Invacare ISA COMPACT, ISA STANDARD, ISA XPLUS, ISA PLUS User Manual

Invacare®ISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
enStandassistpatientlift
UserManual...................................3
deAufstehlifter
Gebrauchsanweisung...........................33
esGrúadebipedestaciónparapacientes
Manualdelusuario.............................65
Manueld'utilisation............................97
itSollevatoreperpazientiStandAssist
Manualed’uso.................................129
nlActievepatiëntentillift
Gebruiksaanwijzing.............................161
ptElevadordetransferênciaposiçãovertical
Manualdeutilização...........................193
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved forfuturereference.
©2019InvacareCorporation Allrightsreserved.Republication,duplicationormodicationinwholeorinpartisprohibitedwithoutpriorwritten permissionfromInvacare.Trademarksareidentiedby™and®.AlltrademarksareownedbyorlicensedtoInvacare Corporationoritssubsidiariesunlessotherwisenoted. – AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoderinT eilenohne vorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurch™und®gekennzeichnet.Soweit nichtandersangegeben,sindalleMarkenEigentumderInvacareCorporationbzw.derenTochtergesellschaften oderwerdenvondieseninLizenzgenutzt. – Todoslosderechosreservados.Seprohíbevolverapublicar ,copiaromodicarelpresentedocumento,enparteopor completo,sinelprevioconsentimientoporescritodeInvacare.Lasmarcascomercialesseidenticancon™y®.T odas lasmarcascomercialessonpropiedaddeInvacareCorporationodesusliales,obienInvacareCorporationosus lialescuentanconlascorrespondienteslicencias,salvoqueseindiquelocontrario. – Tousdroitsréservés.Larepublication,laduplicationoulamodicationdetoutoupartieduprésentdocumentest interditesansl'accordécritpréalabled'Invacare.Lesmarquescommercialessontidentiéespar™et®.Toutes lesmarquescommercialessontdétenuesparoucédéessouslicenceàInvacareCorporationousesliales,sauf stipulationcontraire. – Tuttiidirittiriservati.Èproibitalariproduzione,laduplicazioneolamodicaparzialeocompleta,salvoprevia autorizzazionescrittadapartediInvacare.Imarchisonocontrassegnatida™e®.Tuttiimarchisonodiproprietào licenzadiInvacareCorporationodisueafliate,salvoindicazionecontraria. – Allerechtenvoorbehouden.Herpublicatie,duplicatieofgeheleofgedeeltelijkewijzigingisverbodenzonder voorafgaandeschriftelijketoestemmingvanInvacare.Handelsmerkenzijnteherkennenaan™en®.Allehandelsmerken zijneigendomvanofgelicentieerdaanInvacareCorporationofhaardochterondernemingen,tenzijandersaangegeven. – Todososdireitosreservados.Arepublicação,duplicaçãooumodicaçãototalouparcialestáinterditasema autorizaçãopréviaporescritodaInvacare.Asmarcascomerciaissãoidenticadaspelossímbolos™e®.Todasas marcascomerciaissãopropriedadedaouestãolicenciadasàInvacareCorporationouàssuassubsidiárias,exceto quandoapresentadainformaçãoemcontrário.
Contents
ThismanualMUSTbegiventotheuseroftheproduct. BEFOREusingthisproduct,thismanualMUSTbereadandsaved forfuturereference.
1General.........................................4
1.1Introduction..................................4
1.1.1Symbolsinthisdocument.....................4
1.2Servicelife...................................4
1.2.1Additionalinformation........................4
1.3Limitationofliability............................4
1.4Warrantyinformation...........................4
1.5Compliance...................................4
1.5.1Product-specicstandards.....................4
2Safety..........................................5
2.1Generalsafetyinformation.......................5
2.1.1Pinchpoints................................6
2.2Safetyinformationonaccessories..................6
2.3Safetyinformationonelectromagneticinterference.....6
2.3.1Batterychargingmode........................6
2.4Labelsandsymbolsontheproduct.................7
2.4.1Labellocation..............................7
2.4.2Identicationlabel...........................7
2.4.3Othersymbols..............................7
3ProductOverview.................................8
3.1Intendeduse..................................8
3.2Mainpartsofthelift............................8
3.3Accessories...................................9
4Setup...........................................10
4.1Generalsafetyinformation.......................10
4.2Scopeofdelivery..............................10
4.3Installingthemasttothebase....................10
4.4Installingthefootplate..........................11
4.5Installingthelegband...........................11
4.6Installingthelegsupport.........................11
4.7Installingtheleverformanuallegspreader...........11
4.8Resettingtheserviceindicator.....................12
5Usage..........................................13
5.1Generalsafetyinformation.......................13
5.2Locking/Unlockingtherearcastors.................13
5.3Raising/LoweringanElectricLift...................13
5.4Closing/OpeningLegs...........................13
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs...................13
5.4.2Closing/Openinglegsmanually..................13
5.5Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight........13
5.6Adjustingtheheightofthelegsupport..............14
5.7Usingthelegband.............................14
5.8Emergencyfunctions............................15
5.8.1Performinganemergencystop..................15
5.8.2Activatinganemergencylowering(CBJHome
controlunit)...............................15
5.8.3Activatinganemergencylowering(CBJCare,CBJ1,
CBJ2controlunit)...........................15
5.8.4Activatinganemergencylifting(CBJCare,CBJ1
controlunit)...............................15
5.8.5Activatingamechanicalemergencylowering.......15
5.9Chargingthebattery............................16
5.9.1CBJHomecontrolunit........................16
5.9.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit................16
5.9.3Optionalbatterycharger......................17
6PatientTransfer...................................18
6.1Generalsafetyinformation.......................18
6.2Attachingtheslingtothelift......................19
6.3Transferringapatient...........................20
7TransportationandStorage..........................21
7.1Generalinformation............................21
7.2Disassemblingthelift...........................21
8Maintenance.....................................22
8.1Generalmaintenanceinformation..................22
8.2Dailyinspections...............................22
8.3CleaningandDisinfection........................22
8.3.1Generalsafetyinformation.....................22
8.3.2CleaningIntervals............................22
8.3.3Cleaninginstructions.........................22
8.3.4Disinfectioninstructions.......................23
8.4Serviceinterval................................23
8.4.1LOLERStatement............................23
9AfterUse........................................24
9.1Disposal.....................................24
9.2Reconditioning................................24
10Troubleshooting..................................25
10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions.............25
11T echnicalData...................................27
11.1Maximumsafeworkingload.....................27
11.2Dimensionsandweights........................27
11.3Electricalsystem..............................28
11.4Environmentalconditions........................28
11.5Materials....................................29
11.6Operatingforcesofcontrols......................29
12Electromagneticcompatibility(EMC)..................30
12.1GeneralEMCinformation.......................30
12.2Electromagneticemission........................30
12.3ElectromagneticImmunity.......................30
Invacare®ISA™

1General

1.1Introduction

Thisusermanualcontainsimportantinformationaboutthe handlingoftheproduct.T oensuresafetywhenusingthe product,readtheusermanualcarefullyandfollowthe safetyinstructions.
Notethattheremaybesectionsinthisdocument,whichare notrelevanttoyourproduct,sincethisdocumentapplies toallavailablemodels(onthedateofprinting).Ifnot otherwisestated,eachsectioninthisdocumentreferstoall modelsoftheproduct.
Themodelsandcongurationsavailableinyourcountrycan befoundinthecountry-specicpricelists.
Invacarereservestherighttoalterproductspecications withoutfurthernotice.
Beforereadingthisdocument,makesureyouhavethe latestversion.YoundthelatestversionasaPDFonthe Invacarewebsite.
Ifyoundthatthefontsizeintheprinteddocumentis difculttoread,youcandownloadthePDFversionfromthe website.ThePDFcanthenbescaledonscreentoafont sizethatismorecomfortableforyou.
Formoreinformationabouttheproduct,forexampleproduct safetynoticesandproductrecalls,contactyourInvacare representative.Seeaddressesattheendofthisdocument.
Incaseofaseriousincidentwiththeproduct,youshould informthemanufacturerandthecompetentauthorityin yourcountry.
maintenanceintervalsandcorrectuse,statedinthismanual. Theeffectiveservicelifecanvaryaccordingtofrequencyand intensityofuse.
1.2.1Additionalinformation
Theexpectedservicelifeisbasedonanestimatedaverage of4liftingcyclesperday.

1.3Limitationofliability

Invacareacceptsnoliabilityfordamagearisingfrom:
Non-compliancewiththeusermanual
Incorrectuse
Naturalwearandtear
Incorrectassemblyorset-upbythepurchaserorathird party
Technicalmodications
Unauthorisedmodicationsand/oruseofunsuitable spareparts

1.4Warrantyinformation

Weprovideamanufacturer’swarrantyfortheproduct inaccordancewithourGeneralTermsandConditionsof Businessintherespectivecountries.
Warrantyclaimscanonlybemadethroughtheprovider fromwhomtheproductwasobtained.

1.5Compliance

Qualityisfundamentaltothecompany’soperation,working withinthedisciplinesofISO13485.
1.1.1Symbolsinthisdocument
Symbolsandsignalwordsareusedinthisdocumentand applytohazardsorunsafepracticeswhichcouldresultin personalinjuryorpropertydamage.Seetheinformation belowfordenitionsofthesignalwords.
WARNING Indicatesahazardoussituationthatcouldresult inseriousinjuryordeathifitisnotavoided.
CAUTION Indicatesahazardoussituationthatcouldresult inminororslightinjuryifitisnotavoided.
IMPORTANT Indicatesahazardoussituationthatcouldresult indamagetopropertyifitisnotavoided.
TipsandRecommendations Givesusefultips,recommendationsand informationforefcient,trouble-freeuse.

1.2Servicelife

Theexpectedservicelifeofthisproductiseightyearswhen useddailyandinaccordancewiththesafetyinstructions,
ThisproductfeaturestheCEmark,incompliancewiththe MedicalDeviceRegulation2017/745Class1.Thelaunchdate ofthisproductisstatedintheCEdeclarationofconformity.
Wearecontinuouslyworkingtowardsensuringthatthe company’simpactontheenvironment,locallyandglobally , isreducedtoaminimum.
WeonlyuseREACHcompliantmaterialsandcomponents.
WecomplywiththecurrentenvironmentallegislationsWEEE andRoHS.
1.5.1Product-specicstandards
TheproducthasbeentestedandconformstoISO10535 (Hoistsforthetransferofdisabledpersons)andallrelated standards.
Forfurtherinformationaboutlocalstandardsandregulations, contactyourlocalInvacarerepresentative.Seeaddresses attheendofthisdocument.
4
1654371-A
Safety

2Safety

2.1Generalsafetyinformation

Thissectionofthemanualcontainsgeneralsafety informationaboutyourproduct.Forspecicsafety information,refertotheappropriatesectionofthemanual andprocedureswithinthatsection.
WARNING! Riskofinjuryordamage
–Donotusethisproductoranyavailableoptional
equipmentwithoutrstcompletelyreading andunderstandingtheseinstructionsandany additionalinstructionalmaterialsuchasuser manualsorinstructionsheetssuppliedwith thisproductoroptionalequipment.Ifyouare unabletounderstandthewarnings,cautionsor instructions,contactahealthcareprofessional, Invacareproviderorqualiedtechnicianbefore attemptingtousethisproduct.
–Donotmakeanyunauthorizedalterationsor
modicationstotheproduct.
WARNING! Themaximumsafeworkingloadmustnotbe exceeded
–Donotexceedthemaximumsafeworkingload
ofthisproductorusedaccessorieslikeslings etc.Seedocumentationorthelabelingforthe statedmaximumsafeworkingload.
–Thecomponentwiththelowestloadlimit
determinesthemaximumsafeworkingloadof theentiresystem.
WARNING! Riskofinjuryordamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury ordamage.
–Donotattemptanytransferwithoutapproval
ofthepatient’shealthcareprofessional.
–Readtheinstructionsinthisusermanualand
observetrainedpersonnelperformingtransfer procedures.Thenpracticetransfersunder supervisionandwithacapablepersonacting asapatient.
–Patientswhoaretransferredandpositioned
usingthestandassistliftMUSTbecooperative, coherentandhaveheadandneckcontrol. Otherwise,injurymayoccur .
–Patientswhoaretransferredandpositioned
usingaslingwithbacksupportonly,MUSTbe abletosupportamajorityoftheirownweight. Otherwise,injuryordamagemayoccur .Refer totheslingusermanualformoreinformation.
–Donotusetheliftasatransportdevice.It
isintendedtotransferanindividualfromone seatingsurfacetoanother.
WARNING! Riskofinjuryordamage
Inappropriatehandlingofcables,incorrect connectionsanduseofunauthorizedequipment cancauseelectricalshockandproductfailure.
–Donotkink,shearorotherwisedamagethe
cablesoftheproduct.
–Makesurethatnocablesarejammedor
damaged,whentheproductisused.
–Makesurethewiringiscorrectandconnections
areproper.
–Donotuseunauthorizedequipment.
WARNING! Riskofinjuryordamage
Excessivemoisturewilldamagetheproductand maycauseelectricalshock.
–Thepatientliftcanbeusedinabathorshower
areabutmustNOTbeusedundertheshower. Thepatientmustbetransferredtoashower chairoruseothermeansforshowering.
–Ifthepatientliftisusedinamoisture
environment,ensurethatthepatientliftis wipedcleanofanymoistureafteruse.
–Donotplugorunplugthepowercableina
moistureenvironmentorwithwethands.
–Donotstoretheproductinadampareaor
dampcondition.
–Periodicallyinspectallcomponentsofthe
productforsignsofcorrosionordamage. Replacepartsthatarecorrodedordamaged.
–See11.4Environmentalconditions,page28
WARNING! Riskofinjuryordamage
Ignitionsourcescancauseburnsorre.
–Patienttransfermustbeperformedwitha
safetyspacebetweentheliftandpossible ignitionsources(heater,stove,replace,etc.)
–Thepatientandassistantsmustnotsmoke
duringtransfer.
–Theslingmustnotbeplacedoverheatsources
(heater,stove,replace,etc.)
WARNING! Riskofinjuryordamage
Toavoidinjuryordamagewhenoperatingthe product:
–Closesupervisionisnecessarywhentheproduct
isusednearchildrenorpets.
–Donotletchildrenplaywiththeproduct.
CAUTION! Riskofinjuryordamage
Theproductcangethotwhenexposedtosunlight orotherheatsources.
–Donotexposetheproducttodirectsunlightfor
prolongedperiods.
–Keeptheproductawayfromheatsources.
.
IMPORTANT!
Accumulationoflint,dustandotherdirtcan impairtheproduct.
–Keeptheproductclean.
1654371-A5
Invacare®ISA™
2.1.1Pinchpoints
WARNING! RiskofInjury
Pinchpointsarepresentinseverallocationson theliftandbodypartscouldbepinched.
–Alwayskeephands,ngersandfeetclearof
movingparts.

2.2Safetyinformationonaccessories

CAUTION! Riskofinjury
Non-originalorincorrectaccessoriesmayaffect thefunctionandsafetyofthisproduct.
–Duetoregionaldifferences,refertoyour
localInvacarewebsiteorcatalogforavailable accessoriesorcontactyourInvacareprovider .
–Seethemanualdeliveredwiththeaccessory
forfurtherinformationandinstructions.
–Useonlyoriginalaccessoriesfortheproduct
inuse.Undercertaincircumstances,theuse slingsfromothermanufacturersispossible.See additionalinformationinthissection.
–Ariskassessmentisalwaystobecarriedoutby
aprofessionalpriortoissuingliftingequipment. ItisimportantthattheT ask,Individual,Load, EnvironmentandEquipmentareconsideredin theriskassessment.
–Alwayschoosetheslingdesignandsize
accordingtothepatient’sweight,sizeand physicalabilitywhilstconsideringthetypeof transfertobecarriedout.
CAUTION! Compatibilityofslingswithattachmentsystem
Invacareusesacommonattachmentsystem basedonhooksandloops.Loopsontheslings areattachedtohooksonthelift.Therefore, suitableslingsofothermanufacturerscanbe usedonthisliftaswell.
–Useonlyslingswhichareintendedforstand
assistlifts.
–Useonlyslingswithloopattachmentsthatare
suitableforhooksasattachmentpoints.
–Donotuseslingsdesignedfor"Keyholeor
ClipAttachmentSystems"or"TiltingFrame Systems".

2.3Safetyinformationon electromagneticinterference

WARNING! Riskofmalfunctionduetoelectromagnetic interference
Electromagneticinterferencebetweenthis productandotherelectricalequipmentcanoccur anddisturbtheelectricaladjustmentfunctions ofthisproduct.Toprevent,reduceoreliminate suchelectromagneticinterference:
–Onlyuseoriginalcables,accessoriesandspare
parts,tonotincreaseelectromagneticemission orreduceelectromagneticimmunityofthis product.
–Donotuseportableradiofrequency(RF)
communicationsequipmentcloserthan30cm toanypartofthisproduct(includingcables).
–Donotusethisproductnearactive
high-frequencysurgicalequipmentandthe RFshieldedroomofasystemformagnetic resonanceimaging,wheretheintensityof electromagneticdisturbancesishigh.
–Ifdisturbancesoccur,increasethedistance
betweenthisproductandtheotherequipment orswitchitoff.
–Refertothedetailedinformationandfollow
theguidanceinchapter12Electromagnetic
compatibility(EMC),page30
WARNING! Riskofmalfunction
Electromagneticinterferencemaycauseimproper operation.
–Donotusethisproductadjacenttoorstacked
withotherelectricalequipment.Ifsuchuseis necessarythisproductandtheotherequipment mustbecloselyobservedtoverifythatthey areoperatingnormally.
2.3.1Batterychargingmode
IMPORTANT!
Duringbatterychargingthecontrolunitis moresusceptiblefordamagebyanElectrostatic Discharge(ESD).TheoccurrenceofanESDduring batterychargingmodemayleadtocontrolunit malfunctionorlossoffunction.
–AvoidanypossiblesourcesofESDduring
batterycharging.
.
61654371-A

2.4Labelsandsymbolsontheproduct

Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
1
9
2.4.1Labellocation
Max.SafeWorkingLoad
CLASSIIequipment
TypeBAppliedPart
WEEEconform
Europeanconformity
Abbreviationsfortechnicaldata:
Iin=IncomingCurrent
Uin=IncomingVoltage
Int.=Intermittence
AC=AlternatingCurrent
Max=maximum
min=minute
Formoreinformationabouttechnicaldata,see11T echnical Data,page27.
2.4.3Othersymbols
Safety
Identicationlabel
A
Readusermanuallabel
B
Nameandsafeworkingloadoflift–depending
C
onmodel
Environmentalconditionsandtotalmaximum
D
weightlabel
Safeworkingloadoflift–dependingonmodel
E
Warrantyvoidlabel–notpresentonallmodels
F
Warninglabel
G
Liftingarmadjustmentlabel
H
2.4.2Identicationlabel
Theidenticationlabelcontainsthemainproduct information,includingtechnicaldata.
RefertoUserManual
Totalweightoftheproductwiththe maximumsafeworkingloadapplied
Donotusetheactuatorasapushbar
Donotremove
Warrantyvoidifremovedorbroken
Temperaturelimit
Humiditylimitation
Atmosphericpressurelimitation
Transportandstorageconditions
Symbols
1654371-A
SerialNumber
ReferenceNumber
ManufacturerAddress
ManufacturingDate
Operationconditions
Liftingarmadjustmentincorrelationto thebodyheightofthepatient
7
Invacare®ISA™

3ProductOverview

3.1Intendeduse

Thestandassistpatientliftisabattery-poweredtransfer deviceandisintendedtotransferandpositionanindividual fromoneseatingsurfacetoanother .Forexample:
Betweenthebedandawheelchair
Toandfromthetoilet
Rehabilitation,assistingapatientfromaseatedposition toastandingposition
Themaximumsafeworkingloadisstatedin11Technical
Data,page27
Thestandassistpatientliftisdesignedtobeusedindoorson alevelsurface,inhospitals,nursingfacilitiesanddomestic areas.Thestandassistpatientliftcanbeturned(rotated)in placefortransferswithlimitedoorspace.
Ahealthcareprofessionalorprivatepersonwhohasreceived propertrainingistheintendedoperatorofthisproduct.
Indications
Thestandassistliftisintendedtotransferandposition partiallyimmobileweight-bearingpatients.

3.2Mainpartsofthelift

Contraindications
Thestandassistliftiscontraindicatedforpatientswho:
arenotcooperative
arenotabletounderstandandfollowinstructions
donothaveheadandneckcontrol
donothavereasonabletrunkstability
Someslingsdesignedforthestandassistliftare contraindicatedforpatientswhocannotsupportthemajority oftheirweight.Refertotheslingusermanualformore information.
Boom
A
Hookforsling
B
Handgrip
C
Liftingarm
D
Pushbar
E
Liftingactuator
F
Mast
G
Legsupport(xedorswiveling)
H
Basewithfootpedalformanuallegspreader
I
Footplate(high,loworinclined)
J
Frontcastors
K
Leg
L
Basewithactuatorsforelectricallegspreader—
M
withorwithoutactuatorcovers
Rearcastorswithbrake
N
Handcontrol
O
Emergencystop
P
CBJHomecontrolunitwithintegratedbattery
Q
81654371-A
ProductOverview
CBJCare,CBJ1orCBJ2controlunitwithdetachable
R
battery
Mechanicalemergencylowering
S
Leverformanuallegspreader
T

3.3Accessories

Duetoregionaldifferences,refertoyourlocal Invacarewebsiteorcatalogfordetailsaboutavailable accessoriesorcontactyourInvacareprovider.
Leverformanuallegspreader
Protectivecoversforlegs
Legband
Wallchargerforadetachablebattery
Extrabattery
Extrafootplate(high,loworinclined)
Slingmodelswithloopattachments,suitableforhooksas attachmentpoints:
Invacare®StandAssistsling(Europe)/Invacare®Standup sling(APAC):2–pointattachmentwithbacksupportonly.
Invacare®TransferStandAssistsling:4–pointattachment withbackandlegsupport.
1654371-A9
Invacare®ISA™

4Setup

4.1Generalsafetyinformation

WARNING!
–Checkallpartsforshippingdamagebeforeuse. –Incaseofdamage,donotusetheequipment.
ContactyourInvacareproviderforfurther instructions.
WARNING! RiskofInjury
Improperassemblymaycauseinjuryordamage.
–UseonlyInvacarepartsintheassemblyofthis
patientlift.
–Aftereachassembly ,checkthatallttings
areproperlytightenedandallpartshavethe correctfunction
–Donotovertightenthemountinghardware.
Thismaydamagethemountingbrackets.
Therearenotoolsrequiredtoassemblethepatient lift.
Ifthereareanyissuesorquestionsduringassembly, contactyourInvacareprovider.
UserManual(1piece)
Battery(1or2pieces)*–CBJCare,CBJ1and CBJ2only
Leverformanuallegspreader(1piece)*
Legband(1piece)*
Sling(1piece)*
*Dependsonmodeland/orconguration
Iftheliftisdeliveredwithasling,refertotheuser manualoftheslingforuse,application,maintenance andwashinginstructions.

4.3Installingthemasttothebase

WARNING! RiskofinjuryorDamage
Themaximumsafeworkingloadstatedonthe boomandonthebasemustbethesame.
–Alwayscomparethemaximumsafeworking
loadvaluesstatedonthebaseandonthe boom.
1.

4.2Scopeofdelivery

Theitemsincludedinyourpackagedependonthemodels andcongurationsavailableinyourcountry.See1.1
Introduction,page4
LockbothrearcastorsBandrotatethehandscrews anti-clockwiseAtoremovethemfromthebase
2.
A
B
C
D
E
101654371-A
Mast/boomassembly(1piece)—incl. controlunitandactuator
Basewithorwithoutactuators(1piece)
Legsupport
Footplate
Handcontrol(1piece)
Mainscable(1piece)
Withtheboompointinginforwarddirection,lowerthe mastCintothesupportofbaseDandreinstallthe handscrewsAtoxthemastCtothebase.
Setup

4.4Installingthefootplate

1.LowerthefootplateontothebaseuntilthebracketsA arefullyseatedontubeB.

4.5Installingthelegband

(optional)
Thetwopartsofthelegbandareattachedontheback sideofthelegsupport.
1.

4.6Installingthelegsupport

1.PushandholdupthereleasehandleAontheleg supportB.
2.SlidetheguidebaronthebackofthelegsupportB ontoitsmountingplateConthemast.
3.Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle AandslightlymovethelegsupportBupordownuntil anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked intooneofthe6availableheightpositions.
ThreadthetwohooksAintolugsBonthebackside ofthelegsupport.
2.
4.7Installingtheleverformanualleg
spreader
2x13mmwrench
1.InserttheboltAfrombelowintothelowerholeofthe bracketBandxitwiththenutC.
2.InsertthethreadedendofleverDintotheupperhole ofbracketBontothexedboltA.
3.TurntheleverDclockwisetoscrewitontothebolt.
ThreadtheloopsCofthetwolegbandpartsintothe hooksA.
1654371-A
11
Invacare®ISA™

4.8Resettingtheserviceindicator

(CBJCarecontrolunitonly)
IMPORTANT!
Iftheservicelightisashingyellowduringdaily usageorafterareassembly,theliftrequires service.
–ContactyourInvacareproviderforservice.
Aftertheinitialassemblyofthelift,theserviceindicator needstoberesetbeforeusingthelift.
Toperformaninitialresetoftheserviceindicator:
1.Locatethehandcontrol.
2.PressandholdtheUPbuttonandtheDOWNbuttonat thesametimeforveseconds.
3.Youwillhearasoundwhentheserviceindicatorhas beenreset.
12
1654371-A
Usage

5Usage

5.1Generalsafetyinformation

WARNING! Riskofinjuryordamage
Beforeusingtheliftwithapatient,refertothe followingsafetyinformationandinstructions:
2Safety,page56PatientTransfer,page18

5.2Locking/Unlockingtherearcastors

WARNING! RiskofInjuryorDamage
Theliftcouldtipandendangerthepatientand assistants.
–Invacarerecommendsthattherearcastors
beleftunlockedduringliftingproceduresto allowthepatientlifttostabilizeitselfwhenthe patientisinitiallyliftedfromachair,bedorany stationaryobject.
–Invacarerecommendslockingtherearcastors
oftheliftonlywhenpositioningorremoving theslingfromaroundthepatient.

5.4Closing/OpeningLegs

WARNING! RiskofInjury
Theliftcouldtipandendangerthepatientand assistants.
–Thelegsoftheliftmustbeinthemaximum
openpositionforoptimumstabilityandsafety. Ifitisnecessarytoclosethelegsoftheliftto maneuvertheliftunderabed,closethelegsof theliftonlyaslongasittakestopositionthe liftoverthepatientandliftthepatientoffthe surfaceofthebed.Whenthelegsofthelift arenolongerunderthebed,returnthelegsof thelifttothemaximumopenposition.
5.4.1Closing/OpeningElectricLegs
Thehandcontrolisusedtoopenorclosethelegsofthe base.
1.Toclosethelegs,press andholdthelegsclosed buttonA.
2.Toopenthelegs,pressand holdthelegsopenbutton B.
Tolockthecastor,pushdownpedalAwiththefoot.
Tounlockthecastor,pushuppedalAwiththefoot.

5.3Raising/LoweringanElectricLift

Thehandcontrolisusedtoraiseorlowerthelift.
1.Toraisethelift—Press andholdtheUPAbutton toraisetheboomandthe patient.
2.Tolowerthelift—Press andholdtheDOWNB buttontolowertheboom andthepatient.
Releasethebuttontostopraisingorloweringthelift.
Thelegswillstopmovingwhenthebuttonis released.
5.4.2Closing/Openinglegsmanually
Themanuallegspreaderisoperatedbytwopedals(Aand B)orbytheleverC.
1.Toopenthelegs,presstherightpedalBwithafoot.
2.Toclosethelegs,presstheleftpedalAwithafoot. Withthelever:
1.Toopenthelegs,pulltheleverCtotheright.
2.Toclosethelegs,pushtheleverCtotheleft.

