
5.9 AuadendesAkkus
WICHTIG!
–VergewissernSiesich,dassdieNotaus-Taste
nichteingedrücktist,wennderAkkuaufgeladen
werdensoll.
–StellenSiesicher ,dassdasAuadenineinem
gutbelüftetenRaumdurchgeführtwird.
–ElektrischeFunktionenstehennicht
zurVerfügung,wennderLifterandie
Stromversorgungangeschlossenist.
–VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,
wenndasAkkugehäusebeschädigtist.
–T auschenSieeinbeschädigtesAkkugehäuse
aus,bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
–BewegenSiedenLiftererst,nachdemSiedas
NetzkabelausderSteckdosegezogenhaben.
1654371-A
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal
ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach
ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es
wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische
Signalertönt.
47
Invacare®ISA™
1. SteckenSiedasNetzkabelAineineSteckdoseein.
DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet,
wennderAkkuvollständigaufgeladenist.
DierechtegelbeLeuchtdiodeBleuchtet
währenddesAuadenskontinuierlichund
erlischt,sobaldderAkkuvollständigaufgeladen
ist.
DielinkegrüneLeuchtdiodeCleuchtet
kontinuierlich,währenddieSteuerungseinheit
mitdemStromnetzverbundenist.
2. ZiehenSiedasNetzkabelAausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
Akkuanzeige
DieSteuerungseinheitkannmiteinerAkkuanzeigeD
ausgestattetsein,diedieverbleibendeAkkukapazitätangibt.
CBJCare
Akkuanzeige Ladestand
desAkkus
Vollständig
aufgeladen
Teilweise
aufgeladen
Niedriger
Akkustand
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
CBJ1undCBJ2mitLCD
Akkuanzeige Ladestand
desAkkus
Vollständig
aufgeladen
(100%)
Teilweise
aufgeladen
(75%)
Teilweise
aufgeladen
(50%)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DieobereLED
leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Die
untereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar .
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100%).
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(75%).
DerAkkumussaufgeladen
werden(50%).
Akkuanzeige Ladestand
desAkkus
Niedriger
Akkustand
(25%)
Niedriger
Akkustand
(0%)
Beschreibung
DerAkkumussaufgeladen
werden(25%).Signalton
ertönt,wenneineTaste
gedrücktwird.
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar .
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
Optionales Handbedienteil
Für CBJ Care ist ein optionales Handbedienteil mit
Akkuanzeige erhältlich.
Akkuanzeige Ladestand
desAkkus
Vollständig
aufgeladen
Teilweise
aufgeladen
Niedriger
Akkustand
Niedriger
Akkustand
(LED
blinkt)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist
inOrdnung,derAkkumuss
nichtaufgeladenwerden
(100–50%).DierechteLED
leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen
werden(50–25%).Die
mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen
werden(unter25%).
Signaltonertönt,wenneine
Tastegedrücktwird.Dielinke
LEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen
werden.
EinigeFunktionendesLifters
sindnichtmehrverfügbar.
Esistnurnochmöglich,den
Auslegerzusenken.
5.9.3 OptionalesAkkuladegerät
(nurfürSteuerungseinheitenmitabnehmbaremAkku)
DieVorgehensweisezumEntfernenbzw.Einsetzen
desAkkusistfürdieSteuerungseinheitunddas
Ladegerätidentisch.
EntfernendesAkkus
1. 2.
48 1654371-A
Verwenden
1. KlappenSiedenGriffAaufderRückseitedesAkkusB
nachoben.
2. NehmenSiedenAkkunachobenausder
SteuerungseinheitoderdemLadegerätheraus.
EinsetzendesAkkus
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzendesAkkuskannzu
VerletzungenoderSchädenführen.
–WennSiedenAkkuindieSteuerungseinheit
oderdasLadegeräteinsetzen,mussein
deutlichesKlickenzuhörensein.Nursoist
sichergestellt,dassderAkkukorrekteingesetzt
wurde.
1. SetzenSiedenAkku
B wieabgebildetin
dieSteuerungseinheit
oderdasLadegerätein.
Esmusseindeutliches
Klickenzuhörensein.
WennderAkkuindasLadegeräteingesetztist,
leuchtetdieLaden-LED.WennderLadevorgang
abgeschlossenist,erlischtdieLade-LEDwieder.
EsdauertetwavierStunden,bisderAkkuvollständig
geladenist.
1654371-A 49
Invacare®ISA™
6 Patiententransfer
6.1 AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VorderVerlagerungeinesPatientenauf
einfeststehendesObjekt(Rollstuhl,Bett,
ToilettenstuhlodersonstigeSitzäche)prüfen
Sie,obdasGewichtdesPatientendiejeweiligen
Gewichtsbeschränkungennichtüberschreitet.
–Fallszutreffend,müssendieFeststellbremsen
desstehendenObjekts(Rollstuhl,Bettusw.)
verriegeltsein,bevorderPatientabgesenkt
oderangehobenwerdendarf.
–WennSiedenLifterinVerbindungmitBetten
oderRollstühlenverwenden,achtenSieaufdie
PositiondesLiftersinBezugzudiesenObjekten,
damitersichnichtverhakt.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
untereinBettschieben,überprüfenSie,obder
BereichfreivonHindernissenist.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts
kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
LiftersimmerdieSchiebestangenamMastder
Vorrichtung.
–VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberächen.Invacareempehlt,dasProdukt
nuraufebenenBödenzuverwenden.
– Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt
gehalten wird, rollen Sie den Lifter nicht über
unebene Böden, da er sonst umkippen könnte.
– Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt
gehalten wird, müssen die Fußschienen für
höchstmögliche Stabilität und Sicherheit
maximal geöffnet sein. Muss der Patientenlifter
durch einen engen Gang geschoben werden,
schließen Sie die Fußschienen und öffnen Sie
sie, sobald möglich, wieder komplett.
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigtePatientenlifterbauteile
(Handbedienteil,Schwenkrollenusw.)aufgrund
einesAnstoßensanBoden,Wändenoderanderen
feststehendenObjektenkönnenzuProdukt
Personenschädenführen.
–LassenSiedieLifterteilenichtamBoden,an
WändenundanderenfeststehendenObjekten
anstoßen.
–BewahrenSiedasHandbedienteilstets
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendet
wird.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson
sindmöglich.
–AchtenSiestetsaufdiePositionvonHebearm
undPatient.
–AchtenSieebensostetsaufdiePositionder
Fußplatte,insbesondereaufdiePositionder
FüßedesPatientenaufderFußplatte.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
zubeidenSeitendesPatientenausrichten,
achtenSiedarauf,dassdieFußplattenichtan
dieFüßedesPatientenstößt.
–SorgenSievoreinemTransferimmerdafür,dass
dieFüßedesPatientenund/oderdieFußplatte
trockensind.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes
Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigt
wird.
–AchtenSieimmeraufdiePositiondesKabels
desHandbedienteilsinBezugzumPatienten
undzumPegepersonal.
–DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichnicht
umdenPatientenunddasPegepersonal
wickeln.
–DasHandbedienteilmussordnungsgemäß
gesichertwerden.BewahrenSiedas
HandbedienteilSTETSordnungsgemäßauf,
wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG!
Einklemm-oderStrangulationsgefahr
GegenständeimUmfelddesPatientenkönnen
währenddesHebenszueinerGefährdungdurch
EinklemmenoderStrangulationführen.So
verhindernSieEinklemmenoderStrangulation:
–ÜberprüfenSievordemAnheben,dasssich
imUmfelddesPatientenkeineGegenstände
benden.
WARNUNG!
Einklemmgefahr
ZwischenHakenundGurtbestehtEinklemmgefahr .
–GehenSiebeimHebenvorsichtigvor.
–HändeoderFingerdürfenbeimHeben
keinesfallsinKontaktmitdenHakenoderin
ihreNähekommen.
–AchtenSievordemAnhebendarauf,dasssich
dieHändeundFingerdesPatientennichtinder
NähederHakenbenden.
-und
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson
sindmöglich:
–beifalscherEinstellungvonHebearmund/oder
UnterschenkelstützeinRelationzurKörpergröße
desPatienten
–beinichtverriegeltemoderbeschädigtem
HebearmoderbeiVerschleißanden
Hebearmteilen
50 1654371-A
Patiententransfer
WICHTIG!
DienachstehendaufgeführtenSchrittedes
Transferskönnenvoneiner(1)Begleitperson
durchgeführtwerden.Invacareempehltjedoch,
dassderTransfernachMöglichkeitvonzwei(2)
Begleitpersonendurchgeführtwird.
HebenSiedenPatientennursoweitan,wie
erforderlich.EinweiteruntenliegenderSchwerpunkt
sorgtfürmehrStabilität,gibtdemPatientenein
GefühlderSicherheitunderlaubteineinfacheres
BewegendesPatientenlifters.
6.2 AnbringendesPatientengurtsam
Lifter
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
DieVerwendungungeeigneteroderbeschädigter
Patientengurtekanndazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
–VerwendenSieeinenvonInvacarezugelassenen
Gurt,dervomArzt,derSchwesteroder
demmedizinischenAssistentendesPatienten
empfohlenwird,umdenKomfortunddie
SicherheitdeszuhebendenPatientenzu
gewährleisten.
–PatientengurteundZubehörfürPatientenlifter
vonInvacaresindspeziellfürdieVerwendung
mitPatientenlifternvonInvacareausgelegt.
–WaschenSiedenPatientengurtgemäß
denWaschanweisungen.ÜberprüfenSie
diePatientengurtenachjederWäscheauf
Abnutzung,RisseundloseNähte.
–Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte
Patientengurtesindunsicherundkönnen
zuVerletzungenführen.WerfenSiesolche
Schlingenunverzüglichweg.
–NehmenSieKEINEÄNDERUNGENanden
Gurtenvor .
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte
Patientengurtekönnendazuführen,dassder
PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt
werden.
–SiemüssendieGurtbefestigungenjedesMal
prüfen,wennderGurtentferntundersetzt
wird,umsicherzustellen,dassderGurtkorrekt
befestigtist,bevorderPatientvoneinem
stehendenObjekt(Bett,StuhloderToilettensitz)
hochgehobenwird.
–VerwendenSiezwischendemPatienten
unddemGurtKEINEInkontinenzeinlagen
mitKunststoffrückseiteoderSitzkissen,die
dazuführenkönnten,dassderPatientbeim
UmsetzenausdemGurtrutscht.
–PositionierenSiedenPatientengemäßden
mitgeliefertenAnweisungenimGurt.
–SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten
müssendurchgeführtwerden,eheSieden
Patientenbewegen.
DieSchlaufendesPatientengurtskönnenmitfarblich
markiertenBändernunterschiedlicherLängeausgestattet
sein,umdenPatienteninverschiedenePositionenzu
bringen.HängenSiedenGurtanbeidenSeitenmitSchlaufen
gleicherFarbenauf,umeingleichmäßigesAnhebendes
Patientenzuermöglichen.
Invacare®GurtfürAufstehhilfe
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–UmeinenGurtfürAufstehhilfeeinsetzenzu
können,mussderPatientdenGroßteilseines
eigenenGewichtstragenkönnen.
–StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desGurtsfürAufstehhilfeamunterenRücken
desPatientenbendetunddassdieArmedes
PatientenaußerhalbdesGurtssind.
–DamitderPatientnichtausdemGurt
herausrutscht,mussdieserenganliegen.
1654371-A 51
1. SchiebenSiedieSchlaufenAdesGurtsBüberdie
HakenCamHebearm.
Invacare®ISA™
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
–StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desTransfergurtsfürAufstehhilfeamunteren
RückendesPatientenbendetunddassdie
ArmedesPatientenaußerhalbdesGurtssind.
–BeiVerwendungdesTransfergurtsfür
AufstehhilfehebenSiedenPatientennicht
vollständigindenStand.
1. SchiebenSiedieoberenSchlaufenAdesGurtsBüber
dieHakenCamHebearm.
2. SchiebenSiedieunterenSchlaufenDdesGurtsBüber
dieHakenEamAusleger .
6.3 TransfervonPatienten
AnhebenvoneinerSitzäche
1. BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund
beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
35 und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2. Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes
stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt
sind.
3. LegenSiedemPatientendenGurtan.Weitere
InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisung
desPatientengurts.
4. StellenSiedenHebearmggf.aufdieKörpergrößedes
Patientenein.Siehe5Verwenden,Seite44.
5. LösenSiediehinterenSchwenkrollendesPatientenlifters.
Siehe5Verwenden,Seite44.
6. ÖffnenSiedieFußstützendesLiftersbiszurmaximalen
Einstellung.Siehe5Verwenden,Seite44.
7. BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange
indiegewünschtePosition.
• UmeinenPatientenausdemBettumzulagern,
müssensichdieFußschienendesPatientenlifters
unterdemBettbenden.
• FürdenTransfereinesPatientenauseinem
Rollstuhl,T oilettensitz,Stuhlusw.werdendie
FußschienendesPatientenliftersseitlichdes
feststehendenObjektspositioniert.
8. LassenSiedenPatientendieFüßeaufdieFußplatte
stellenunddieUnterschenkelandieUnterschenkelstütze
drücken.HelfenSiedemPatienten,wennerforderlich,
undüberprüfenSiedierichtigeStellungderFüßeauf
derFußplatte.
9. AchtenSiedarauf,dasszwischenderOberkantedes
UnterschenkelstützenpolstersunddenKniescheibendes
Patientenca.zweiFingerbreitPlatzist.StellenSie
ggf.dieHöhederUnterschenkelstützeein.Siehe5
Verwenden,Seite44
10.Fallsnötig,legenSiedasWadenbandpassgenauumdie
UnterschenkeldesPatienten.Siehe5Verwenden,Seite
44
.
11.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringen
desGurtsab.Siehe5Verwenden,Seite44.
12.VerriegelnSiediehinterenSchwenkrollendes
Patientenlifters.Siehe5Verwenden,Seite44.
13.BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2Anbringen
desPatientengurtsamLifter ,Seite51 .
14.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite44 .
.
52 1654371-A
Patiententransfer
15.WeisenSiedenPatientenan,sichandenHandgriffenan
beidenSeitendesHebearmsfestzuhalten.
16.SagenSienundemPatienten,dassersichindenGurt
zurücklehnensoll.
17.DrückenSieaufdemHandbedienteilaufdie
AUFWÄRTS-Taste,umdenPatientenvondemstehenden
Objektanzuheben.Siehe5Verwenden,Seite44.
18.PrüfenSievordemTransferdesPatientennoch
einmal,obderGurtordnungsgemäßandenHakendes
Hebearmsbefestigtist.FallseinederBefestigungen
nichtordnungsgemäßangebrachtist,senkenSieden
PatientenwiederaufdasstehendeObjektabund
behebenSiedasProblem.
19.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange
vomfeststehendenObjektweg.