5.5Adjustingtheliftingarmtopatient bodyheight

CAUTION! Riskofinjuryordamage
Awrongboompositionmaycausetheliftingarm tosuddenlyslideinoroutwhenreleased.
–Alwaysadjusttheliftingarmwhenunloaded
andwiththeboominhorizontalposition.
Themainadjustmentcriteriaisthepatientsbodyheight,but thecorrectsettingalsodependsonotherfactorssuchas lengthoftheslingloops,patientconditionandpreference.
1654371-A13
Invacare®ISA™
B
C
A
123456
1
9
1
9
Thefollowingguidelinesarebasedonaveragevaluesand deviationscananddooccur:
Position1(fullyshortened):patientheightfromabout 140cmandtaller.
Position5:patientheightfromabout170cmandtaller.
Position9(fullyextended):patientheightuptoabout 200cm.
IMPORTANT
Anindividualtrialttingisstronglyrecommended todetermineacorrectandsafesettingforeach patient.
1.PushandholdthereleasehandleAonthelegsupport Bupwards.
2.SlidethelegsupportBupordown.
3.Whenthedesiredheightisreached,releasethehandle AandslightlymovethelegsupportBupordownuntil anaudibleclickisheardandthelegsupportBislocked intooneofthe6availableheightpositions.

5.7Usingthelegband

1.
1.PushandholdtheredleverAontheboomupwards.
2.AdjustthelengthoftheliftingarmBtooneofthenine availablepositionsindicatedonthescaleC,byplacing thedesiredpositioneldbeforetheedgeoftheboom.
3.ReleasetheleverAandslightlymovetheliftingarmB backandforthuntilanaudibleclickisheardanditis lockedintoposition.
5.6Adjustingtheheightoftheleg
support
Toapplythelegband,wrapthelongpaddedpart aroundthelegsupportandthepatient´slowerlegsand pushthecatchAintothebuckleclaspBontheback sideofthelegsupport.
2.
Toopen,pressthereleasemechanismCandpullthe catchAoutofthebuckleclaspB.
3.
Toadjustthelengthofthelegband,eitherpullonthe lugAtoshortenorpushthelugAtowardsthebuckle tolengthen.
14
1654371-A
Usage
Whenthereisnopatientinthelift,wraptheleg bandaroundthelegsupport,closeandshortenit totighten.

5.8Emergencyfunctions

5.8.1Performinganemergencystop
1.PresstheredemergencybuttonAonthecontrolunit tostoptheboomandpatientfromraisingorlowering.
2.Toreset,rotatetheemergencybuttonclockwise.
5.8.2Activatinganemergencylowering(CBJ
Homecontrolunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing thecircularswitchforemergencyrelease.
5.8.4Activatinganemergencylifting(CBJCare, CBJ1controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanberaisedbyusing thecircularswitchforemergencylifting.Useasharpobject, suchasapenciltopressthebutton.
1.RaisetheboombypressingandholdingbuttonBatthe
frontofthecontrolunit.
2.Stopraisingtheboombyreleasingthebutton.
5.8.5Activatingamechanicalemergency lowering
Iftheemergencyloweringonthecontrolunitisnotworking, amechanicalemergencyloweringisavailableasaback-up. Thismayhappenincaseofpartialortotalpowerfailure,or ifthebatteryrunsdownduringuse.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
5.8.3Activatinganemergencylowering(CBJ
Care,CBJ1,CBJ2controlunit)
Ifthehandcontrolfails,theboomcanbeloweredbyusing thecircularswitchforemergencyrelease.Useasharp object,suchasapenciltopressthebutton.
1.LowertheboombypressingandholdingbuttonAat thefrontofthecontrolunit.
2.Stoploweringtheboombyreleasingthebutton.
WARNING! RiskofInjuryorDamage
Repeatedmechanicalemergencyloweringleads toahighincreaseoftheloweringspeed.
–Onlyusethemechanicalemergencylowering
asaback-upwhentheemergencyloweringon thecontrolunitisnotworking.
–Donotusethemechanicalemergencylowering
repeatedlyinclosesuccession.
–Alwayslowerthepatientontoasupporting
surfacelikeabedorachair .
–Afteramechanicalemergencyloweringwas
required,theliftmustbecheckedtoresolve themalfunctionofthecontrolunit.
1.Locatethered emergencygripA atthebottomofthe actuatorpiston.
2.Slowlypullupthered emergencygripAand holditinpositionwhen asafeloweringspeed isreached.
3.Ifnoloweringoccurs withafullypulled emergencygripA, pushdownonthe boomatthesame time.
Theeffectiveloweringspeedisdependingonthepatient weight.Ifthespeedistoolowortoohigh,itcanbeadapted tothepatientweight. Adjustingtheloweringspeed:
1.Locatethescrewinthebottomholeofthered emergencygripA.
2.Turnthescrewcounter-clockwisetoincreasethespeed.
3.Turnthescrewclockwisetodecreasethespeed.
1654371-A15
Invacare®ISA™

5.9Chargingthebattery

IMPORTANT!
–Makesuretheemergencystopisnotactivated
whilechargingthebattery.
–Makesurethatchargingtakesplaceinaroom
withgoodairventilation.
–Electricalfunctionsarenotworkingwhenthe
liftisconnectedtopowersupply.
–Donotattempttousetheliftifthebattery
housingisdamaged.
–Replaceadamagedbatteryhousingbefore
furtheruse.
–Donotmovetheliftwithoutunpluggingfrom
thepoweroutlet.
Itisrecommendedtochargethebatterydailytoensure optimaluseoftheliftandprolongthelifeofthebattery. Furthermore,itisrecommendedtochargethebattery beforerstuse.
5.9.1CBJHomecontrolunit
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
patientisstillpossible.Itisrecommendedtochargethe batteriesassoonasthesoundsignalisheard.
1.PlugthepowercordAintoapoweroutlet. Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe batteriesarefullycharged. TherightyellowdiodeBwilllightcontinuously duringcharging,andswitchoffwhenfully charged. TheleftgreendiodeCwilllightcontinuously whilethecontrolunitisconnectedtothemains.
2.DisconnectthepowercordAfromthepoweroutlet
afterthebatteryhasbeenfullycharged.
BatteryIndicator
Thecontrolunitmaybeequippedwithabatteryindicator D,indicatingtheremainingbatterycapacity.
CBJCare
Battery
Indicator
Type
Battery State
Full Charge
Description
ThebatteryisOK—noneed forcharging(100–50%).The topLEDisGREEN.
1.PlugthepowercordCintoapoweroutlet. Thebatterywillchargeinapproximately4
hours.Thechargerstopsautomaticallywhenthe batteriesarefullycharged. TheupperyellowdiodeAwillashduring charging,andswitchtocontinuouslightwhen fullycharged. ThelowergreendiodeBwilllightcontinuously whilethecontrolunitisconnectedtothe mains,andlightsupwhenanybuttononthe handcontrolispressedorwhentheelectric emergencyloweringisactivated.
2.Disconnectthepowercordfromthepoweroutletafter
thebatteryhasbeenfullycharged.
5.9.2CBJCare,CBJ1,CBJ2controlunit
CBJ1andCBJ2withLCD
Battery
Indicator
Type
Partial Charge
Low Charge
Low Charge (LED ashing)
Battery State
Full Charge (100%)
Thebatteryneedstobe charged(50–25%).Themiddle LEDisYELLOW.
Thebatteryneedstobe charged(Lessthan25%). Acousticsignalwhenabutton ispressed.ThebottomLEDis YELLOW .
Thebatteryneedstobe charged.
Someofthefunctionalityof theliftislostanditisonly possibletolowertheboom.
Description
ThebatteryisOK—noneed forcharging(100%).
Partial Charge (75%)
Partial Charge (50%)
Thecontrolunitisequippedwithasoundsignal.Abeep indicatesthatthebatteryhaslowcapacity,butloweringthe
161654371-A
ThebatteryisOK—noneed forcharging(75%).
Thebatteryneedstobe charged(50%).
Usage
A
B
B
B
Battery
Indicator
Battery State
Description
Type
Low Charge (25%)
Low Charge (0%)
Thebatteryneedstobe charged(25%).Acousticsignal whenabuttonispressed.
Thebatteryneedstobe charged.
Someofthefunctionalityof theliftislostanditisonly possibletolowertheboom.
Optionalhandcontrol
ForCBJCareaoptionalhandcontrolwithbatteryindicator isavailable.
Battery
Indicator
Battery State
Description
Type
Full Charge
ThebatteryisOK—noneed forcharging(100–50%).The rightLEDisGREEN.
Partial Charge
Thebatteryneedstobe charged(50–25%).Themiddle LEDisYELLOW.
Low Charge
Thebatteryneedstobe charged(Lessthan25%). Acousticsignalwhenabutton ispressed.TheleftLEDis YELLOW .
Low Charge (LED ashing)
Thebatteryneedstobe charged.
Someofthefunctionalityof theliftislostanditisonly possibletolowertheboom.
5.9.3Optionalbatterycharger
(forcontrolunitswithdetachablebatteryonly)
Removingthebattery
1.2.
1.LiftuponthehandleAonthebackofthebatteryB.
2.Liftthebatteryupandoutawayfromthecontrolunit orcharger.
Installingthebattery
CAUTION!
Installingthebatteryimproperlymaycauseinjury ordamage.
–Makesurethereisanaudibleclickwhen
installingthebatteryonthecontrolunitor chargertoconrmproperinstallation.
1.PlacethebatteryB onthecontrolunitor chargerasshownand makesurethereisan audibleclick.
Whenthebatteryisplacedonthecharger,thecharge LEDwillilluminate.Whenchargingiscomplete, chargeLEDwillswitchoff .
Abatteryneedingtobefullyrechargedwilltake approximatelyfourhours.
Theprocedureofremovingorinstallingthebattery isthesameforthecontrolunitandthecharger.
1654371-A
17
Invacare®ISA™

6PatientTransfer

6.1Generalsafetyinformation

WARNING! RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury ordamage.
–Beforetransferringtoastationaryobject
(wheelchair,bed,commodeorothersurface) checkthatitsweightcapacitycanwithstand thepatient’sweight.
–Ifapplicablethebrakesofthestationaryobject
(wheelchair,bedetc.)mustbeappliedbefore loweringthepatientontoorliftingthepatient off.
–Whenusingtheliftinconjunctionwithbedsor
wheelchairs,beawareofthepositionofthelift inrelationshiptothoseotherdevicessothat theliftdoesnotbecomeentangled.
–Beforepositioningthelegsofthepatientlift
underabed,makesurethattheareaisclear ofanyobstructions.
WARNING! RiskofInjuryorDamage
Improperuseofthisproductmaycauseinjury ordamage.
–Usethepushbarsonthemastatalltimesto
pushorpullthelift.
–Avoidusingtheliftonanincline.Invacare
recommendsthattheproductonlybeusedon aatsurface.
–Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingattachedtothelift,donotrollliftover unevensurfacesthatcouldcausethelifttotip over.
–Duringtransfer,withthepatientsuspendedin
aslingkeepthelegsatthemaximumopen positionforoptimumstability .Ifitbecomes necessarytomovethroughanarrowpassage, closethelegsonlyaslongasrequiredand returntomaximumopenpositionassoonas possible.
WARNING! RiskofInjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur
–Alwaysbeawareofthepositionofthelifting
armandthepatient.
–Alwaysbeawareofthepositionofthefoot
plate,especiallythepatient'spositiononthe footplate.
–Beforepositioningthelegsoftheliftaround
thepatient,makesurethatthepatient'sfeet areoutofthewayofthefootplate.
–Alwaysensurethatthefootplateand/or
patient'sfeetaredrybeforeperforminga transfer .
WARNING! RiskofEntrapmentorStrangulation
Thehandcontrolcordcancauseinjuryif improperlypositionedandsecured.
–Alwaysbeawareofthelocationofthehand
controlcordinrelationtothepatientand caregivers.
–Donotallowthehandcontrolcordtobecome
entangledaroundthepatientandcaregivers.
–Thehandcontrolmustbesecuredproperly.
ALWAYSstorethehandcontrolproperlywhen notinuse.
WARNING! RiskofEntrapmentorStrangulation
Itemsinthepatient’ssurroundingscancause entrapmentstrangulationduringlifting.Toavoid entrapmentorstrangulation:
–Beforelifting,checkthatthepatientis
completelyfreeofhis/hersurroundings.
WARNING! RiskofEntrapment
Thereisariskofentrapmentbetweenthehooks andthesling.
–Usecautionwhenlifting. –Neverputhandsorngersonornearthe
hookswhenlifting.
–Ensurethepatient’shandsandngersareaway
fromthehooksbeforelifting.
WARNING! RiskofInjuryorDamage
Damagetopartsofthelift(handcontrol,castors, etc.)causedbyimpactwiththeoor,wallsor otherstationaryobjectsmaycausedamageto theproductandleadtoinjury.
–Donotallowpartsofthelifttoimpactthe
oor,wallsorotherstationaryobjects.
–Alwaysstorethehandcontrolproperlywhen
notinuse.
181654371-A
WARNING! Riskofinjury
Injurytothepatientand/orassistantmayoccur:
–Ifliftingarmand/orlegsupportisnotadjusted
correctlytothepatientheight.
–Iftheliftingarmadjustmentisnotlocked,
damagedorwithwornparts.
IMPORTANT!
Alltransferproceduresdescribedinthefollowing canbeperformedbyone(1)assistant.However, Invacarerecommendsthattheproceduresare performedbytwo(2)assistantswhenever possible.
Onlyliftthepatientashighasrequired.Alower centerofgravityprovidesbetterstability,makesthe patientfeelmoresecureandthelifteasiertomove.

6.2Attachingtheslingtothelift

A
C
B
A
C
B
D
E
WARNING! RiskofInjury
Usageofwrongordamagedslingscancausethe patienttofallorcauseinjurytoassistants.
–UseanInvacareapprovedslingthatis
recommendedbytheindividual’sdoctor ,nurse ormedicalassistantforthecomfortandsafety oftheindividualbeinglifted.
–Invacareslingsandpatientliftaccessoriesare
specicallydesignedtobeusedinconjunction withInvacarepatientlifts.
–Aftereachlaundering(inaccordancewith
instructionsonthesling),inspectsling(s)for wear,tear,andloosestitching.
–Bleached,torn,cut,frayed,ordamagedslings
areunsafeandcouldresultininjury.Discard immediately.
–DONOTalterslings.
PatientT ransfer
1.PlacetheloopsAoftheslingBoverthehooksCon theliftingarm.
WARNING! RiskofInjury
Improperlyattachedoradjustedslingscancause thepatienttofallorcauseinjurytoassistants.
–Besuretochecktheslingattachmentseach
timetheslingisremovedandreplaced,to ensurethatitisproperlyattachedbeforethe patientisremovedfromastationaryobject (bed,chairorcommode).
–DONOTuseanykindofplasticback
incontinencepadorseatingcushionbetween patientandslingmaterialthatmaycausethe patienttoslideoutoftheslingduringtransfer.
–Positionthepatientintheslingasdirectedby
theinstructionsprovidedwiththesling.
–Adjustmentsforpatientsafetyandcomfort
shouldbemadebeforemovingthepatient.
Theloopsoftheslingmaybeequippedwithcolorcoded strapsprovidingdifferentlength,toplacethepatientin variouspositions.Matchthecorrespondingcolorsoneach sideoftheslingforanevenliftofthepatient.
Invacare®StandAssistsling
WARNING! RiskofInjury
–UsingaStandAssistslingthepatientmust
beabletosupportthemajorityoftheirown weight.
–MakesurethebottomedgeoftheStandAssist
slingisplacedonthelowerbackofthepatient andthepatient`sarmsareoutsideofthesling.
–Thebeltmustbesnugtopreventthepatient
fromslidingoutofthesling.
Invacare®TransferStandAssistsling
WARNING! RiskofInjury
–MakesurethebottomedgeoftheTransfer
StandAssistslingisplacedatthebaseofthe patient`sspineandthepatient`sarmsare outsideofthesling.
–Donotraisethepatienttoafullstanding
positionusingtheTransferStandAssistsling.
1.PlacetheupperloopsAoftheslingBoverthehooks Contheliftingarm.
2.PlacethelowerloopsDoftheslingBoverthehooks Eontheboom.
1654371-A19
Invacare®ISA™

6.3Transferringapatient

Liftingfromaseatingsurface
1.Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve allwarningsindicatedin2Safety,page5 Transfer ,page18.
2.Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject (e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
3.Positiontheslingaroundthepatient.Refertoyoursling usermanual.
4.Adjusttheliftingarmtothepatientheight,ifrequired. See5Usage,page13.
5.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
6.Openthelegsofthelifttomaximum.See5Usage, page13.
7.Usethepushbartomovetheliftintoposition.
Fortransferringapatientfromabedthelegsof theliftareplacedunderthebed
Fortransferringapatientfromawheelchair , commode,chairetc.thelegsoftheliftareplaced oneachsideofthestationaryobject.
8.Instructthepatienttoplacetheirfeetontothefoot plateandtheirlowerlegsagainstthelegsupport.Assist thepatientifnecessaryandensureproperplacementof thefeetonthefootplate
and6Patient
9.Ensuretheupperedgeofthelegsupportcushionis placedabout2ngersbelowthekneecaps(patella) ofthepatient.Adjusttheheightofthelegsupportif necessary.See5Usage,page13.
10.Ifapplicable,adjustandapplythelegbandaroundthe patientslowerlegs.See5Usage,page13.
11.Lowerthepatientliftforeasyattachmentofthesling. See5Usage,page13.
12.Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
13.Attachthesling.See6.2Attachingtheslingtothelift,
page19
14.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13.
15.Instructthepatienttoholdontothehandgripsonboth sidesoftheliftingarm.
16.Instructthepatienttoleanbackintothesling.
17.PresstheUParrowbuttononthehandcontroltoraise thepatientabovethestationaryobject.See5Usage,
page13
18.Beforemovingthepatient,checkagaintomakesure thattheslingisproperlyconnectedtothehooksofthe liftingarm.Ifanyattachmentsarenotproperlyinplace, lowerthepatientbackontothestationaryobjectand correcttheproblem.
19.Usingthepushbar,movetheliftawayfromthe stationaryobject.
Loweringtoaseatingsurface
1.Beforeproceeding,reviewtheinformationandobserve allwarningsindicatedin2Safety,page5and6Patient Transfer ,page18.
2.Ensurethepatientisraisedhighenoughtoclearthe surfacetobetransferredto.Raisethepatientand/or lowerthestationaryobjectifapplicable.
3.Ifapplicable,ensurethebrakesofthestationaryobject (e.g.bed,wheelchairetc.)areapplied.
4.Positionthepatientasfarovertheseatingsurfaceas possible.
Fortransferringapatienttoabedthelegsofthe liftareplacedunderthebed
Fortransferringapatienttoawheelchair,commode, chairetc.thelegsoftheliftareplacedoneach sideofthestationaryobject.
5.PresstheDOWNarrowbuttonandlowerthepatient ontotheseatingsurface.See5Usage,page13
6.Locktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
7.Unhooktheslingfromallattachmentpointsonthe standassistlift.
8.Ifapplicable,removethelegbandfromaroundthe patientslowerlegs.See5Usage,page13
9.Instructthepatienttolifttheirfeetoffofthefootplate. Assistthepatientifnecessary.
10.Unlocktherearcastorsofthelift.See5Usage,page13
11.Movetheliftawayfromthestationaryobject.
12.Removetheslingfromaroundthepatient.
ThepatientcanremainintheInvacare®Stand Assistslingwhileusingthecommode.Inthis casetheslingmustnotbeplacedaroundthe patientagainbeforeliftingfromthecommode.
201654371-A
TransportationandStorage

7TransportationandStorage

7.1Generalinformation

Duringtransportation,orwhenthepatientliftisnottobe usedforsometime,theemergencystopbuttonshouldbe pushedin.
Adisassembledliftcanbelocatedinthepackagingbox,for transportationandstorage.
Thepatientliftmustbestoredatnormalroomtemperature. Ifitisstoredinadamp,coldorwetenvironmentthenthe motorandothermountingpartsmaybepronetocorrosion. See11.4Environmentalconditions,page28
.

7.2Disassemblingthelift

1.Removethelegspreaderleverifattached.
2.Lowertheboomandclosethelegscompletely.
3.Activatetheemergencystopbuttonandapplycastor brakes.
4.Adjusttheliftingarmtominimumlength.See5.5 Adjustingtheliftingarmtopatientbodyheight,page13.
5.Reversetheproceduredescribedin4.6Installingthe legsupport,page11.
6.Reversetheproceduredescribedin4.3Installingthe masttothebase,page10.
7.Reversetheproceduredescribedin4.4Installingthe footplate,page11.
1654371-A
21
Invacare®ISA™

8Maintenance

8.1Generalmaintenanceinformation

CAUTION! Riskofinjuryordamage
–Donotperformanymaintenanceorservice
procedureswhiletheproductisinuse.
Followthemaintenanceproceduresdescribedinthismanual tokeepyourproductincontinuousservice.
Furthermaintenanceandinspectionprocedures,tobe performedbyaqualiedtechnician,aredescribedinthe servicemanualofthisproduct.Servicemanualscanbe obtainedfromInvacare.

8.2Dailyinspections

WARNING! Riskofinjuryordamage
Damagedorwornpartscanaffectthesafetyof thelift.
–Thepatientliftshouldbecheckedeachtime
itisused.
–Donotusetheliftifdamageisfoundoryou
questionthesafetyofanypartofthelift. ContactyourInvacareproviderimmediately andensuretheliftisnotuseduntilrepairsare made.
CAUTION! Riskofelectricshockandproductdamage
–Switchoffthedeviceanddisconnectfrom
mains,ifapplicable.
–Whencleaningelectroniccomponentsconsider
theirprotectionclassregardingwateringress.
–Makesurethatnowatersplashestotheplug
orthewalloutlet.
–Donottouchthepowersocketwithwethands.
IMPORTANT!
Wronguidsormethodscanharmordamage theproduct.
–Allcleaningagentsanddisinfectantsusedmust
beeffective,compatiblewithoneanotherand mustprotectthematerialstheyareusedto clean.
–Neverusecorrosiveuids(alkalines,acidetc.)
orabrasivecleaningagents.Werecommend anordinaryhouseholdcleaningagentsuchas dishwashingliquid,ifnotspeciedotherwisein thecleaninginstructions.
–Neveruseasolvent(cellulosethinner ,acetone
etc.)thatchangesthestructureoftheplastic ordissolvestheattachedlabels.
–Alwaysmakesurethattheproductiscompletely
driedbeforetakingintouseagain.
Forcleaninganddisinfectioninclinicalorlong-term careenvironments,followyourin-houseprocedures.
DailyInspectionChecklist
qVisuallyinspectthepatientlift.Checkallpartsfor
externaldamageorwear.
qCheckallhardware,attachmentpointsandstressed
parts,suchasslings,hooksandanypivotpointsforsigns ofwear,cracking,fraying,deformationordeterioration.
qVerifythatthehandcontrolisfunctional(liftingand
legmovements).
qChargethebatteryeverydaytheliftisused. qChecktheemergencystopfunction. qChecktheservicelight(CBJCarecontrolunitonly).
Theservicelightisindicatedbyawrench symbolonthecontrolunitandifapplicable onthehandcontrol.
–Iftheservicelightisashingyellowtheliftrequires
service.DonotusetheliftandcontactyourInvacare providerforservice.
–Iftheservicelightisnotashingtheliftisreadyfor
use.

8.3CleaningandDisinfection

8.3.1Generalsafetyinformation
CAUTION! Riskofcontamination
–T akeprecautionsforyourselfanduse
appropriateprotectiveequipment.
8.3.2CleaningIntervals
IMPORTANT!
Regularcleaninganddisinfectionenhances smoothoperation,increasestheservicelifeand preventscontamination. Cleananddisinfecttheproduct
–regularlywhileitisinuse, –beforeandafteranyserviceprocedure, –whenithasbeenincontactwithanybody
uids,
–beforeusingitforanewuser .
8.3.3Cleaninginstructions
IMPORTANT!
–Theproductdoesnottoleratecleaningin
automaticwashingsystems,withhigh-pressure cleaningequipmentorsteam.
Cleaningthelift
Method:Wipeoffwithawetclothorsoftbrush.
Max.temperature:40°C
Solvent/chemicals:Ordinaryhouseholdcleaningagentand water .
Drying:Wipedrywithasoftcloth.
Cleaningthesling
Refertothewashinginstructionsontheslingandtothe slingmanualforcleaningdetails.
22
1654371-A
Maintenance
8.3.4Disinfectioninstructions
Informationonrecommendeddisinfectants andmethodscanbefoundonhttps://vah­online.de/en/for-users.
Indomesticcare
Method:Followtheapplicationnotesfortheused disinfectantandwipedisinfectallaccessiblesurfaces.
Disinfectant:Ordinaryhouseholddisinfectant.
Drying:Allowtheproducttoair-dry.
Inclinicalandlongtermcare
Followyourin-housedisinfectionproceduresandonlyuse thedisinfectantsandmethodsspeciedtherein.

8.4Serviceinterval

WARNING! Riskofinjuryordamage
Servicemustbeperformedonlybyaqualied technician.
–ContactyourInvacareproviderforservice.
Servicemustbeperformedatleastevery12monthsunless otherwisestatedinlocalrequirements.
8.4.1LOLERStatement
TheUKHealthandSafetyExecutive’sLiftingOperationsand LiftingEquipmentRegulations1998,requireanyequipment thatisusedintheworkplacetoliftaloadbesubjectto safetyinspectiononasixmonthlybasis.Pleaserefertothe HSEwebsiteforguidancewww.hse.gov.uk.
Thepersonresponsiblefortheequipmentmustensure adherencetoLOLERregulations.
1654371-A23
Invacare®ISA™

9AfterUse

9.1Disposal

WARNING! EnvironmentalHazard
Devicecontainsbatteries. Thisproductmaycontainsubstancesthatcould beharmfultotheenvironmentifdisposedof inplaces(landlls)thatarenotappropriate accordingtolegislation.
–DONOTdisposeofbatteriesinnormal
householdwaste.
–BatteriesMUSTbetakentoaproperdisposal
site.Thereturnisrequiredbylawandfreeof
charge. –Doonlydisposedischargedbatteries. –Coverterminalsoflithiumbatteriespriorto
disposal. –Forinformationonthebatterytypeseebattery
labelorchapter11TechnicalData,page27
Beenvironmentallyresponsibleandrecyclethisproduct throughyourrecyclingfacilityatitsendoflife.
Disassembletheproductanditscomponents,sothedifferent materialscanbeseparatedandrecycledindividually.
Thedisposalandrecyclingofusedproductsandpackaging mustcomplywiththelawsandregulationsforwaste handlingineachcountry.Contactyourlocalwaste managementcompanyforinformation.

9.2Reconditioning

Thisproductissuitableforreuse.T oreconditiontheproduct foranewuser ,carryoutthefollowingactions:
Cleaninganddisinfection
Inspectionaccordingtoserviceplan
Fordetailedinformationaboutinspection,cleaningand disinfection,consulttheusermanualandservicemanual forthisproduct.
.
24
1654371-A

10Troubleshooting

10.1Identifyingfaultsandpossiblesolutions

SymptomsFaultsSolution
Patientliftfeelsloose
Castors/brakesnoisyorstiff
NoisyordrysoundfrompivotsPivotsarewornordamagedContactyourInvacareprovider
Electricactuatorfailstoraiseorlower theboomorlegsfailtoopenorclose whenbuttonispressed
UnusualnoisefromactuatorActuatorisdamagedContactyourInvacareprovider
Boomwillnotlowerwhenactivating themanualemergencyrelease
Thecontrolunitemitsabeepingsound duringlifting,andthemotorstops
BatterydoesnotchargePowercordisnotproperlyconnectedto
LiftingarmcannotbeadjustedTheredleverontheboomisnot
Legsupportcannotbeinstalledor adjusted
Mast/BasejointlooseRetightentheMast/Baseconnection.
See4.3Installingthemasttothebase,
page10
ManuallegspreadermechanismlooseContactyourInvacareprovider
FluffordebrisinbearingsCleancastorsfromuffanddebris
Castors/brakesaredamaged
Handcontroloractuatorconnector loose
BatterylowChargethebattery.See5.9Charging
EmergencystopbuttonispressedinRotatetheemergencystopbutton
Batterynotconnectedproperlyto controlunit
TheconnectingterminalsaredamagedContactyourInvacareprovider
PowercordconnectedtopoweroutletDisconnectpowercordfrompower
Boomactuatororlegactuatoris damaged
Max.loadisexceeded
Boomrequiresaminimumweightload tolowerfromtheuppermostposition
Max.loadisexceeded
thecontrolunit/andorpoweroutlet
PowercordisdamagedContactyourInvacareprovider
pushedandheldupwards
Liftingarmisalreadyatthemaximum orminimumposition
TheadjustmentmechanismisdamagedContactyourInvacareprovider
Boomisinwrongposition
Thereleasehandlenotpushedandheld upwards
TheadjustmentmechanismisdamagedContactyourInvacareprovider
Legbandiscloggingthebackoftheleg support
ContactyourInvacareprovider
Connecthandcontroloractuator connector.Ensureconnectorsareseated properlyandfullyconnected
thebattery,page16
clockwiseuntilitpopsout
Reconnectthebatterytothecontrol unit.See5.9.3Optionalbatterycharger,
page17
outlet
ContactyourInvacareprovider
Reducetheload(andtheliftwill functionnormally)
Pulldownslightlyontheboom
Reducetheload(andtheliftwill functionnormally)
Ensureconnectorsareseatedproperly andfullyconnected.See5.9Charging
thebattery,page16
See5.5Adjustingtheliftingarmto patientbodyheight,page13
See5.5Adjustingtheliftingarmto patientbodyheight,page13
Movetheboomtohorizontalposition. See5.3Raising/LoweringanElectricLift,
page13
See4.6Installingthelegsupport,page 11
Clearthebackofthelegsupport
Troubleshooting
1654371-A25
Invacare®ISA™
SymptomsFaultsSolution
MastcannotbeassembledonthebaseBoompointinginthewrongdirectionBringtheboomincorrectposition.See
4.3Installingthemasttothebase,page 10
LiftdoesnotrollThecastorsarelockedUnlockthecastorsSee5.2
Locking/Unlockingtherearcastors,page 13
ContactyourInvacareprovideriftheabovedoesnotsolveyourproblems.
261654371-A

11TechnicalData

11.1Maximumsafeworkingload

TechnicalData
Max.SafeWorkingLoad(patient+sling)

11.2Dimensionsandweights

ISA™
COMPACT
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
140kg160kg180kg200kg
ISA™
XPLUS
*Forwarddirection
Dimensions[mm]
ISA™
COMPACT
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
Front/rearcastordiameter75/75100/100100/100100/100100/125
Max.reachat600mm(a)*
Max.reachfrombase(b)*
Baselength(c)
Totallengthwithoutlever(n)
Totallengthwithlever(l)*
Reachfrombasewithlegsspreadto700 mm(d)
Max.height(f)*
Liftingrange(g)*
Min.heightatSlingHook-up(h
Max.heightatSlingHook-up(h
)*
min
)*
max
Totalwidth(legsopen),externalmeasure(i)
Totalwidth(legsopen)internalmeasure(j)
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280
925925
n/an/a
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
865885111011701170
755
73596010201020
ISA™
XPLUS
1280
n/a
1654371-A
27
Invacare®ISA™
Dimensions[mm]
Totalwidth(legsclosed),externalmeasure (r)
Min.internalwidth(s)
Internalwidthatmaximumreach(k)*
Turningdiameter
Heighttoupperedgeoflegs(m)
Min.freeheight(p)
*Rangedependingonfullyshortenedtofullyextendedpositionofliftingarm
WeightsMainParts[kg]
Totalweight
Weight,mast,incl.battery,
Weightmanuallegsection
Weightelectricallegsection
Legsupport
Footplate(high,lowandinclined)
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
ISA™
COMPACT
2035353535
ISA™
COMPACT
43484952
152021
n/a
ISA™
STANDARD
ISA™
STANDARD
1920
202123
5
4
ISA™ PLUS
ISA™ PLUS
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
n/a

11.3Electricalsystem

ISA™
COMPACT
Voltageoutput Voltagesupply
280mA(for
Maximumcurrentinput
Protectionclass(entiredevice)IPX4* InsulationclassClassIIequipment
TypeBAppliedPart
Soundlevel Workingability Intermittent(periodicmotoroperation) Batteryspecications Batterytype Manualemergencylowering
Electricemergencylowering/lifting
CBJHome)/
400mA(for
CBJ2)
Appliedpartcomplyingwiththespeciedrequirementsforprotection
againstelectricalshockaccordingtoIEC60601-1.
82fulllifts(withbatterybetween100%–50%offullcapacity)
Yes/No(forCBJ2
andCBJHome)
ISA™
STANDARD
24VDC
100–240VAC,50/60Hz
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJ1andCBJ2)
45–50dB(A)
10%,max.2min/18min
2x12V/2.9Ah
Leadacid(servicefree,sealed)
Yes(atbottomofactuator)
Yes/Yes
(forCBJ1) Yes/No(for CBJ2andCBJ
Home)
CBJ1,CBJ2and
(forCBJ1and
Yes/No(for CBJ2andCBJ
280mA(for
CBJHome)/
400mA(for
CBJCare)
Yes/Yes
CBJCare)
ISA™ PLUS
Home)
ISA™
XPLUS
400mA(forCBJ1
andCBJcare)
Yes/Yes(for CBJ1andCBJ
care)
*IPx4-Thesystemisprotectedagainstwatersplashedfromanydirection.

11.4Environmentalconditions

Storageand
transportation
Temperature
281654371-A
-10°Cto+50°C+5°Cto+40°C
Operation
Relativehumidity20%to90%at30°C,notcondensing Atmospheric
pressure
800hPato1060hPa
TechnicalData
Allowtheproducttoreachoperationtemperature beforeusage:
Warmingupfromminimumstoragetemperature mighttakemorethan30minutes.
Coolingdownfrommaximumstorage temperaturemighttakemorethan5minutes.

11.5Materials

Component
Base,legs,mastandboomSteel,powder-coated Boomconnector,boltsand
nuts Handgrips
Slinghooks LegsupportcushionSelfskinPU Footplatecover
Actuatorhousing,hand control,mastprotector, castorsandotherplastic parts
Legband
Material
Steel,zinc-plated
TPE TPU
PVC,PU
Materialaccordingto marking(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU
Allcomponentsoftheproductareeithercorrosionresistant orcorrosionprotected.

11.6Operatingforcesofcontrols

ControlOperatingforce
Buttonsoncontrolunit Buttonsonhandcontrol
FootpedalonISA™COMPACTwith 100mmcastors*
LegspreaderleveronISA™ COMPACT
LegspreaderleveronISA™ STANDARD
LegspreaderleveronISA™PLUS
*Forallothermodelsandcastorsizes,aleverforthe manuallegspreaderismandatory.
4N 4N
270N
64N
70N
85N
1654371-A29
Invacare®ISA™

12Electromagneticcompatibility(EMC)

12.1GeneralEMCinformation

MedicalElectricalEquipmentneedstobeinstalledandusedaccordingtotheEMCinformationinthismanual.
ThisproducthasbeentestedandfoundtocomplywithEMClimitsspeciedbyIEC/EN60601-1-2forClassBequipment.
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentcanaffecttheoperationofthisproduct.
Otherdevicesmayexperienceinterferencefromeventhelowlevelsofelectromagneticemissionspermittedbytheabove standard.Todetermineiftheemissionfromthisproductiscausingtheinterference,runandstoprunningthisproduct.If theinterferencewiththeotherdeviceoperationstops,thenthisproductiscausingtheinterference.Insuchrarecases, interferencemaybereducedorcorrectedbythefollowing:
Reposition,relocate,orincreasetheseparationbetweenthedevices.

12.2Electromagneticemission

Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Emissionstest
RFemissions CISPR11
RFemissions CISPR11
Harmonic emissions IEC61000-3-2
Voltageuctuations /ickeremissions IEC61000-3-3
ComplianceElectromagneticenvironment-guidance
ThisproductusesRFenergyonlyforitsinternalfunction.Therefore,itsRF
GroupI
ClassB
ClassA
Complies
emissionsareverylowandarenotlikelytocauseanyinterferenceinnearby electronicequipment.
Thisproductissuitableforuseinallestablishmentsincludingdomestic establishmentsandthosedirectlyconnectedtothepubliclow-voltagepower supplynetworkthatsuppliesbuildingsusedfordomesticpurposes.

12.3ElectromagneticImmunity

Guidanceandmanufacturer´sdeclaration
Thisproductisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspeciedbelow.Thecustomerortheuserofthis productshouldassurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytest
Electrostatic discharge(ESD)
IEC61000-4-2
Electrostatic transient/burst
IEC61000-4-4
Surge
IEC61000-4-5
Test/Compliancelevel
±8kVcontact
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVair
±2kVforpowersupply lines;100kHzrepetition frequency
±1kVforinput/output lines;100kHzrepetition frequency
±1kVlinetoline
±2kVlinetoearth
Electromagneticenvironment–guidance
Floorsshouldbewood,concreteorceramictile.Ifoorsarecoveredwith syntheticmaterial,therelativehumidityshouldbeatleast30%.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital environment.
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital environment.
301654371-A
Electromagneticcompatibility(EMC)
Immunitytest
Voltagedips,short interruptionsand voltagevariations onpowersupply inputlines
IEC61000-4-11
Powerfrequency (50/60Hz) magneticeld
IEC61000-4-8
ConductedRF
IEC61000-4-6
RadiatedRF
IEC61000-4-3
Test/Compliancelevel
<0%UTfor0,5cycleat 45°steps
0%UTfor1cycles
70%UTfor25/30cycles
<5%UTfor250/300 cycles
30A/m
3V 150kHzto80Mhz
6V inISM&amateurradio bands
10V/m 80Mhzto2,7GHz
385MHz-5785MHz testspecications forimmunitytoRF wirelesscommunication equipmentrefertotable 9ofIEC60601-1-2:2014
Electromagneticenvironment–guidance
Mainspowerqualityshouldbethatofatypicalcommercialorhospital environment.Iftheuserofthisproductrequirescontinuedoperationduring powermainsinterruptions,itisrecommendedthattheproductispowered fromanun-interruptiblepowersupplyorabattery.
UTisthea.c.mainsvoltagepriortoapplicationofthetestlevel.
Powerfrequencymagneticeldsshouldbeatlevelscharacteristicofa typicallocationinatypicalcommercialorhospitalenvironment.
Fieldstrengthsfromxedtransmitters,suchasbasestationsforradio (cellular/cordless)telephonesandlandmobileradios,amateurradio,AM andFMradiobroadcastandTVbroadcastcannotbepredictedtheoretically withaccuracy.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetoxedRF transmitters,anelectromagneticsitesurveyshouldbeconsidered.Ifthe measuredeldstrengthinthelocationinwhichthisproductisusedexceeds theapplicableRFcompliancelevelabove,thisproductshouldbeobserved toverifynormaloperation.Ifabnormalperformanceisobserved,additional measuresmaybenecessary,suchasreorientingorrelocatingthisproduct.
Interferencemayoccurinthevicinityofequipmentmarkedwiththe followingsymbol:
PortableandmobileRFcommunicationsequipmentshouldbeusedno closerthan30cmtoanypartofthisproductincludingcables.
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionandreection fromstructures,objectsandpeople.
1654371-A31
Notes
Inhaltsverzeichnis
DieseGebrauchsanweisungMUSSdemBenutzerdesProdukts ausgehändigtwerden.VORderVerwendungdiesesProduktsMUSS dieGebrauchsanweisunggelesenwerden.BewahrenSiesieauf,um späterdarinnachschlagenzukönnen.
1Allgemein.......................................34
1.1Einleitung....................................34
1.1.1SymboleindiesemDokument..................34
1.2Nutzungsdauer................................34
1.2.1Zusatzinformation...........................34
1.3BeschränkungderHaftung........................34
1.4Garantieinformationen...........................34
1.5Konformität...................................34
1.5.1ProduktspezischeNormen....................34
2Sicherheit.......................................35
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................35
2.1.1Einklemmgefahr.............................36
2.2SicherheitsinformationenzumZubehör..............36
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................36
2.3.1Akkulademodus.............................37
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............37
2.4.1AnbringungsortderEtiketten...................37
2.4.2Typenschild................................37
2.4.3SonstigeSymbole............................37
3Produktübersicht..................................39
3.1Verwendungszweck.............................39
3.2HauptkomponentendesLifters....................39
3.3Zubehör.....................................40
4Inbetriebnahme...................................41
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................41
4.2Lieferumfang..................................41
4.3MontierendesMastsaufderBasis.................41
4.4MontierenderFußplatte.........................42
4.5AnbringendesWadenbands......................42
4.6MontierenderUnterschenkelstütze.................42
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung...........................43
4.8ZurücksetzenderServiceanzeige...................43
5Verwenden......................................44
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen................44
5.2VerriegelnundEntriegelnderhinterenRollen.........44
5.3Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters..........44
5.4SchließenundÖffnenderFußschienen..............44
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................44
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen...44
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten...................................45
5.6EinstellenderHöhederUnterschenkelstütze..........45
5.7AnwendungdesWadenbands.....................45
5.8Notfallfunktionen..............................46
5.8.1 Durchführen eines Notaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJHome)................................46
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1,CBJ2)........................46
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1).............................46
5.8.5AuslöseneinermechanischenNotabsenkung.......46
5.9AuadendesAkkus.............................47
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit...................47
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit..........47
5.9.3OptionalesAkkuladegerät......................48
6Patiententransfer..................................50
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen................50
6.2AnbringendesPatientengurtsamLifter..............51
6.3TransfervonPatienten...........................52
7TransportundLagerung.............................54
7.1AllgemeineInformationen........................54
7.2ZerlegendesPatientenlifters......................54
8Instandhaltung....................................55
8.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............55
8.2TäglicheÜberprüfungen..........................55
8.3ReinigungundDesinfektion.......................55
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............55
8.3.2Reinigungsintervalle..........................55
8.3.3Reinigungsanleitung..........................56
8.3.4Desinfektionsanleitung........................56
8.4Wartungsintervall..............................56
9NachdemGebrauch...............................57
9.1Entsorgung...................................57
9.2Wiederaufbereitung.............................57
10Problembehandlung...............................58
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen.......58
11T echnischeDaten.................................60
11.1MaximaleTragfähigkeit.........................60
11.2AbmessungenundGewichte.....................60
11.3ElektrischesSystem............................61
11.4Umgebungsbedingungen........................62
11.5Materialien..................................62
11.6BetätigungskräftederBedienelemente..............62
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............63
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................63
12.2ElektromagnetischeEmissionen...................63
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................63
Invacare®ISA™

1Allgemein

1.1Einleitung

DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments aufalleModelledesProdukts.
InderlandesspezischenPreislistesindalleinIhremLand verfügbarenModelleundKongurationenaufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments, dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf, erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter .Die entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem Land.
1.1.1SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschadenführen können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter ndenSieindernachfolgendenT abelle.
WARNUNG WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder zumT odführenkann.
VORSICHT WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen führenkann.
WICHTIG WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungderHinweisezuSachschäden führenkann.
TippsundEmpfehlungen EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose Verwendung.

1.2Nutzungsdauer

DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtachtJahre, vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauer kannabhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung variieren.
1.2.1Zusatzinformation
DieerwarteteNutzungsdauerbasiertaufeinem durchschnittlicherSchätzwertvonvierHebezyklenproT ag.

1.3BeschränkungderHaftung

InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter Ersatzteile

1.4Garantieinformationen

WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.

1.5Konformität

QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe sindnachdenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktistmitdemCE-Kennzeichenversehen underfülltdieeuropäischeVerordnung2017/745über MedizinproduktederKlasse1.DasMarkteinführungsdatum desProduktsistinderCE-Konformitätserklärungaufgeführt.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien undBauteile.
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns eingehalten.
1.5.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegetestetundentsprichtderNorm ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen) undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die entsprechendenInternetadressenndenSieamEndedieses Dokuments.
341654371-A
Sicherheit

2Sicherheit

2.1AllgemeineSicherheitsinformationen

DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt beschriebenenVerfahren.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen– wiezumProduktodermöglicherweise vorhandenemoptionalenZubehörgehörende GebrauchsanweisungenoderMerkblätter– vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund Anweisungenunverständlichsind,wendenSie sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter odereinenqualiziertenT echniker,bevorSie dasProduktverwenden.
–KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG! DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht überschrittenwerden
–DiemaximaleTragfähigkeitdiesesProduktsoder
desverwendetenZubehörs,wiePatientengurte, Spreizbügelusw.,darfnichtüberschritten werden.AngabenzurmaximalenTragfähigkeit ndensichinderDokumentationoderaufder KennzeichnungamProdukt.
–DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals einenTransferdurchzuführen.
–LesenSiedieAnweisungenindieser
GebrauchsanweisungdurchundsehenSie geschultenFachkräftenbeimTransfervon Patientenzu.ÜbenSieanschließenddie DurchführungvonTransfersunterAufsicht, wobeieinegesundePersondenPatienten darstellt.
–Patienten,diemitdemAufstehliftertransferiert
undpositioniertwerden,MÜSSENkooperativ undbeiBewusstseinseinundKontrolleüber KopfundNackenhaben.Andernfallskannes möglicherweisezuVerletzungenkommen.
–Patienten,dienurmithilfedesGurtsmit
Rückenstützeumgelagertundpositioniert werden,MÜSSENinderLagesein,einen GroßteilihreseigenenGewichtszutragen. AndernfallskanneszuVerletzungenoder Sachschädenkommen.WeitereInformationen
ndenSieinderGebrauchsanweisungdes Patientengurts.
–VerwendenSiedenPatientenlifternichtals
Transportgerät.ErdientzumTransfereiner PersonvoneinerSitzächeaufeineandere.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabeln,falsche VerkabelungunddieVerwendungnicht zugelassenerGerätekannzuStromschlagund Produktdefektenführen.
–Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund Weise.
–StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder beschädigtwerden.
–SorgenSiefüreinerichtigeundordnungsgemäße
Verkabelung.
–VerwendenSiekeinenichtzugelassenenGeräte.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ÜbermäßigeFeuchtigkeitkanndasProdukt beschädigenundzueinemStromschlagführen.
–DerPatientenlifterkanninBade-und
Duschbereichenverwendetwerden,eignetsich jedochNICHTfürdieVerwendungdirektunter derDusche.DerPatientmusszumDuschenauf einenDuschstuhlodereineandereVorrichtung umgesetztwerden.
–WennderPatientenlifterineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitverwendetwird, musserunbedingtnachjederVerwendung trockengewischtwerden.
–SteckenSiedasNetzkabelineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitodermitnassen Händennichteinoderaus.
–BewahrenSiedasProduktnichtineinem
feuchtenRaumoderunterfeuchten Bedingungenauf .
–ÜberprüfenSiealleKomponentendes
ProduktsinregelmäßigenAbständenauf KorrosionsanzeichenoderSchäden.ErsetzenSie Teile,diekorrodiertoderbeschädigtsind.
–Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenoder Feuerführen.
–BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen demLifterundmöglichenZündquellen(Heizung, Ofen,Kaminusw.)bestehen.
–WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
–DerGurtdarfnichtüberZündquellen(Heizung,
Herd,Ofen)gelegtwerden.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei VerwendungdesProdukts:
.
1654371-A35
Invacare®ISA™
–StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder Haustierenverwendetwird.
–LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes SonnenlichtoderanderenWärmequellen ausgesetztwird.
–SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
–HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
WICHTIG!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt beeinträchtigen.
–HaltenSiedasProduktsauber.
2.1.1Einklemmgefahr
individuellePerson,UmgebungundAusstattung zuberücksichtigen.
–WählenSiedieFormundGrößedesGurtsdem
Gewicht,derGrößeundderKörperbehinderung desjeweiligenPatientenentsprechendausund berücksichtigenSiedieArtdesTransfers,der ausgeführtwerdensoll.
VORSICHT! KompatibilitätderPatientengurtemitdem Befestigungssystem
Invacareverwendeteinübliches Befestigungssystem,dasaufHakenund Schlaufenbasiert.DieGurtschlaufenwerdenan HakenamPatientenlifterbefestigt.Daherkönnen geeignetePatientengurtevonanderenHerstellern mitdiesemPatientenlifterverwendetwerden.
–VerwendenSienurGurte,diefürden
Aufstehliftervorgesehensind.
–VerwendenSienurGurtemitSchlaufen,diefür
HakenalsBefestigungspunktegeeignetsind.
–VerwendenSiekeinePatientengurte,diefür
BefestigungssystememitClipsbzw.Ösenoder fürSystememitNeigerahmenvorgesehensind.

2.3Sicherheitshinweisezur elektromagnetischenVerträglichkeit

WARNUNG! Verletzungsgefahr
AnmehrerenStellendesLiftersbestehtdie Gefahr,sichKörperteileeinzuklemmen.
–Hände,FingerundFüßedaherimmerfernvon
beweglichenTeilenhalten.

2.2Sicherheitsinformationenzum Zubehör

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt, oderfalschesZubehörkanndieFunktionund SicherheitdiesesProduktsbeeinträchtigen.
–AufgrundregionalerUnterschiedeziehen
SiedieInvacare-WebsitefürIhrLandoder denInvacare-Katalogzurate,umsichüber erhältlichesZubehörzuinformieren,oder wendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter.
–ImHandbuch,dasimLieferumfangder
Zubehörteileenthaltenist,ndenSieweitere InformationenundAnweisungen.
–VerwendenSiefürdasverwendeteProdukt
ausschließlichOriginalzubehör.Unter bestimmtenUmständenkönnenPatientengurte andererHerstellerverwendetwerden.Weitere InformationenndenSieindiesemAbschnitt.
–VorderAusgabevonHebehilfenmusseine
fachkundigeRisikobewertungvorgenommen werden.BeiderRisikobewertungsindAufgabe,
WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionenaufgrund elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen diesemProduktundanderenelektrischenGeräten auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
–nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen Emissionennichtzuerhöhenbzw.die elektromagnetischeStörfestigkeitdieses Produktszuverringern.
–VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeil diesesProdukts(einschließlichKabel).
–VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums einesSystemsfürKernspintomograemithoher IntensitätelektromagnetischerStörungen.
–FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem anderenGerätoderschaltenSieesaus.
–LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel12
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite 63
.
WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden Betriebbeeinträchtigen.
–VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung
361654371-A
Sicherheit
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535
erforderlichist,müssendasProduktundandere Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen.
2.3.1Akkulademodus
WICHTIG!
WennderAkkulädt,istdieSteuerungseinheit anfälligerfürSchädendurchelektrostatische Entladung.KommtesbeimLadendesAkkus zueinersolchenEntladung,kanndiesdie FunktionsweisederSteuerungseinheitstörenoder zueinemkomplettenFunktionsverlustführen.
–VermeidenSiebeimLadendesAkkus
daherpotenzielleQuellenelektrostatischer Entladungen.

2.4EtikettenundSymboleaufdem Produkt

2.4.1AnbringungsortderEtiketten
2.4.2Typenschild
DasTypenschildenthältdiewesentlichen Produktinformationen,einschließlichdertechnischenDaten.
Symbole
Seriennummer
Referenznummer
AdressedesHerstellers
Herstellungsdatum
Max.Tragfähigkeit
Typenschild
A
Etikett„Gebrauchsanweisunglesen“
B
NameundTragfähigkeitdesPatientenlifters,
C
modellabhängig
EtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen
D
undmaximalemGesamtgewicht
TragfähigkeitdesPatientenlifters,modellabhängig
E
Garantieverlust-Etikett,nichtbeiallenModellen
F
vorhanden
Warnetikett
G
EtikettzurHebearmeinstellung
H
BetriebsmittelderSCHUTZKLASSEII
AnwendungsteilvomTypB
WEEE-konform
CE-Kennzeichnung
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
Iin=Eingangsstrom
Uin=Eingangsspannung
Int.=Aussetzbetrieb
AC=Wechselstrom
Max=maximal
min=Minute
WeiteretechnischeDatenndenSieunter11Technische Daten,Seite60.
2.4.3SonstigeSymbole
SieheGebrauchsanweisung.
GesamtgewichtdesProduktsbeiBelastung unterAusnutzungdermaximalen Tragfähigkeit
DenVerstellmotornichtalsSchiebegriff verwenden.
Nichtentfernen.
BeiEntfernungoderBeschädigungdieses EtikettserlischtdieGarantie.
Temperaturbereich
1654371-A37
Invacare®ISA™
1
9
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
HebearmeinstellunginRelationzur KörpergrößedesPatienten
381654371-A
Produktübersicht

3Produktübersicht

3.1Verwendungszweck

DerAufstehlifteristeineakkubetriebeneTransfervorrichtung unddientdazu,einePersonvoneinerSitzächeaufeine andereumzusetzenundzupositionieren.Beispiel:
TransfervonPatientenzwischenBettundRollstuhl
vonundzurT oilette
Rehabilitation,UnterstützungvonPatientenbeim AufstehenaussitzenderPosition
DiemaximalesichereTragfähigkeitistin11Technische
Daten,Seite60
DerAufstehlifteristfürdieVerwendunginInnenbereichenauf ebenemUntergrund,inKrankenhäusern,Pegeeinrichtungen undimhäuslichenUmfeldvorgesehen.DerAufstehlifter kannaufderStellegedreht(rotiert)werden,umTransfers auchbeibeengtenPlatzverhältnissendurchzuführen.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts vorgesehen.
Indikationen
angegeben.

3.2HauptkomponentendesLifters

DerAufstehlifterdientzurUmlagerungundPositionierung teilweisebewegungsunfähigerundschwergewichtiger Patienten.
Gegenanzeigen
DerAufstehlifteristnichtgeeignetfürPatienten,die:
nichtkooperieren
keineAnweisungenbefolgenkönnen
keineKontrolleüberKopfundNackenhaben
derenRumpfnichtausreichendstabilist
EinigefürdenAufstehlifterentworfeneGurtesindbei Patienten,diedenGroßteilihreseigenenKörpergewichts nichtselbsttragenkönnen,nichtgeeignet.Weitere InformationenndenSieinderBedienungsanleitungdes Patientengurts.
Ausleger
A
HakenfürPatientengurt
B
Handgriff
C
Hebearm
D
Schiebestange
E
Hubverstellmotor
F
Mast
G
Unterschenkelstütze(festoderschwenkbar)
H
BasismitFußpedalfürmanuelleFahrgestellspreizung
I
Fußplatte(hoch,niedrigodergeneigt)
J
VordereSchwenkrollen
K
Fußschiene
L
BasismitVerstellmotorenfürelektrische
M
Fahrgestellspreizung–mitoderohne Verstellmotorabdeckung
HintereSchwenkrollenmitBremse
N
Handbedienteil
O
Notaus-Taste
P
CBJHome-SteuerungseinheitmitintegriertemAkku
Q
1654371-A39
Invacare®ISA™
CBJCare-,CBJ1-oderCBJ2-Steuerungseinheitmit
R
abnehmbaremAkku
MechanischeNotabsenkung
S
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
T

3.3Zubehör

AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie dieInvacare-WebsitefürIhrLandoderden Invacare-Katalogzurate,umInformationenüber erhältlichesZubehörzuerhalten,oderwendenSie sichanIhrenInvacare-Anbieter.
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
SchutzbezügefürFußschienen
Wadenband
WandladegerätfüreinenabnehmbarenAkku
Zusatzakku
ZusätzlicheFußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
PatientengurtmodellemitSchlaufenzumAnbringenvon Haken:
Invacare®GurtfürAufstehhilfe(Europa)/Invacare® Standup-Gurt(Asien-Pazik):nur2-Punkt-Befestigung mitRückenstütze
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe: 4-Punkt-BefestigungmitRücken-undOberschenkelstütze
401654371-A

4Inbetriebnahme

4.1AllgemeineSicherheitsinformationen

WARNUNG!
–ÜberprüfenSiealleT eilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.
–BeiBeschädigungendarfdieVorrichtung
nichtverwendetwerden.WendenSiesich anIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,um InformationenzurweiterenVorgehensweisezu erhalten.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
EineunsachgemäßeMontagekannzu VerletzungenoderSchädenführen.
–FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfen
SienurOriginalteilevonInvacareverwenden.
–StellenSienachjederMontagesicher,dassalle
Befestigungeneinwandfreifestgezogensindund alleTeilefehlerlosfunktionieren.
–ZiehenSieSchraubenundandere
Befestigungsteilenichtzufestan.Die Montagehalterungkanndadurchbeschädigt werden.
FürdieMontagedesPatientenlifterssindkeine Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieIhrenzuständigenInvacare-Anbieter, fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage haben.