AbsenkenaufeineSitzäche
1. BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund
beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
35 und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2. VergewissernSiesich,dassderPatientweitgenugüber
dieFlächezumAbsetzengehobenwird.HebenSieden
Patientenanund/odersenkenSieggf.dasfeststehende
Objekt.
3. Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes
stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt
sind.
4. PositionierenSiedenPatientensoweitwiemöglich
überderSitzäche.
• UmeinenPatienteninsBettzutransferieren,
müssensichdieFußschienendesPatientenlifters
unterdemBettbenden.
• FürdenT ransfereinesPatientenineinenRollstuhl,
Toilettensitz,Stuhlusw.werdendieFußschienen
desPatientenliftersseitlichdesfeststehenden
Objektspositioniert.
5. DrückenSiedieTastemitdemnachuntenzeigenden
PfeilundlassenSiedenPatientenaufdieSitzächeab.
Siehe5Verwenden,Seite44.
6. VerriegelnSiediehinterenRollendesPatientenlifters.
Siehe5Verwenden,Seite44.
7. LösenSiedenGurtvonallenBefestigungspunktenan
demPatientenlifter.
8. Fallsnötig,nehmenSiedasWadenbandvonden
UnterschenkelndesPatientenab.Siehe5Verwenden,
Seite44 .
9. WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte
zunehmen.HelfenSiedemPatientenggf.dabei.
10.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite44
.
11.SchiebenSiedenPatientenliftervomfeststehenden
Objektweg.
12.EntfernenSiedenGurtvomOberkörperdesPatienten.
BeiNutzungdesT oilettensitzeskannderPatient
imInvacare®GurtfürAufstehhilfeverbleiben.
IndiesemFallmussderGurtvordemAnheben
vomToilettensitznichtwiederumdenPatienten
gelegtwerden.
1654371-A 53
Invacare®ISA™
7 TransportundLagerung
7.1 AllgemeineInformationen
BeimTransportoderbeilängererNichtbenutzungdes
PatientenlifterssolltedieNotaus-T astegedrücktsein.
DerzerlegteLifterkannzumTransportoderzur
AufbewahrunginderVerpackungaufbewahrtwerden.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperatur
gelagertwerden.BeiLagerunganeinemfeuchten,kalten
odernassenOrtkönnenderMotorundandereMontageteile
korrodieren.Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62.
7.2 ZerlegendesPatientenlifters
1. NehmenSieggf.dieFahrgestellspreizungab.
2. SenkenSiedenAuslegerabundschließenSiedie
Fußschienenkomplett.
3. BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie
BremsenderSchwenkrollenfest.
4. StellenSiedenHebearmaufdieMindestlängeein.Siehe
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten,Seite45.
5. FührenSiediein 4.6MontierenderUnterschenkelstütze,
Seite42aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolgedurch.
6. FührenSiediein4.3MontierendesMastsaufder
Basis,Seite41 aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolgedurch.
7. FührenSiediein4.4MontierenderFußplatte,Seite42
aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolgedurch.
54 1654371-A
Instandhaltung
8 Instandhaltung
8.1 AllgemeineHinweisezur
Instandhaltung
VORSICHT!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften
befolgen,umdasProduktjederzeitinbetriebsfähigem
Zustandzuhalten.
WeitereWartungs-undInspektionsarbeiten,dievoneinem
qualiziertenTechnikerdurchgeführtwerdenmüssen,
sindimServicehandbuchzudiesemProduktbeschrieben.
ServicehandbüchersindbeiInvacareerhältlich.
8.2 TäglicheÜberprüfungen
WARNUNG!
GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneT eilekönnendie
SicherheitdesLiftersbeeinträchtigen.
–DerPatientenliftersolltebeijederVerwendung
geprüftwerden.
–FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesTeilshaben,verwenden
SiedenLifternicht.SetzenSiesichumgehend
mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin
Verbindung.StellenSieaußerdemsicher,dass
derLiftererstdannwiederverwendetwird,
wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossen
sind.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
q UnterziehenSiedenPatientenliftereinerSichtkontrolle.
PrüfenSiealleTeileaufäußerlicheBeschädigungen
oderVerschleiß.
q ÜberprüfenSiealleBauteile,Befestigungspunkte
undbeanspruchtenTeile,wiez.B.Patientengurte,
HakenundalleDrehpunkte,aufAnzeichenvon
Verschleiß,durchgescheuerteStellen,Verformungenund
Abnutzung.
q VergewissernSiesich,dassdasHandbedienteil
funktioniert(fürAnhebevorgängeundzumBewegen
derFußschienen).
q LadenSiedenAkkujedenTagauf,andemderLifter
inGebrauchist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion.
qÜberprüfenSiedieServiceanzeige(nurCBJ
Care-Steuerungseinheit).
DieServiceanzeigewirddurchein
Schraubenschlüssel-Symbolaufder
Steuerungseinheitundggf.aufdem
Handbedienteildargestellt.
–WenndieServiceanzeigegelbblinkt,mussderLifter
gewartetwerden.VerwendenSiedenLifternicht,
sondernwendenSiesichbzgl.einerWartungan
IhrenInvacare-Anbieter .
–WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLifter
einsatzbereit.
8.3 ReinigungundDesinfektion
8.3.1 AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT!
Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT!
GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes
Produkts
–DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
–BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen
eindringendesWasser)diesebesitzen.
–Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
–DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten
könnenzueinerBeschädigungdesProdukts
führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund
miteinanderverträglichseinunddasMaterial
schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel
verwenden.WenninderReinigungsanleitung
nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir
einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel
(z.B.Geschirrspülmittel).
–NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes
Kunststoffsverändernoderdieangebrachten
Etikettenangreifen.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch
genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin
Langzeitpegeumgebungenoderklinischen
UmgebungendiehausinternenVerfahrenbeachten.
8.3.2 Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen
füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie
NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen.
ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
–regelmäßig,sofernesverwendetwird
–vorundnachjederWartung
–nachKontaktmitKörperüssigkeiten
–vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
1654371-A 55
Invacare®ISA™
8.3.3 Reinigungsanleitung
WICHTIG!
–DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,miteinemHochdruckreiniger
odermitDampfgereinigtwerden.
ReinigendesLifters
Methode:WischenSiedieT eilemiteinemfeuchtenTuch
odereinerweichenBürsteab.
Max.Temperatur:40°C
Lösungsmittel/Chemikalien:Haushaltsübliches
ReinigungsmittelundWasser
Trocknen:WischenSiedieTeilemiteinemweichenTuch
trocken.
ReinigendesPatientengurts
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitung
aufdemGurtundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
8.3.4 Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln
und-verfahrenndenSieunter
https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes
verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle
zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund
verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel
undMethoden.
8.4 Wartungsintervall
WARNUNG!
VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
Wartungsarbeitendürfennurvoneinem
qualiziertenTechnikervorgenommenwerden.
–WendenSiesichbezüglichInstandhaltungan
IhrenInvacare-Anbieter .
EineWartungmussmindestensalle12Monateerfolgen,
sofernindenlokalenAnforderungennichtsanderes
angegebenist.
56 1654371-A
NachdemGebrauch
9 NachdemGebrauch
9.1 Entsorgung
WARNUNG!
Umweltgefährdung
DasProduktenthältAkkus.
DasProduktenthältSubstanzen,diedie
Umweltschädigenkönnen,wennsienicht
inÜbereinstimmungmitdernationalen
Gesetzgebungentsorgtwerden.
–EntsorgenSiedieAkkusNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.
–AkkusMÜSSENzueinerentsprechenden
Annahmestellegebrachtwerden.Siesindvon
GesetzeswegenzurRückgabeverpichtet.Die
RückgabevonAkkusistkostenlos.
–EntsorgenSienurentladeneAkkus.
–KlebenSiedieAnschlussklemmenvon
Lithium-AkkusvorderEntsorgungab.
–InformationenzumAkkutypndenSieaufdem
AkkuaufkleberoderimKapitel11T echnische
Daten,Seite60
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt
nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale
Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie
verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt
werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten
undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden
einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen
LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich
anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere
Informationenwünschen.
9.2 Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdenWiedereinsatzgeeignet.Umdas
ProduktfüreinenneuenBenutzerwiederaufzubereiten,sind
diefolgendenMaßnahmenzuergreifen:
• ReinigungundDesinfektion
• InspektiongemäßWartungsplan
AusführlicheInformationenzuInspektion,Reinigungund
.
DesinfektionndenSieinderGebrauchsanweisungundim
ServicehandbuchzudiesemProdukt.
1654371-A 57
Invacare®ISA™
10 Problembehandlung
10.1 ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen
Symptome Störung Lösung
Patientenlifteristlocker
Schwenkrollen/Bremsensindlautoder
schwergängig
Drehgelenkequietschenoderknirschen Drehgelenkesindabgenutztoder
ElektrischerVerstellmotorhebtoder
senktdenAuslegernichtoderdie
Beinschienenöffnen/schließensichauf
Knopfdrucknicht
Verstellmotorklingtungewöhnlich Verstellmotoristbeschädigt Invacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegersenktsichbeiBetätigender
manuellenNotabsenkungnicht
SteuerungseinheitpieptbeimAnheben
undderMotorstoppt
Akkulädtnicht Netzkabelistnichtrichtigan
Hebearmkannnichteingestelltwerden RoterHebelamAuslegerwirdnicht
Unterschenkelstützekannnichtmontiert
odereingestelltwerden
VerbindungzwischenMastundBasisist
locker
Mechanismusfürmanuelle
Fahrgestellspreizunglocker
FlusenoderSchmutzimRollenlager SchwenkrollenvonFlusenundSchmutz
Schwenkrollen/Bremsensindbeschädigt
beschädigt
SteckervonHandbedienteiloder
Verstellmotoristlocker
Akkuschwach LadenSiedenAkku.Siehe5.9Auaden
Notaus-Tasteistgedrückt Notaus-TasteimUhrzeigersinndrehen,
AkkunichtrichtiganSteuerungseinheit
angeschlossen
Verbindungsklemmensindbeschädigt Invacare-Anbieterkontaktieren.
NetzkabelmitSteckdoseverbunden NetzkabelausderSteckdoseziehen.
Ausleger-oderSchenkel-Verstellmotor
istbeschädigt
Maximallastistüberschritten
AuslegerbenötigteinMindestgewicht,
umsichausderoberstenPositionzu
senken
Maximallastistüberschritten
Steuerungseinheitund/oderSteckdose
angeschlossen
Netzkabelistbeschädigt Invacare-Anbieterkontaktieren.
gedrücktundnachobengehalten
Hebearmistbereitsinderhöchsten
oderniedrigstenStellung
Einstellungsmechanismusistbeschädigt Invacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegeristinfalscherStellung AuslegerindiehorizontaleStellung
Hebelwirdnichtgedrücktundnach
obengehalten
VerbindungzwischenMastundBasis
erneutfestziehen.Siehe4.3Montieren
desMastsaufderBasis,Seite41
Invacare-Anbieterkontaktieren.
säubern.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
SchließenSiedasHandbedienteil
bzw.denVerstellmotorkorrektan.
StellenSiesicher ,dassdieAnschlüsse
ordnungsgemäßsitzenundfest
verbundensind.
desAkkus,Seite47 .
biserherauskommt.
DenAkkuerneutindie
Steuerungseinheiteinsetzen.Siehe5.9.3
OptionalesAkkuladegerät,Seite48 .
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal).
Auslegersanftnachuntenziehen.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert
normal).
StellenSiesicher ,dassdieAnschlüsse
ordnungsgemäßsitzenundfest
verbundensind.Siehe5.9Auadendes
Akkus,Seite47
Siehe 5.5EinstellendesHebearmsauf
dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
Siehe 5.5EinstellendesHebearmsauf
dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
bringen.Siehe 5.3Anheben/Absenken
eineselektrischenLifters,Seite44.
Siehe 4.6Montierender
Unterschenkelstütze,Seite42
.
.
58 1654371-A
Problembehandlung
Symptome Störung Lösung
Einstellungsmechanismusistbeschädigt Invacare-Anbieterkontaktieren.
WadenbandblockiertdieRückseiteder
Unterschenkelstütze
RückseitederUnterschenkelstütze
freimachen.
MastkannnichtaufBasisxiertwerdenAuslegerzeigtindiefalscheRichtung AuslegerindierichtigePositionbringen.
Siehe4.3MontierendesMastsaufder
Basis,Seite41 .
Patientenlifterlässtsichnichtrollen Schwenkrollensindverriegelt Schwenkrollenlösen.Siehe5.2
VerriegelnundEntriegelnderhinteren
Rollen,Seite44
WendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehoben
werdenkann.
1654371-A 59
Invacare®ISA™
11 TechnischeDaten
11.1 MaximaleTragfähigkeit
Max.Tragfähigkeit(Patient+Gurt)
11.2 AbmessungenundGewichte
ISA™
COMPACT
140kg 160kg 180kg 200kg
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
*Fahrtrichtung
Abmessungen[mm]
Durchmesservordere/hintereSchwenkrollen 75/75 100/100 100/100 100/100 100/125
Max.Reichweitebei600mm(a)*
Max.ReichweitevonderBasis(b)*
LängederBasis(c)
GesamtlängeohneHebel(n)
GesamtlängemitHebel(l)*
ReichweitevonderBasismit
Fahrgestellspreizungbis700mm
(d)
MaximaleHöhe(f)*
Hebebereich(g)*
MinimaleHöhebeimEinhakendes
Patientengurts(h
MaximaleHöhebeimEinhakendes
Patientengurts(h
)*
min
)*
max
110-270 110-270 110-270 110-270 110-270
340-500 340-500 340-500 340-500 340-500
900 925 1080 1220 1280
925 925
980-1000 980-1000 1145 1290
420 420 225 225 225
1635-1785 1650-1800 1650-1800 1650-1800 1650-1800
505-675 505-675 505-675 505-675 505-675
945-970 960-985 960-985 960-985 960-985
1475-1620 1490-1635 1490-1635 1490-1635 1490-1635
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
keineAngabe keineAngabe
ISA™
PLUS
keineAngabe
ISA™
XPLUS
1280
60 1654371-A
TechnischeDaten
Abmessungen[mm]
ISA™
COMPACT
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet),
Außenmaß(i)
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet),
Innenmaß(j)
Gesamtbreite(Fußschienengeschlossen),
Außenmaß(r)
Min.Innenbreite(s)
InnenbreitebeimaximalerReichweite(k)*
Wendekreis
HöhebiszurOberkantederFußschienen
(m)
Min.Bodenfreiheit(p)
865 885 1110 1170 1170
755
735 960 1020 1020
515 535 635 640 640
380 380 495 495 495
640-725 640-725 775-870 775-870 775-870
1060 1060 1260 1400 1430
100 115 115 115 115
20 35 35 35 35
*BereichjenachkompletteingefahrenerbiskomplettausgefahrenerPositiondesHebearms
GewichtderHauptkomponenten[kg]
ISA™
COMPACT
Gesamtgewicht
43 48 49 52
GewichtMastinkl.Akku
GewichtmanuelleBasis
15 20 21
GewichtelektrischeBasis keineAngabe
Unterschenkelstütze
Fußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
ISA™
STANDARD
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
ISA™
PLUS
19 20
20 21 23
5
4
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
keineAngabe
11.3 ElektrischesSystem
ISA™
COMPACT
Spannungsausgang 24VDC
Spannungsversorgung
280mA
MaximalerEingangsstrom
(CBJHome)/
400mA(CBJ2)
Schutzart(gesamteVorrichtung) IPX4*
Schutzklasse BetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilvomTypB
Anwendungsteil,dasdiefestgelegtenAnforderungenzumSchutz
gegenelektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt
Schallpegel
Arbeitsfähigkeit
82vollständigeHebevorgänge(mitAkkuzwischen100%
Aussetzbetrieb(periodischerMotorbetrieb)
Akku-Spezikation
Akku-Typ
ManuelleNotabsenkung
ElektrischeNotabsenkung/-anhebung
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
100–240VAC,50/60Hz
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1
undCBJ2)
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1,
CBJ2undCBJ
Care)
45–50dB(A)
und50%dervollenKapazität)
10%,max.2min/18min
2x12V/2,9Ah
Bleisäure(wartungsfrei,versiegelt)
Ja(untenamVerstellmotor)
Ja/Ja(CBJ1Care)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Ja/Ja(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
ISA™
XPLUS
400mA(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Ja(CBJ1und
CBJCare)
*IPx4–DasSystemistgegenallseitigesSpritzwassergeschützt.