4.2Lieferumfang

DieimLieferumfangenthaltenenArtikelhängenvondenin IhremLanderhältlichenModellenundKongurationenab. Siehe1.1Einleitung,Seite34.
Inbetriebnahme
A
B
C
D
E
Mast/Auslegereinheit(1Stück)inkl. SteuerungseinheitundVerstellmotor
BasismitoderohneVerstellmotoren(1Stück)
Unterschenkelstütze
Fußplatte
Handbedienteil(1Stück)
Netzkabel(1Stück)
Gebrauchsanweisung(1Stück)
Akku(1oder2Stücke)*,nurCBJCare,CBJ1 undCBJ2
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung (1Stück)*
Wadenband(1Stück)*
Gurt(1Stück)*
*AbhängigvonModelund/oderKonguration
WennderLiftermiteinemPatientengurtgeliefert wird,ndenSieinderGebrauchsanweisungfürden PatientengurtHinweisezurVerwendung,zumEinsatz, zurInstandhaltungsowiezurReinigung.

4.3MontierendesMastsaufderBasis

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieaufdemAuslegerundderBasisangegebene maximaleTragfähigkeitmussidentischsein.
–VergleichenSiedieAngabenimmer.
1654371-A
41
Invacare®ISA™
1.
VerriegelnSiediebeidenhinterenSchwenkrollenB unddrehenSiedieHandschraubenentgegendem UhrzeigersinnA,umsieausderBasiszuentfernen.
2.
1.
FädelnSiediebeidenHakenAindieSchlaufenBan derRückseitederUnterschenkelstütze.
2.
SchiebenSiedenMastCnachuntenindieHalterung derBasisD,wobeiderAuslegernachvorneweist. BringenSiedanndieHandschraubenAwiederan,um denMastCanderBasiszubefestigen.

4.4MontierenderFußplatte

1.LegenSiedieFußplatteaufdieBasisamFahrgestell, sodassdieHalterungenAaufdemRohrBauiegen.

4.5AnbringendesWadenbands

FädelnSiedanndieGurtendenAindieHakenBan derRückseitederUnterschenkelstütze.

4.6MontierenderUnterschenkelstütze

(optional)
DiebeidenEndendesWadenbandswerdenanderRückseite derUnterschenkelstützeangebracht.
42
1654371-A
Inbetriebnahme
1.DrückenundhaltenSiedenHebelAander UnterschenkelstützeBnachoben.
2.SchiebenSiedieFührungsschieneanderRückseiteder UnterschenkelstützeBaufdieBefestigungsplatteCam Mast.
3.WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen Positionenhörbareinrastet.
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung
2x13-mm-Schraubenschlüssel
1.SetzenSiedenBolzenAvonuntenindasuntereLoch derHalterungBeinundbefestigenSieihnmitder MutterC.
2.SteckenSiedasHebelendemitdemGewindeDdurch dasobereLochderHalterungBaufdiexierte SchraubeC.
3.DrehenSiedenHebelDimUhrzeigersinnaufdem Bolzenfest.

4.8ZurücksetzenderServiceanzeige

(nurSteuerungseinheitCBJCare)
WICHTIG!
BlinktdieServiceanzeigewährenddertäglichen VerwendungodernacheinererneutenMontage gelb,mussderLiftergewartetwerden.
–WendenSiesichbezüglichderWartungan
IhrenInvacare-Anbieter .
NachdererstenMontagedesLiftersblinktdieServiceanzeige gelbundmussvorVerwendungdesLifterszurückgesetzt werden.
SowirddieServiceanzeigeerstmaligzurückgesetzt:
1.NehmenSiedasHandbedienteilzurHand.
2.HaltenSiedieAUFWÄRTS-T asteunddieABWÄRTS-Taste gleichzeitigfünfSekundenlanggedrückt.
3.WenndieServiceanzeigezurückgesetztwurde,ertönt einakustischesSignal.
1654371-A43
Invacare®ISA™

5Verwenden

5.1AllgemeineSicherheitsinformationen

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BevorSiedenLiftermiteinemPatienten verwenden,lesenSiediefolgenden SicherheitshinweiseundAnleitungen:
2Sicherheit,Seite356Patiententransfer,Seite50

5.2VerriegelnundEntriegelnder hinterenRollen

WARNUNG! VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes PatientenundderHelfergefährden.
–Invacareempehlt,diehinterenRollenwährend
desHebevorgangsnichtzuverriegeln,damit derPatientenliftersichselbststabilisierenkann, wennderPatientvoneinemStuhl,einem BettodereinemanderenstehendenObjekt angehobenwird.
–Invacareempehlt,diehinterenRollendes
Liftersnurzuverriegeln,wennSieden PatientengurtumdenPatientenlegenbzw. wiederentfernen.

5.4SchließenundÖffnender Fußschienen

WARNUNG! Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund dieHelferinGefahrbringen.
–DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität undSicherheitgewährleistetsind.Fallses erforderlichist,dieSchenkelzuschließen, umdenPatientenlifteruntereinBettzu schieben,lassenSiedieFußschienennurso langegeschlossen,bisSiedenPatientenlifter korrektüberdemPatientenpositioniertund denPatientenvomBetthochgehobenhaben. SobalddieFußschienendesPatientenlifters nichtmehrunterdemBettsind,öffnenSiedie Fußschienenwiedermaximal.
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen Fußschienen
DieHandsteuerungdientzumÖffnenoderSchließender FußschienenanderBasis.
1.ZumSchließender Fußschienendrücken undhaltenSiedieTasteA.
2.ZumÖffnender Fußschienendrücken undhaltenSiedieTasteB.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußherunter,umdie Rollezuverriegeln.
DrückenSiedasPedalAmitdemFußnachoben,um dieRollezuentsperren.

5.3Anheben/Absenkeneines elektrischenLifters

DieHandsteuerungdientzumAnhebenoderAbsenkendes Lifters.
1.AnhebendesLifters: drückenundhaltenSie dieAUFWÄRTS-TasteA, umdenAuslegerundden Patientenanzuheben.
2.AbsenkendesLifters: DrückenundhaltenSie dieABWÄRTS-TasteB, umdenAuslegerundden Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoder AbsenkendesLiftersanzuhalten.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSie dieT asteloslassen.
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnender Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen (AundB)odermitdemHebelCbetätigt.
1.ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
2.ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedaslinke
FußpedalA.
UnterVerwendungdesHebels:
1.ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelC
nachrechts.
2.ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebel
Cnachlinks.
44
1654371-A
Verwenden
B
C
A
123456
1
9
1
9

5.5EinstellendesHebearmsaufdie KörpergrößedesPatienten

VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeifalscherPositionierungdesAuslegerskannder HebearmbeimLösenplötzlichnachinnenoder außenrutschen.
–StellenSiedenHebearmnurein,wennsich
keinPatientimLifterbendetundwennder AuslegerinhorizontalerPositionist.
WichtigstesEinstellungskriteriumistdieKörpergrößedes Patienten.EsgeltenaberauchandereKriterien,wiedie LängederGurtschlaufen,derZustanddesPatientenund seinePräferenzen.
DiefolgendenRichtwerteberuhenaufDurchschnittswerten. Abweichungensindmöglich.
Position1(kompletteingefahren):FürPatientenab einerKörpergrößevon140cm.
Position5:FürPatientenabeinerKörpergrößevon 170cm.
Position9(komplettausgefahren):FürPatientenmit einerKörpergrößevonbiszu200cm.
WICHTIG
AusSicherheitsgründenmussdieEinstellungfür jedenPatientenneuundindividuellfestgelegt werden.

5.6EinstellenderHöheder Unterschenkelstütze

1.DrückenSiedenHebelAanderUnterschenkelstützeB nachobenundhaltenSieihnindieserStellung.
2.SchiebenSiedieUnterschenkelstützeBnachobenoder unten.
3.WennsichdieUnterschenkelstützeindergewünschten Positionbendet,lassenSiedenHebelAlosund bewegenSiedieUnterschenkelstützeBeinwenignach untenoderoben,bissieineinerdersechsmöglichen Positionenhörbareinrastet.
1.DrückenSiedenrotenHebelAamAuslegernachoben undhaltenSieihnindieserStellung.
2.StellenSiedenHebearmBaufeinederaufderSkala CangegebenenneunmöglichenLängenein,indemSie dieStangesoweitherausziehenoderhineinschieben, bisdiegewünschtePositionsnummerdirektnebendem Auslegerendesteht.
3.LassenSiedenHebelAlosundbewegenSieden HebearmBeinwenignachhintenundvorne,biser hörbareinrastet.

5.7AnwendungdesWadenbands

1.
UmdasWadenbandzuverwenden,wickelnSieden langengepolstertenTeilumdieUnterschenkelstützeund dieUnterschenkeldesPatientenundschiebenSiedie ZungeAindieGurtschnalleBaufderRückseiteder Unterschenkelstütze.
2.
1654371-A45
Invacare®ISA™
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie dasAbsenkendesAuslegers.
ZumÖffnendrückenSiedieseitlichenRiegelCund ziehenSiedieZungeAausderSchnalleB.
3.
UmdasWadenbandinderLängeeinzustellen,ziehen SieentwederanderKlemmeA,umdenGurtzu verkürzen,oderdrückenSiedieKlemmeAinRichtung derSchnalle,umdenGurtzuverlängern.
BendetsichkeinPatientimLifter,wickelnSiedas WadenbandumdieUnterschenkelstütze,schließen SiedenVerschlussundkürzenSiedenGurt,umihn zuxieren.
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1, CBJ2)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermit derRundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden. DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B. einemBleistift.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie dasAbsenkendesAuslegers.
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1)

5.8 Notfallfunktionen

5.8.1 Durchführen eines Notaus
1.DrückenSiedieroteNotaus-TasteAander Steuerungseinheit,umdenAuslegeranzuhaltenunddas Hebenbzw.AbsenkendesPatientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-Tastewiederzurückzusetzen,drehenSie dieT asteimUhrzeigersinn.
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJHome)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermitder RundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
WenndasHandbedienteilnichtanspricht,kannderAusleger mitdemSchalterfürdieNotabsenkungangehobenwerden. DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B. einemBleistift.
1.HebenSiedenAuslegeran,indemSiedieT asteBvorn anderSteuerungseinheitdrückenundhalten.
2.UnterbrechenSiedasAnhebendesAuslegersdurch LoslassenderTaste.
5.8.5Auslöseneinermechanischen
Notabsenkung
WenndieNotabsenkungunterVerwendungder Steuerungseinheitnichtfunktioniert,bestehtzusätzlich nochdieMöglichkeiteinermanuellenNotabsenkung.Diese kannbeispielsweisebeieinemteilweisenodervollständigen StromausfallodereinervollständigenEntladungdesAkkus währenddesBetriebserforderlichwerden.
461654371-A
Verwenden
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DiewiederholteDurchführungeinermechanischen NotabsenkungführtzueinerstarkenZunahme derAbsenkgeschwindigkeit.
–NutzenSiediemechanischeNotabsenkungnur
alsletzteMöglichkeit,wenndieNotabsenkung unterVerwendungderSteuerungseinheitnicht funktioniert.
–VermeidenSiees,wiederholtindichtem
AbstandeinemechanischeNotabsenkung durchzuführen.
–SenkenSiedenPatientenimmeraufeine
tragfähigeFläche(Bett,Stuhlusw.)ab.
–NachdemeinemechanischeNotabsenkung
erforderlichwar ,mussderPatientenlifter überprüftwerden,umdieFehlfunktionder Steuerungseinheitzubeheben.
1.DerroteNotgriffA bendetsichuntenam Verstellmotorkolben.
2.ZiehenSiedenroten NotgriffAlangsam nachobenundhalten SieihninPosition, wenneinesichere Absenkgeschwindigkeit erreichtist.
3.Wennbeivollständig gezogenemNotgriff AkeinAbsenken erfolgt,drückenSieden Auslegergleichzeitig herunter.
DieeffektiveSenkgeschwindigkeithängtvom Patientengewichtab.IstdieGeschwindigkeitzuniedrigoder zuhoch,kannsieandasPatientengewichtangepasstwerden. EinstellenderAbsenkgeschwindigkeit:
1.InderunterenBohrungdesrotenNotgriffsAbendet sicheineSchraube.
2.DrehenSiedieSchraubegegendenUhrzeigersinn,um dieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3.DrehenSiedieSchraubeimUhrzeigersinn,umdie Geschwindigkeitzuverringern.
Eswirdempfohlen,denAkkutäglichaufzuladen,umdie optimaleVerwendungdesLifterszugewährleistenunddie LebensdauerdesAkkuszuverlängern.Darüberhinauswird empfohlen,denAkkuvordemerstenGebrauchzuladen.
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische Signalertönt.
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein. DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet, wennderAkkuvollständigaufgeladenist. DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährend desAuadensundleuchtetkontinuierlich,sobald derAkkuvollständigaufgeladenist. DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich, währenddieSteuerungseinheitmitdem Netzkabelverbundenist.Sieleuchtetauf ,wenn eineTasteaufdemHandbedienteilgedrückt wirdoderwenndieelektrischeNotabsenkung aktiviertwird.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit
5.9AuadendesAkkus
WICHTIG!
–VergewissernSiesich,dassdieNotaus-Taste
nichteingedrücktist,wennderAkkuaufgeladen werdensoll.
–StellenSiesicher ,dassdasAuadenineinem
gutbelüftetenRaumdurchgeführtwird.
–ElektrischeFunktionenstehennicht
zurVerfügung,wennderLifterandie Stromversorgungangeschlossenist.
–VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,
wenndasAkkugehäusebeschädigtist.
–T auschenSieeinbeschädigtesAkkugehäuse
aus,bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
–BewegenSiedenLiftererst,nachdemSiedas
NetzkabelausderSteckdosegezogenhaben.
1654371-A
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische Signalertönt.
47
Invacare®ISA™
A
B
B
1.SteckenSiedasNetzkabelAineineSteckdoseein. DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet, wennderAkkuvollständigaufgeladenist. DierechtegelbeLeuchtdiodeBleuchtet währenddesAuadenskontinuierlichund erlischt,sobaldderAkkuvollständigaufgeladen ist. DielinkegrüneLeuchtdiodeCleuchtet kontinuierlich,währenddieSteuerungseinheit mitdemStromnetzverbundenist.
2.ZiehenSiedasNetzkabelAausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
Akkuanzeige
DieSteuerungseinheitkannmiteinerAkkuanzeigeD ausgestattetsein,diedieverbleibendeAkkukapazitätangibt.
CBJCare
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen
Teilweise aufgeladen
Niedriger Akkustand
Niedriger Akkustand (LED blinkt)
CBJ1undCBJ2mitLCD
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen (100%)
Teilweise aufgeladen (75%)
Teilweise aufgeladen (50%)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100–50%).DieobereLED leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen werden(50–25%).Die mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden(unter25%). Signaltonertönt,wenneine Tastegedrücktwird.Die untereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar . Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100%).
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (75%).
DerAkkumussaufgeladen werden(50%).
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Niedriger Akkustand (25%)
Niedriger Akkustand (0%)
Beschreibung
DerAkkumussaufgeladen werden(25%).Signalton ertönt,wenneineTaste gedrücktwird.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar . Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
Optionales Handbedienteil
Für CBJ Care ist ein optionales Handbedienteil mit Akkuanzeige erhältlich.
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen
Teilweise aufgeladen
Niedriger Akkustand
Niedriger Akkustand (LED blinkt)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100–50%).DierechteLED leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen werden(50–25%).Die mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden(unter25%). Signaltonertönt,wenneine Tastegedrücktwird.Dielinke LEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar. Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
5.9.3OptionalesAkkuladegerät
(nurfürSteuerungseinheitenmitabnehmbaremAkku)
DieVorgehensweisezumEntfernenbzw.Einsetzen desAkkusistfürdieSteuerungseinheitunddas Ladegerätidentisch.
EntfernendesAkkus
1.2.
481654371-A
Verwenden
B
1.KlappenSiedenGriffAaufderRückseitedesAkkusB nachoben.
2.NehmenSiedenAkkunachobenausder SteuerungseinheitoderdemLadegerätheraus.
EinsetzendesAkkus
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzendesAkkuskannzu VerletzungenoderSchädenführen.
–WennSiedenAkkuindieSteuerungseinheit
oderdasLadegeräteinsetzen,mussein deutlichesKlickenzuhörensein.Nursoist sichergestellt,dassderAkkukorrekteingesetzt wurde.
1.SetzenSiedenAkku Bwieabgebildetin dieSteuerungseinheit oderdasLadegerätein. Esmusseindeutliches Klickenzuhörensein.
WennderAkkuindasLadegeräteingesetztist, leuchtetdieLaden-LED.WennderLadevorgang abgeschlossenist,erlischtdieLade-LEDwieder.
EsdauertetwavierStunden,bisderAkkuvollständig geladenist.
1654371-A49
Invacare®ISA™

6Patiententransfer

6.1AllgemeineSicherheitsinformationen

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VorderVerlagerungeinesPatientenauf
einfeststehendesObjekt(Rollstuhl,Bett, ToilettenstuhlodersonstigeSitzäche)prüfen Sie,obdasGewichtdesPatientendiejeweiligen Gewichtsbeschränkungennichtüberschreitet.
–Fallszutreffend,müssendieFeststellbremsen
desstehendenObjekts(Rollstuhl,Bettusw.) verriegeltsein,bevorderPatientabgesenkt oderangehobenwerdendarf.
–WennSiedenLifterinVerbindungmitBetten
oderRollstühlenverwenden,achtenSieaufdie PositiondesLiftersinBezugzudiesenObjekten, damitersichnichtverhakt.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
untereinBettschieben,überprüfenSie,obder BereichfreivonHindernissenist.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
LiftersimmerdieSchiebestangenamMastder Vorrichtung.
–VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberächen.Invacareempehlt,dasProdukt nuraufebenenBödenzuverwenden.
– Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt gehalten wird, rollen Sie den Lifter nicht über unebene Böden, da er sonst umkippen könnte.
– Beim Transfer eines Patienten, der in einem
am Patientenlifter befestigten Patientengurt gehalten wird, müssen die Fußschienen für höchstmögliche Stabilität und Sicherheit maximal geöffnet sein. Muss der Patientenlifter durch einen engen Gang geschoben werden, schließen Sie die Fußschienen und öffnen Sie sie, sobald möglich, wieder komplett.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigtePatientenlifterbauteile (Handbedienteil,Schwenkrollenusw.)aufgrund einesAnstoßensanBoden,Wändenoderanderen feststehendenObjektenkönnenzuProdukt Personenschädenführen.
–LassenSiedieLifterteilenichtamBoden,an
WändenundanderenfeststehendenObjekten anstoßen.
–BewahrenSiedasHandbedienteilstets
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendet wird.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson sindmöglich.
–AchtenSiestetsaufdiePositionvonHebearm
undPatient.
–AchtenSieebensostetsaufdiePositionder
Fußplatte,insbesondereaufdiePositionder FüßedesPatientenaufderFußplatte.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
zubeidenSeitendesPatientenausrichten, achtenSiedarauf,dassdieFußplattenichtan dieFüßedesPatientenstößt.
–SorgenSievoreinemTransferimmerdafür,dass
dieFüßedesPatientenund/oderdieFußplatte trockensind.
WARNUNG! Einklemm-oderStrangulationsgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigt wird.
–AchtenSieimmeraufdiePositiondesKabels
desHandbedienteilsinBezugzumPatienten undzumPegepersonal.
–DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichnicht
umdenPatientenunddasPegepersonal wickeln.
–DasHandbedienteilmussordnungsgemäß
gesichertwerden.BewahrenSiedas HandbedienteilSTETSordnungsgemäßauf, wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG! Einklemm-oderStrangulationsgefahr
GegenständeimUmfelddesPatientenkönnen währenddesHebenszueinerGefährdungdurch EinklemmenoderStrangulationführen.So verhindernSieEinklemmenoderStrangulation:
–ÜberprüfenSievordemAnheben,dasssich
imUmfelddesPatientenkeineGegenstände benden.
WARNUNG! Einklemmgefahr
ZwischenHakenundGurtbestehtEinklemmgefahr .
–GehenSiebeimHebenvorsichtigvor. –HändeoderFingerdürfenbeimHeben
keinesfallsinKontaktmitdenHakenoderin ihreNähekommen.
–AchtenSievordemAnhebendarauf,dasssich
dieHändeundFingerdesPatientennichtinder NähederHakenbenden.
-und
WARNUNG! Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson sindmöglich:
–beifalscherEinstellungvonHebearmund/oder
UnterschenkelstützeinRelationzurKörpergröße desPatienten
–beinichtverriegeltemoderbeschädigtem
HebearmoderbeiVerschleißanden Hebearmteilen
501654371-A
Patiententransfer
A
C
B
WICHTIG!
DienachstehendaufgeführtenSchrittedes Transferskönnenvoneiner(1)Begleitperson durchgeführtwerden.Invacareempehltjedoch, dassderTransfernachMöglichkeitvonzwei(2) Begleitpersonendurchgeführtwird.
HebenSiedenPatientennursoweitan,wie erforderlich.EinweiteruntenliegenderSchwerpunkt sorgtfürmehrStabilität,gibtdemPatientenein GefühlderSicherheitunderlaubteineinfacheres BewegendesPatientenlifters.

6.2AnbringendesPatientengurtsam Lifter

WARNUNG! Verletzungsgefahr
DieVerwendungungeeigneteroderbeschädigter Patientengurtekanndazuführen,dassder PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt werden.
–VerwendenSieeinenvonInvacarezugelassenen
Gurt,dervomArzt,derSchwesteroder demmedizinischenAssistentendesPatienten empfohlenwird,umdenKomfortunddie SicherheitdeszuhebendenPatientenzu gewährleisten.
–PatientengurteundZubehörfürPatientenlifter
vonInvacaresindspeziellfürdieVerwendung mitPatientenlifternvonInvacareausgelegt.
–WaschenSiedenPatientengurtgemäß
denWaschanweisungen.ÜberprüfenSie diePatientengurtenachjederWäscheauf Abnutzung,RisseundloseNähte.
–Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte Patientengurtesindunsicherundkönnen zuVerletzungenführen.WerfenSiesolche Schlingenunverzüglichweg.
–NehmenSieKEINEÄNDERUNGENanden
Gurtenvor .
WARNUNG! Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte Patientengurtekönnendazuführen,dassder PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt werden.
–SiemüssendieGurtbefestigungenjedesMal
prüfen,wennderGurtentferntundersetzt wird,umsicherzustellen,dassderGurtkorrekt befestigtist,bevorderPatientvoneinem stehendenObjekt(Bett,StuhloderToilettensitz) hochgehobenwird.
–VerwendenSiezwischendemPatienten
unddemGurtKEINEInkontinenzeinlagen mitKunststoffrückseiteoderSitzkissen,die dazuführenkönnten,dassderPatientbeim UmsetzenausdemGurtrutscht.
–PositionierenSiedenPatientengemäßden
mitgeliefertenAnweisungenimGurt.
–SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten müssendurchgeführtwerden,eheSieden Patientenbewegen.
DieSchlaufendesPatientengurtskönnenmitfarblich markiertenBändernunterschiedlicherLängeausgestattet sein,umdenPatienteninverschiedenePositionenzu bringen.HängenSiedenGurtanbeidenSeitenmitSchlaufen gleicherFarbenauf,umeingleichmäßigesAnhebendes Patientenzuermöglichen.
Invacare®GurtfürAufstehhilfe
WARNUNG! Verletzungsgefahr
–UmeinenGurtfürAufstehhilfeeinsetzenzu
können,mussderPatientdenGroßteilseines eigenenGewichtstragenkönnen.
–StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desGurtsfürAufstehhilfeamunterenRücken desPatientenbendetunddassdieArmedes PatientenaußerhalbdesGurtssind.
–DamitderPatientnichtausdemGurt
herausrutscht,mussdieserenganliegen.
1654371-A51
1.SchiebenSiedieSchlaufenAdesGurtsBüberdie HakenCamHebearm.
Invacare®ISA™
A
C
B
D
E
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe
WARNUNG! Verletzungsgefahr
–StellenSiesicher,dasssichdasuntereEnde
desTransfergurtsfürAufstehhilfeamunteren RückendesPatientenbendetunddassdie ArmedesPatientenaußerhalbdesGurtssind.
–BeiVerwendungdesTransfergurtsfür
AufstehhilfehebenSiedenPatientennicht vollständigindenStand.
1.SchiebenSiedieoberenSchlaufenAdesGurtsBüber dieHakenCamHebearm.
2.SchiebenSiedieunterenSchlaufenDdesGurtsBüber dieHakenEamAusleger .

6.3TransfervonPatienten

AnhebenvoneinerSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite 35und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt sind.
3.LegenSiedemPatientendenGurtan.Weitere InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisung desPatientengurts.
4.StellenSiedenHebearmggf.aufdieKörpergrößedes Patientenein.Siehe5Verwenden,Seite44.
5.LösenSiediehinterenSchwenkrollendesPatientenlifters. Siehe5Verwenden,Seite44.
6.ÖffnenSiedieFußstützendesLiftersbiszurmaximalen Einstellung.Siehe5Verwenden,Seite44.
7.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange indiegewünschtePosition.
UmeinenPatientenausdemBettumzulagern, müssensichdieFußschienendesPatientenlifters unterdemBettbenden.
FürdenTransfereinesPatientenauseinem Rollstuhl,T oilettensitz,Stuhlusw.werdendie FußschienendesPatientenliftersseitlichdes feststehendenObjektspositioniert.
8.LassenSiedenPatientendieFüßeaufdieFußplatte stellenunddieUnterschenkelandieUnterschenkelstütze drücken.HelfenSiedemPatienten,wennerforderlich, undüberprüfenSiedierichtigeStellungderFüßeauf derFußplatte.
9.AchtenSiedarauf,dasszwischenderOberkantedes UnterschenkelstützenpolstersunddenKniescheibendes Patientenca.zweiFingerbreitPlatzist.StellenSie ggf.dieHöhederUnterschenkelstützeein.Siehe5
Verwenden,Seite44
10.Fallsnötig,legenSiedasWadenbandpassgenauumdie UnterschenkeldesPatienten.Siehe5Verwenden,Seite
44
.
11.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringen desGurtsab.Siehe5Verwenden,Seite44.
12.VerriegelnSiediehinterenSchwenkrollendes Patientenlifters.Siehe5Verwenden,Seite44.
13.BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2Anbringen desPatientengurtsamLifter ,Seite51.
14.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe 5Verwenden,Seite44.
.
521654371-A
Patiententransfer
15.WeisenSiedenPatientenan,sichandenHandgriffenan beidenSeitendesHebearmsfestzuhalten.
16.SagenSienundemPatienten,dassersichindenGurt zurücklehnensoll.
17.DrückenSieaufdemHandbedienteilaufdie AUFWÄRTS-Taste,umdenPatientenvondemstehenden Objektanzuheben.Siehe5Verwenden,Seite44.
18.PrüfenSievordemTransferdesPatientennoch einmal,obderGurtordnungsgemäßandenHakendes Hebearmsbefestigtist.FallseinederBefestigungen nichtordnungsgemäßangebrachtist,senkenSieden PatientenwiederaufdasstehendeObjektabund behebenSiedasProblem.
19.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange vomfeststehendenObjektweg.
AbsenkenaufeineSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite 35und6Patiententransfer,Seite50aufgeführtsind.
2.VergewissernSiesich,dassderPatientweitgenugüber dieFlächezumAbsetzengehobenwird.HebenSieden Patientenanund/odersenkenSieggf.dasfeststehende Objekt.
3.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt sind.
4.PositionierenSiedenPatientensoweitwiemöglich überderSitzäche.
UmeinenPatienteninsBettzutransferieren, müssensichdieFußschienendesPatientenlifters unterdemBettbenden.
FürdenT ransfereinesPatientenineinenRollstuhl, Toilettensitz,Stuhlusw.werdendieFußschienen desPatientenliftersseitlichdesfeststehenden Objektspositioniert.
5.DrückenSiedieTastemitdemnachuntenzeigenden PfeilundlassenSiedenPatientenaufdieSitzächeab. Siehe5Verwenden,Seite44.
6.VerriegelnSiediehinterenRollendesPatientenlifters. Siehe5Verwenden,Seite44.
7.LösenSiedenGurtvonallenBefestigungspunktenan demPatientenlifter.
8.Fallsnötig,nehmenSiedasWadenbandvonden UnterschenkelndesPatientenab.Siehe5Verwenden, Seite44.
9.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte zunehmen.HelfenSiedemPatientenggf.dabei.
10.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite44
.
11.SchiebenSiedenPatientenliftervomfeststehenden Objektweg.
12.EntfernenSiedenGurtvomOberkörperdesPatienten.
BeiNutzungdesT oilettensitzeskannderPatient imInvacare®GurtfürAufstehhilfeverbleiben. IndiesemFallmussderGurtvordemAnheben vomToilettensitznichtwiederumdenPatienten gelegtwerden.
1654371-A53
Invacare®ISA™

7TransportundLagerung

7.1AllgemeineInformationen

BeimTransportoderbeilängererNichtbenutzungdes PatientenlifterssolltedieNotaus-T astegedrücktsein.
DerzerlegteLifterkannzumTransportoderzur AufbewahrunginderVerpackungaufbewahrtwerden.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperatur gelagertwerden.BeiLagerunganeinemfeuchten,kalten odernassenOrtkönnenderMotorundandereMontageteile korrodieren.Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite62.

7.2ZerlegendesPatientenlifters

1.NehmenSieggf.dieFahrgestellspreizungab.
2.SenkenSiedenAuslegerabundschließenSiedie Fußschienenkomplett.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie BremsenderSchwenkrollenfest.
4.StellenSiedenHebearmaufdieMindestlängeein.Siehe
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes Patienten,Seite45.
5.FührenSiediein4.6MontierenderUnterschenkelstütze, Seite42aufgeführtenSchritteinumgekehrter
Reihenfolgedurch.
6.FührenSiediein4.3MontierendesMastsaufder Basis,Seite41aufgeführtenSchritteinumgekehrter Reihenfolgedurch.
7.FührenSiediein4.4MontierenderFußplatte,Seite42 aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolgedurch.
541654371-A
Instandhaltung

8Instandhaltung

8.1AllgemeineHinweisezur Instandhaltung

VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften befolgen,umdasProduktjederzeitinbetriebsfähigem Zustandzuhalten.
WeitereWartungs-undInspektionsarbeiten,dievoneinem qualiziertenTechnikerdurchgeführtwerdenmüssen, sindimServicehandbuchzudiesemProduktbeschrieben. ServicehandbüchersindbeiInvacareerhältlich.

8.2TäglicheÜberprüfungen

WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneT eilekönnendie SicherheitdesLiftersbeeinträchtigen.
–DerPatientenliftersolltebeijederVerwendung
geprüftwerden.
–FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesTeilshaben,verwenden SiedenLifternicht.SetzenSiesichumgehend mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin Verbindung.StellenSieaußerdemsicher,dass derLiftererstdannwiederverwendetwird, wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossen sind.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
qUnterziehenSiedenPatientenliftereinerSichtkontrolle.
PrüfenSiealleTeileaufäußerlicheBeschädigungen oderVerschleiß.
qÜberprüfenSiealleBauteile,Befestigungspunkte
undbeanspruchtenTeile,wiez.B.Patientengurte, HakenundalleDrehpunkte,aufAnzeichenvon Verschleiß,durchgescheuerteStellen,Verformungenund Abnutzung.
qVergewissernSiesich,dassdasHandbedienteil
funktioniert(fürAnhebevorgängeundzumBewegen derFußschienen).
qLadenSiedenAkkujedenTagauf,andemderLifter
inGebrauchist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion. qÜberprüfenSiedieServiceanzeige(nurCBJ
Care-Steuerungseinheit).
DieServiceanzeigewirddurchein Schraubenschlüssel-Symbolaufder Steuerungseinheitundggf.aufdem Handbedienteildargestellt.
–WenndieServiceanzeigegelbblinkt,mussderLifter
gewartetwerden.VerwendenSiedenLifternicht, sondernwendenSiesichbzgl.einerWartungan IhrenInvacare-Anbieter .
–WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLifter
einsatzbereit.

8.3ReinigungundDesinfektion

8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT! Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT! GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes Produkts
–DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
–BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen eindringendesWasser)diesebesitzen.
–Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
–DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
WICHTIG!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten könnenzueinerBeschädigungdesProdukts führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund miteinanderverträglichseinunddasMaterial schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel verwenden.WenninderReinigungsanleitung nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel (z.B.Geschirrspülmittel).
–NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes Kunststoffsverändernoderdieangebrachten Etikettenangreifen.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin Langzeitpegeumgebungenoderklinischen UmgebungendiehausinternenVerfahrenbeachten.
8.3.2Reinigungsintervalle
WICHTIG!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen. ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt
–regelmäßig,sofernesverwendetwird –vorundnachjederWartung –nachKontaktmitKörperüssigkeiten –vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
1654371-A55
Invacare®ISA™
8.3.3Reinigungsanleitung
WICHTIG!
–DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,miteinemHochdruckreiniger odermitDampfgereinigtwerden.
ReinigendesLifters
Methode:WischenSiedieT eilemiteinemfeuchtenTuch odereinerweichenBürsteab.
Max.Temperatur:40°C
Lösungsmittel/Chemikalien:Haushaltsübliches ReinigungsmittelundWasser
Trocknen:WischenSiedieTeilemiteinemweichenTuch trocken.
ReinigendesPatientengurts
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitung aufdemGurtundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
8.3.4Desinfektionsanleitung
InformationenzuempfohlenenDesinfektionsmitteln und-verfahrenndenSieunter https://vah-online.de/de/fuer-anwender.
ImhäuslichenBereich
Methode:BefolgenSiedieAnwendungshinweisedes verwendetenDesinfektionsmittelsunddesinzierenSiealle zugänglichenOberächendurchAbwischen.
Desinfektionsmittel:HaushaltsüblichesDesinfektionsmittel
Trocknen:DasProduktanderLufttrocknenlassen.
InderklinischenundLangzeitpege
BefolgenSieIhrehausinternenDesinfektionsverfahrenund verwendenSienurdiedortangegebenenDesinfektionsmittel undMethoden.

8.4Wartungsintervall

WARNUNG! VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
Wartungsarbeitendürfennurvoneinem qualiziertenTechnikervorgenommenwerden.
–WendenSiesichbezüglichInstandhaltungan
IhrenInvacare-Anbieter .
EineWartungmussmindestensalle12Monateerfolgen, sofernindenlokalenAnforderungennichtsanderes angegebenist.
561654371-A
NachdemGebrauch

9NachdemGebrauch

9.1Entsorgung

WARNUNG! Umweltgefährdung
DasProduktenthältAkkus. DasProduktenthältSubstanzen,diedie Umweltschädigenkönnen,wennsienicht inÜbereinstimmungmitdernationalen Gesetzgebungentsorgtwerden.
–EntsorgenSiedieAkkusNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll.
–AkkusMÜSSENzueinerentsprechenden
Annahmestellegebrachtwerden.Siesindvon GesetzeswegenzurRückgabeverpichtet.Die
RückgabevonAkkusistkostenlos. –EntsorgenSienurentladeneAkkus. –KlebenSiedieAnschlussklemmenvon
Lithium-AkkusvorderEntsorgungab. –InformationenzumAkkutypndenSieaufdem
AkkuaufkleberoderimKapitel11T echnische
Daten,Seite60
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecyceln.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere Informationenwünschen.

9.2Wiederaufbereitung

DiesesProduktistfürdenWiedereinsatzgeeignet.Umdas ProduktfüreinenneuenBenutzerwiederaufzubereiten,sind diefolgendenMaßnahmenzuergreifen:
ReinigungundDesinfektion
InspektiongemäßWartungsplan
AusführlicheInformationenzuInspektion,Reinigungund
.
DesinfektionndenSieinderGebrauchsanweisungundim ServicehandbuchzudiesemProdukt.
1654371-A57
Invacare®ISA™

10Problembehandlung

10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen

SymptomeStörungLösung
Patientenlifteristlocker
Schwenkrollen/Bremsensindlautoder schwergängig
DrehgelenkequietschenoderknirschenDrehgelenkesindabgenutztoder
ElektrischerVerstellmotorhebtoder senktdenAuslegernichtoderdie Beinschienenöffnen/schließensichauf Knopfdrucknicht
VerstellmotorklingtungewöhnlichVerstellmotoristbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegersenktsichbeiBetätigender manuellenNotabsenkungnicht
SteuerungseinheitpieptbeimAnheben undderMotorstoppt
AkkulädtnichtNetzkabelistnichtrichtigan
HebearmkannnichteingestelltwerdenRoterHebelamAuslegerwirdnicht
Unterschenkelstützekannnichtmontiert odereingestelltwerden
VerbindungzwischenMastundBasisist locker
Mechanismusfürmanuelle Fahrgestellspreizunglocker
FlusenoderSchmutzimRollenlagerSchwenkrollenvonFlusenundSchmutz
Schwenkrollen/Bremsensindbeschädigt
beschädigt
SteckervonHandbedienteiloder Verstellmotoristlocker
AkkuschwachLadenSiedenAkku.Siehe5.9Auaden
Notaus-TasteistgedrücktNotaus-TasteimUhrzeigersinndrehen,
AkkunichtrichtiganSteuerungseinheit angeschlossen
VerbindungsklemmensindbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
NetzkabelmitSteckdoseverbundenNetzkabelausderSteckdoseziehen.
Ausleger-oderSchenkel-Verstellmotor istbeschädigt
Maximallastistüberschritten
AuslegerbenötigteinMindestgewicht, umsichausderoberstenPositionzu senken
Maximallastistüberschritten
Steuerungseinheitund/oderSteckdose angeschlossen
NetzkabelistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
gedrücktundnachobengehalten
Hebearmistbereitsinderhöchsten oderniedrigstenStellung
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegeristinfalscherStellungAuslegerindiehorizontaleStellung
Hebelwirdnichtgedrücktundnach obengehalten
VerbindungzwischenMastundBasis erneutfestziehen.Siehe4.3Montieren
desMastsaufderBasis,Seite41
Invacare-Anbieterkontaktieren.
säubern.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
SchließenSiedasHandbedienteil bzw.denVerstellmotorkorrektan. StellenSiesicher ,dassdieAnschlüsse ordnungsgemäßsitzenundfest verbundensind.
desAkkus,Seite47.
biserherauskommt.
DenAkkuerneutindie Steuerungseinheiteinsetzen.Siehe5.9.3 OptionalesAkkuladegerät,Seite48.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert normal).
Auslegersanftnachuntenziehen.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert normal).
StellenSiesicher ,dassdieAnschlüsse ordnungsgemäßsitzenundfest verbundensind.Siehe5.9Auadendes
Akkus,Seite47
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf dieKörpergrößedesPatienten,Seite45
bringen.Siehe5.3Anheben/Absenken eineselektrischenLifters,Seite44.
Siehe4.6Montierender Unterschenkelstütze,Seite42
.
.
581654371-A
Problembehandlung
SymptomeStörungLösung
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
WadenbandblockiertdieRückseiteder Unterschenkelstütze
RückseitederUnterschenkelstütze freimachen.
MastkannnichtaufBasisxiertwerdenAuslegerzeigtindiefalscheRichtungAuslegerindierichtigePositionbringen.
Siehe4.3MontierendesMastsaufder Basis,Seite41.
PatientenlifterlässtsichnichtrollenSchwenkrollensindverriegeltSchwenkrollenlösen.Siehe5.2
VerriegelnundEntriegelnderhinteren Rollen,Seite44
WendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehoben werdenkann.
1654371-A59
Invacare®ISA™

11TechnischeDaten

11.1MaximaleTragfähigkeit

Max.Tragfähigkeit(Patient+Gurt)

11.2AbmessungenundGewichte

ISA™
COMPACT
140kg160kg180kg200kg
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
ISA™
XPLUS
*Fahrtrichtung
Abmessungen[mm]
Durchmesservordere/hintereSchwenkrollen75/75100/100100/100100/100100/125
Max.Reichweitebei600mm(a)*
Max.ReichweitevonderBasis(b)*
LängederBasis(c)
GesamtlängeohneHebel(n)
GesamtlängemitHebel(l)*
ReichweitevonderBasismit Fahrgestellspreizungbis700mm (d)
MaximaleHöhe(f)*
Hebebereich(g)*
MinimaleHöhebeimEinhakendes Patientengurts(h
MaximaleHöhebeimEinhakendes Patientengurts(h
)*
min
)*
max
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280
925925
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
keineAngabekeineAngabe
ISA™ PLUS
keineAngabe
ISA™
XPLUS
1280
601654371-A
TechnischeDaten
Abmessungen[mm]
ISA™
COMPACT
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet), Außenmaß(i)
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet), Innenmaß(j)
Gesamtbreite(Fußschienengeschlossen), Außenmaß(r)
Min.Innenbreite(s)
InnenbreitebeimaximalerReichweite(k)*
Wendekreis
HöhebiszurOberkantederFußschienen (m)
Min.Bodenfreiheit(p)
865885111011701170
755
73596010201020
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
2035353535
*BereichjenachkompletteingefahrenerbiskomplettausgefahrenerPositiondesHebearms
GewichtderHauptkomponenten[kg]
ISA™
COMPACT
Gesamtgewicht
43484952
GewichtMastinkl.Akku
GewichtmanuelleBasis
152021
GewichtelektrischeBasiskeineAngabe
Unterschenkelstütze
Fußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
ISA™
STANDARD
ISA™
STANDARD
ISA™ PLUS
ISA™ PLUS
1920
202123
5
4
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
keineAngabe

11.3ElektrischesSystem

ISA™
COMPACT
Spannungsausgang24VDC Spannungsversorgung
280mA
MaximalerEingangsstrom
(CBJHome)/
400mA(CBJ2)
Schutzart(gesamteVorrichtung)IPX4* SchutzklasseBetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilvomTypB
Anwendungsteil,dasdiefestgelegtenAnforderungenzumSchutz
gegenelektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt
Schallpegel
Arbeitsfähigkeit
82vollständigeHebevorgänge(mitAkkuzwischen100%
Aussetzbetrieb(periodischerMotorbetrieb) Akku-Spezikation Akku-Typ ManuelleNotabsenkung
ElektrischeNotabsenkung/-anhebung
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
ISA™
STANDARD
ISA™ PLUS
100–240VAC,50/60Hz
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1
undCBJ2)
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1,
CBJ2undCBJ
Care)
45–50dB(A)
und50%dervollenKapazität)
10%,max.2min/18min
2x12V/2,9Ah
Bleisäure(wartungsfrei,versiegelt)
Ja(untenamVerstellmotor)
Ja/Ja(CBJ1Care)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Ja/Ja(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
ISA™
XPLUS
400mA(CBJ1 undCBJCare)
Ja/Ja(CBJ1und
CBJCare)
*IPx4–DasSystemistgegenallseitigesSpritzwassergeschützt.
1654371-A61
Invacare®ISA™

11.4Umgebungsbedingungen

Lagerungund
Transport
Temperatur Relative
Luftfeuchtigkeit Luftdruck800hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur aufwärmen/abkühlenlassen.
DasAufwärmenvonderminimalen Lagertemperaturkannlängerals30Minuten dauern.
DasAbkühlenvondermaximalen Lagertemperaturkannlängerals5Minuten dauern.
-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C 20%bis90%bei30°C,nicht
kondensierend
Verwendung

11.5Materialien

Komponente
Basis,Fußschienen,Mast undAusleger
Ausleger-Anschlussstück, MutternundBolzen
Handgriffe Gurthaken UnterschenkelstützenpolsterSelfskin-PU Fußplattenbezug
Material
PulverbeschichteterStahl
VerzinkterStahl
TPE TPU
PVC,PU
Komponente
Verstellmotorgehäuse, Handbedienteil, Mastschutzvorrichtung, Schwenkrollenundandere Kunststoffteile
Wadenband
AlleKomponentensindentwederkorrosionsbeständigoder korrosionsgeschützt.
Material
Materialentsprechend Markierung(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU

11.6Betätigungskräfteder Bedienelemente

BedienelementBetätigungskraft
TastenanderSteuerungseinheit TastenamHandbedienteil
FußpedalbeimISA™COMPACTmit 100-mm-Schwenkrollen*
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™COMPACT
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™STANDARD
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™PLUS
*BeiallenanderenModellenundSchwenkrollengrößen musseinHebelfürdiemanuelleFahrgestellspreizung vorhandensein.
4N 4N
270N
64N
70N
85N
621654371-A
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)

12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)

12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)

MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand zwischendenGeräten.

12.2ElektromagnetischeEmissionen

LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
HF-Emissionen CISPR11
HF-Emissionen CISPR11
Oberwellen­emissionen IEC61000-3-2
Spannungs­uktuationen/ Flimmer­Emissionen IEC61000-3-3
KonformitätElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GruppeI
KlasseB
KlasseA
DieBestimmungen werden eingehalten.
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen, darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.

12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit

LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Elektrostatische Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
Transiente elektrische Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
Test-/Konformitätswert
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVLuft
±2kVfür Energieleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/ Ausgangsleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit mindestens30%betragen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
1654371-A63
Invacare®ISA™
Störfestigkeitstest
Stoßspannung
IEC61000-4-5
Spannungsabfälle, kurze Unterbrechungen undSpannungs­schwankungen inden Stromversorgungs­leitungen
IEC61000-4-11
Netzfrequenz (50/60Hz) Magnetfeld
IEC61000-4-8
Leitungsgeführte HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
Test-/Konformitätswert
±1kVzwischen Leitungen
±2kVzwischenLeitung undErdung
<0%U
fürhalben
T
Zyklusbei45°-Schritten
0%UTfürganzeZyklen
70%UTfür25/30Zyklen
<5%U
für250/300
T
Zyklen
30A/m
3V 150kHzbis80MHz
6V inISM-& Amateur-Funkbändern
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
UTbezeichnetdieNennnetzspannung.
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
FeldstärkenfesterSender,z.B.BasisstationenfürFunktelefone (mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind, kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte HF-Störgrößen
10V/m 80MHzbis2,7GHz
IEC61000-4-3
385MHz-5785MHz Testspezikationenfür Störfestigkeitgegen
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden. HF-Gerätefürkabellose Kommunikationsiehe Tabelle9derNormIEC 60601-1-2:2014.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
641654371-A
Contenido
EstemanualDEBEserentregadoalusuarional.ANTESdeusareste productoleaestemanualyguárdeloparafuturasreferencias.
1Generalidades....................................66
1.1Introducción..................................66
1.1.1Símbolosenestemanual......................66
1.2Vidaútil.....................................66
1.2.1Informaciónadicional.........................66
1.3Limitaciónderesponsabilidad.....................66
1.4Informaciónsobrelagarantía.....................66
1.5Cumplimiento.................................66
1.5.1Normasespecícasdelproducto................66
2Seguridad........................................67
2.1Informacióngeneraldeseguridad..................67
2.1.1Puntosdepinzamiento........................68
2.2Informacióndeseguridadsobrelosaccesorios.........68
2.3Informacióndeseguridadsobreinterferencias
electromagnéticas.............................69
2.3.1Guíadecargadelabatería....................69
2.4Etiquetasysímbolosenelproducto................69
2.4.1Ubicacióndeetiquetas........................69
2.4.2Etiquetadeidenticación......................69
2.4.3Otrossímbolos..............................70
3Descripcióndelproducto............................71
3.1Usoprevisto..................................71
3.2Partesprincipalesdelagrúa......................71
3.3Accesorios....................................72
4Instalación.......................................73
4.1Informacióngeneraldeseguridad..................73
4.2Contenidodelaentrega.........................73
4.3Montajedelmástilenlabase.....................73
4.4Instalacióndelaplacadebipedestación.............74
4.5Instalacióndelascinchasujecióndepiernas..........74
4.6Instalacióndelsoportedepantorrillas...............74
4.7Instalacióndelapalancaparaaperturadepatas
manual.....................................75
4.8Restablecimientodelindicadordeservicio............75
5Utilización.......................................76
5.1Informacióngeneraldeseguridad..................76
5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedastraseras..........76
5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica................76
5.4Aperturaycierredelaspatas.....................76
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas...........76
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente........76
5.5Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente...77
5.6Ajustedelaalturadelsoportedepantorrillas.........77
5.7Utilizacióndelacinchasujecióndepiernas...........77
5.8Funcionesdeemergencia........................78
5.8.1Realizacióndeunaparadadeemergencia..........78
5.8.2Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJHome)..........................78
5.8.3Activacióndeunabajadadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1,CBJ2)..................78
5.8.4Activacióndelasubidadeemergencia(unidadde
controlCBJCare,CBJ1).......................78
5.8.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia...............................78
5.9Cargadelabatería.............................79
5.9.1UnidaddecontrolCBJHome...................79
5.9.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2..........79
5.9.3Cargadordebateríaopcional...................80
6Trasladodepacientes...............................82
6.1Informacióngeneraldeseguridad..................82
6.2Acoplamientodelaeslingaalagrúa................83
6.3Trasladarunpaciente...........................84
7Transporteyalmacenamiento........................86
7.1Informacióngeneral............................86
7.2Desmontajedelagrúa..........................86
8Mantenimiento...................................87
8.1Informacióngeneralsobremantenimiento............87
8.2Inspeccionesdiarias.............................87
8.3Limpiezaydesinfección..........................87
8.3.1Informacióngeneraldeseguridad................87
8.3.2Intervalosdelimpieza........................87
8.3.3Instruccionesdelimpieza......................88
8.3.4Instruccionesdedesinfección...................88
8.4Intervalodemantenimiento......................88
9Despuésdeluso...................................89
9.1Eliminación...................................89
9.2Reacondicionamiento...........................89
10Solucióndeproblemas.............................90
10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones.........90
11DatosT écnicos...................................92
11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura................92
11.2Pesosydimensiones...........................92
11.3Sistemaeléctrico..............................93
11.4Condicionesambientales........................94
11.5Materiales...................................94
11.6Fuerzasdeaccionamientodeloscontroles...........94
12Compatibilidadelectromagnética(EMC)................95
12.1InformacióngeneralsobreEMC...................95
12.2Emisioneselectromagnéticas.....................95
12.3Inmunidadelectromagnética.....................95
Invacare®ISA™

1Generalidades

1.1Introducción

Estemanualdelusuariocontieneinformaciónimportante sobrelamanipulacióndelproducto.Paragarantizarsu seguridadalutilizarelproducto,leadetenidamenteel manualdelusuarioysigalasinstruccionesdeseguridad.
Tengaencuentaquepuedehaberseccionesquenosean relevantesparasuproducto,yaqueestedocumentose aplicaatodoslosmodelosdisponibles(enlafechade impresión).Anoserqueseindiquelocontrario,cadaunade lasseccionesdeestedocumentohacereferenciaatodoslos modelosdelproducto.
Losmodelosylasconguracionesdisponiblesensupaís puedenencontrarseenlaslistasdepreciosespecícasdel país.
Invacaresereservaelderechoamodicarlasespecicaciones delproductosinprevioaviso.
Antesdeleerestedocumento,asegúresedecontarconla versiónmásreciente.PodráencontrarlaenformatoPDF enelsitiowebdeInvacare.

1.2Vidaútil

Lavidaútilprevistaparaesteproductoesdeochoaños, siempreycuandoseutilicediariamenteyenconformidad conlasinstruccionesdeseguridadyserespetenlos intervalosdemantenimientoylasinstruccionesdecuidado indicadasenelpresentemanual.Lavidaútilrealpuede variarenfuncióndelafrecuenciaylaintensidaddeluso.
1.2.1Informaciónadicional
Lavidaútilprevistasebasaenunamediaestimadade cuatrociclosdeelevaciónpordía.

1.3Limitaciónderesponsabilidad

Invacarenosehaceresponsabledelosdañossurgidospor:
Incumplimientodelmanualdelusuario
Usoincorrecto
Desgastenatural
Montajeoinstalaciónincorrectosporpartedel compradorodeterceros
Modicacionestécnicas
Modicacionesnoautorizadasy/ousoderecambios inadecuados
Silaversiónimpresadeldocumentotieneuntamañode letraqueleresultadifícildeleer ,podrádescargarloen formatoPDFenelsitioweb.PodráampliarelPDFen pantallaauntamañodeletraqueleresultemáscómodo.
Paraobtenermásinformaciónsobreelproducto(por ejemplo,avisosdeseguridadyretiradasdeproductos), póngaseencontactoconsurepresentantedeInvacare. Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
Encasodeunaccidentegraveconelproducto,informeal fabricanteyalasautoridadescompetentesdesupaís.
1.1.1Símbolosenestemanual
Enestemanualseutilizansímbolosyseñalesquehacen referenciaapeligrosousospocosegurosquepueden provocarlesionesodañosalapropiedad.Acontinuación,se muestranlasdescripcionesdeestossímbolos.
ADVERTENCIA Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuenciala muerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuencialesiones menosgraves.
IMPORTANTE Indicaunasituaciónpeligrosaque,sinose evita,podríatenercomoconsecuenciadañosa lapropiedad.
Consejosyrecomendaciones Proporcionaconsejosútiles,recomendaciones einformaciónparaunusoecienteysin problemas.

1.4Informaciónsobrelagarantía

Ofrecemoslagarantíadelfabricantedelproductoconforme anuestrasCondicionesgeneralesyCondicionescomerciales enlosdistintospaíses.
Lasreclamacionesrelativasalagarantíasolopueden efectuarseatravésdeldistribuidorenelqueseadquirió elproducto.

1.5Cumplimiento

Lacalidadesfundamentalparaelfuncionamientodenuestra empresa,quetrabajaconformealasnormasISO13485.
EsteproductollevalamarcaCE,encumplimientoconel Reglamento2017/745sobreproductossanitariosdeclase
1.Lafechadelanzamientodeesteproductoguraenla declaracióndeconformidadCE.
Trabajamoscontinuamenteparagarantizarquesereduzcaal mínimoelimpactomedioambientaldelaempresa,tantoa nivellocalcomoglobal.
Soloutilizamosmaterialesycomponentesquecumplencon elreglamentoREACH.
CumplimosconlasleyesmedioambientalesRAEEyRoHS actuales.
1.5.1Normasespecícasdelproducto
Esteproductosehasometidoapruebasycumpleconla normaISO10535(Grúasparaeltrasladodepersonascon discapacidad)ytodoslosestándaresrelacionados.
Paraobtenermásinformaciónsobrelasnormativaslocales, póngaseencontactoconelrepresentantelocaldeInvacare. Consultelasdireccionesalnaldeestedocumento.
661654371-A
Seguridad

2Seguridad

2.1Informacióngeneraldeseguridad

Estaseccióndelmanualincluyeinformacióngeneralde seguridadsobreelproducto.Paraobtenerinformación especíca,consultelaseccióncorrespondientedelmanualy losprocedimientosqueenellasedescriban.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
–Noutiliceesteproductoniningúnotro
equipoopcionaldisponiblesinanteshaber leídoycomprendidoestasinstruccionesasí comocualquierotromaterialinformativo adicional,comomanualesdelusuariouhojas deinstrucciones,queseproporcioneconeste productooconunequipoopcional.Sitiene algunadudarelacionadaconlasadvertencias, precaucionesoinstrucciones,póngaseen contactoconunprofesionalsanitario,con elproveedordeInvacareoconuntécnico cualicadoantesdeintentarutilizareste producto.
–Norealicemodicacionesnialteracionesno
autorizadasenelproducto.
¡ADVERTENCIA! Nodebesobrepasarselacargamáximade utilizaciónsegura
–Nosobrepaselacargamáximadeutilización
seguradeesteproductonidelosaccesorios empleados,comoeslingas,perchas,etc. Consulteenladocumentaciónoeletiquetado lacargamáximadeutilizaciónseguraindicada.
–Elcomponenteconellímitedecargamásbajo
determinalacargamáximadeutilizaciónsegura detodoelsistema.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede provocarlesionesodaños.
–Nointenterealizarningúntrasladosincontar
conlaaprobacióndelprofesionalsanitario encargadodelpaciente.
–Lealasinstruccionesdeestemanualdelusuario
yveacómoelpersonalcualicadorealizalos procedimientosdetraslado.Posteriormente, practiqueestosprocedimientosdetrasladobajo supervisiónyconunapersonacapacitadaque hagadepaciente.
–Lospacientesquesetrasladenycoloquen
conayudadelagrúadebipedestaciónDEBEN sercapacesdecolaborar ,responderdeforma coherenteycontrolarlacabezayelcuello.De locontrario,podríanproducirselesiones.
–Lospacientesquesevanatrasladarycolocar
utilizandounaeslingasoloconsoportepara laespalda,DEBENsercapacesdesoportarla mayorpartedesupropiopeso.Delocontrario, podríanproducirselesionesodaños.Para obtenermásinformación,consulteelmanual delusuariodelaeslinga.
–Noutilicelagrúacomodispositivode
transporte.Sunalidadestrasladaralpaciente deunasuperciedeasientoaotra.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Lamanipulacióninadecuadadeloscables,las conexionesincorrectasyelusodeequiposno autorizadospuedeprovocardescargaseléctricasy fallosdelproducto.
–Noenrosque,cortenialteredeningúnotro
modoloscablesdelproducto.
–Compruebequeningúncableestéatascadoo
dañadoalutilizarelproducto.
–Compruebequeelcableadoescorrectoyque
lasconexionessonadecuadas.
–Noutiliceequiposnoautorizados.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Elexcesodehumedadpuededañarelproductoy causardescargaseléctricas.
–Lagrúapuedeutilizarseenlazonadeduchao
baño,peroNObajoelagua.Elpacientedeberá sertrasladadoaunasilladeduchaosedeberá utilizarotromedioadecuadoparaelbaño.
–Silagrúaseutilizaenunentornohúmedo,
asegúresedeeliminarcualquierrestode humedadtrasutilizarla.
–Noenchufenidesenchufeelcablede
alimentaciónenentornoshúmedosniconlas manosmojadas.
–Noguardeelproductomojadonienunsitio
húmedo.
–Inspeccioneperiódicamentetodoslos
componentesdelproductoparaasegurarse dequenopresentensignosdecorrosiónni daños.Sustituyalaspiezasqueesténcorroídas odañadas.
–Consulte11.4Condicionesambientales,página
94
.
1654371-A67
Invacare®ISA™
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Lasfuentesdeigniciónpuedenprovocar quemadurasoprovocarunincendio.
–Eltrasladodepacientessedeberealizar
dejandounespaciodeseguridadentrelagrúa ylasposiblesfuentesdeignición(calefacción, cocina,chimenea,etc.)
–Elpacienteyloscuidadoresnodebenfumar
duranteeltraslado.
–Laeslinganodebecolocarsesobrefuentesde
calor(calefacción,cocina,chimenea,etc.)
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Paraevitarlesionesodañosalutilizarelproducto:
–Esnecesariosupervisardecercaelproducto
cuandoseutilizacercadeniñosomascotas.
–Nopermitaquelosniñosjueguenconel
producto.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodedañosolesiones
Elproductopuedecalentarsesiseexponealaluz solaroaotrasfuentesdecalor .
–Noexpongaelproductoalaluzsolardirecta
duranteperiodosdetiempoprolongados.
–Mantengaelproductoalejadodefuentesde
calor.