1654371-A 61
Invacare®ISA™
11.4 Umgebungsbedingungen
Lagerungund
Transport
Temperatur
Relative
Luftfeuchtigkeit
Luftdruck 800hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur
aufwärmen/abkühlenlassen.
• DasAufwärmenvonderminimalen
Lagertemperaturkannlängerals30Minuten
dauern.
• DasAbkühlenvondermaximalen
Lagertemperaturkannlängerals5Minuten
dauern.
-10°Cbis+50°C +5°Cbis+40°C
20%bis90%bei30°C,nicht
kondensierend
Verwendung
11.5 Materialien
Komponente
Basis,Fußschienen,Mast
undAusleger
Ausleger-Anschlussstück,
MutternundBolzen
Handgriffe
Gurthaken
Unterschenkelstützenpolster Selfskin-PU
Fußplattenbezug
Material
PulverbeschichteterStahl
VerzinkterStahl
TPE
TPU
PVC,PU
Komponente
Verstellmotorgehäuse,
Handbedienteil,
Mastschutzvorrichtung,
Schwenkrollenundandere
Kunststoffteile
Wadenband
AlleKomponentensindentwederkorrosionsbeständigoder
korrosionsgeschützt.
Material
Materialentsprechend
Markierung(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU
11.6 Betätigungskräfteder
Bedienelemente
Bedienelement Betätigungskraft
TastenanderSteuerungseinheit
TastenamHandbedienteil
FußpedalbeimISA™COMPACTmit
100-mm-Schwenkrollen*
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™COMPACT
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™STANDARD
HebelderFahrgestellspreizungam
ISA™PLUS
*BeiallenanderenModellenundSchwenkrollengrößen
musseinHebelfürdiemanuelleFahrgestellspreizung
vorhandensein.
4N
4N
270N
64N
70N
85N
62 1654371-A
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12 ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12.1 AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm
entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen
desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie
vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen
abgeschwächtoderbehobenwerden:
• StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand
zwischendenGeräten.
12.2 ElektromagnetischeEmissionen
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
HF-Emissionen
CISPR11
HF-Emissionen
CISPR11
Oberwellenemissionen
IEC61000-3-2
Spannungsuktuationen/
FlimmerEmissionen
IEC61000-3-3
Konformität ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GruppeI
KlasseB
KlasseA
DieBestimmungen
werden
eingehalten.
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach
keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen,
darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen
NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
12.3 ElektromagnetischeStörfestigkeit
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder
AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Elektrostatische
Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
Transiente
elektrische
Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
Test-/Konformitätswert
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVLuft
±2kVfür
Energieleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/
Ausgangsleitungen;
100kHz
Wiederholfrequenz
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder
BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit
mindestens30%betragen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
1654371-A 63
Invacare®ISA™
Störfestigkeitstest
Stoßspannung
IEC61000-4-5
Spannungsabfälle,
kurze
Unterbrechungen
undSpannungsschwankungen
inden
Stromversorgungsleitungen
IEC61000-4-11
Netzfrequenz
(50/60Hz)
Magnetfeld
IEC61000-4-8
Leitungsgeführte
HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
Test-/Konformitätswert
±1kVzwischen
Leitungen
±2kVzwischenLeitung
undErdung
<0%U
fürhalben
T
Zyklusbei45°-Schritten
0%UTfürganzeZyklen
70%UTfür25/30Zyklen
<5%U
für250/300
T
Zyklen
30A/m
3V
150kHzbis80MHz
6V
inISM-&
Amateur-Funkbändern
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder
Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses
ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen
Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie
SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
UTbezeichnetdieNennnetzspannung.
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner
typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone
(mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender
sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie
BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern
musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie
gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben
genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen
Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere
Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes
Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind,
kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte
HF-Störgrößen
10V/m
80MHzbis2,7GHz
IEC61000-4-3
385MHz-5785MHz
Testspezikationenfür
Störfestigkeitgegen
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand
vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden.
HF-Gerätefürkabellose
Kommunikationsiehe
Tabelle9derNormIEC
60601-1-2:2014.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder
wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
64 1654371-A
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusareste
productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................66
1.1Introducción..................................66
1.1.1Símbolosenestemanual......................66
1.2Vidaútil.....................................66
1.2.1Informaciónadicional.........................66
1.3Limitaciónderesponsabilidad.....................66
1.4Informaciónsobrelagarantía.....................66
1.5Cumplimiento.................................66
1.5.1Normasespecícasdelproducto................66
2Seguridad........................................67
2.1Informacióngeneraldeseguridad..................67
2.1.1Puntosdepinzamiento........................68
2.2Informacióndeseguridadsobrelosaccesorios.........68
2.3Informacióndeseguridadsobreinterferencias
electromagnéticas.............................69
2.3.1Guíadecargadelabatería....................69
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto................69
2.4.1Ubicacióndeetiquetas........................69
2.4.2Etiquetadeidenticación......................69
2.4.3Otrossímbolos..............................70
3Descripcióndelproducto............................71
3.1Usoprevisto..................................71
3.2Partesprincipalesdelagrúa......................71
3.3Accesorios....................................72
4Instalación.......................................73
4.1Informacióngeneraldeseguridad..................73
4.2Contenidodelaentrega.........................73
4.3Montajedelmástilenlabase.....................73
4.4Instalacióndelaplacadebipedestación.............74
4.5Instalacióndelascinchasujecióndepiernas..........74
4.6Instalacióndelsoportedepantorrillas...............74
4.7Instalacióndelapalancaparaaperturadepatas
manual.....................................75
4.8Restablecimientodelindicadordeservicio............75
5Utilización.......................................76
5.1Informacióngeneraldeseguridad..................76
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedastraseras..........76
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica................76
5.4Aperturaycierredelaspatas.....................76
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas...........76
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente........76
5.5Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente...77
5.6Ajustedelaalturadelsoportedepantorrillas.........77
5.7Utilizacióndelacinchasujecióndepiernas...........77
5.8Funcionesdeemergencia........................78
5.8.1Realizacióndeunaparadadeemergencia..........78
5.8.2Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJHome)..........................78
5.8.3Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1,CBJ2)..................78
5.8.4Activacióndelasubidadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1).......................78
5.8.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia...............................78
5.9Cargadelabatería.............................79
5.9.1UnidaddecontrolCBJHome...................79
5.9.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2..........79
5.9.3Cargadordebateríaopcional...................80
6Trasladodepacientes...............................82
6.1Informacióngeneraldeseguridad..................82
6.2Acoplamientodelaeslingaalagrúa................83
6.3Trasladarunpaciente...........................84
7Transporteyalmacenamiento........................86
7.1Informacióngeneral............................86
7.2Desmontajedelagrúa..........................86
8Mantenimiento...................................87
8.1Informacióngeneralsobremantenimiento............87
8.2Inspeccionesdiarias.............................87
8.3Limpiezaydesinfección..........................87
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad................87
8.3.2Intervalosdelimpieza........................87
8.3.3Instruccionesdelimpieza......................88
8.3.4Instruccionesdedesinfección...................88
8.4Intervalodemantenimiento......................88
9Despuésdeluso...................................89
9.1Eliminación...................................89
9.2Reacondicionamiento...........................89
10Solucióndeproblemas.............................90
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones.........90
11DatosT écnicos...................................92
11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura................92
11.2Pesosydimensiones...........................92
11.3Sistemaeléctrico..............................93
11.4Condicionesambientales........................94
11.5Materiales...................................94
11.6Fuerzasdeaccionamientodeloscontroles...........94
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)................95
12.1InformacióngeneralsobreEMC...................95
12.2Emisioneselectromagnéticas.....................95
12.3Inmunidadelectromagnética.....................95
Invacare®ISA™
1 Generalidades
1.1 Introducción
Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante
sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu
seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel
manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean
relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose
aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade
impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadaunade
lasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodoslos
modelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís
puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel
país.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones
delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla
versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF
enelsitiowebdeInvacare.
1.2 Vidaútil
Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdeochoaños,
siempreycuandoseutilicediariamenteyenconformidad
conlasinstruccionesdeseguridadyserespetenlos
intervalosdemantenimientoylasinstruccionesdecuidado
indicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede
variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.2.1 Informaciónadicional
Lavidaútilprevistasebasaenunamediaestimadade
cuatrociclosdeelevaciónpordía.
1.3 Limitaciónderesponsabilidad
Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
• Incumplimientodelmanualdelusuario
• Usoincorrecto
• Desgastenatural
• Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel
compradorodeterceros
• Modicacionestécnicas
• Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios
inadecuados
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode
letraqueleresultadifícildeleer ,podrádescargarloen
formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen
pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por
ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos),
póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal
fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.1.1 Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen
referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden
provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se
muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciala
muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuencialesiones
menosgraves.
IMPORTANTE
Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose
evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa
lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones
Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones
einformaciónparaunusoecienteysin
problemas.
1.4 Informaciónsobrelagarantía
Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme
anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales
enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden
efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió
elproducto.
1.5 Cumplimiento
Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra
empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel
Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla
declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal
mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa
nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon
elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS
actuales.
1.5.1 Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla
normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon
discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales,
póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare.
Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
66 1654371-A
Seguridad
2 Seguridad
2.1 Informacióngeneraldeseguridad
Estaseccióndelmanualincluyeinformacióngeneralde
seguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformación
especíca,consultelaseccióncorrespondientedelmanualy
losprocedimientosqueenellasedescriban.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
–Noutiliceesteproductoniningúnotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaber
leídoycomprendidoestasinstruccionesasí
comocualquierotromaterialinformativo
adicional,comomanualesdelusuariouhojas
deinstrucciones,queseproporcioneconeste
productooconunequipoopcional.Sitiene
algunadudarelacionadaconlasadvertencias,
precaucionesoinstrucciones,póngaseen
contactoconunprofesionalsanitario,con
elproveedordeInvacareoconuntécnico
cualicadoantesdeintentarutilizareste
producto.
–Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
¡ADVERTENCIA!
Nodebesobrepasarselacargamáximade
utilizaciónsegura
–Nosobrepaselacargamáximadeutilización
seguradeesteproductonidelosaccesorios
empleados,comoeslingas,perchas,etc.
Consulteenladocumentaciónoeletiquetado
lacargamáximadeutilizaciónseguraindicada.
–Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura
detodoelsistema.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
–Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitario
encargadodelpaciente.
–Lealasinstruccionesdeestemanualdelusuario
yveacómoelpersonalcualicadorealizalos
procedimientosdetraslado.Posteriormente,
practiqueestosprocedimientosdetrasladobajo
supervisiónyconunapersonacapacitadaque
hagadepaciente.
–Lospacientesquesetrasladenycoloquen
conayudadelagrúadebipedestaciónDEBEN
sercapacesdecolaborar ,responderdeforma
coherenteycontrolarlacabezayelcuello.De
locontrario,podríanproducirselesiones.
–Lospacientesquesevanatrasladarycolocar
utilizandounaeslingasoloconsoportepara
laespalda,DEBENsercapacesdesoportarla
mayorpartedesupropiopeso.Delocontrario,
podríanproducirselesionesodaños.Para
obtenermásinformación,consulteelmanual
delusuariodelaeslinga.
–Noutilicelagrúacomodispositivode
transporte.Sunalidadestrasladaralpaciente
deunasuperciedeasientoaotra.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lamanipulacióninadecuadadeloscables,las
conexionesincorrectasyelusodeequiposno
autorizadospuedeprovocardescargaseléctricasy
fallosdelproducto.
–Noenrosque,cortenialteredeningúnotro
modoloscablesdelproducto.
–Compruebequeningúncableestéatascadoo
dañadoalutilizarelproducto.
–Compruebequeelcableadoescorrectoyque
lasconexionessonadecuadas.
–Noutiliceequiposnoautorizados.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Elexcesodehumedadpuededañarelproductoy
causardescargaseléctricas.
–Lagrúapuedeutilizarseenlazonadeduchao
baño,peroNObajoelagua.Elpacientedeberá
sertrasladadoaunasilladeduchaosedeberá
utilizarotromedioadecuadoparaelbaño.
–Silagrúaseutilizaenunentornohúmedo,
asegúresedeeliminarcualquierrestode
humedadtrasutilizarla.
–Noenchufenidesenchufeelcablede
alimentaciónenentornoshúmedosniconlas
manosmojadas.
–Noguardeelproductomojadonienunsitio
húmedo.
–Inspeccioneperiódicamentetodoslos
componentesdelproductoparaasegurarse
dequenopresentensignosdecorrosiónni
daños.Sustituyalaspiezasqueesténcorroídas
odañadas.
–Consulte11.4Condicionesambientales,página
94
.
1654371-A 67
Invacare®ISA™
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar
quemadurasoprovocarunincendio.
–Eltrasladodepacientessedeberealizar
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa
ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción,
cocina,chimenea,etc.)
–Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
–Laeslinganodebecolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.)
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Paraevitarlesionesodañosalutilizarelproducto:
–Esnecesariosupervisardecercaelproducto
cuandoseutilizacercadeniñosomascotas.
–Nopermitaquelosniñosjueguenconel
producto.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Elproductopuedecalentarsesiseexponealaluz
solaroaotrasfuentesdecalor .
–Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
duranteperiodosdetiempoprolongados.
–Mantengaelproductoalejadodefuentesde
calor.
2.2 Informacióndeseguridadsobrelos
accesorios
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodelesiones
Elusodeaccesoriosincorrectosoquenosean
originalespuedeafectaralfuncionamientoyala
seguridaddeesteproducto.
–Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,
consulteenelsitioweboenelcatálogolocal
deInvacarelosaccesoriosdisponiblesopóngase
encontactoconsuproveedordeInvacare.
–Consulteelmanualsuministradoconel
accesorioparaobtenermásinformacióne
instrucciones.
–Utiliceexclusivamenteaccesoriosoriginales
adecuadosparaelproductoenuso.Enalgunos
casos,sepuedenutilizareslingasdeotros
fabricantes.Consulteestasecciónparaobtener
másinformación.
–Unprofesionaldeberealizarunaevaluación
deriesgossiempreantesdeutilizarunequipo
deelevación.Esimportantetenerencuenta
latarea,lapersona,lacarga,elentornoyel
equipoenlaevaluaciónderiesgos.
–Elijasiempreundiseñoytamañodelaeslinga
adecuadoalpeso,tamañoycapacidadfísica
delpaciente,altiempoqueseconsideraeltipo
detransferenciaquesedeberealizar.
IMPORTANTE
Laacumulacióndepelusas,polvouotrotipode
suciedadpuededañarelproducto.
–Mantengalimpioelproducto.
2.1.1 Puntosdepinzamiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúatienepuntosdeuniónenvarias
posiciones,loquesuponeunriesgoparalas
extremidades.
–Mantengasiemprelasmanos,losdedosylos
piesalejadosdelaspartesmóviles.
¡PRECAUCIÓN!
Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade
jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso
frecuentequeempleaganchosyanillas.Las
anillasdelaseslingassesujetanalosganchos
delagrúa.Portanto,conestagrúapueden
utilizarseeslingasdeotrosfabricantessiempre
quecumplanlosrequisitosnecesarios.
–Utiliceexclusivamenteeslingasdiseñadaspara
grúasdebipedestación.
–Utiliceexclusivamenteeslingasconanillas
adecuadasparaganchoscomopuntosde
sujeción.
–Noutiliceeslingasdiseñadaspara"sistemasde
jacióndeojaluhorquilla"ni"sistemasde
chasisbasculante".
68 1654371-A
Seguridad
Product Name
YYYY -MM
= xxx kg
Invacare Port ugal, Lda
Rua Est rada V elha 949
4465- 784 Leça do Balio, Port ugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
2.3 Informacióndeseguridadsobre
interferenciaselectromagnéticas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamientodebidoa
interferenciaselectromagnéticas
Lasinterferenciaselectromagnéticasentreeste
productoyotrosequiposeléctricospueden
interferirconlasfuncionesdeajusteeléctrico
deesteproducto.Paraevitar,reduciroeliminar
dichasinterferenciaselectromagnéticas:
–Utiliceúnicamentecables,accesoriosy
recambiosoriginales,noaumentelaemisión
electromagnéticanireduzcalainmunidad
electromagnéticadeesteproducto.
–Noutiliceequiposdecomunicacionespor
radiofrecuencia(RF)portátilesamenosde
30cmdecualquieradelaspiezasdeeste
producto(incluidosloscables).
–Noutiliceestaproductocercadeunequipo
quirúrgicodealtafrecuenciaqueestéactivo
nideunasalablindadacontraseñales
deradiofrecuenciaparalarealizaciónde
resonanciasmagnéticas,dondelaintensidadde
lasinterferenciaselectromagnéticaseselevada.
–Siseproduceninterferencias,aumentela
distanciaentreesteproductoyelotroequipo
oapáguelo.
–Consulteinformacióndetalladaysigalas
indicacionesdelcapítulo12Compatibilidad
electromagnética(EMC),página95
¡ADVERTENCIA!
Riesgodemalfuncionamiento
Lasinterferenciaselectromagnéticaspueden
afectaralfuncionamiento.
–Noutiliceesteproductocercadeotrosequipos
eléctricosniencimadeellos.Sinoesposible
separarlos,debeobservarlosdetenidamente
paraasegurarsedequefuncionannormalmente.
.
2.4 Etiquetasysímbolosenelproducto
2.4.1 Ubicacióndeetiquetas
Etiquetadeidenticación
A
Etiqueta"Leaelmanualdelusuario"
B
Nombreycargadeutilizaciónseguradelagrúa
C
(enfuncióndelmodelo)
Etiquetadecondicionesambientalesydepesototal
D
máximo
Cargadeutilizaciónseguradelagrúa(enfunción
E
delmodelo)
Etiquetadeanulacióndegarantía(nopresenteen
F
todoslosmodelos)
Etiquetadeadvertencia
G
Etiquetadeajustedelbrazodeelevación
H
2.3.1 Guíadecargadelabatería
IMPORTANTE
Launidaddecontroldecargaesmássusceptible
desufrirdañospordescargaelectrostática(ESD)
mientrassecargalabatería.Lapresenciadeuna
ESDduranteelmododecargadelabateríapuede
causarunfuncionamientoincorrectodelaunidad
decontrololapérdidadefuncionalidades.
–EvitelasposiblesfuentesdeESDdurantela
cargadelabatería.
1654371-A 69
2.4.2 Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticacióncontienelainformaciónprincipal
delproducto,entrelaqueseincluyenlosdatostécnicos.
Símbolos
Númerodeserie
Referenciadeproducto
Direccióndelfabricante
Fechadefabricación
Invacare®ISA™
Cargamáximadeutilizaciónsegura
EquipodeCLASEII
ParteaplicadadetipoB
ConformeconRAEE
Conformidadeuropea
Abreviacionesdelosdatostécnicos:
• Iin:corrientedeentrada
• Uin:tensióndeentrada
• Int.:intermitencia
• AC:corrientealterna
• Max:máximo/a
• min:minuto
Paraobtenermásinformaciónsobrelosdatostécnicos,
consulte11DatosTécnicos,página92.
2.4.3 Otrossímbolos
Consulteelmanualdelusuario
Noutiliceelpistóncomobarradeempuje
Noloretire
Lagarantíaquedaráanuladasiseextrae
oserompe
Límitedetemperatura
Límitedehumedad
Límitedepresiónatmosférica
Condicionesdetransportey
almacenamiento
Condicionesdefuncionamiento
Pesototaldelproductoconlacarga
máximadeutilizaciónseguraaplicada
Ajustedelbrazodeelevaciónenrelación
conlaalturadelpaciente
70 1654371-A
Descripcióndelproducto
3 Descripcióndelproducto
3.1 Usoprevisto
Lagrúadebipedestaciónesundispositivodetransferencia
accionadomediantebaterías,diseñadopararealizaruna
transferenciaycolocaraunindividuodeunasuperciede
asientoaotra.Porejemplo:
• Entrelacamayunasilladeruedas
• Haciaydesdeelinodoro
• Rehabilitación,ayudaraunpacientedesdeunaposición
sentadaaunaposicióndepie
Lacargamáximadeutilizaciónseguravieneindicadaen11
DatosTécnicos,página92
Lagrúadebipedestaciónestádiseñadaparautilizarseen
interioressobreunasupercienivelada,enhospitales,
centrosdecuidadosyáreasdomésticas.Lagrúade
bipedestaciónpuedegirar(rotar)pararealizartransferencias
enespacioslimitados.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeserun
profesionalsanitarioounindividuoquehayarecibidola
formaciónapropiada.
3.2 Partesprincipalesdelagrúa
Indicaciones
Lagrúadebipedestaciónsepuedeutilizarpararealizaruna
transferenciaycolocarpacientesparcialmenteinmóviles
capacesdesoportarsupeso.
Contraindicaciones
Lagrúadebipedestaciónestácontraindicadaenpacientes
que:
• nocolaboran
• nosoncapacesdecomprenderyseguirlasinstrucciones
• nocontrolanlacabezayelcuello
• notienenunaestabilidadrazonabledeltronco
Algunaseslingasdiseñadasparalagrúadebipedestación
estáncontraindicadasparasuusoconpacientesqueno
puedensoportarlamayoríadesupeso.Paraobtenermás
información,consulteelmanualdelusuariodelaeslinga.
Brazo
A
Ganchodelaeslinga
B
Empuñadura
C
Brazodeelevación
D
Barradeempuje
E
Pistóndeelevación
F
Mástil
G
Soportedepantorrillas(joobasculante)
H
Baseconpedalparalaaperturadepatasmanual
I
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
J
inclinación)
Ruedasdelanteras
K
Pata
L
Baseconpistonesparalaaperturadepataseléctrica
M
(conosincoberturaparalospistones)
Ruedastraserasconfreno
N
Mando
O
Paradadeemergencia
P
UnidaddecontrolCBJHomeconbateríaintegrada
Q
1654371-A
71
Invacare®ISA™
UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1oCBJ2conbatería
R
extraíble
Bajadamecánicadeemergencia
S
Palancadeaperturadepatasmanual
T
3.3 Accesorios
Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,consulte
enelsitioweboenelcatálogolocaldeInvacare
informaciónsobrelosaccesoriosdisponibleso
póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
• Palancadeaperturadepatasmanual
• Proteccióndepatas
• Cinchasujetapantorrillas
• Cargadordeparedparabateríaextraíble
• Bateríaadicional
• Placadebipedestaciónadicional(elevada,bajaocon
inclinación)
Modelosdeeslingaconanillasadecuadasparaganchos
comopuntosdesujeción:
• Invacare®EslingaTransferenciadePie(Europa)/
Invacare®EslingaStandup(Asia-Pacíco):2puntosde
jaciónconsoporteparalaespalda.
• Invacare®EslingadeTransferenciaSentado:4puntosde
jaciónconsoporteparaespaldaypiernas.
72
1654371-A
Instalación
4 Instalación
4.1 Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
–Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoantesdeusarlas.
–Siobservaalgúndesperfecto,noutilice
elproducto.Póngaseencontactoconel
proveedordeInvacareparaobtenermás
instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañoso
lesiones.
–Cuandomonteestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.
–Despuésdecadamontaje,compruebeque
todaslasjacionesestánbienapretadasyque
todaslaspiezasfuncionancorrectamente.
–Noaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarlagrúa
deelevación.
Sitienealgúnproblemaodudaduranteelmontaje,
póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
E
*Dependedelmodeloy/olaconguración
Mando(1unidad)
Cabledealimentación(1unidad)
Manualdelusuario(1unidad)
Batería(1unidado2unidades)*;soloCBJ
Care,CBJ1yCBJ2
Palancadeaperturadepatasmanual(1
unidad)*
Bandaparalaspiernas(1unidad)*
Eslinga(1unidad)*
Silagrúasesuministraconunaeslinga,consulteen
elmanualdelusuariodelaeslingalasinstrucciones
deuso,aplicación,mantenimientoylimpieza.
4.3 Montajedelmástilenlabase
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lacargamáximadeutilizaciónseguraindicadaen
labaseyenelbrazodebeserlamisma.
–Comparesiemprelosvaloresdecargamáxima
deutilizaciónseguraindicadaenlabaseyen
elbrazo.
4.2 Contenidodelaentrega
Losartículosincluidosenelembalajedependendelos
modelosydelasconguracionesdisponiblesensupaís.
Consulte1.1Introducción,página66
A
B
C
D
1654371-A 73
Mástil/conjuntodelbrazo(1unidad):incluye
unidaddecontrolypistón
Baseconosinpistones(1unidad)
Soportedepantorrillas
Placadebipedestación
Invacare®ISA™
1.
BloqueelasdosruedastraserasBygirelaspalomillas
hacialaizquierdaAparaextraerlosdelabase
2.
Lasdospiezasdelacinchasujecióndepiernassesujetanen
laparteposteriordelsoportedepantorrillas.
1.
EnsartelosdosganchosAenlosterminalesBsituados
enlaparteposteriordelsoportedepantorrillas.
2.
Conelbrazoorientadohaciadelante,bajeelmástilC
einsérteloenelsoportedelabaseD.Acontinuación,
vuelvaacolocarlaspalomillasAparajarelmástilC
alabase.
4.4 Instalacióndelaplacade
bipedestación
1. Bajelaplacadebipedestaciónsobrelabasehastaque
lossoportesAencajencompletamenteeneltuboB.
EnsartelasanillasCdelasdospiezasdelacincha
sujetapiernasenlosganchosA.
4.6 Instalacióndelsoportedepantorrillas
4.5 Instalacióndelascinchasujeciónde
piernas
(opcional)
74
1654371-A
Instalación
1. Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca
A delsoportedepantorrillasB.
2. Deslicelaguíaenlaparteposteriordelsoportede
pantorrillasBenlaplacademontajeCsituadaenel
mástil.
3. Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy
muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay
abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas
B estébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
4.7 Instalacióndelapalancapara
aperturadepatasmanual
Dosllavesinglesasde13mm
1. IntroduzcaeltornilloAporabajoeneloricioinferior
delsoporteByfíjeloconlatuercaC.
2. IntroduzcaelextremoroscadodelapalancaDatravés
deloriciosuperiordelsoporteBeneltornillojoA.
3. GirelapalancaDhacialaderechaparaapretarlaen
eltornillo.
4.8 Restablecimientodelindicadorde
servicio
(soloenlaunidaddecontrolCBJCare)
IMPORTANTE
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo
duranteelusodiarioodespuésdeunaoperación
demontaje,esnecesariorepararlagrúa.
–Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Cuandosemontaporprimeravezlagrúa,elindicadorde
servicioparpadeaenamarilloydeberestablecerseantesde
poderutilizarlagrúa.
Paraefectuarelrestablecimientoinicialdelindicadorde
servicio:
1. Localiceelmando.
2. MantengapulsadosalmismotiempolosbotonesARRIBA
yABAJOdurantecincosegundos.
3. Escucharáunsonidocuandoelindicadordeserviciose
hayarestablecido.
1654371-A 75
Invacare®ISA™
5 Utilización
5.1 Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Antesdeutilizarlagrúaconunpaciente,consulte
lassiguientesinstruccionesyprocedimientosde
seguridad:
–2Seguridad,página67
–6Trasladodepacientes,página82
5.2 Bloqueoydesbloqueodelasruedas
traseras
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroal
pacienteyaloscuidadores.
–Invacarerecomiendaquelasruedastraseras
permanezcandesbloqueadasdurantelos
procedimientosdeelevaciónparaquelagrúa
deelevaciónpuedaestabilizarsecuandose
levantainicialmentealpacientedeunasilla,
unacamaocualquierobjetojo.
–Invacaresolamenterecomiendabloquearlas
ruedastraserasdelagrúaalcolocarlaeslinga
alrededordelpacienteoretirarla.