2.2Informacióndeseguridadsobrelos accesorios

¡PRECAUCIÓN! Riesgodelesiones
Elusodeaccesoriosincorrectosoquenosean originalespuedeafectaralfuncionamientoyala seguridaddeesteproducto.
–Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,
consulteenelsitioweboenelcatálogolocal deInvacarelosaccesoriosdisponiblesopóngase encontactoconsuproveedordeInvacare.
–Consulteelmanualsuministradoconel
accesorioparaobtenermásinformacióne instrucciones.
–Utiliceexclusivamenteaccesoriosoriginales
adecuadosparaelproductoenuso.Enalgunos casos,sepuedenutilizareslingasdeotros fabricantes.Consulteestasecciónparaobtener másinformación.
–Unprofesionaldeberealizarunaevaluación
deriesgossiempreantesdeutilizarunequipo deelevación.Esimportantetenerencuenta latarea,lapersona,lacarga,elentornoyel equipoenlaevaluaciónderiesgos.
–Elijasiempreundiseñoytamañodelaeslinga
adecuadoalpeso,tamañoycapacidadfísica delpaciente,altiempoqueseconsideraeltipo detransferenciaquesedeberealizar.
IMPORTANTE
Laacumulacióndepelusas,polvouotrotipode suciedadpuededañarelproducto.
–Mantengalimpioelproducto.
2.1.1Puntosdepinzamiento
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Lagrúatienepuntosdeuniónenvarias posiciones,loquesuponeunriesgoparalas extremidades.
–Mantengasiemprelasmanos,losdedosylos
piesalejadosdelaspartesmóviles.
¡PRECAUCIÓN! Compatibilidaddelaseslingasconelsistemade jación
Invacareutilizaunsistemadejacióndeuso frecuentequeempleaganchosyanillas.Las anillasdelaseslingassesujetanalosganchos delagrúa.Portanto,conestagrúapueden utilizarseeslingasdeotrosfabricantessiempre quecumplanlosrequisitosnecesarios.
–Utiliceexclusivamenteeslingasdiseñadaspara
grúasdebipedestación.
–Utiliceexclusivamenteeslingasconanillas
adecuadasparaganchoscomopuntosde sujeción.
–Noutiliceeslingasdiseñadaspara"sistemasde
jacióndeojaluhorquilla"ni"sistemasde chasisbasculante".
681654371-A
Seguridad
Product Name
YYYY-MM
= xxx kg
Invacare Portugal, Lda
Rua Estrada Velha 949
4465-784 Leça do Balio, Portugal
XXXXXX XXXXX_XX
XXXXXXXXXXXXX
Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx Xxxxxxx xxxxx xxx
ISO 10535

2.3Informacióndeseguridadsobre interferenciaselectromagnéticas

¡ADVERTENCIA! Riesgodemalfuncionamientodebidoa interferenciaselectromagnéticas
Lasinterferenciaselectromagnéticasentreeste productoyotrosequiposeléctricospueden interferirconlasfuncionesdeajusteeléctrico deesteproducto.Paraevitar,reduciroeliminar dichasinterferenciaselectromagnéticas:
–Utiliceúnicamentecables,accesoriosy
recambiosoriginales,noaumentelaemisión electromagnéticanireduzcalainmunidad electromagnéticadeesteproducto.
–Noutiliceequiposdecomunicacionespor
radiofrecuencia(RF)portátilesamenosde 30cmdecualquieradelaspiezasdeeste producto(incluidosloscables).
–Noutiliceestaproductocercadeunequipo
quirúrgicodealtafrecuenciaqueestéactivo nideunasalablindadacontraseñales deradiofrecuenciaparalarealizaciónde resonanciasmagnéticas,dondelaintensidadde lasinterferenciaselectromagnéticaseselevada.
–Siseproduceninterferencias,aumentela
distanciaentreesteproductoyelotroequipo oapáguelo.
–Consulteinformacióndetalladaysigalas
indicacionesdelcapítulo12Compatibilidad
electromagnética(EMC),página95
¡ADVERTENCIA! Riesgodemalfuncionamiento
Lasinterferenciaselectromagnéticaspueden afectaralfuncionamiento.
–Noutiliceesteproductocercadeotrosequipos
eléctricosniencimadeellos.Sinoesposible separarlos,debeobservarlosdetenidamente paraasegurarsedequefuncionannormalmente.
.

2.4Etiquetasysímbolosenelproducto

2.4.1Ubicacióndeetiquetas
Etiquetadeidenticación
A
Etiqueta"Leaelmanualdelusuario"
B
Nombreycargadeutilizaciónseguradelagrúa
C
(enfuncióndelmodelo)
Etiquetadecondicionesambientalesydepesototal
D
máximo
Cargadeutilizaciónseguradelagrúa(enfunción
E
delmodelo)
Etiquetadeanulacióndegarantía(nopresenteen
F
todoslosmodelos)
Etiquetadeadvertencia
G
Etiquetadeajustedelbrazodeelevación
H
2.3.1Guíadecargadelabatería
IMPORTANTE
Launidaddecontroldecargaesmássusceptible desufrirdañospordescargaelectrostática(ESD) mientrassecargalabatería.Lapresenciadeuna ESDduranteelmododecargadelabateríapuede causarunfuncionamientoincorrectodelaunidad decontrololapérdidadefuncionalidades.
–EvitelasposiblesfuentesdeESDdurantela
cargadelabatería.
1654371-A69
2.4.2Etiquetadeidenticación
Laetiquetadeidenticacióncontienelainformaciónprincipal delproducto,entrelaqueseincluyenlosdatostécnicos.
Símbolos
Númerodeserie
Referenciadeproducto
Direccióndelfabricante
Fechadefabricación
Invacare®ISA™
1
9
Cargamáximadeutilizaciónsegura
EquipodeCLASEII
ParteaplicadadetipoB
ConformeconRAEE
Conformidadeuropea
Abreviacionesdelosdatostécnicos:
Iin:corrientedeentrada
Uin:tensióndeentrada
Int.:intermitencia
AC:corrientealterna
Max:máximo/a
min:minuto
Paraobtenermásinformaciónsobrelosdatostécnicos, consulte11DatosTécnicos,página92.
2.4.3Otrossímbolos
Consulteelmanualdelusuario
Noutiliceelpistóncomobarradeempuje
Noloretire
Lagarantíaquedaráanuladasiseextrae oserompe
Límitedetemperatura
Límitedehumedad
Límitedepresiónatmosférica
Condicionesdetransportey almacenamiento
Condicionesdefuncionamiento
Pesototaldelproductoconlacarga máximadeutilizaciónseguraaplicada
Ajustedelbrazodeelevaciónenrelación conlaalturadelpaciente
701654371-A
Descripcióndelproducto

3Descripcióndelproducto

3.1Usoprevisto

Lagrúadebipedestaciónesundispositivodetransferencia accionadomediantebaterías,diseñadopararealizaruna transferenciaycolocaraunindividuodeunasuperciede asientoaotra.Porejemplo:
Entrelacamayunasilladeruedas
Haciaydesdeelinodoro
Rehabilitación,ayudaraunpacientedesdeunaposición sentadaaunaposicióndepie
Lacargamáximadeutilizaciónseguravieneindicadaen11
DatosTécnicos,página92
Lagrúadebipedestaciónestádiseñadaparautilizarseen interioressobreunasupercienivelada,enhospitales, centrosdecuidadosyáreasdomésticas.Lagrúade bipedestaciónpuedegirar(rotar)pararealizartransferencias enespacioslimitados.
Lapersonaindicadaparautilizaresteproductodebeserun profesionalsanitarioounindividuoquehayarecibidola formaciónapropiada.

3.2Partesprincipalesdelagrúa

Indicaciones
Lagrúadebipedestaciónsepuedeutilizarpararealizaruna transferenciaycolocarpacientesparcialmenteinmóviles capacesdesoportarsupeso.
Contraindicaciones
Lagrúadebipedestaciónestácontraindicadaenpacientes que:
nocolaboran
nosoncapacesdecomprenderyseguirlasinstrucciones
nocontrolanlacabezayelcuello
notienenunaestabilidadrazonabledeltronco
Algunaseslingasdiseñadasparalagrúadebipedestación estáncontraindicadasparasuusoconpacientesqueno puedensoportarlamayoríadesupeso.Paraobtenermás información,consulteelmanualdelusuariodelaeslinga.
Brazo
A
Ganchodelaeslinga
B
Empuñadura
C
Brazodeelevación
D
Barradeempuje
E
Pistóndeelevación
F
Mástil
G
Soportedepantorrillas(joobasculante)
H
Baseconpedalparalaaperturadepatasmanual
I
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
J
inclinación)
Ruedasdelanteras
K
Pata
L
Baseconpistonesparalaaperturadepataseléctrica
M
(conosincoberturaparalospistones)
Ruedastraserasconfreno
N
Mando
O
Paradadeemergencia
P
UnidaddecontrolCBJHomeconbateríaintegrada
Q
1654371-A
71
Invacare®ISA™
UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1oCBJ2conbatería
R
extraíble
Bajadamecánicadeemergencia
S
Palancadeaperturadepatasmanual
T

3.3Accesorios

Dadaslasdiferenciasregionalesexistentes,consulte enelsitioweboenelcatálogolocaldeInvacare informaciónsobrelosaccesoriosdisponibleso póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
Palancadeaperturadepatasmanual
Proteccióndepatas
Cinchasujetapantorrillas
Cargadordeparedparabateríaextraíble
Bateríaadicional
Placadebipedestaciónadicional(elevada,bajaocon inclinación)
Modelosdeeslingaconanillasadecuadasparaganchos comopuntosdesujeción:
Invacare®EslingaTransferenciadePie(Europa)/ Invacare®EslingaStandup(Asia-Pacíco):2puntosde jaciónconsoporteparalaespalda.
Invacare®EslingadeTransferenciaSentado:4puntosde jaciónconsoporteparaespaldaypiernas.
72
1654371-A
Instalación

4Instalación

4.1Informacióngeneraldeseguridad

¡ADVERTENCIA!
–Compruebequetodaslaspiezaslehayansido
entregadasenperfectoestadoantesdeusarlas.
–Siobservaalgúndesperfecto,noutilice
elproducto.Póngaseencontactoconel proveedordeInvacareparaobtenermás instrucciones.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Unmontajeincorrectopodríaprovocardañoso lesiones.
–Cuandomonteestagrúadeelevación,utilice
únicamentepiezasInvacare.
–Despuésdecadamontaje,compruebeque
todaslasjacionesestánbienapretadasyque todaslaspiezasfuncionancorrectamente.
–Noaprieteexcesivamenteloscomponentesde
montaje.Podríadañarelsoportedemontaje.
Nosenecesitanherramientasparamontarlagrúa deelevación.
Sitienealgúnproblemaodudaduranteelmontaje, póngaseencontactoconelproveedordeInvacare.
E
*Dependedelmodeloy/olaconguración
Mando(1unidad)
Cabledealimentación(1unidad)
Manualdelusuario(1unidad)
Batería(1unidado2unidades)*;soloCBJ Care,CBJ1yCBJ2
Palancadeaperturadepatasmanual(1 unidad)*
Bandaparalaspiernas(1unidad)*
Eslinga(1unidad)*
Silagrúasesuministraconunaeslinga,consulteen elmanualdelusuariodelaeslingalasinstrucciones deuso,aplicación,mantenimientoylimpieza.

4.3Montajedelmástilenlabase

¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Lacargamáximadeutilizaciónseguraindicadaen labaseyenelbrazodebeserlamisma.
–Comparesiemprelosvaloresdecargamáxima
deutilizaciónseguraindicadaenlabaseyen elbrazo.

4.2Contenidodelaentrega

Losartículosincluidosenelembalajedependendelos modelosydelasconguracionesdisponiblesensupaís. Consulte1.1Introducción,página66
A
B
C
D
1654371-A73
Mástil/conjuntodelbrazo(1unidad):incluye unidaddecontrolypistón
Baseconosinpistones(1unidad)
Soportedepantorrillas
Placadebipedestación
Invacare®ISA™
1.
BloqueelasdosruedastraserasBygirelaspalomillas hacialaizquierdaAparaextraerlosdelabase
2.
Lasdospiezasdelacinchasujecióndepiernassesujetanen laparteposteriordelsoportedepantorrillas.
1.
EnsartelosdosganchosAenlosterminalesBsituados enlaparteposteriordelsoportedepantorrillas.
2.
Conelbrazoorientadohaciadelante,bajeelmástilC einsérteloenelsoportedelabaseD.Acontinuación, vuelvaacolocarlaspalomillasAparajarelmástilC alabase.

4.4Instalacióndelaplacade bipedestación

1.Bajelaplacadebipedestaciónsobrelabasehastaque lossoportesAencajencompletamenteeneltuboB.
EnsartelasanillasCdelasdospiezasdelacincha sujetapiernasenlosganchosA.

4.6Instalacióndelsoportedepantorrillas

4.5Instalacióndelascinchasujeciónde
piernas
(opcional)
74
1654371-A
Instalación
1.Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca AdelsoportedepantorrillasB.
2.Deslicelaguíaenlaparteposteriordelsoportede pantorrillasBenlaplacademontajeCsituadaenel mástil.
3.Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas Bestébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
4.7Instalacióndelapalancapara
aperturadepatasmanual
Dosllavesinglesasde13mm
1.IntroduzcaeltornilloAporabajoeneloricioinferior delsoporteByfíjeloconlatuercaC.
2.IntroduzcaelextremoroscadodelapalancaDatravés deloriciosuperiordelsoporteBeneltornillojoA.
3.GirelapalancaDhacialaderechaparaapretarlaen eltornillo.
4.8Restablecimientodelindicadorde
servicio
(soloenlaunidaddecontrolCBJCare)
IMPORTANTE
Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo duranteelusodiarioodespuésdeunaoperación demontaje,esnecesariorepararlagrúa.
–Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Cuandosemontaporprimeravezlagrúa,elindicadorde servicioparpadeaenamarilloydeberestablecerseantesde poderutilizarlagrúa.
Paraefectuarelrestablecimientoinicialdelindicadorde servicio:
1.Localiceelmando.
2.MantengapulsadosalmismotiempolosbotonesARRIBA yABAJOdurantecincosegundos.
3.Escucharáunsonidocuandoelindicadordeserviciose hayarestablecido.
1654371-A75
Invacare®ISA™

5Utilización

5.1Informacióngeneraldeseguridad

¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Antesdeutilizarlagrúaconunpaciente,consulte lassiguientesinstruccionesyprocedimientosde seguridad:
2Seguridad,página676Trasladodepacientes,página82

5.2Bloqueoydesbloqueodelasruedas traseras

¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Lagrúapodríavolcaryponerenpeligroal pacienteyaloscuidadores.
–Invacarerecomiendaquelasruedastraseras
permanezcandesbloqueadasdurantelos procedimientosdeelevaciónparaquelagrúa deelevaciónpuedaestabilizarsecuandose levantainicialmentealpacientedeunasilla, unacamaocualquierobjetojo.
–Invacaresolamenterecomiendabloquearlas
ruedastraserasdelagrúaalcolocarlaeslinga alrededordelpacienteoretirarla.

5.4Aperturaycierredelaspatas

¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Lagrúapodríavoltearyponerenpeligrotantoal pacientecomoalcuidador.
–Laspatasdelagrúadebenestartotalmente
abiertasparaunaóptimaestabilidady seguridad.Siesnecesariocerrarlaspatasde lagrúaparamaniobrarbajolacama,hágalo únicamenteparacolocarlagrúasobrelacama ylevantaralpacientesobrelasuperciedela cama.Cuandolaspatasdelagrúanoesténya bajolacama,vuelvaaabrirlasalmáximo.
5.4.1Aperturaycierredelaspataseléctricas
Elmandoseutilizaparaabrirocerrarlaspatasdelabase.
1.Paracerrarlaspatas, mantengapulsadoelbotón depatascerradasA.
2.Paraabrirlaspatas, mantengapulsadoelbotón depatasabiertasB.
Laspatasdejarándemoversecuandosesuelteel botón.
5.4.2Aperturaycierredelaspatasmanualmente
Parabloquearlarueda,presionehaciaabajoelpedal Aconelpie.
Paradesbloquearlarueda,presionehaciaarribael pedalAconelpie.

5.3Subida/bajadadeunagrúaeléctrica

Elmandoseutilizaparasubirobajarlagrúa.
1.Parasubirlagrúa, mantengapulsadoel botónARRIBAApara subirelbrazoylevantaral paciente.
2.Parabajarlagrúa, mantengapulsadoel botónABAJOBparabajar elbrazoyalpaciente.
Suelteelbotónparainterrumpirelmovimientode subidaobajadadelagrúa.
Laaperturadepatasmanualfuncionacondospedales(Ay B)oconlapalancaC.
1.Paraabrirlaspatas,presioneelpedalderechoBcon unpie.
2.Paracerrarlas,presioneelpedalizquierdoAconunpie.
Conlapalanca:
1.Paraabrirlaspatas,tiredelapalancaChaciala derecha.
2.Paracerrarlaspatas,presionelapalancaChaciala izquierda.
761654371-A
Utilización
B
C
A
123456
1
9
1
9

5.5Ajustedelbrazodeelevaciónala alturadelpaciente

¡PRECAUCIÓN! Riesgodedañosolesiones
Silaposicióndelbrazonoescorrectapuede provocarqueelbrazodeelevaciónsedeslice repentinamentehaciaadentroohaciaafueraal desbloquearlo.
–Siempreajusteelbrazodeelevacióncuando
estésincargayconelbrazoenposición horizontal.
Elprincipalcriteriodeajusteeslaalturadelpaciente, aunquelaposicióncorrectatambiéndependedefactores comolalongituddelasanillasdelaeslinga,delestadodel pacienteydelaspreferenciaspersonales.
Lassiguientesinstruccionessebasanenvaloresmediosy puedenyseproducirándesviaciones:
Posición1(totalmenterecogida):pacientesconaltura mínimade140cmymás.
Posición5:pacientesconalturamínimade170cmy más.
Posición9(totalmenteextendido):pacientesconuna alturaalrededorde200cm.
IMPORTANTE
Serecomiendarealizarunapruebapersonalizada paradeterminarunajustecorrectoyseguropara cadapaciente.

5.6Ajustedelaalturadelsoportede pantorrillas

1.Presioneymantengapresionadahaciaarribalapalanca AdelsoportedepantorrillasB.
2.DesliceelsoportedepantorrillasBhaciaarribaohacia abajo.
3.Cuandoalcancelaalturadeseada,sueltelapalancaAy muevaligeramenteelsoportedepantorrillasBarribay abajohastaqueoigaunclicyelsoportedepantorrillas Bestébloqueadoenunadelas6alturasdisponibles.
1.PresioneymantengapresionadalapalancarojaAdel brazo.
2.AjustelalongituddelbrazodeelevaciónBenunade lasnueveposicionesdisponiblesindicadasenlaescala C,colocandolaposicióndeseadaenelbordedelbrazo.
3.SueltelapalancadeAymuevaligeramentelapalanca Badelanteyatráshastaqueoigaunclicyquede bloqueadaenlaposicióndeseada.

5.7Utilizacióndelacinchasujeciónde piernas

1.
Paracolocarlacinchasujeccióndepiernas,paselaparte largaacolchadaalrededordelsoportedepantorrillasy lasextremidadesdelpacienteyenvuélvalaseintroduzca elcierreAenlahebillaBsituadaenlaparteposterior delsoportedepantorrillas.
2.
1654371-A
77
Invacare®ISA™
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
Paraabrirla,pulseelmecanismodeliberaciónCytire delcierreAparasacarlodelahebillaB.
3.
Paraajustarlalongituddelabandaparalaspiernas,tire delalengüetaAparaacortarlaoempujelalengüeta Ahacialahebillaparaprolongarla.
Cuandonohayaningúnpacienteenlagrúa,pasela cinchasujetapantorrillasalrededordelsoportede pantorrillas,ciérrelayacórtelaparaapretar.

5.8Funcionesdeemergencia

5.8.3Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1,CBJ2)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia. Utiliceunobjetoalado,comounlápiz,parapresionarel botón.
1.BajeelbrazomanteniendopulsadoelbotónAsituado enlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Interrumpalabajadadelbrazosoltandoelbotón.
5.8.4Activacióndelasubidadeemergencia
(unidaddecontrolCBJCare,CBJ1)
5.8.1Realizacióndeunaparadadeemergencia
1.PresioneelbotóndeemergenciarojoAdelaunidadde controlparadetenerelbrazoeimpedirquelepaciente subaobaje.
2.Paradesactivarlaparadadeemergencia,gireelbotón deemergenciaenelsentidodelasagujasdelreloj.
5.8.2Activacióndeunabajadadeemergencia
(unidaddecontrolCBJHome)
Sifallaelmandoadistancia,elbrazopuedebajarconel botóncircularpararealizarunaliberacióndeemergencia.
Encasodequefalleelmando,elbrazopuedelevantarse conelbotóncirculardesubidadeemergencia.Utiliceun objetoalado,comounlápiz,parapresionarelbotón.
1.Parasubirelbrazo,mantengapulsadoelbotónB situadoenlapartedelanteradelaunidaddecontrol.
2.Parainterrumpirlasubidadelbrazo,suelteelbotón.
5.8.5Activacióndeunmecanismodebajadade
emergencia
Silabajadadeemergenciadelaunidaddecontrolno funciona,disponealternativamentedeunabajadade emergenciamecánica.Estopuedeproducirseencasodeun fallodealimentacióntotaloparcial,obiensiquedapoca bateríaduranteeluso.
781654371-A
Utilización
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Siseutilizarepetidamentelabajadade emergenciamecánica,seproduceunaumentode lavelocidaddebajada.
–Utilicelabajadadeemergenciamecánica
únicamentecomoalternativasilabajadade emergenciadelaunidaddecontrolnofunciona.
–Noutilicelabajadadeemergenciamecánica
variasvecesseguidas.
–Bajesiemprealpacientesobreunasupercie
deapoyo,comounacamaounasilla.
–Despuésdequehayasidonecesariaunabajada
deemergenciamecánica,compruebelagrúa parasolucionarelfuncionamientodecientede launidaddecontrol.
1.Localiceelasade emergenciarojaAen laparteinferiordel pistón.
2.Tirelentamentehacia arribadelasade emergenciarojaA ymanténgalaenesa posicióncuandose alcanceunavelocidad debajadasegura.
3.Sinoseproduce labajadatirando totalmentedelasa deemergenciaA, presionehaciaabajoel brazoalmismotiempo.
Lavelocidaddebajadaecazdependedelpesodelpaciente. Silavelocidadesdemasiadobajaodemasiadoalta,se puedeadaptaralpesodelpaciente. Ajustedelavelocidaddebajada:
1.Localiceeltornillosituadoeneloricioinferiordelasa deemergenciarojaA.
2.Gireeltornillohacialaizquierdaparaaumentarla velocidad.
3.Gireeltornilloaladerechaparareducirlavelocidad.
5.9.1UnidaddecontrolCBJHome
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónCenunatoma eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4 horasencargarse.Elcargadorsedetendrá automáticamentecuandolasbateríasestén completamentecargadas. EldiodoamarillosuperiorAparpadearádurante lacargaysequedaráencendidocuandolas bateríasesténcompletamentecargadas. EldiodoverdeinferiorBpermaneceráencendido mientraslaunidaddecontrolestéconectadaa laredeléctricayseencenderácuandosepulse cualquierbotóndelmandoadistanciaocuando seactivelabajadaeléctricadeemergencia.
2.Desconecteelcabledealimentacióndelatomaeléctrica cuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
5.9.2UnidaddecontrolCBJCare,CBJ1yCBJ2

5.9Cargadelabatería

IMPORTANTE
–Asegúresedequelaparadadeemergenciano
estéactivadadurantelacargadelabatería.
–Asegúresedequelacargatengalugarenuna
habitaciónconbuenaventilación.
–Lasfuncioneseléctricasnoestánoperativas
cuandolagrúaestáconectadaalacorriente.
–Nointenteutilizarlagrúasilacarcasadela
bateríaestádeteriorada.
–Sustituyalacarcasaantesdeutilizarel
dispositivodenuevo.
–Nomuevalagrúasindesconectarladelatoma
decorriente.
Serecomiendacargarlabateríadiariamenteparaprolongar suvidaútilygarantizarunóptimofuncionamientodela grúa.Asimismo,serecomiendacargarlabateríaantesde usarlaporprimeravez.
1654371-A79
Launidaddecontrolemiteunaseñalacústica.Unpitido indicaquelabateríatienebajacapacidad,peroaúnes posiblebajaralpaciente.Serecomiendacargarlasbaterías encuantoseescuchelaseñalacústica.
1.EnchufeelcabledealimentaciónAenunatoma eléctrica.
Labateríatardaráaproximadamente4 horasencargarse.Elcargadorsedetendrá automáticamentecuandolasbateríasestén completamentecargadas. EldiodoamarillodeladerechaBsemantendrá encendidodurantelacargayseapagarácuando eldispositivoestécompletamentecargado. EldiodoverdedelaizquierdaCpermanecerá encendidomientraslaunidaddecontrolesté conectadaalaredeléctrica.
2.DesconecteelcabledealimentaciónAdelatoma eléctricacuandolabateríasehayacargadoporcompleto.
Invacare®ISA™
A
B
B
Indicadordelabatería
Launidaddecontrolpuedeestarequipadaconunindicador Dqueinformadelacapacidadrestantedelabatería.
CBJCare
Tipode
indicadorde
labatería
CBJ1yCBJ2conLCD
Tipode
indicadorde
labatería
Estado dela batería
Carga completa
Carga parcial
Carga baja
Carga bajo(el indicador LED parpadea)
Estado dela batería
Carga completa (100%)
Descripción
Elestadodelabateríaes correcto:noesnecesario cargarla(100–50%).El indicadorLEDsuperiores VERDE.
Labateríadebecargarse (50–25%).ElLEDdelcentro esAMARILLO.
Labateríadebecargarse (menosdel25%).Cuando sepulsaunbotón,suenauna señalacústica.ElindicadorLED inferioresAMARILLO.
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde lagrúahandejadodeestar operativasysolosepuede bajarelbrazo.
Descripción
Elestadodelabateríaes correcto:noesnecesario cargarla(100%).
Tipode
indicadorde
batería
Estado dela batería
Carga completa
Carga parcial
Carga baja
Carga baja(el indicador LED parpadea)
Descripción
Elestadodelabateríaes correcto,noesnecesario cargar(100–50%).ElLED derechoseiluminaenVERDE.
Labateríadebecargarse (50–25%).ElLEDdelcentro seiluminaenAMARILLO.
Labateríadebecargarse (menosdel25%).Cuandose pulsaunbotón,seproduce unaseñalacústica.ElLED delaizquierdaseiluminaen AMARILLO.
Labateríadebecargarse.
Sehaperdidopartedela funcionalidaddelagrúaysolo sepuedebajarelbrazo.
5.9.3Cargadordebateríaopcional
(soloparaunidadesdecontrolconbateríasdesmontables)
Elprocedimientoparaextraeroinstalarlabateríaes elmismoenlaunidaddecontrolyelcargador.
Extraccióndelabatería
1.2.
Carga parcial (75%)
Carga parcial (50%)
Carga baja (25%)
Carga baja (0%)
Elestadodelabateríaes correcto:noesnecesario cargarla(75%).
Labateríadebecargarse (50%).
Labateríadebecargarse(25%). Cuandosepulsaunbotón, suenaunaseñalacústica.
Labateríadebecargarse.
Algunasdelasfuncionesde lagrúahandejadodeestar operativasysolosepuede bajarelbrazo.
Mandoopcional
ConlaunidadCBJCareseofreceunmandoopcionalconel indicadordebatería.
1.LevanteelasideroAsituadoenlaparteposteriorde labateríaB.
2.Levantelabateríaparasacarladelaunidaddecontrol odelcargador .
Instalacióndelabatería
¡PRECAUCIÓN!
Lainstalaciónincorrectadelabateríapuede causardañosolesiones.
–Asegúresedequeseoyeun“clic”alinstalarla
bateríaenlaunidaddecontroloelcargador,lo queindicaráquelainstalaciónescorrecta.
801654371-A
Utilización
B
1.ColoquelabateríaB enlaunidaddecontrol oelcargadorcomose indicayasegúresede queseoyeun"clic".
Cuandolabateríaestéinstaladaenelcargador,se iluminaráelLEDdecarga.Cuandolacargasehaya completado,elLEDseapagará.
Larecargacompletadelabateríatarda aproximadamentecuatrohoras.
1654371-A81
Invacare®ISA™

6Trasladodepacientes

6.1Informacióngeneraldeseguridad

¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede provocarlesionesodaños.
–Antesdeiniciareltrasladohaciaunobjetojo
(unasilladeruedas,unacama,uninodorou otrasupercie)asegúresedequedichoobjeto tienecapacidadsucienteparasoportarelpeso delpaciente.
–Siprocede,seránecesariobloquearlosfrenos
elobjetojo(silladeruedas,cama,etc.)antes debajaroelevaralpaciente.
–Siutilizalagrúajuntoconcamasosillasde
ruedas,tengaencuentalaposicióndelamisma enrelacióncondichosdispositivosdeforma quenoseenreden.
–Antesdesituarlaspatasdelagrúabajouna
cama,asegúresedequenohayaobstáculos.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Unusoincorrectodeesteproductopuede provocarlesionesodaños.
–Utiliceentodomomentolasbarrasdeempuje
delmástilparaempujarlagrúaotirardeella.
–Eviteutilizarlagrúaensuperciesinclinadas.
Invacarerecomiendautilizarelproducto únicamenteensuperciesplanas.
–Duranteeltraslado,mientraselpacienteesté
suspendidodeunaeslingasujetaalagrúa,no llevelagrúaporsuperciesirregularesque puedanprovocarquevuelque.
–Duranteeltraslado,estandoelpaciente
suspendidoenlaeslinga,mantengalas patastotalmenteabiertasparaaseguraruna estabilidadóptima.Sifueranecesariopasarpor unespacioestrecho,cierrelaspatascuandosea ineludibleyvuelvaalaposicióndeapertura máximaloantesposible.
¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Losdañosquesufranlaspiezasdelagrúa (mando,ruedas,etc.)provocadosporelimpacto contraelsuelo,paredesuotrosobjetosjos podríandañarelproductoycausarlesiones.
–Nopermitaquelaspiezasdelagrúagolpeen
contraelsuelo,lasparedesuotrosobjetosjos.
–Guardesiempreelmandoadecuadamente
cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones
–T engasiempreencuentalaposicióndelbrazo
deelevaciónydelpaciente.
–T engasiempreencuentalaposicióndelaplaca
debipedestación,sobretodolaposicióndel pacienteenlaplacadebipedestación.
–Antesdecolocarlaspatasdelagrúaalrededor
delpaciente,asegúresedequelospies delpacienteesténalejadosdelaplacade bipedestación.
–Asegúresedequelaplacadebipedestación
olospiesdelpacienteesténsecosantesde realizaruntraslado.
¡ADVERTENCIA! Riesgodeatrapamientooestrangulación
Elcabledelmandopuedecausarlesionessino estácorrectamentecolocadoysujeto.
–Estésiempreatentoalaposicióndelcable
delmandoconrespectoalpacienteyalos cuidadores.
–Nopermitaqueelcabledelmandoseenrede
alrededordelpacienteydeloscuidadores.
–Elmandosedebeestarcorrectamentesujeto.
Guardesiempreelmandoadecuadamente cuandonolouse.
¡ADVERTENCIA! Riesgodeatrapamientooestrangulación
Losobjetosqueseencuentranalrededordel pacientepuedencausarsuatrapamientoo estrangulacióndurantelaelevación.Paraevitar atrapamientosoestrangulaciones:
–Antesdeprocederalaelevación,asegúresede
queelpacientenoestéenredadoenningún objetodesualrededor.
¡ADVERTENCIA! Riesgodeatrapamiento
Hayriesgodeatrapamientoentrelosganchosy laeslinga.
–Extremelasprecaucionesalahoradelevantar
alpaciente.
–Noponganuncalasmanosolosdedossobre
losganchosocercadeestoscuandoesté levantandoalpaciente.
–Asegúresedequelasmanosylosdedosdel
pacienteesténalejadosdelosganchosantesde procederalevantarlo.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Elpacientey/oelauxiliarpodríansufrirlesiones:
–Sielbrazodeelevaciónoelsoporteparalas
piernasnoestáncorrectamenteajustadosala alturadelpaciente.
–Sielbrazodeelevaciónnoestábloqueado,osi
estádañadoosuspiezasestándesgastadas.
821654371-A
Trasladodepacientes
A
C
B
A
C
B
D
E
IMPORTANTE
Todoslosprocedimientosdetrasladoquese describenacontinuaciónpuedenrealizarsecon un(1)únicoasistente.Sinembargo,Invacare recomiendaque,siemprequeseaposible,estos procedimientoslosrealicendos(2)asistentes.
Elevealpacientesololonecesario.Uncentro degravedadbajoproporcionamayorestabilidad, permitequeelpacientesesientamásseguroy facilitaeltrasladodelagrúa.

6.2Acoplamientodelaeslingaalagrúa

¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Silaseslingasestándeterioradasosehan instaladodeformaincorrecta,elpacientese podríacaeryloscuidadorespodríansufrirdaños.
–UtiliceunaeslingaInvacareaprobadaque
cuenteconlarecomendacióndelmédico,el auxiliaroelcuidadorparaofrecerseguridady comodidadalpaciente.
–Laseslingasylosaccesoriosdelagrúahansido
diseñadosespecícamenteparautilizarsecon lasgrúasdeInvacare.
–Despuésdecadalavado(quedeberealizarse
conformealasinstruccionesdelaeslinga), inspeccionelaeslingaparadeterminarsiestá desgastada,desgarradaotienecosturassueltas.
–Laseslingastratadasconlejía,cortadas,
desgarradas,deshilachadasodañadasnoson segurasypodríancausarlesiones.Deséchelas deinmediato.
–NOmodiquelaseslingas.
Invacare®EslingadeTransferenciadePie
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–Alutilizarunaeslingadetransferenciadepieel
pacientedebesercapazdesoportarlamayoría desupeso.
–Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciadepieestácolocadoenla partebajadelaespaldadelpacienteyquelos brazosdelpacienteseencuentranfueradela eslinga.
–Elcinturóndebeestarajustadoparaevitarque
elpacientesedeslicefueradelaeslinga.
1.ColoquelasanillasAdelaeslingaBsobrelosganchos Cdelbrazodeelevación.
Invacare®EslingadeTransferenciaSentado
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
Silaseslingassehaninstaladooajustadode formaincorrecta,elpacientesepodríacaerolos cuidadorespodríansufrirdaños.
–Noolvidecomprobarlasconexionesdela
eslingacadavezquesequiteoseponga,para garantizarqueestécorrectamenteinstalada antesdetransferiralpacientedesdeunobjeto jo(cama,sillaoinodoro).
–NOuseningúntipodecompresapara
incontinenciasocojíndeasientoconeldorso deplásticoentreelpacienteyelmaterialde laeslingaquepuedahacerqueelpacientese deslicefueradelaeslingaduranteeltraslado.
–Coloquealpacienteenlaeslingasegúnlas
instruccionesqueseproporcionanconella.
–Losajustesparalaseguridadycomodidaddel
pacientedebenrealizarseantesdetrasladaral paciente.
Lasanillasdelaeslingapuedentenercorreasdecolores queindicandiferentesmedidas,loquepermitecolocaral pacienteenvariasposiciones.Hagacoincidirloscoloresde cadaladodelaeslingaparaquelaelevacióndelpaciente esténivelada.
¡ADVERTENCIA! Riesgodelesiones
–Compruebequeelbordeinferiordelaeslinga
detransferenciasentadoestácolocadoenla basedelaespaldadelpacienteyquelosbrazos delpacienteseencuentranfueradelaeslinga.
–Nolevantealpacientehastaunaposición
totalmenteverticalconlaeslingade transferenciasentado.
1654371-A83
Invacare®ISA™
1.ColoquelasanillassuperioresAdelaeslingaBsobre losganchosCdelbrazodeelevación.
2.ColoquelasanillasinferioresDdelaeslingaBsobre losganchosEdelbrazo.

6.3Trasladarunpaciente

7.Utilicelabarradeempujeparaponerlagrúade bipedestaciónenposición.
Paratrasladaralpacientedesdeunacama,coloque laspatasdelagrúadebajodelacama
Paratrasladaralpacientedesdeunasilladeruedas, inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdelagrúaa cadaladodelobjetojo.
8.Pidaalpacientequecoloquelospiesenlaplacade bipedestaciónyqueapoyelasextremidadesinferiores enelsoportedepantorrillas.Ayudealpaciente siesnecesarioyasegúresedequelospiesestán correctamentecolocadosenlaplacadebipedestación
9.Asegúresedequeelbordesuperiordelcojíndelsoporte depantorrillasestácolocadounos2dedospordebajo delasrodillas(rótula)delpaciente.Ajustelaaltura delsoportedepantorrillassiesnecesario.Consulte5
Utilización,página76
10.Siprocede,ajusteyapliquelacinchasujecióndepiernas alrededordelasextremidadesinferioresdelpaciente. Consulte5Utilización,página76.
11.Bajelagrúaparapodercolocarlaeslingaconmayor facilidad.Consulte5Utilización,página76.
12.Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
13.Acoplelaeslinga.Consulte6.2Acoplamientodela eslingaalagrúa,página83
14.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5 Utilización,página76.
15.IndiquealpacientequesesujetealasempuñadurasC situadasaambosladosdelbrazodeelevación.
16.Indiquealpacientequesereclinehaciaatrásenla eslinga.
17.Presioneelbotónconlaechahaciaarribadelmando paraelevaralpacienteporencimadelobjetojo. Consulte5Utilización,página76
18.Antesdemoveralpaciente,vuelvaacomprobar quelaeslingaestábiensujetaalosganchosdel brazodeelevación.Sialgúnacoplamientonoestá convenientementecolocado,vuelvaabajaralpaciente hastaelobjetojoycorrijaelproblema.
19.Utilizandolabarradeempuje,alejelagrúadelobjeto jo.
.
Bajarhaciaunasuperciedeasiento
1.Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
Elevacióndesdeunasuperciedeasiento
1.Antesdeproceder,consultelainformaciónyrevise todaslasadvertenciasqueseindicanen2Seguridad,
página67
2.Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
3.Coloquelaeslingaalrededordelpaciente.Consulteel manualdelusuariodelaeslinga.
4.Ajusteelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente,si esnecesario.Consulte5Utilización,página76
5.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5 Utilización,página76.
6.Abraalmáximolaspatasdelagrúa.Consulte5 Utilización,página76.
841654371-A
y6Trasladodepacientes,página82.
.
página67y6Trasladodepacientes,página82.
2.Asegúresedequeelpacienteestélosucientemente elevadoparadespejarlasuperciehacialaquesele traslada.Levantealpacienteobajeelobjetojo,si procede.
3.Sifueraelcaso,asegúresedequelosfrenosdelobjeto jo(cama,silladeruedasetc.)estánactivados.
4.Coloquealpacienteporencimadelasuperciede asientolomáximoposible.
Paratrasladaralpacientehaciaunacama,coloque laspatasdelagrúadebajodelacama
Paratrasladaraunpacientehaciaunasillade ruedas,inodoro,sillaetc.,coloquelaspatasdela grúaacadaladodelobjetojo.
5.Presioneelbotónconlaechahaciaabajoybajeal pacientesobrelasuperciedeasiento.Consulte5
Utilización,página76
6.Bloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5 Utilización,página76
Trasladodepacientes
7.Desenganchelaeslingadetodoslospuntosdeanclaje delagrúadebipedestación.
8.Siprocede,retirelacinchasujecióndepiernasde lasextremidadesinferioresdelpaciente.Consulte5
Utilización,página76
9.Indiquealpacientequelevantelospiesdelaplacade bipedestación.Ayudealpacientesiesnecesario.
10.Desbloqueelasruedastraserasdelagrúa.Consulte5
Utilización,página76
11.Retirelagrúadelobjetojo.
12.Retirelaeslingadealrededordelpaciente. ElpacientepuedepermanecerenlaInvacare®
EslingaTransferenciadePiemientrasusael inodoro.Enesecaso,laeslinganosedebe volveracolocaralrededordelpacienteantesde elevarlodesdeelinodoro.
1654371-A85
Invacare®ISA™

7Transporteyalmacenamiento

7.1Informacióngeneral

Cuandoseanecesariotransportarlagrúaonovayaa utilizarseduranteuntiempo,elbotóndeparadade emergenciadebeestarpulsado.
Paratransportaroguardarlagrúa,puedeguardarse desmontadaensuembalaje.
Lagrúadebeguardarseaunatemperaturaambientenormal. Siseguardaenunentornohúmedoofrío,elmotoryotros componentespodríancorroerse.Consulte11.4Condiciones
ambientales,página94
.

7.2Desmontajedelagrúa

1.Extraigalapalancaopcionaldelaaperturadepatassi estuvierainstalada.
2.Bajeelbrazoycierrelaspatasporcompleto.
3.Activeelbotóndeparadadeemergenciayaccionelos frenosdelasruedas.
4.Ajusteelbrazodeelevaciónalmínimo.Consulte5.5
Ajustedelbrazodeelevaciónalaalturadelpaciente, página77.
5.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.6 Instalacióndelsoportedepantorrillas,página74
6.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.3 Montajedelmástilenlabase,página73
7.Sigaalainversaelprocedimientodescritoen4.4 Instalacióndelaplacadebipedestación,página74
861654371-A
Mantenimiento

8Mantenimiento

8.1Informacióngeneralsobre mantenimiento

¡PRECAUCIÓN! Riesgodedañosolesiones
–Norealiceningúnprocedimientodereparación
omantenimientomientraselproductoesté siendousado.
Sigalosprocedimientosdemantenimientodescritoseneste manualparagarantizarelfuncionamientocontinuadodel producto.
Enelmanualdeserviciodeesteproductosedescribenotros procedimientosdeinspecciónymantenimiento,quedeben serrealizadosporuntécnicocualicado.Invacarepuede facilitarlelosmanualesdeservicio.

8.2Inspeccionesdiarias

¡ADVERTENCIA! Riesgodedañosolesiones
Eldesgasteodeteriorodelaspiezaspuede afectaralaseguridaddelagrúa.
–Debecomprobarselagrúacadavezquese
utilice.
–Noutilicelagrúasiobservadañosotiene
dudassobrelaseguridaddealgunadesus piezas.Póngaseencontactoinmediatamente conelproveedordeInvacareyasegúresede quelagrúanoseutilizahastaquesehayan realizadotodaslasreparaciones.
Listadevericacióndelainspeccióndiaria
qInspeccionevisualmentelagrúa.Compruebesilas
piezaspresentansignosdedesgasteodeterioroexterno.
qExaminetodalaestructura,lospuntosdeconexióny
laspiezassometidasatensión,comolaseslingas,los ganchosylosengranajes,paracomprobarsitienen grietas,estándeshilachadosopresentansignosde deformaciónodesgaste.
qCompruebequeelmandofuncione(movimientosde
laspatasydeelevación).
qCarguelabateríatodoslosdíasqueutilicelagrúa. qCompruebelafuncióndeparadadeemergencia. qCompruebelaluzdeservicio(soloenlaunidadde
controlCBJCare).
Laluzdeserviciovieneindicadaconel símbolodeunallaveinglesaenlaunidad decontroly,siesaplicable,enelmando.
–Silaluzdeservicioparpadeaencoloramarillo,la
grúadeberepararse.Noutilicelagrúaypóngaseen contactoconelproveedordeInvacareparaobtener asistencia.
–Silaluzdeservicionoparpadea,lagrúaestálista
parautilizarse.

8.3Limpiezaydesinfección

8.3.1Informacióngeneraldeseguridad
¡PRECAUCIÓN! Riesgodecontaminación
–Adoptelasprecaucionesnecesariasyutiliceel
equipodeprotecciónadecuado.
¡PRECAUCIÓN! Riesgodedescargaeléctricaydañosenel producto
–Apagueeldispositivoydesconéctelodelared
eléctrica,siprocede.
–Allimpiarcomponenteselectrónicos,tenga
encuentasuclasedeprotecciónsobrela introduccióndeagua.
–Asegúresedequenosalpiqueaguaenel
enchufeolatomadepared.
–Notoquelatomadecorrienteconlasmanos
mojadas.
IMPORTANTE
Seguirmétodoserróneosoutilizaruidos incorrectospuededañarodeteriorarelproducto.
–T odoslosproductosdelimpiezaydesinfectantes
empleadosdebenserecaces,compatibles entresíydebenprotegerlosmaterialesque sevanalimpiar .
–Nuncautiliceuidoscorrosivos(álcalis,ácidos,
etc.)niproductosdelimpiezaabrasivos. Recomendamosusarunproductodelimpieza domésticonormal,comolíquidolavavajillas,si noespecicalocontrarioenlasinstrucciones delimpieza.
–Noutilicedisolventes(decapantesdecelulosa,
acetona,etc.)quecambienlaestructuradel plásticoodisuelvanlasetiquetasadheridas.
–Asegúresesiempredequeelproductoseha
secadoporcompletoantesdeutilizarlode nuevo.
Paralalimpiezaydesinfecciónenentornosclínicos odeatenciónsanitariaalargoplazo,sigalos procedimientosinternos.
8.3.2Intervalosdelimpieza
IMPORTANTE
Lalimpiezayladesinfecciónhabitualesmejoran elcorrectofuncionamiento,aumentanlavidaútil yevitanlacontaminación. Limpieydesinfecteelproducto
–periódicamentemientrasestéenuso, –antesydespuésdecualquierprocedimientode
mantenimiento,
–cuandohayaestadoencontactoconuidos
corporales,
–antesdeusarloconunnuevousuario.
1654371-A87
Invacare®ISA™
8.3.3Instruccionesdelimpieza
IMPORTANTE
–Lalimpiezadelproductonopuederealizarse
ensistemasdelavadoautomático,mediante equiposdelimpiezadevaporoapresión.
Limpiezadelagrúa
Método:Limpieconunpañoouncepillosuavehúmedo.
Temperaturamáxima:40°C
Disolvente/productosquímicos:utiliceaguaylosproductos habitualesdelimpiezadelhogar.
Secado:sequelasuperciehúmedaconunpañosuave.
Limpiezadelaeslinga
Consultelasinstruccionesdelavadoenlaeslingayensu manualparaobtenerinformaciónsobrecómolimpiarla.
8.3.4Instruccionesdedesinfección
Encontrarámásinformaciónsobrelos desinfectantesylosmétodosrecomendados enhttps://vah-online.de/en/for-users.
Enlaatencióndomiciliaria
Método:Sigalasinstruccionesdeaplicacióndeldesinfectante ylimpieydesinfectetodaslassuperciesaccesibles.
Desinfectante:Desinfectantedomésticohabitual.
Secado:Dejequeelproductosesequealaire.
Enatenciónclínicayalargoplazo
Sigalosprocedimientosdedesinfeccióndelcentroyutilice exclusivamentelosdesinfectantesymétodosespecicados.

8.4Intervalodemantenimiento

¡ADVERTENCIA! Riesgodelesionesodaños
Lastareasdemantenimientoyreparaciónsolo debeefectuarlasuntécnicocualicado.
–Póngaseencontactoconelproveedorde
Invacareparaobtenerasistencia.
Amenosquelasnormativaslocalesestablezcanlocontrario, lastareasdemantenimientodebenrealizarsecomomínimo cada12meses.
881654371-A
Despuésdeluso

9Despuésdeluso

9.1Eliminación

¡ADVERTENCIA! Riesgomedioambiental
Eldispositivotienebaterías. Esteproductopuedecontenersustanciasque podríanserperjudicialesparaelmedioambiente siseprocedeasueliminaciónenlugares (vertederos)quenoseanlosidóneossegúnla legislación.
–NOtirelasbateríasconlabasuradoméstica. –LasbateríasDEBERÁNllevarseaunpunto
limpioadecuado.Entregarlasbateríasnotiene
costealgunoyloexigelaley. –Solotirebateríasdescargadas. –Cubralosterminalesdelasbateríasdelitio
antesdetirarlas. –Paraobtenermásinformaciónsobreeltipode
batería,consultelaetiquetadelabateríaoel
capítulo11DatosT écnicos,página92
Protejaelmedioambienteyrecicleesteproductoatravés delaplantadereciclajemáspróximacuandolleguealnal desuvidaútil.
Desmonteelproductoysuscomponentesparaseparary reciclarindividualmentelosdiferentesmateriales.
Laeliminaciónyelreciclajedelosproductosusadosydesus embalajesdebellevarseacaboconformealasnormativas legalesrelativasaltratamientoderesiduosvigentesencada país.Póngaseencontactoconsuempresadegestiónde residuoslocalparaobtenermásinformaciónalrespecto.

9.2Reacondicionamiento

Elproductosepuedereutilizar.Parareacondicionarel productoparaunnuevousuario,lleveacabolassiguientes acciones:
Limpiezaydesinfección
Inspecciónsegúnelplandeservicio
Paraobtenerinformacióndetalladasobrelainspección,la
.
limpiezayladesinfección,consulteelmanualdelusuarioy elmanualdeserviciodeesteproducto.
1654371-A89
Invacare®ISA™

10Solucióndeproblemas

10.1Identicacióndefallosyposiblessoluciones
SíntomasFallosSolución
Lagrúapareceestarsuelta.
Lasruedasolosfrenossuenanoestán duros.
Losengranajessuenan
Elpistóneléctriconosubeonobajael brazoolaspatasnoseabrenonose cierrancuandosepulsaelbotón
ElpistónemiteunruidoinusualElpistónestáaveriadoPóngaseencontactoconsuproveedor
Elbrazonobajaalactivareldispositivo deliberacióndeemergenciamanual
Launidaddecontrolemiteunpitido durantelaelevaciónyelmotorsepara
LabateríanocargaElcabledealimentaciónnoestá
Nosepuedeajustarelbrazode elevación
Lajuntadelmástilodelabaseestá suelta.
Mecanismodeaperturadepatas manualsuelto
Haypelusasosuciedadenlos rodamientos
Ruedas/frenosdañados
LosengranajesestángastadosodañadosPóngaseencontactoconsuproveedor
Elmandooelconectordelpistónestan sueltos
BateríabajaCarguelabatería.Consulte5.9Carga
Elbotóndeparadadeemergenciaestá presionado.
Labateríanoestácorrectamente conectadaalaunidaddecontrol
Losterminalesdeconexiónestán dañados
Elcabledealimentaciónestáconectado alatomadecorriente
Elpistóndelbrazooelpistóndelas patasestáaveriado
LacargamáximaesexcesivaReduzcalacarga(ylagrúafuncionará
Elbrazonecesitaunacargamínima parapoderdescendercuandoestá completamenteelevado
LacargamáximaesexcesivaReduzcalacarga(ylagrúafuncionará
correctamenteconectadoalaunidadde controloalatomadecorriente
ElcabledealimentaciónestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
Lapalancarojadelbrazonopuede empujarseymantenersearriba
Elbrazodeelevaciónestáenlaposición máximaomínima
ElmecanismodeajusteestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
Vuelvaaapretarlaconexióndelmástil /base.Consulte4.3Montajedelmástil
enlabase,página73
Póngaseencontactoconsuproveedor deInvacare.
Limpielaspelusasylasuciedaddelas ruedas
Póngaseencontactoconsuproveedor deInvacare.
deInvacare.
Conecteelmandooelconectordel piston.Asegúresedequelosconectores esténbienencajadosyconectados
delabatería,página79
Gireelbotóndeparadadeemergencia aladerechahastaquesalte
Vuelvaaconectarlabateríaalaunidad decontrol.Consulte5.9.3Cargadorde
bateríaopcional,página80
Póngaseencontactoconsuproveedor deInvacare.
Desconecteelcabledealimentaciónde latomadecorriente
Póngaseencontactoconsuproveedor deInvacare.
connormalidad)
deInvacare.
Empujeligeramenteelbrazohaciaabajo
connormalidad)
Asegúresedequelosconectoresestén bienencajadosyconectados.Consulte
5.9Cargadelabatería,página79
deInvacare.
Consulte5.5Ajustedelbrazode
elevaciónalaalturadelpaciente, página77
Consulte5.5Ajustedelbrazode elevaciónalaalturadelpaciente, página77
deInvacare.
901654371-A
SíntomasFallosSolución
ElbrazoestáenunaposiciónincorrectaMuevaelbrazoenposiciónhorizontal.
Elsoportedepantorrillasnosepuede instalaroajustar
Laempuñaduradedesbloqueonose puedeempujarymantenerarriba
ElmecanismodeajusteestádañadoPóngaseencontactoconsuproveedor
Lacinchasujecióndepiernasobstruye laparteposteriordelsoportede pantorrillas
NopuedemontarseelmástilenlabaseElbrazoestáorientadoenladirección
incorrecta
LagrúanogiraLasruedasestánbloqueadas
PóngaseencontactoconsuproveedordeInvacaresilasinstruccionesdescritasnosolucionanelproblema.
Solucióndeproblemas
Consulte5.3Subida/bajadadeunagrúa eléctrica,página76
Consulte4.6Instalacióndelsoportede pantorrillas,página74
deInvacare
Despejelaparteposteriordelsoporte depantorrillas
Pongaelbrazoenlaposicióncorrecta. Consulte4.3Montajedelmástilenla
base,página73
Desbloqueelasruedastraseras. Consulte5.2Bloqueoydesbloqueode
lasruedastraseras,página76
1654371-A91
Invacare®ISA™

11DatosTécnicos

11.1Cargamáximadeutilizaciónsegura

Cargamáx.deutilizaciónsegura(paciente+eslinga)

11.2Pesosydimensiones

ISA™
COMPACT
140kg160kg180kg200kg
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
ISA™
XPLUS
*Direccióndeavance
Dimensiones[mm]
Diámetrodelaruedadelantera/trasera75/75100/100100/100100/100100/125
Alcancemáx.a600mm(a)*
Alcancemáx.desdelabase(b)*
Longituddelabase(c)
Longitudtotalsinpalanca(n)
Longitudtotalconpalanca(l)*
Alcancedesdelabaseconlaspatas extendidashasta700mm(d)
Alturamáx.(f)*
Rangodeelevación(g)*
Alturamín.delganchodelaeslinga (al.
)*
mín.
Alturamáx.delganchodelaeslinga (al.
)*
máx.
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280
925925
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
ISA™
COMPACT
ISA™
STANDARD
nodisponiblenodisponible
ISA™ PLUS
nodisponible
ISA™
XPLUS
1280
921654371-A
DatosT écnicos
Dimensiones[mm]
Anchuratotal(conlaspatasabiertas), medidadesdeelexterior(i)
Anchuratotal(conlaspatasabiertas) medidadesdeelinterior(j)
Anchuratotal(conlaspatascerradas) medidadesdeelexterior(r)
Anchurainternamín.(s)
Anchurainternaconlamáximaextensión (k)*
Diámetrodegiro
Alturaalbordesuperiordelaspatas(m)
Alturalibremín.(p)
ISA™
COMPACT
865885111011701170
755
73596010201020
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
2035353535
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
*Elrangodependedelaposicióncompletamenterecogidaalaposicióncompletamenteextendidadelbrazodeelevación
Pesodelaspiezasprincipales[kg]
Pesototal
Peso,mástil,conbatería,
Pesodelaseccióndelaspatasmanuales
Pesodelaseccióndelaspataseléctricas
Soporteparalaspiernas
Placadebipedestación(elevada,bajaocon
ISA™
COMPACT
43484952
152021
nodisponible
ISA™
STANDARD
ISA™ PLUS
1920
202123
5
4
inclinación)
ISA™
XPLUS
ISA™
XPLUS
nodisponible