5.4 Aperturaycierredelaspatas
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal
pacientecomoalcuidador.
–Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady
seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde
lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo
únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama
ylevantaralpacientesobrelasuperciedela
cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya
bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
5.4.1 Aperturaycierredelaspataseléctricas
Elmandoseutilizaparaabrirocerrarlaspatasdelabase.
1. Paracerrarlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatascerradasA.
2. Paraabrirlaspatas,
mantengapulsadoelbotón
depatasabiertasB.
Laspatasdejarándemoversecuandosesuelteel
botón.
5.4.2 Aperturaycierredelaspatasmanualmente
• Parabloquearlarueda,presionehaciaabajoelpedal
A conelpie.
• Paradesbloquearlarueda,presionehaciaarribael
pedalAconelpie.
5.3 Subida/bajadadeunagrúaeléctrica
Elmandoseutilizaparasubirobajarlagrúa.
1. Parasubirlagrúa,
mantengapulsadoel
botónARRIBAApara
subirelbrazoylevantaral
paciente.
2. Parabajarlagrúa,
mantengapulsadoel
botónABAJOBparabajar
elbrazoyalpaciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientode
subidaobajadadelagrúa.
Laaperturadepatasmanualfuncionacondospedales(Ay
B )oconlapalancaC.
1. Paraabrirlaspatas,presioneelpedalderechoBcon
unpie.
2. Paracerrarlas,presioneelpedalizquierdoAconunpie.
Conlapalanca:
1. Paraabrirlaspatas,tiredelapalancaChaciala
derecha.
2. Paracerrarlaspatas,presionelapalancaChaciala
izquierda.
76 1654371-A
Utilización
5.5 Ajustedelbrazodeelevaciónala
alturadelpaciente
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
Silaposicióndelbrazonoescorrectapuede
provocarqueelbrazodeelevaciónsedeslice
repentinamentehaciaadentroohaciaafueraal
desbloquearlo.
–Siempreajusteelbrazodeelevacióncuando
estésincargayconelbrazoenposición
horizontal.
Elprincipalcriteriodeajusteeslaalturadelpaciente,
aunquelaposicióncorrectatambiéndependedefactores
comolalongituddelasanillasdelaeslinga,delestadodel
pacienteydelaspreferenciaspersonales.
Lassiguientesinstruccionessebasanenvaloresmediosy
puedenyseproducirándesviaciones:
• Posición1(totalmenterecogida):pacientesconaltura
mínimade140cmymás.
• Posición5:pacientesconalturamínimade170cmy
más.
• Posición9(totalmenteextendido):pacientesconuna
alturaalrededorde200cm.
IMPORTANTE
Serecomiendarealizarunapruebapersonalizada
paradeterminarunajustecorrectoyseguropara
cadapaciente.
5.6 Ajustedelaalturadelsoportede
pantorrillas
1. Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca
A delsoportedepantorrillasB.
2. DesliceelsoportedepantorrillasBhaciaarribaohacia
abajo.
3. Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy
muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay
abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas
B estébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
1. PresioneymantengapresionadalapalancarojaAdel
brazo.
2. AjustelalongituddelbrazodeelevaciónBenunade
lasnueveposicionesdisponiblesindicadasenlaescala
C ,colocandolaposicióndeseadaenelbordedelbrazo.
3. SueltelapalancadeAymuevaligeramentelapalanca
B adelanteyatráshastaqueoigaunclicyquede
bloqueadaenlaposicióndeseada.
5.7 Utilizacióndelacinchasujeciónde
piernas
1.
Paracolocarlacinchasujeccióndepiernas,paselaparte
largaacolchadaalrededordelsoportedepantorrillasy
lasextremidadesdelpacienteyenvuélvalaseintroduzca
elcierreAenlahebillaBsituadaenlaparteposterior
delsoportedepantorrillas.
2.
1654371-A
77
Invacare®ISA™
1. BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2. Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
Paraabrirla,pulseelmecanismodeliberaciónCytire
delcierreAparasacarlodelahebillaB.
3.
Paraajustarlalongituddelabandaparalaspiernas,tire
delalengüetaAparaacortarlaoempujelalengüeta
A hacialahebillaparaprolongarla.
Cuandonohayaningúnpacienteenlagrúa,pasela
cinchasujetapantorrillasalrededordelsoportede
pantorrillas,ciérrelayacórtelaparaapretar.
5.8 Funcionesdeemergencia
5.8.3 Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
Utiliceunobjetoalado,comounlápiz,parapresionarel
botón.
1. BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado
enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2. Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.8.4 Activacióndelasubidadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1)
5.8.1 Realizacióndeunaparadadeemergencia
1. PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidadde
controlparadetenerelbrazoeimpedirquelepaciente
subaobaje.
2. Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotón
deemergenciaenelsentidodelasagujasdelreloj.
5.8.2 Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJHome)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel
botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
Encasodequefalleelmando,elbrazopuedelevantarse
conelbotóncirculardesubidadeemergencia.Utiliceun
objetoalado,comounlápiz,parapresionarelbotón.
1. Parasubirelbrazo,mantengapulsadoelbotónB
situadoenlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2. Parainterrumpirlasubidadelbrazo,suelteelbotón.
5.8.5 Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia
Silabajadadeemergenciadelaunidaddecontrolno
funciona,disponealternativamentedeunabajadade
emergenciamecánica.Estopuedeproducirseencasodeun
fallodealimentacióntotaloparcial,obiensiquedapoca
bateríaduranteeluso.
78 1654371-A
Utilización
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Siseutilizarepetidamentelabajadade
emergenciamecánica,seproduceunaumentode
lavelocidaddebajada.
–Utilicelabajadadeemergenciamecánica
únicamentecomoalternativasilabajadade
emergenciadelaunidaddecontrolnofunciona.
–Noutilicelabajadadeemergenciamecánica
variasvecesseguidas.
–Bajesiemprealpacientesobreunasupercie
deapoyo,comounacamaounasilla.
–Despuésdequehayasidonecesariaunabajada
deemergenciamecánica,compruebelagrúa
parasolucionarelfuncionamientodecientede
launidaddecontrol.
1. Localiceelasade
emergenciarojaAen
laparteinferiordel
pistón.
2. Tirelentamentehacia
arribadelasade
emergenciarojaA
ymanténgalaenesa
posicióncuandose
alcanceunavelocidad
debajadasegura.
3. Sinoseproduce
labajadatirando
totalmentedelasa
deemergenciaA,
presionehaciaabajoel
brazoalmismotiempo.
Lavelocidaddebajadaecazdependedelpesodelpaciente.
Silavelocidadesdemasiadobajaodemasiadoalta,se
puedeadaptaralpesodelpaciente.
Ajustedelavelocidaddebajada:
1. Localiceeltornillosituadoeneloricioinferiordelasa
deemergenciarojaA.
2. Gireeltornillohacialaizquierdaparaaumentarla
velocidad.
3. Gireeltornilloaladerechaparareducirlavelocidad.
5.9.1 UnidaddecontrolCBJHome
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1. EnchufeelcabledealimentaciónCenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillosuperiorAparpadearádurante
lacargaysequedaráencendidocuandolas
bateríasesténcompletamentecargadas.
EldiodoverdeinferiorBpermaneceráencendido
mientraslaunidaddecontrolestéconectadaa
laredeléctricayseencenderácuandosepulse
cualquierbotóndelmandoadistanciaocuando
seactivelabajadaeléctricadeemergencia.
2. Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctrica
cuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
5.9.2 UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2
5.9 Cargadelabatería
IMPORTANTE
–Asegúresedequelaparadadeemergenciano
estéactivadadurantelacargadelabatería.
–Asegúresedequelacargatengalugarenuna
habitaciónconbuenaventilación.
–Lasfuncioneseléctricasnoestánoperativas
cuandolagrúaestáconectadaalacorriente.
–Nointenteutilizarlagrúasilacarcasadela
bateríaestádeteriorada.
–Sustituyalacarcasaantesdeutilizarel
dispositivodenuevo.
–Nomuevalagrúasindesconectarladelatoma
decorriente.
Serecomiendacargarlabateríadiariamenteparaprolongar
suvidaútilygarantizarunóptimofuncionamientodela
grúa.Asimismo,serecomiendacargarlabateríaantesde
usarlaporprimeravez.
1654371-A 79
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido
indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes
posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías
encuantoseescuchelaseñalacústica.
1. EnchufeelcabledealimentaciónAenunatoma
eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4
horasencargarse.Elcargadorsedetendrá
automáticamentecuandolasbateríasestén
completamentecargadas.
EldiodoamarillodeladerechaBsemantendrá
encendidodurantelacargayseapagarácuando
eldispositivoestécompletamentecargado.
EldiodoverdedelaizquierdaCpermanecerá
encendidomientraslaunidaddecontrolesté
conectadaalaredeléctrica.
2. DesconecteelcabledealimentaciónAdelatoma
eléctricacuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
Invacare®ISA™
Indicadordelabatería
Launidaddecontrolpuedeestarequipadaconunindicador
D queinformadelacapacidadrestantedelabatería.
CBJCare
Tipode
indicadorde
labatería
CBJ1yCBJ2conLCD
Tipode
indicadorde
labatería
Estado
dela
batería
Carga
completa
Carga
parcial
Carga
baja
Carga
bajo(el
indicador
LED
parpadea)
Estado
dela
batería
Carga
completa
(100%)
Descripción
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100–50%).El
indicadorLEDsuperiores
VERDE.
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
esAMARILLO.
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuando
sepulsaunbotón,suenauna
señalacústica.ElindicadorLED
inferioresAMARILLO.
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
Descripción
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(100%).
Tipode
indicadorde
batería
Estado
dela
batería
Carga
completa
Carga
parcial
Carga
baja
Carga
baja(el
indicador
LED
parpadea)
Descripción
Elestadodelabateríaes
correcto,noesnecesario
cargar(100–50%).ElLED
derechoseiluminaenVERDE.
Labateríadebecargarse
(50–25%).ElLEDdelcentro
seiluminaenAMARILLO.
Labateríadebecargarse
(menosdel25%).Cuandose
pulsaunbotón,seproduce
unaseñalacústica.ElLED
delaizquierdaseiluminaen
AMARILLO.
Labateríadebecargarse.
Sehaperdidopartedela
funcionalidaddelagrúaysolo
sepuedebajarelbrazo.
5.9.3 Cargadordebateríaopcional
(soloparaunidadesdecontrolconbateríasdesmontables)
Elprocedimientoparaextraeroinstalarlabateríaes
elmismoenlaunidaddecontrolyelcargador.
Extraccióndelabatería
1. 2.
Carga
parcial
(75%)
Carga
parcial
(50%)
Carga
baja
(25%)
Carga
baja
(0%)
Elestadodelabateríaes
correcto:noesnecesario
cargarla(75%).
Labateríadebecargarse
(50%).
Labateríadebecargarse(25%).
Cuandosepulsaunbotón,
suenaunaseñalacústica.
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde
lagrúahandejadodeestar
operativasysolosepuede
bajarelbrazo.
Mandoopcional
ConlaunidadCBJCareseofreceunmandoopcionalconel
indicadordebatería.
1. LevanteelasideroAsituadoenlaparteposteriorde
labateríaB.
2. Levantelabateríaparasacarladelaunidaddecontrol
odelcargador .
Instalacióndelabatería
¡PRECAUCIÓN!
Lainstalaciónincorrectadelabateríapuede
causardañosolesiones.
–Asegúresedequeseoyeun“clic”alinstalarla
bateríaenlaunidaddecontroloelcargador,lo
queindicaráquelainstalaciónescorrecta.
80 1654371-A
Utilización
1. ColoquelabateríaB
enlaunidaddecontrol
oelcargadorcomose
indicayasegúresede
queseoyeun"clic".
Cuandolabateríaestéinstaladaenelcargador,se
iluminaráelLEDdecarga.Cuandolacargasehaya
completado,elLEDseapagará.
Larecargacompletadelabateríatarda
aproximadamentecuatrohoras.
1654371-A 81
Invacare®ISA™
6 Trasladodepacientes
6.1 Informacióngeneraldeseguridad
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
–Antesdeiniciareltrasladohaciaunobjetojo
(unasilladeruedas,unacama,uninodorou
otrasupercie)asegúresedequedichoobjeto
tienecapacidadsucienteparasoportarelpeso
delpaciente.
–Siprocede,seránecesariobloquearlosfrenos
elobjetojo(silladeruedas,cama,etc.)antes
debajaroelevaralpaciente.
–Siutilizalagrúajuntoconcamasosillasde
ruedas,tengaencuentalaposicióndelamisma
enrelacióncondichosdispositivosdeforma
quenoseenreden.
–Antesdesituarlaspatasdelagrúabajouna
cama,asegúresedequenohayaobstáculos.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede
provocarlesionesodaños.
–Utiliceentodomomentolasbarrasdeempuje
delmástilparaempujarlagrúaotirardeella.
–Eviteutilizarlagrúaensuperciesinclinadas.
Invacarerecomiendautilizarelproducto
únicamenteensuperciesplanas.
–Duranteeltraslado,mientraselpacienteesté
suspendidodeunaeslingasujetaalagrúa,no
llevelagrúaporsuperciesirregularesque
puedanprovocarquevuelque.
–Duranteeltraslado,estandoelpaciente
suspendidoenlaeslinga,mantengalas
patastotalmenteabiertasparaaseguraruna
estabilidadóptima.Sifueranecesariopasarpor
unespacioestrecho,cierrelaspatascuandosea
ineludibleyvuelvaalaposicióndeapertura
máximaloantesposible.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Losdañosquesufranlaspiezasdelagrúa
(mando,ruedas,etc.)provocadosporelimpacto
contraelsuelo,paredesuotrosobjetosjos
podríandañarelproductoycausarlesiones.
–Nopermitaquelaspiezasdelagrúagolpeen
contraelsuelo,lasparedesuotrosobjetosjos.
–Guardesiempreelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones
–T engasiempreencuentalaposicióndelbrazo
deelevaciónydelpaciente.
–T engasiempreencuentalaposicióndelaplaca
debipedestación,sobretodolaposicióndel
pacienteenlaplacadebipedestación.
–Antesdecolocarlaspatasdelagrúaalrededor
delpaciente,asegúresedequelospies
delpacienteesténalejadosdelaplacade
bipedestación.
–Asegúresedequelaplacadebipedestación
olospiesdelpacienteesténsecosantesde
realizaruntraslado.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Elcabledelmandopuedecausarlesionessino
estácorrectamentecolocadoysujeto.
–Estésiempreatentoalaposicióndelcable
delmandoconrespectoalpacienteyalos
cuidadores.
–Nopermitaqueelcabledelmandoseenrede
alrededordelpacienteydeloscuidadores.
–Elmandosedebeestarcorrectamentesujeto.
Guardesiempreelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamientooestrangulación
Losobjetosqueseencuentranalrededordel
pacientepuedencausarsuatrapamientoo
estrangulacióndurantelaelevación.Paraevitar
atrapamientosoestrangulaciones:
–Antesdeprocederalaelevación,asegúresede
queelpacientenoestéenredadoenningún
objetodesualrededor.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodeatrapamiento
Hayriesgodeatrapamientoentrelosganchosy
laeslinga.
–Extremelasprecaucionesalahoradelevantar
alpaciente.
–Noponganuncalasmanosolosdedossobre
losganchosocercadeestoscuandoesté
levantandoalpaciente.
–Asegúresedequelasmanosylosdedosdel
pacienteesténalejadosdelosganchosantesde
procederalevantarlo.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones:
–Sielbrazodeelevaciónoelsoporteparalas
piernasnoestáncorrectamenteajustadosala
alturadelpaciente.
–Sielbrazodeelevaciónnoestábloqueado,osi
estádañadoosuspiezasestándesgastadas.
82 1654371-A
Trasladodepacientes
IMPORTANTE
Todoslosprocedimientosdetrasladoquese
describenacontinuaciónpuedenrealizarsecon
un(1)únicoasistente.Sinembargo,Invacare
recomiendaque,siemprequeseaposible,estos
procedimientoslosrealicendos(2)asistentes.
Elevealpacientesololonecesario.Uncentro
degravedadbajoproporcionamayorestabilidad,
permitequeelpacientesesientamásseguroy
facilitaeltrasladodelagrúa.
6.2 Acoplamientodelaeslingaalagrúa
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingasestándeterioradasosehan
instaladodeformaincorrecta,elpacientese
podríacaeryloscuidadorespodríansufrirdaños.
–UtiliceunaeslingaInvacareaprobadaque
cuenteconlarecomendacióndelmédico,el
auxiliaroelcuidadorparaofrecerseguridady
comodidadalpaciente.
–Laseslingasylosaccesoriosdelagrúahansido
diseñadosespecícamenteparautilizarsecon
lasgrúasdeInvacare.
–Despuésdecadalavado(quedeberealizarse
conformealasinstruccionesdelaeslinga),
inspeccionelaeslingaparadeterminarsiestá
desgastada,desgarradaotienecosturassueltas.
–Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson
segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas
deinmediato.
–NOmodiquelaseslingas.
Invacare®EslingadeTransferenciadePie
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Alutilizarunaeslingadetransferenciadepieel
pacientedebesercapazdesoportarlamayoría
desupeso.
–Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciadepieestácolocadoenla
partebajadelaespaldadelpacienteyquelos
brazosdelpacienteseencuentranfueradela
eslinga.
–Elcinturóndebeestarajustadoparaevitarque
elpacientesedeslicefueradelaeslinga.
1. ColoquelasanillasAdelaeslingaBsobrelosganchos
C delbrazodeelevación.
Invacare®EslingadeTransferenciaSentado
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
Silaseslingassehaninstaladooajustadode
formaincorrecta,elpacientesepodríacaerolos
cuidadorespodríansufrirdaños.
–Noolvidecomprobarlasconexionesdela
eslingacadavezquesequiteoseponga,para
garantizarqueestécorrectamenteinstalada
antesdetransferiralpacientedesdeunobjeto
jo(cama,sillaoinodoro).
–NOuseningúntipodecompresapara
incontinenciasocojíndeasientoconeldorso
deplásticoentreelpacienteyelmaterialde
laeslingaquepuedahacerqueelpacientese
deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
–Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
–Losajustesparalaseguridadycomodidaddel
pacientedebenrealizarseantesdetrasladaral
paciente.
Lasanillasdelaeslingapuedentenercorreasdecolores
queindicandiferentesmedidas,loquepermitecolocaral
pacienteenvariasposiciones.Hagacoincidirloscoloresde
cadaladodelaeslingaparaquelaelevacióndelpaciente
esténivelada.
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesiones
–Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciasentadoestácolocadoenla
basedelaespaldadelpacienteyquelosbrazos
delpacienteseencuentranfueradelaeslinga.
–Nolevantealpacientehastaunaposición
totalmenteverticalconlaeslingade
transferenciasentado.
1654371-A 83
Invacare®ISA™
1. ColoquelasanillassuperioresAdelaeslingaBsobre
losganchosCdelbrazodeelevación.
2. ColoquelasanillasinferioresDdelaeslingaBsobre
losganchosEdelbrazo.
6.3 Trasladarunpaciente
7. Utilicelabarradeempujeparaponerlagrúade
bipedestaciónenposición.
• Paratrasladaralpacientedesdeunacama,coloque
laspatasdelagrúadebajodelacama
• Paratrasladaralpacientedesdeunasilladeruedas,
inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdelagrúaa
cadaladodelobjetojo.
8. Pidaalpacientequecoloquelospiesenlaplacade
bipedestaciónyqueapoyelasextremidadesinferiores
enelsoportedepantorrillas.Ayudealpaciente
siesnecesarioyasegúresedequelospiesestán
correctamentecolocadosenlaplacadebipedestación
9. Asegúresedequeelbordesuperiordelcojíndelsoporte
depantorrillasestácolocadounos2dedospordebajo
delasrodillas(rótula)delpaciente.Ajustelaaltura
delsoportedepantorrillassiesnecesario.Consulte5
Utilización,página76
10.Siprocede,ajusteyapliquelacinchasujecióndepiernas
alrededordelasextremidadesinferioresdelpaciente.
Consulte5Utilización,página76.
11.Bajelagrúaparapodercolocarlaeslingaconmayor
facilidad.Consulte5Utilización,página76.
12.Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
13.Acoplelaeslinga.Consulte 6.2Acoplamientodela
eslingaalagrúa,página83
14.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte 5
Utilización,página76.
15.IndiquealpacientequesesujetealasempuñadurasC
situadasaambosladosdelbrazodeelevación.
16.Indiquealpacientequesereclinehaciaatrásenla
eslinga.
17.Presioneelbotónconlaechahaciaarribadelmando
paraelevaralpacienteporencimadelobjetojo.
Consulte5Utilización,página76
18.Antesdemoveralpaciente,vuelvaacomprobar
quelaeslingaestábiensujetaalosganchosdel
brazodeelevación.Sialgúnacoplamientonoestá
convenientementecolocado,vuelvaabajaralpaciente
hastaelobjetojoycorrijaelproblema.
19.Utilizandolabarradeempuje,alejelagrúadelobjeto
jo.
.
Bajarhaciaunasuperciedeasiento
1. Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise
todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
Elevacióndesdeunasuperciedeasiento
1. Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise
todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
página67
2. Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto
jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
3. Coloquelaeslingaalrededordelpaciente.Consulteel
manualdelusuariodelaeslinga.
4. Ajusteelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente,si
esnecesario.Consulte5Utilización,página76
5. Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76 .
6. Abraalmáximolaspatasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76 .
84 1654371-A
y6Trasladodepacientes,página82.
.
página67 y6Trasladodepacientes,página82.
2. Asegúresedequeelpacienteestélosucientemente
elevadoparadespejarlasuperciehacialaquesele
traslada.Levantealpacienteobajeelobjetojo,si
procede.
3. Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto
jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
4. Coloquealpacienteporencimadelasuperciede
asientolomáximoposible.
• Paratrasladaralpacientehaciaunacama,coloque
laspatasdelagrúadebajodelacama
• Paratrasladaraunpacientehaciaunasillade
ruedas,inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdela
grúaacadaladodelobjetojo.
5. Presioneelbotónconlaechahaciaabajoybajeal
pacientesobrelasuperciedeasiento.Consulte5
Utilización,página76
6. Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte 5
Utilización,página76
Trasladodepacientes
7. Desenganchelaeslingadetodoslospuntosdeanclaje
delagrúadebipedestación.
8. Siprocede,retirelacinchasujecióndepiernasde
lasextremidadesinferioresdelpaciente.Consulte5
Utilización,página76
9. Indiquealpacientequelevantelospiesdelaplacade
bipedestación.Ayudealpacientesiesnecesario.
10.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
11.Retirelagrúadelobjetojo.
12.Retirelaeslingadealrededordelpaciente.
ElpacientepuedepermanecerenlaInvacare®
EslingaTransferenciadePiemientrasusael
inodoro.Enesecaso,laeslinganosedebe
volveracolocaralrededordelpacienteantesde
elevarlodesdeelinodoro.
1654371-A 85
Invacare®ISA™
7 Transporteyalmacenamiento
7.1 Informacióngeneral
Cuandoseanecesariotransportarlagrúaonovayaa
utilizarseduranteuntiempo,elbotóndeparadade
emergenciadebeestarpulsado.
Paratransportaroguardarlagrúa,puedeguardarse
desmontadaensuembalaje.
Lagrúadebeguardarseaunatemperaturaambientenormal.
Siseguardaenunentornohúmedoofrío,elmotoryotros
componentespodríancorroerse.Consulte11.4Condiciones
ambientales,página94
.
7.2 Desmontajedelagrúa
1. Extraigalapalancaopcionaldelaaperturadepatassi
estuvierainstalada.
2. Bajeelbrazoycierrelaspatasporcompleto.
3. Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelos
frenosdelasruedas.
4. Ajusteelbrazodeelevaciónalmínimo.Consulte5.5
Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente,
página77.
5. Sigaalainversaelprocedimientodescritoen 4.6
Instalacióndelsoportedepantorrillas,página74
6. Sigaalainversaelprocedimientodescritoen 4.3
Montajedelmástilenlabase,página73
7. Sigaalainversaelprocedimientodescritoen 4.4
Instalacióndelaplacadebipedestación,página74
86 1654371-A
Mantenimiento
8 Mantenimiento
8.1 Informacióngeneralsobre
mantenimiento
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedañosolesiones
–Norealiceningúnprocedimientodereparación
omantenimientomientraselproductoesté
siendousado.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritoseneste
manualparagarantizarelfuncionamientocontinuadodel
producto.
Enelmanualdeserviciodeesteproductosedescribenotros
procedimientosdeinspecciónymantenimiento,quedeben
serrealizadosporuntécnicocualicado.Invacarepuede
facilitarlelosmanualesdeservicio.
8.2 Inspeccionesdiarias
¡ADVERTENCIA!
Riesgodedañosolesiones
Eldesgasteodeteriorodelaspiezaspuede
afectaralaseguridaddelagrúa.
–Debecomprobarselagrúacadavezquese
utilice.
–Noutilicelagrúasiobservadañosotiene
dudassobrelaseguridaddealgunadesus
piezas.Póngaseencontactoinmediatamente
conelproveedordeInvacareyasegúresede
quelagrúanoseutilizahastaquesehayan
realizadotodaslasreparaciones.
Listadevericacióndelainspeccióndiaria
q Inspeccionevisualmentelagrúa.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.
q Examinetodalaestructura,lospuntosdeconexióny
laspiezassometidasatensión,comolaseslingas,los
ganchosylosengranajes,paracomprobarsitienen
grietas,estándeshilachadosopresentansignosde
deformaciónodesgaste.
q Compruebequeelmandofuncione(movimientosde
laspatasydeelevación).
qCarguelabateríatodoslosdíasqueutilicelagrúa.
qCompruebelafuncióndeparadadeemergencia.
qCompruebelaluzdeservicio(soloenlaunidadde
controlCBJCare).
Laluzdeserviciovieneindicadaconel
símbolodeunallaveinglesaenlaunidad
decontroly,siesaplicable,enelmando.
–Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo,la
grúadeberepararse.Noutilicelagrúaypóngaseen
contactoconelproveedordeInvacareparaobtener
asistencia.
–Silaluzdeservicionoparpadea,lagrúaestálista
parautilizarse.
8.3 Limpiezaydesinfección
8.3.1 Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodecontaminación
–Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgodedescargaeléctricaydañosenel
producto
–Apagueeldispositivoydesconéctelodelared
eléctrica,siprocede.
–Allimpiarcomponenteselectrónicos,tenga
encuentasuclasedeprotecciónsobrela
introduccióndeagua.
–Asegúresedequenosalpiqueaguaenel
enchufeolatomadepared.
–Notoquelatomadecorrienteconlasmanos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos
incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
–T odoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles
entresíydebenprotegerlosmaterialesque
sevanalimpiar .
–Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos.
Recomendamosusarunproductodelimpieza
domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si
noespecicalocontrarioenlasinstrucciones
delimpieza.
–Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel
plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
–Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode
nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos
odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos
procedimientosinternos.
8.3.2 Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran
elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil
yevitanlacontaminación.
Limpieydesinfecteelproducto
–periódicamentemientrasestéenuso,
–antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
–cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
–antesdeusarloconunnuevousuario.
1654371-A 87
Invacare®ISA™
8.3.3 Instruccionesdelimpieza
IMPORTANTE
–Lalimpiezadelproductonopuederealizarse
ensistemasdelavadoautomático,mediante
equiposdelimpiezadevaporoapresión.
Limpiezadelagrúa
Método:Limpieconunpañoouncepillosuavehúmedo.
Temperaturamáxima:40°C
Disolvente/productosquímicos:utiliceaguaylosproductos
habitualesdelimpiezadelhogar.
Secado:sequelasuperciehúmedaconunpañosuave.
Limpiezadelaeslinga
Consultelasinstruccionesdelavadoenlaeslingayensu
manualparaobtenerinformaciónsobrecómolimpiarla.
8.3.4 Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos
desinfectantesylosmétodosrecomendados
enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante
ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice
exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.
8.4 Intervalodemantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Riesgodelesionesodaños
Lastareasdemantenimientoyreparaciónsolo
debeefectuarlasuntécnicocualicado.
–Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Amenosquelasnormativaslocalesestablezcanlocontrario,
lastareasdemantenimientodebenrealizarsecomomínimo
cada12meses.
88 1654371-A
Despuésdeluso
9 Despuésdeluso
9.1 Eliminación
¡ADVERTENCIA!
Riesgomedioambiental
Eldispositivotienebaterías.
Esteproductopuedecontenersustanciasque
podríanserperjudicialesparaelmedioambiente
siseprocedeasueliminaciónenlugares
(vertederos)quenoseanlosidóneossegúnla
legislación.
–NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica.
–LasbateríasDEBERÁNllevarseaunpunto
limpioadecuado.Entregarlasbateríasnotiene
costealgunoyloexigelaley.
–Solotirebateríasdescargadas.
–Cubralosterminalesdelasbateríasdelitio
antesdetirarlas.
–Paraobtenermásinformaciónsobreeltipode
batería,consultelaetiquetadelabateríaoel
capítulo11DatosT écnicos,página92
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés
delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal
desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary
reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus
embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas
legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada
país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde
residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.
9.2 Reacondicionamiento
Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel
productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes
acciones:
• Limpiezaydesinfección
• Inspecciónsegúnelplandeservicio
Paraobtenerinformacióndetalladasobrelainspección,la
.
limpiezayladesinfección,consulteelmanualdelusuarioy
elmanualdeserviciodeesteproducto.
1654371-A 89
Invacare®ISA™
10 Solucióndeproblemas
10.1 Identicacióndefallosyposiblessoluciones
Síntomas Fallos Solución
Lagrúapareceestarsuelta.
Lasruedasolosfrenossuenanoestán
duros.
Losengranajessuenan
Elpistóneléctriconosubeonobajael
brazoolaspatasnoseabrenonose
cierrancuandosepulsaelbotón
Elpistónemiteunruidoinusual Elpistónestáaveriado Póngaseencontactoconsuproveedor
Elbrazonobajaalactivareldispositivo
deliberacióndeemergenciamanual
Launidaddecontrolemiteunpitido
durantelaelevaciónyelmotorsepara
Labateríanocarga Elcabledealimentaciónnoestá
Nosepuedeajustarelbrazode
elevación
Lajuntadelmástilodelabaseestá
suelta.
Mecanismodeaperturadepatas
manualsuelto
Haypelusasosuciedadenlos
rodamientos
Ruedas/frenosdañados
Losengranajesestángastadosodañados Póngaseencontactoconsuproveedor
Elmandooelconectordelpistónestan
sueltos
Bateríabaja Carguelabatería.Consulte5.9Carga
Elbotóndeparadadeemergenciaestá
presionado.
Labateríanoestácorrectamente
conectadaalaunidaddecontrol
Losterminalesdeconexiónestán
dañados
Elcabledealimentaciónestáconectado
alatomadecorriente
Elpistóndelbrazooelpistóndelas
patasestáaveriado
Lacargamáximaesexcesiva Reduzcalacarga(ylagrúafuncionará
Elbrazonecesitaunacargamínima
parapoderdescendercuandoestá
completamenteelevado
Lacargamáximaesexcesiva Reduzcalacarga(ylagrúafuncionará
correctamenteconectadoalaunidadde
controloalatomadecorriente
Elcabledealimentaciónestádañado Póngaseencontactoconsuproveedor
Lapalancarojadelbrazonopuede
empujarseymantenersearriba
Elbrazodeelevaciónestáenlaposición
máximaomínima
Elmecanismodeajusteestádañado Póngaseencontactoconsuproveedor
Vuelvaaapretarlaconexióndelmástil
/base.Consulte4.3Montajedelmástil
enlabase,página73
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Limpielaspelusasylasuciedaddelas
ruedas
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
deInvacare.
Conecteelmandooelconectordel
piston.Asegúresedequelosconectores
esténbienencajadosyconectados
delabatería,página79
Gireelbotóndeparadadeemergencia
aladerechahastaquesalte
Vuelvaaconectarlabateríaalaunidad
decontrol.Consulte5.9.3Cargadorde
bateríaopcional,página80
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
Desconecteelcabledealimentaciónde
latomadecorriente
Póngaseencontactoconsuproveedor
deInvacare.
connormalidad)
deInvacare.
Empujeligeramenteelbrazohaciaabajo
connormalidad)
Asegúresedequelosconectoresestén
bienencajadosyconectados.Consulte
5.9Cargadelabatería,página79
deInvacare.
Consulte5.5Ajustedelbrazode
elevaciónalaalturadelpaciente,
página77
Consulte 5.5Ajustedelbrazode
elevaciónalaalturadelpaciente,
página77
deInvacare.
90 1654371-A
Síntomas Fallos Solución
Elbrazoestáenunaposiciónincorrecta Muevaelbrazoenposiciónhorizontal.
Elsoportedepantorrillasnosepuede
instalaroajustar
Laempuñaduradedesbloqueonose
puedeempujarymantenerarriba
Elmecanismodeajusteestádañado Póngaseencontactoconsuproveedor
Lacinchasujecióndepiernasobstruye
laparteposteriordelsoportede
pantorrillas
Nopuedemontarseelmástilenlabase Elbrazoestáorientadoenladirección
incorrecta
Lagrúanogira Lasruedasestánbloqueadas
PóngaseencontactoconsuproveedordeInvacaresilasinstruccionesdescritasnosolucionanelproblema.
Solucióndeproblemas
Consulte 5.3Subida/bajadadeunagrúa
eléctrica,página76
Consulte 4.6Instalacióndelsoportede
pantorrillas,página74
deInvacare
Despejelaparteposteriordelsoporte
depantorrillas
Pongaelbrazoenlaposicióncorrecta.
Consulte4.3Montajedelmástilenla
base,página73
Desbloqueelasruedastraseras.
Consulte5.2Bloqueoydesbloqueode
lasruedastraseras,página76
1654371-A 91
Invacare®ISA™
11 DatosTécnicos
11.1 Cargamáximadeutilizaciónsegura
Cargamáx.deutilizaciónsegura(paciente+eslinga)
11.2 Pesosydimensiones
ISA™
COMPACT
140kg 160kg 180kg 200kg
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
ISA™
XPLUS
*Direccióndeavance
Dimensiones[mm]
Diámetrodelaruedadelantera/trasera 75/75 100/100 100/100 100/100 100/125
Alcancemáx.a600mm(a)*
Alcancemáx.desdelabase(b)*
Longituddelabase(c)
Longitudtotalsinpalanca(n)
Longitudtotalconpalanca(l)*
Alcancedesdelabaseconlaspatas
extendidashasta700mm(d)
Alturamáx.(f)*
Rangodeelevación(g)*
Alturamín.delganchodelaeslinga
(al.
)*
mín.
Alturamáx.delganchodelaeslinga
(al.
)*
máx.
110-270 110-270 110-270 110-270 110-270
340-500 340-500 340-500 340-500 340-500
900 925 1080 1220 1280
925 925
980-1000 980-1000 1145 1290
420 420 225 225 225
1635-1785 1650-1800 1650-1800 1650-1800 1650-1800
505-675 505-675 505-675 505-675 505-675
945-970 960-985 960-985 960-985 960-985
1475-1620 1490-1635 1490-1635 1490-1635 1490-1635
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
nodisponible nodisponible
ISA™
PLUS
nodisponible
ISA™
XPLUS
1280
92 1654371-A
DatosT écnicos
Dimensiones[mm]
Anchuratotal(conlaspatasabiertas),
medidadesdeelexterior(i)
Anchuratotal(conlaspatasabiertas)
medidadesdeelinterior(j)
Anchuratotal(conlaspatascerradas)
medidadesdeelexterior(r)
Anchurainternamín.(s)
Anchurainternaconlamáximaextensión
(k)*
Diámetrodegiro
Alturaalbordesuperiordelaspatas(m)
Alturalibremín.(p)
ISA™
COMPACT
865 885 1110 1170 1170
755
735 960 1020 1020
515 535 635 640 640
380 380 495 495 495
640-725 640-725 775-870 775-870 775-870
1060 1060 1260 1400 1430
100 115 115 115 115
20 35 35 35 35
STANDARD
ISA™
ISA™
PLUS
*Elrangodependedelaposicióncompletamenterecogidaalaposicióncompletamenteextendidadelbrazodeelevación
Pesodelaspiezasprincipales[kg]
Pesototal
Peso,mástil,conbatería,
Pesodelaseccióndelaspatasmanuales
Pesodelaseccióndelaspataseléctricas
Soporteparalaspiernas
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
ISA™
COMPACT
43 48 49 52
15 20 21
nodisponible
ISA™
STANDARD
ISA™
PLUS
19 20
20 21 23
5
4
inclinación)
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
nodisponible
11.3 Sistemaeléctrico
ISA™
COMPACT
Tensióndesalida
Tensióndesuministro
280mA(en
Corrientedeentradamáxima
CBJHome)/
400mA(enCBJ2)
Clasedeprotección(todoeldispositivo) IPX4*
Clasedeaislamiento EquipodeclaseII
ParteaplicadadetipoB
Parteaplicadaquecumplelosrequisitosespecicadosparala
proteccióncontradescargaseléctricassegúnIEC60601-1.
Nivelacústico 45–50dB(A)
Capacidaddefuncionamiento
82elevacionescompletas(conbateríaentre100%y
Intermitente(funcionamientoperiódicodelmotor)
Especicacionesdelabatería
Tipodebatería
Ácidodeplomo(sinmantenimiento,sellada)
Bajadadeemergenciamanual
Bajada/subidaeléctricadeemergencia
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
ISA™
STANDARD
24VCC
100–240VCA,50/60Hz
280mA(en
CBJHome)/
400mA(enCBJ1
yCBJ2)
280mA(en
CBJHome)/
400mA(en
CBJ1,CBJ2y
50%delacapacidadtotal)
10%,máx.2mín./18mín.
2x12V/2,9Ah
Sí(enlaparteinferiordelpistón)
Sí/Sí(en
CBJ1Care)
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
Sí/Sí(enCBJ1
yCBJCare)
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
ISA™
PLUS
CBJCare)
ISA™
XPLUS
400mA(enCBJ1
yCBJcare)
Sí/Sí(enCBJ1
yCBJCare)
*IPx4:elsistemaestáprotegidocontralassalpicadurasdeaguaprocedentesdecualquierdirección.
1654371-A 93
Invacare®ISA™
11.4 Condicionesambientales
Almacenamiento
ytransporte
Temperatura
Humedadrelativa
Presión
atmosférica
Dejequeelproductoalcancelatemperaturade
funcionamientoantesdeutilizarlo:
• Elcalentamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientomínimapuedetardarmásde
30minutos.
• Elenfriamientoapartirdelatemperaturade
almacenamientomáximapuedetardarmásde
5minutos.
De-10°Ca+50°CDe+5°Ca+40°C
Del20%al90%a30°C,sin
condensación
De800hPaa1060hPa
11.5 Materiales
Componente
Base,patas,mástilybrazo
Conectores,tornillosy
tuercasdelbrazo
Empuñaduras
Ganchosparalaeslinga
Cojíndelsoportede
pantorrillas
Material
Acero,pinturaporpolvo.
Acero,galvanizadas
TPE
TPU
SelfskinPU
Funcionamiento
Componente
Recubrimientodelaplacade
bipedestación
Carcasadelpistón,mando,
protectordelmástil,ruedas
yotraspiezasdeplástico
Cinchasujecióndepiernas
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala
corrosiónoestánprotegidoscontralacorrosión.
Material
PVC,PU
Materialconformeal
marcado(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU
11.6 Fuerzasdeaccionamientodelos
controles
Control
Botonesdelaunidaddecontrol
Botonesdelmando
PedaldeISA™COMPACTcon
ruedasde100mm*
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™COMPACT
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™STANDARD
Palancadelaaperturadepatasde
ISA™PLUS
*Paraelrestodemodelosytamañosderuedas,es
obligatoriaunapalancaparalaaperturadepatasmanual.
Fuerzade
accionamiento
4N
4N
270N
64N
70N
85N
94 1654371-A
Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12 Compatibilidadelectromagnética(EMC)
12.1 InformacióngeneralsobreEMC
LosequiposeléctricosmédicosdebeninstalarseyutilizarsedeacuerdoconlainformaciónsobreEMCdeestemanual.
EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMCestablecidosporIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB.
Losequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciaportátilesymóvilespuedenafectaralfuncionamientodeesteproducto.
Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasprovocadasinclusoporlosbajosnivelesdeemisioneselectromagnéticas
permitidosporelestándaranterior .Paradeterminarsilaemisióndeesteproductoeslacausadelainterferencia,hágalo
funcionarypárelodespués.Silainterferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivoseinterrumpe,entoncesesteproducto
eselcausante.Enesoscasosexcepcionales,lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientesacciones:
• Cambiedeposiciónelequipo,reubíquelooaumentelaseparaciónentrelosdispositivos.
12.2 Emisioneselectromagnéticas
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
emisiones
EmisionesdeRF
CISPR11
EmisionesdeRF
CISPR11
Emisionesde
armónicos
IEC61000-3-2
Fluctuacionesde
tensión/emisiones
deparpadeo
IEC61000-3-3
Cumplimiento
GrupoI
ClaseB
ClaseA
Cumple
Entornoelectromagnético:guía
EsteproductoutilizaenergíadeRFúnicamenteparasufuncionamientointerno.
Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecausen
interferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
Esteproductoesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,incluidos
losestablecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealared
públicadesuministrodebajatensiónqueabasteceserviciosutilizadospara
nesdomésticos.
12.3 Inmunidadelectromagnética
Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo
usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade
inmunidad
Descarga
electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
Transitorios
ypulsos
electrostáticos
IEC61000-4-4
Sobretensión
IEC61000-4-5
Nivelde
prueba/cumplimiento
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,±
15kVaire
±2kVparalaslíneas
desuministroeléctrico;
100kHzdefrecuencia
deentrada
±1kVparalaslíneasde
suministrodeentrada
ysalida;100kHzde
frecuenciadeentrada
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma
detierra
Entornoelectromagnético:guía
Lossuelosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica.
Silossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativa
deberíaserdealmenosun30%.
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.
1654371-A 95
Invacare®ISA™
Pruebade
inmunidad
Caídasdetensión,
interrupciones
brevesy
variacionesde
voltajeenlaslíneas
desuministrode
entrada
IEC61000-4-11
Campomagnético
delafrecuencia
dealimentación
(50/60Hz)
IEC61000-4-8
RFconducida
IEC61000-4-6
Nivelde
prueba/cumplimiento
<0%UTdurante0,5
cicloenpasosde45°
0%UTdurante1ciclo
70%UTdurante25/30
ciclos
<5%U
T
durante
250/300ciclos
30A/m
3V
150kHza80Mhz
6V
enbandasISMybandas
deradioacionados
Entornoelectromagnético:guía
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun
entornocomercialuhospitalario.Sielusuariodeesteproductonecesita
queestéoperativodurantelasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se
recomiendaalimentarelproductomedianteunsistemadealimentación
ininterrumpidaounabatería.
UTeselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndel
niveldeprueba.
Loscamposmagnéticosdefrecuenciadealimentacióndeberíanestarenlos
nivelescaracterísticosdeunentornohospitalarioocomercial.
Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudlaintensidaddecampode
lostransmisoresjos,comolasemisorasderadioacionados,lasestaciones
basederadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres,
asícomolasemisorasderadioAMyFMydetelevisión.Paraevaluarel
entornoelectromagnéticocausadoportransmisoresdeRFjos,debería
realizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidad
delcampodelemplazamientoenelqueseutilizaesteproductosuperael
niveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,esnecesarioobservar
elproductoparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaun
funcionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasnecesarias,como
lareorientaciónoreubicacióndelproducto.
Esposiblequeseproduzcaninterferenciascercadelosequiposmarcados
conelsímbolosiguiente:
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m
80Mhza2,7GHz
Paralasespecicaciones
depruebade385MHz
-5785MHzsobre
Nodebenusarseequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy
portátilesamenosde30cmdecualquieradelaspiezasdeesteproducto,
incluidosloscables.
lainmunidadalos
equiposdecomunicación
inalámbricospor
radiofrecuencia,
consultelatabla9
deIEC60601-1-2:2014
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorción
ylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
96 1654371-A
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANTd’utiliser
ceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpourpouvoir
vousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................98
1.1Introduction..................................98
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel...............98
1.2Duréedevie..................................98
1.2.1Informationssupplémentaires...................98
1.3Limitationderesponsabilité.......................98
1.4Informationsdegarantie.........................98
1.5Conformité...................................98
1.5.1Normesspéciquesauproduit..................98
2Sécurité.........................................99
2.1Informationsdesécuritégénérales.................99
2.1.1Pointsdepincement.........................100
2.2Informationsdesécuritérelativesauxaccessoires......100
2.3Informationsdesécuritérelativesauxinterférences
électromagnétiques............................100
2.3.1Modedechargedelabatterie..................101
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........101
2.4.1Emplacementdesétiquettes...................101
2.4.2Autocollantd’identication.....................101
2.4.3Autressymboles............................101
3Présentationduproduit.............................103
3.1Utilisationprévue..............................103
3.2Piècesprincipalesdulève-personne.................103
3.3Accessoires...................................104
4Réglages(Miseenservice)...........................105
4.1Informationsdesécuritégénérales.................105
4.2Contenu.....................................105
4.3Installationdumâtsurlabase....................105
4.4Installationdelaplaquerepose-pieds...............106
4.5Installationdelasangleappui-mollets...............106
4.6Installationdel’ appuisous-rotulien.................106
4.7Installationdulevierdusystèmemanueld'écartement
despieds...................................107
4.8Réinitialisationdutémoinlumineuxderévision........107
5Utilisation.......................................108
5.1Informationsdesécuritégénérales.................108
5.2Verrouillage/déverrouillagedesroulettesarrière........108
5.3Élévationetdescentedulève-personneélectrique......108
5.4Ouverture/fermeturedespieds....................108
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques.........108
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds..........108
5.5Réglagedubrasdelevageàlatailledupatient........109
5.6Réglagedelahauteurdel’appuisous-rotulien.........109
5.7Utilisationdelasangleappui-mollets................109
5.8Fonctionsd'urgence............................110
5.8.1Procédured'arrêtd'urgence....................110
5.8.2Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJHome).........................110
5.8.3Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2).................110
5.8.4Activationd'uneélévationd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1)......................110
5.8.5Activationd'unabaissementmécaniqued'urgence...110
5.9Rechargedelabatterie..........................111
5.9.1BoîtierdecontrôleCBJHome...................111
5.9.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2...........111
5.9.3Chargeurdebatterieenoption.................112
6Transfertdupatient................................114
6.1Informationsdesécuritégénérales.................114
6.2Installationdelasanglesurlelève-personne..........115
6.3Transfertd'unpatient...........................116
7Transportetstockage...............................118
7.1Informationsgénérales..........................118
7.2Démontagedulève-personne.....................118
8Maintenance.....................................119
8.1Informationsdemaintenancegénérales..............119
8.2Véricationsquotidiennes........................119
8.3Nettoyageetdésinfection........................119
8.3.1Informationsdesécuritégénérales...............119
8.3.2Fréquencedenettoyage.......................120
8.3.3Consignesdenettoyage.......................120
8.3.4Instructionsdedésinfection....................120
8.4Intervalleentrelesrévisions......................120
9Aprèsl’utilisation..................................121
9.1Miseaurebut.................................121
9.2Reconditionnement.............................121
10Dépannage......................................122
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles.......122
11CaractéristiquesTechniques.........................124
11.1Chargemaximaled'utilisation....................124
11.2Dimensionsetpoids...........................124
11.3Systèmeélectrique............................125
11.4Conditionsambiantes..........................126
11.5Matériaux...................................126
11.6Forcesdefonctionnementdescommandes..........126
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)................127
12.1Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques............................127
12.2Émissionsélectromagnétiques....................127
12.3Immunitéélectromagnétique.....................127
Invacare®ISA™
1 Généralités
1.1 Introduction
Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations
importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune
utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle
manueld'utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument
peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque
ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponibles(àla
dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection
decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre
payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique
aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques
desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerde
laversionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau
formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu
documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez
téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez
alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer
votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles
avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre
représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses
indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen
informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.
1.2 Duréedevie
Laduréedevieattenduedeceproduitestdehuitans
lorsqu’ilestutiliséquotidiennementselonl'usageprévuet
danslerespectdesconsignesdesécurité,desintervalles
demaintenance,commeindiquédansleprésentmanuel.
Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctiondela
fréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.2.1 Informationssupplémentaires
Laduréedeviethéoriquereposesurunemoyenneestimée
de4cyclesdelevageparjour .
1.3 Limitationderesponsabilité
Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage
liéà:
• unnonrespectdumanueld'utilisation,
• uneutilisationincorrecte,
• l'usurenormale,
• unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou
destiers,
• desmodicationstechniques,
• desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde
piècesderechangeinadaptées.
1.4 Informationsdegarantie
Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit,
conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen
vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre
adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété
obtenu.
1.5 Conformité
1.1.1 Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’ avertissementutilisésdansle
présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques
dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou
desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations
ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT
Indiqueunesituationdangereusequi,sielle
n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer
desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations
Donnedesconseils,recommandationset
informationsutilespouruneutilisationefcace
etsanssouci.
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement
denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme
ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàlaDirective
surlesdispositifsmédicauxdeclasseI2017/745.Ladatede
lancementdeceproduitestindiquéedansladéclaration
deconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum
notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet
mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes
aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière
d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.5.1 Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme
ISO10535(Produitsd'assistancepourpersonnesensituation
dehandicap)etàtouteslesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset
réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare.
Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent
document.
98 1654371-A
Sécurité
2 Sécurité
2.1 Informationsdesécuritégénérales
Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsde
sécuritégénéralesenrapportavecvotreproduit.Pour
desinformationsdesécuritéspéciques,reportez-vousà
lasectioncorrespondantedumanueletauxprocédures
indiquéesdanscettesection.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
–N'utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir
luetcomprisentièrementlesprésentes
instructionsettouteautredocumentation
d'instructionssupplémentaire,tellequeles
manuelsd'utilisationouleschesd'instructions
fournisavecceproduitouavecl'équipement
enoption.Sivousnecomprenezpasles
avertissements,misesengardeouinstructions,
contactezunprofessionneldesanté,un
fournisseurInvacareouuntechnicienqualié
avantd'essayerd'utiliserceproduit.
–N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
AVERTISSEMENT!
Lachargemaximaled'utilisationnedoitpasêtre
dépassée.
–Nedépassezpaslachargemaximale
d'utilisationdeceproduitoudesaccessoires
utiliséscommedessangles,etc.Reportez-vous
àladocumentationouàl'étiquetagepour
connaîtrelachargemaximaled'utilisation.
–Lecomposantayantlalimitedechargela
plusbassedéterminelachargemaximale
d'utilisationdel'ensembledusystème.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest
susceptibled'entraînerdesblessuresoudes
dommagesmatériels.
–Netentezjamaisdetransférerunpatientsans
l'accorddesonéquipemédicale.
–Lisezlesinstructionscontenuesdansleprésent
manueld'utilisationetobservezdespersonnes
expérimentéeseffectuerlesprocéduresde
transfert.Exercez-vousensuiteautransfert,
soussupervision,etavecunindividuvalide
jouantlerôledupatient.
–Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
dulève-personneverticalisateurDOIVENT
accepterdecoopérer ,êtrecohérentseten
mesuredecontrôlerleurtêteetleurcou.
Sinon,ilexisteunrisquedeblessure.
–Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
d'unesangleavecsupportdorsaluniquement
DOIVENTêtreenmesuredesupporterune
partieimportantedeleurproprepoids.Le
non-respectdecetteconsignerisquede
provoquerdesblessuresoudesdommages
matériels.Consultezlemanueld'utilisationde
lasanglepourplusd'informations.
–N'utilisezpaslelève-personnecommedispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerune
personned'uneassiseàuneautre.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unemanipulationinappropriéedescâbles,
desbranchementsincorrectsetl'utilisation
d'équipementsnonautoriséspeuventprovoquer
unchocélectriqueetunedéfaillanceduproduit.
–Lescâblesduproduitnedoiventpasêtre
entortillés,cisaillésouendommagésd'une
manièrequelconque.
–Assurez-vousqu’ aucuncâblen’estcoincéou
endommagélorsdel’utilisationduproduit.
–Assurez-vousquelecâblageestcorrectetque
lesbranchementssontbons.
–N'utilisezpasd'équipementsnonautorisés.
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Unehumiditéexcessiverisqued'endommager
leproduitetdeprovoquerdesdécharges
électriques.
–Lelève-personnepeuts'utiliserdansune
doucheouunesalledebains,maisnedoitPAS
êtreutilisésousladouche.Lepatientdoitêtre
transférésurunechaisededoucheoudoit
utiliserd'autresmoyenspoursedoucher.
–Silelève-personneestutilisédansun
environnementhumide,veillezàcequ'ilsoit
correctementnettoyéetséchéaprèsutilisation.
–Vousnedevezpasbrancheroudébrancherle
câbled'alimentationdansunenvironnement
humideouaveclesmainsmouillées.
–Nerangezpasleproduitdansunendroit
humideous'iln'estpasparfaitementsec.
–Assurez-vousrégulièrementqu'aucundes
composantsduproduitneprésentedetraces
decorrosionoudedommages.Remplacez
touteslespiècesuséesouendommagées.
–Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page126
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lessourcesd'inammationpeuventcauserdes
brûluresouunincendie.
–Letransfertdupatientdoitêtreeffectuéavec
unespacedesécuritéentrelelève-personneet
lessourcesd'inammationpossibles(chauffage,
cuisinière,cheminée,etc.)
–Lepatientetlestierces-personnesnedoivent
pasfumerpendantletransfert.
–Lasanglenedoitpasêtreplacéeau-dessus
desourcesdechaleur(chauffage,cuisinière,
cheminée,etc.)
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Pourévitertoutrisquedeblessureoude
dommagelorsdel'utilisationduproduit:
–Unesurveillanceétroites'imposelorsquele
produitestutiliséàproximitéd'enfantsou
d'animauxdecompagnie.
.
1654371-A 99
Invacare®ISA™
–Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
produit.
ATTENTION!
Risquedeblessureoudedommagematériel
Lescomposantsduproduitpeuventdevenir
brûlantsencasd'expositionausoleilouàd'autres
sourcesdechaleur .
–N'exposezpasleproduitàlalumièredirectedu
soleilpendantdespériodesprolongées.
–Éloignezleproduitdessourcesdechaleur .
IMPORTANT!
L'accumulationdepeluches,depoussièreset
d'autressaletésrisquedenuireaufonctionnement
duproduit.
–Veillezàcequeleproduitrestetoujourspropre.
2.1.1 Pointsdepincement
impérativementêtreprisencomptedans
l'évaluationdesrisques.
–Lemodèleetlatailledelasangledoivent
toujoursêtrechoisisenfonctiondupoids,de
latailleetdesaptitudesphysiquesdupatient,
toutentenantcomptedutypedetransfertà
effectuer .
ATTENTION!
Compatibilitédessanglesaveclesystèmede
xation
Invacareutiliseunsystèmedexationcourantde
typebouclesetcrochets.Lesbouclesdessangles
sontattachéesauxcrochetsdulève-personne.De
cefait,dessanglesd'autresmarquesquisont
adaptéesàcelève-personnepeuventégalement
êtreutilisées.
–Utilisezexclusivementdessanglesconçuespour
leslève-personneverticalisateurs.
–Utilisezuniquementdessanglesmuniesde
xationsàboucles,adaptéesauxpointsde
xationparcrochets.
–N'utilisezpasdessanglesconçuespourles
systèmesdetype«troudeserrureouxation
parclip»ou«supportbasculant».
AVERTISSEMENT!
Risquedeblessure
Ilexistedespointsdepincementdansdifférentes
zonesdulève-personnequiprésententunrisque
depincementpourlesmembres.
–Gardeztoujourslesmains,lesdoigtsetlespieds
àdistancedespiècesmobilesdel'appareil.
2.2 Informationsdesécuritérelatives
auxaccessoires
ATTENTION!
Risquedeblessure
Desaccessoiresnonadaptésouquinesontpas
d'originepeuventaffecterlefonctionnementetla
sécuritédeceproduit.
–Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporterausiteInternetouaucatalogue
Invacaredevotrepayspourconnaîtreles
accessoiresquisontdisponibles;vouspouvez
égalementcontactervotrefournisseurInvacare.
–Consultezlesinformationsetlesinstructions
gurantdanslemanuelfourniavecchaque
accessoire.
–Utilisezuniquementlesaccessoiresd'originedu
produitutilisé.Danscertainescirconstances,
dessanglesd'autresmarquespeuventêtre
utilisées.Desinformationscomplémentaires
sontdonnéesdanscettemêmesection.
–Uneévaluationdesrisquesdoittoujours
êtreeffectuéeparunprofessionnelavantla
prescriptiond'unsystèmedelevage.Des
critèrestelsqueTâche,Individu,Charge,
EnvironnementetÉquipementdoivent
2.3 Informationsdesécuritérelativesaux
interférencesélectromagnétiques
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnementdûaux
interférencesélectromagnétiques
Desinterférencesélectromagnétiquespeuventse
produireentreceproduitetd'autreséquipements
électriquesetaffecterlesfonctionsderéglage
électriquedeceproduit.Pourprévenir ,réduire
ouéliminercesinterférencesélectromagnétiques:
–Veillezàutiliseruniquementdescâbles,
accessoiresetpiècesderechanged'origine,
andenepasaccroîtrelesémissions
électromagnétiques,niréduirel'immunité
électromagnétiquedeceproduit.
–N'utilisezaucunéquipementdecommunication
portableàfréquencesradioélectriques(RF)à
moinsde30cmd'unepartiequelconquedece
produit(câblescompris).
–N'utilisezpasceproduitàproximitéd'un
équipementchirurgicalactifàhautefréquence,
nid'unesalled'imagerieàrésonnance
magnétiqueavecblindageRF,oùl'intensitédes
perturbationsélectromagnétiquesestélevée.
–Encasdeperturbations,augmentezladistance
entreceproduitetl'autreéquipementou
mettez-lehorstension.
–Reportez-vousauxinformationsdétaillées
gurantauchapitre12Compatibilité
électromagnétique(CEM),page127
recommandations.
AVERTISSEMENT!
Risquededysfonctionnement
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent
affecterlefonctionnement.
–Lorsquevousl'utilisez,ceproduitnedoitpas
êtreplacéàcôtéousurunautreéquipement
électrique.Sicelaestnécessaire,ilest
etsuivezles
100 1654371-A