11.3Sistemaeléctrico

ISA™
COMPACT
Tensióndesalida Tensióndesuministro
280mA(en
Corrientedeentradamáxima
CBJHome)/
400mA(enCBJ2)
Clasedeprotección(todoeldispositivo)IPX4* ClasedeaislamientoEquipodeclaseII
ParteaplicadadetipoB
Parteaplicadaquecumplelosrequisitosespecicadosparala
proteccióncontradescargaseléctricassegúnIEC60601-1.
Nivelacústico45–50dB(A)
Capacidaddefuncionamiento
82elevacionescompletas(conbateríaentre100%y
Intermitente(funcionamientoperiódicodelmotor) Especicacionesdelabatería Tipodebatería
Ácidodeplomo(sinmantenimiento,sellada)
Bajadadeemergenciamanual
Bajada/subidaeléctricadeemergencia
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
ISA™
STANDARD
24VCC
100–240VCA,50/60Hz
280mA(en
CBJHome)/
400mA(enCBJ1
yCBJ2)
280mA(en
CBJHome)/
400mA(en
CBJ1,CBJ2y
50%delacapacidadtotal)
10%,máx.2mín./18mín.
2x12V/2,9Ah
Sí(enlaparteinferiordelpistón)
Sí/Sí(en CBJ1Care)
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
Sí/Sí(enCBJ1
yCBJCare)
Sí/No(enCBJ2
yCBJHome)
ISA™ PLUS
CBJCare)
ISA™
XPLUS
400mA(enCBJ1
yCBJcare)
Sí/Sí(enCBJ1
yCBJCare)
*IPx4:elsistemaestáprotegidocontralassalpicadurasdeaguaprocedentesdecualquierdirección.
1654371-A93
Invacare®ISA™

11.4Condicionesambientales

Almacenamiento
ytransporte
Temperatura
Humedadrelativa
Presión atmosférica
Dejequeelproductoalcancelatemperaturade funcionamientoantesdeutilizarlo:
Elcalentamientoapartirdelatemperaturade almacenamientomínimapuedetardarmásde 30minutos.
Elenfriamientoapartirdelatemperaturade almacenamientomáximapuedetardarmásde 5minutos.
De-10°Ca+50°CDe+5°Ca+40°C
Del20%al90%a30°C,sin
condensación
De800hPaa1060hPa

11.5Materiales

Componente
Base,patas,mástilybrazo Conectores,tornillosy
tuercasdelbrazo Empuñaduras
Ganchosparalaeslinga Cojíndelsoportede
pantorrillas
Material
Acero,pinturaporpolvo.
Acero,galvanizadas
TPE TPU
SelfskinPU
Funcionamiento
Componente
Recubrimientodelaplacade bipedestación
Carcasadelpistón,mando, protectordelmástil,ruedas yotraspiezasdeplástico
Cinchasujecióndepiernas
Todosloscomponentesdelproductosonresistentesala corrosiónoestánprotegidoscontralacorrosión.
Material
PVC,PU
Materialconformeal marcado(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU

11.6Fuerzasdeaccionamientodelos controles

Control
Botonesdelaunidaddecontrol Botonesdelmando
PedaldeISA™COMPACTcon ruedasde100mm*
Palancadelaaperturadepatasde ISA™COMPACT
Palancadelaaperturadepatasde ISA™STANDARD
Palancadelaaperturadepatasde ISA™PLUS
*Paraelrestodemodelosytamañosderuedas,es obligatoriaunapalancaparalaaperturadepatasmanual.
Fuerzade
accionamiento
4N 4N
270N
64N
70N
85N
941654371-A
Compatibilidadelectromagnética(EMC)

12Compatibilidadelectromagnética(EMC)

12.1InformacióngeneralsobreEMC

LosequiposeléctricosmédicosdebeninstalarseyutilizarsedeacuerdoconlainformaciónsobreEMCdeestemanual. EsteequiposehaprobadoycumpleconloslímitesdeEMCestablecidosporIEC/EN60601-1-2paraequiposdeClaseB. Losequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciaportátilesymóvilespuedenafectaralfuncionamientodeesteproducto. Otrosdispositivospuedenexperimentarinterferenciasprovocadasinclusoporlosbajosnivelesdeemisioneselectromagnéticas
permitidosporelestándaranterior .Paradeterminarsilaemisióndeesteproductoeslacausadelainterferencia,hágalo funcionarypárelodespués.Silainterferenciaconelfuncionamientodelotrodispositivoseinterrumpe,entoncesesteproducto eselcausante.Enesoscasosexcepcionales,lainterferenciasepuedereducirocorregirmediantelassiguientesacciones:
Cambiedeposiciónelequipo,reubíquelooaumentelaseparaciónentrelosdispositivos.

12.2Emisioneselectromagnéticas

Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade emisiones
EmisionesdeRF CISPR11
EmisionesdeRF CISPR11
Emisionesde armónicos IEC61000-3-2
Fluctuacionesde tensión/emisiones deparpadeo IEC61000-3-3
Cumplimiento
GrupoI
ClaseB
ClaseA
Cumple
Entornoelectromagnético:guía
EsteproductoutilizaenergíadeRFúnicamenteparasufuncionamientointerno. Porlotanto,susemisionesdeRFsonmuybajasynoesprobablequecausen interferenciasconequiposelectrónicoscercanos.
Esteproductoesadecuadoparasuusoentodoslosestablecimientos,incluidos losestablecimientosdomésticosyaquellosconectadosdirectamentealared públicadesuministrodebajatensiónqueabasteceserviciosutilizadospara nesdomésticos.

12.3Inmunidadelectromagnética

Directricesydeclaracióndelfabricante
Esteproductosehadiseñadoparautilizarseenelentornoelectromagnéticoqueseespecicaacontinuación.Elclienteo usuariodeesteproductodebecomprobarqueseutilizaendichoentorno.
Pruebade inmunidad
Descarga electrostática(ESD)
IEC61000-4-2
Transitorios ypulsos electrostáticos
IEC61000-4-4
Sobretensión
IEC61000-4-5
Nivelde prueba/cumplimiento
±8kVcontacto
±2kV,±4kV,±8kV,± 15kVaire
±2kVparalaslíneas desuministroeléctrico; 100kHzdefrecuencia deentrada
±1kVparalaslíneasde suministrodeentrada ysalida;100kHzde frecuenciadeentrada
±1kVdelíneaalínea
±2kVdelíneaatoma detierra
Entornoelectromagnético:guía
Lossuelosdebenserdemadera,decementoodebaldosasdecerámica. Silossuelosestáncubiertosconmaterialsintético,lahumedadrelativa deberíaserdealmenosun30%.
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun entornocomercialuhospitalario.
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun entornocomercialuhospitalario.
1654371-A95
Invacare®ISA™
Pruebade inmunidad
Caídasdetensión, interrupciones brevesy variacionesde voltajeenlaslíneas desuministrode entrada
IEC61000-4-11
Campomagnético delafrecuencia dealimentación (50/60Hz)
IEC61000-4-8
RFconducida
IEC61000-4-6
Nivelde prueba/cumplimiento
<0%UTdurante0,5 cicloenpasosde45°
0%UTdurante1ciclo
70%UTdurante25/30 ciclos
<5%U
T
durante
250/300ciclos
30A/m
3V 150kHza80Mhz
6V enbandasISMybandas deradioacionados
Entornoelectromagnético:guía
Lacalidaddelareddesuministroeléctricodeberíaserlahabitualdeun entornocomercialuhospitalario.Sielusuariodeesteproductonecesita queestéoperativodurantelasinterrupcionesdelsuministrodeenergía,se recomiendaalimentarelproductomedianteunsistemadealimentación ininterrumpidaounabatería.
UTeselvoltajedecorrientealternadelaredantesdelaaplicacióndel niveldeprueba.
Loscamposmagnéticosdefrecuenciadealimentacióndeberíanestarenlos nivelescaracterísticosdeunentornohospitalarioocomercial.
Noesposiblepredecirteóricamenteconexactitudlaintensidaddecampode lostransmisoresjos,comolasemisorasderadioacionados,lasestaciones basederadioteléfonos(móviles/inalámbricos)yderadiosmóvilesterrestres, asícomolasemisorasderadioAMyFMydetelevisión.Paraevaluarel entornoelectromagnéticocausadoportransmisoresdeRFjos,debería realizarseunestudioelectromagnéticodelemplazamiento.Silaintensidad delcampodelemplazamientoenelqueseutilizaesteproductosuperael niveldecumplimientodeRFindicadoanteriormente,esnecesarioobservar elproductoparacomprobarquefuncionacorrectamente.Siseobservaun funcionamientoanormal,seráprecisotomarlasmedidasnecesarias,como lareorientaciónoreubicacióndelproducto.
Esposiblequeseproduzcaninterferenciascercadelosequiposmarcados conelsímbolosiguiente:
RFradiada
IEC61000-4-3
10V/m 80Mhza2,7GHz
Paralasespecicaciones depruebade385MHz
-5785MHzsobre
Nodebenusarseequiposdecomunicacionesporradiofrecuenciamóvilesy portátilesamenosde30cmdecualquieradelaspiezasdeesteproducto,
incluidosloscables. lainmunidadalos equiposdecomunicación inalámbricospor radiofrecuencia, consultelatabla9 deIEC60601-1-2:2014
Estasdirectricesnoseaplicanentodaslassituaciones.Lapropagaciónelectromagnéticaseveafectadaporlaabsorción ylareexiónenestructuras,objetosypersonas.
961654371-A
Sommaire
CemanuelDOITêtreremisàl'utilisateurduproduit.AVANTd’utiliser ceproduit,vousDEVEZlirecemanueletleconserverpourpouvoir vousyreporterultérieurement.
1Généralités......................................98
1.1Introduction..................................98
1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel...............98
1.2Duréedevie..................................98
1.2.1Informationssupplémentaires...................98
1.3Limitationderesponsabilité.......................98
1.4Informationsdegarantie.........................98
1.5Conformité...................................98
1.5.1Normesspéciquesauproduit..................98
2Sécurité.........................................99
2.1Informationsdesécuritégénérales.................99
2.1.1Pointsdepincement.........................100
2.2Informationsdesécuritérelativesauxaccessoires......100
2.3Informationsdesécuritérelativesauxinterférences
électromagnétiques............................100
2.3.1Modedechargedelabatterie..................101
2.4Étiquettesetsymbolesgurantsurleproduit.........101
2.4.1Emplacementdesétiquettes...................101
2.4.2Autocollantd’identication.....................101
2.4.3Autressymboles............................101
3Présentationduproduit.............................103
3.1Utilisationprévue..............................103
3.2Piècesprincipalesdulève-personne.................103
3.3Accessoires...................................104
4Réglages(Miseenservice)...........................105
4.1Informationsdesécuritégénérales.................105
4.2Contenu.....................................105
4.3Installationdumâtsurlabase....................105
4.4Installationdelaplaquerepose-pieds...............106
4.5Installationdelasangleappui-mollets...............106
4.6Installationdel’ appuisous-rotulien.................106
4.7Installationdulevierdusystèmemanueld'écartement
despieds...................................107
4.8Réinitialisationdutémoinlumineuxderévision........107
5Utilisation.......................................108
5.1Informationsdesécuritégénérales.................108
5.2Verrouillage/déverrouillagedesroulettesarrière........108
5.3Élévationetdescentedulève-personneélectrique......108
5.4Ouverture/fermeturedespieds....................108
5.4.1Ouverture/fermeturedespiedsélectriques.........108
5.4.2Fermeture/ouverturemanuelledespieds..........108
5.5Réglagedubrasdelevageàlatailledupatient........109
5.6Réglagedelahauteurdel’appuisous-rotulien.........109
5.7Utilisationdelasangleappui-mollets................109
5.8Fonctionsd'urgence............................110
5.8.1Procédured'arrêtd'urgence....................110
5.8.2Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJHome).........................110
5.8.3Activationd'unabaissementd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2).................110
5.8.4Activationd'uneélévationd'urgence(boîtierde
contrôleCBJCare,CBJ1)......................110
5.8.5Activationd'unabaissementmécaniqued'urgence...110
5.9Rechargedelabatterie..........................111
5.9.1BoîtierdecontrôleCBJHome...................111
5.9.2BoîtierdecontrôleCBJCare,CBJ1,CBJ2...........111
5.9.3Chargeurdebatterieenoption.................112
6Transfertdupatient................................114
6.1Informationsdesécuritégénérales.................114
6.2Installationdelasanglesurlelève-personne..........115
6.3Transfertd'unpatient...........................116
7Transportetstockage...............................118
7.1Informationsgénérales..........................118
7.2Démontagedulève-personne.....................118
8Maintenance.....................................119
8.1Informationsdemaintenancegénérales..............119
8.2Véricationsquotidiennes........................119
8.3Nettoyageetdésinfection........................119
8.3.1Informationsdesécuritégénérales...............119
8.3.2Fréquencedenettoyage.......................120
8.3.3Consignesdenettoyage.......................120
8.3.4Instructionsdedésinfection....................120
8.4Intervalleentrelesrévisions......................120
9Aprèsl’utilisation..................................121
9.1Miseaurebut.................................121
9.2Reconditionnement.............................121
10Dépannage......................................122
10.1Identicationdespannesetsolutionspossibles.......122
11CaractéristiquesTechniques.........................124
11.1Chargemaximaled'utilisation....................124
11.2Dimensionsetpoids...........................124
11.3Systèmeélectrique............................125
11.4Conditionsambiantes..........................126
11.5Matériaux...................................126
11.6Forcesdefonctionnementdescommandes..........126
12Compatibilitéélectromagnétique(CEM)................127
12.1Informationsrelativesauxinterférences
électromagnétiques............................127
12.2Émissionsélectromagnétiques....................127
12.3Immunitéélectromagnétique.....................127
Invacare®ISA™

1Généralités

1.1Introduction

Leprésentmanueld'utilisationcontientdesinformations importantessurlamanipulationduproduit.Pourgarantirune utilisationentoutesécuritéduproduit,lisezattentivementle manueld'utilisationetrespectezlesinstructionsdesécurité.
Veuilleznoterquecertainessectionsduprésentdocument peuventnepass'appliqueràvotreproduit,étantdonnéque ledocumentconcernetouslesmodèlesdisponibles(àla dated'impression).Saufmentioncontraire,chaquesection decedocumentserapporteàtouslesmodèlesduproduit.
Lesmodèlesetlescongurationsdisponiblesdansvotre payssontrépertoriésdanslecataloguedetarifsspécique aupays.
Invacareseréserveledroitdemodierlescaractéristiques desproduitssanspréavis.
Avantdelirecedocument,assurez-vousdedisposerde laversionlaplusrécente.Cetteversionestdisponibleau formatPDFsurlesiteInternetd'Invacare.
Silatailledescaractèresdelaversionimpriméedu documentvoussembletropdifcileàlire,vouspouvez téléchargerlaversionPDFsurlesiteInternet.Vouspourrez alorsajusterlatailledescaractèresàl'écranpouraméliorer votreconfortvisuel.
Pourobtenirplusd'informationssurleproduit,commeles avisdesécuritéoulesrappelsduproduit,contactezvotre représentantInvacarelocal.Reportez-vousauxadresses indiquéesàlanduprésentdocument.
Encasd'incidentgraveavecleproduit,vousdevezen informerlefabricantetl'autoritécompétentedevotrepays.

1.2Duréedevie

Laduréedevieattenduedeceproduitestdehuitans lorsqu’ilestutiliséquotidiennementselonl'usageprévuet danslerespectdesconsignesdesécurité,desintervalles demaintenance,commeindiquédansleprésentmanuel. Laduréedevieeffectivepeutvarierenfonctiondela fréquenceetdel’intensitédel’utilisation.
1.2.1Informationssupplémentaires
Laduréedeviethéoriquereposesurunemoyenneestimée de4cyclesdelevageparjour .

1.3Limitationderesponsabilité

Invacaredéclinetouteresponsabilitéencasdedommage liéà:
unnonrespectdumanueld'utilisation,
uneutilisationincorrecte,
l'usurenormale,
unassemblageoumontageincorrectparl'acheteurou destiers,
desmodicationstechniques,
desmodicationsnonautoriséeset/oul'utilisationde piècesderechangeinadaptées.

1.4Informationsdegarantie

Nousfournissonsunegarantiefabricantpourleproduit, conformémentànosconditionsgénéralesdeventeen vigueurdanslesdifférentspays.
Lesréclamationsautitredelagarantienepeuventêtre adresséesqu'aufournisseurauprèsduquelleproduitaété obtenu.

1.5Conformité

1.1.1Symbolesgurantdanscemanuel
Lessymbolesetmotsd’ avertissementutilisésdansle présentmanuels’appliquentauxrisquesouauxpratiques dangereusesquipourraientprovoquerdesblessuresou desdommagesmatériels.Reportez-vousauxinformations ci-dessouspourladénitiondessymbolesd'avertissement.
AVERTISSEMENT Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desblessuresgraves,voiremortelles.
ATTENTION Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desblessuresmineuresoulégères.
IMPORTANT Indiqueunesituationdangereusequi,sielle n'estpasévitée,estsusceptibledeprovoquer desdommagesmatériels.
Conseilsetrecommandations Donnedesconseils,recommandationset informationsutilespouruneutilisationefcace etsanssouci.
Laqualitéestunélémentfondamentaldufonctionnement denotreentreprise,quitravailleconformémentàlanorme ISO13485.
CeproduitportelelabelCEetestconformeàlaDirective surlesdispositifsmédicauxdeclasseI2017/745.Ladatede lancementdeceproduitestindiquéedansladéclaration deconformitéCE.
Nousnousefforçonsenpermanencederéduireauminimum notreimpactsurl’environnement,àl’échellelocaleet mondiale.
Nousn’utilisonsquedesmatériauxetcomposantsconformes aurèglementREACH.
Nousrespectonslalégislationenvigueurenmatière d’environnement,notamment,lesdirectivesDEEEetRoHS.
1.5.1Normesspéciquesauproduit
Ceproduitaététestéetilestconformeàlanorme ISO10535(Produitsd'assistancepourpersonnesensituation dehandicap)etàtouteslesnormesassociées.
Pourdesinformationscomplémentairessurlesnormeset réglementationslocales,contactezunreprésentantInvacare. Reportez-vousauxadressesindiquéesàlanduprésent document.
981654371-A
Sécurité

2Sécurité

2.1Informationsdesécuritégénérales

Cettesectiondumanuelfournitdesinformationsde sécuritégénéralesenrapportavecvotreproduit.Pour desinformationsdesécuritéspéciques,reportez-vousà lasectioncorrespondantedumanueletauxprocédures indiquéesdanscettesection.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
–N'utilisezpasceproduitniaucunautre
équipementdisponibleenoptionsansavoir luetcomprisentièrementlesprésentes instructionsettouteautredocumentation d'instructionssupplémentaire,tellequeles manuelsd'utilisationouleschesd'instructions fournisavecceproduitouavecl'équipement enoption.Sivousnecomprenezpasles avertissements,misesengardeouinstructions, contactezunprofessionneldesanté,un fournisseurInvacareouuntechnicienqualié avantd'essayerd'utiliserceproduit.
–N'effectuezaucunemodicationou
transformationnonautoriséesduproduit.
AVERTISSEMENT! Lachargemaximaled'utilisationnedoitpasêtre dépassée.
–Nedépassezpaslachargemaximale
d'utilisationdeceproduitoudesaccessoires utiliséscommedessangles,etc.Reportez-vous àladocumentationouàl'étiquetagepour connaîtrelachargemaximaled'utilisation.
–Lecomposantayantlalimitedechargela
plusbassedéterminelachargemaximale d'utilisationdel'ensembledusystème.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Uneutilisationinadéquatedeceproduitest susceptibled'entraînerdesblessuresoudes dommagesmatériels.
–Netentezjamaisdetransférerunpatientsans
l'accorddesonéquipemédicale.
–Lisezlesinstructionscontenuesdansleprésent
manueld'utilisationetobservezdespersonnes expérimentéeseffectuerlesprocéduresde transfert.Exercez-vousensuiteautransfert, soussupervision,etavecunindividuvalide jouantlerôledupatient.
–Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
dulève-personneverticalisateurDOIVENT accepterdecoopérer ,êtrecohérentseten mesuredecontrôlerleurtêteetleurcou. Sinon,ilexisteunrisquedeblessure.
–Lespatientstransférésetpositionnésaumoyen
d'unesangleavecsupportdorsaluniquement DOIVENTêtreenmesuredesupporterune partieimportantedeleurproprepoids.Le non-respectdecetteconsignerisquede provoquerdesblessuresoudesdommages matériels.Consultezlemanueld'utilisationde lasanglepourplusd'informations.
–N'utilisezpaslelève-personnecommedispositif
detransport.Ilestconçupourtransférerune personned'uneassiseàuneautre.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Unemanipulationinappropriéedescâbles, desbranchementsincorrectsetl'utilisation d'équipementsnonautoriséspeuventprovoquer unchocélectriqueetunedéfaillanceduproduit.
–Lescâblesduproduitnedoiventpasêtre
entortillés,cisaillésouendommagésd'une manièrequelconque.
–Assurez-vousqu’ aucuncâblen’estcoincéou
endommagélorsdel’utilisationduproduit.
–Assurez-vousquelecâblageestcorrectetque
lesbranchementssontbons.
–N'utilisezpasd'équipementsnonautorisés.
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Unehumiditéexcessiverisqued'endommager leproduitetdeprovoquerdesdécharges électriques.
–Lelève-personnepeuts'utiliserdansune
doucheouunesalledebains,maisnedoitPAS êtreutilisésousladouche.Lepatientdoitêtre transférésurunechaisededoucheoudoit utiliserd'autresmoyenspoursedoucher.
–Silelève-personneestutilisédansun
environnementhumide,veillezàcequ'ilsoit correctementnettoyéetséchéaprèsutilisation.
–Vousnedevezpasbrancheroudébrancherle
câbled'alimentationdansunenvironnement humideouaveclesmainsmouillées.
–Nerangezpasleproduitdansunendroit
humideous'iln'estpasparfaitementsec.
–Assurez-vousrégulièrementqu'aucundes
composantsduproduitneprésentedetraces decorrosionoudedommages.Remplacez touteslespiècesuséesouendommagées.
–Reportez-vousàlasection11.4Conditions
ambiantes,page126
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Lessourcesd'inammationpeuventcauserdes brûluresouunincendie.
–Letransfertdupatientdoitêtreeffectuéavec
unespacedesécuritéentrelelève-personneet lessourcesd'inammationpossibles(chauffage, cuisinière,cheminée,etc.)
–Lepatientetlestierces-personnesnedoivent
pasfumerpendantletransfert.
–Lasanglenedoitpasêtreplacéeau-dessus
desourcesdechaleur(chauffage,cuisinière, cheminée,etc.)
AVERTISSEMENT! Risquedeblessureoudedommagematériel
Pourévitertoutrisquedeblessureoude dommagelorsdel'utilisationduproduit:
–Unesurveillanceétroites'imposelorsquele
produitestutiliséàproximitéd'enfantsou d'animauxdecompagnie.
.
1654371-A99
Invacare®ISA™
–Nelaissezjamaisdesenfantsjoueravecle
produit.
ATTENTION! Risquedeblessureoudedommagematériel
Lescomposantsduproduitpeuventdevenir brûlantsencasd'expositionausoleilouàd'autres sourcesdechaleur .
–N'exposezpasleproduitàlalumièredirectedu
soleilpendantdespériodesprolongées.
–Éloignezleproduitdessourcesdechaleur .
IMPORTANT!
L'accumulationdepeluches,depoussièreset d'autressaletésrisquedenuireaufonctionnement duproduit.
–Veillezàcequeleproduitrestetoujourspropre.
2.1.1Pointsdepincement
impérativementêtreprisencomptedans l'évaluationdesrisques.
–Lemodèleetlatailledelasangledoivent
toujoursêtrechoisisenfonctiondupoids,de latailleetdesaptitudesphysiquesdupatient, toutentenantcomptedutypedetransfertà effectuer .
ATTENTION! Compatibilitédessanglesaveclesystèmede xation
Invacareutiliseunsystèmedexationcourantde typebouclesetcrochets.Lesbouclesdessangles sontattachéesauxcrochetsdulève-personne.De cefait,dessanglesd'autresmarquesquisont adaptéesàcelève-personnepeuventégalement êtreutilisées.
–Utilisezexclusivementdessanglesconçuespour
leslève-personneverticalisateurs.
–Utilisezuniquementdessanglesmuniesde
xationsàboucles,adaptéesauxpointsde xationparcrochets.
–N'utilisezpasdessanglesconçuespourles
systèmesdetype«troudeserrureouxation parclip»ou«supportbasculant».
AVERTISSEMENT! Risquedeblessure
Ilexistedespointsdepincementdansdifférentes zonesdulève-personnequiprésententunrisque depincementpourlesmembres.
–Gardeztoujourslesmains,lesdoigtsetlespieds
àdistancedespiècesmobilesdel'appareil.

2.2Informationsdesécuritérelatives auxaccessoires

ATTENTION! Risquedeblessure
Desaccessoiresnonadaptésouquinesontpas d'originepeuventaffecterlefonctionnementetla sécuritédeceproduit.
–Dufaitdedifférencesrégionales,vousdevez
vousreporterausiteInternetouaucatalogue Invacaredevotrepayspourconnaîtreles accessoiresquisontdisponibles;vouspouvez égalementcontactervotrefournisseurInvacare.
–Consultezlesinformationsetlesinstructions
gurantdanslemanuelfourniavecchaque accessoire.
–Utilisezuniquementlesaccessoiresd'originedu
produitutilisé.Danscertainescirconstances, dessanglesd'autresmarquespeuventêtre utilisées.Desinformationscomplémentaires sontdonnéesdanscettemêmesection.
–Uneévaluationdesrisquesdoittoujours
êtreeffectuéeparunprofessionnelavantla prescriptiond'unsystèmedelevage.Des critèrestelsqueTâche,Individu,Charge, EnvironnementetÉquipementdoivent

2.3Informationsdesécuritérelativesaux interférencesélectromagnétiques

AVERTISSEMENT! Risquededysfonctionnementdûaux interférencesélectromagnétiques
Desinterférencesélectromagnétiquespeuventse produireentreceproduitetd'autreséquipements électriquesetaffecterlesfonctionsderéglage électriquedeceproduit.Pourprévenir ,réduire ouéliminercesinterférencesélectromagnétiques:
–Veillezàutiliseruniquementdescâbles,
accessoiresetpiècesderechanged'origine, andenepasaccroîtrelesémissions électromagnétiques,niréduirel'immunité électromagnétiquedeceproduit.
–N'utilisezaucunéquipementdecommunication
portableàfréquencesradioélectriques(RF)à moinsde30cmd'unepartiequelconquedece produit(câblescompris).
–N'utilisezpasceproduitàproximitéd'un
équipementchirurgicalactifàhautefréquence, nid'unesalled'imagerieàrésonnance magnétiqueavecblindageRF,oùl'intensitédes perturbationsélectromagnétiquesestélevée.
–Encasdeperturbations,augmentezladistance
entreceproduitetl'autreéquipementou mettez-lehorstension.
–Reportez-vousauxinformationsdétaillées
gurantauchapitre12Compatibilité
électromagnétique(CEM),page127
recommandations.
AVERTISSEMENT! Risquededysfonctionnement
Desinterférencesélectromagnétiquespeuvent affecterlefonctionnement.
–Lorsquevousl'utilisez,ceproduitnedoitpas
êtreplacéàcôtéousurunautreéquipement électrique.Sicelaestnécessaire,ilest
etsuivezles
1001654371-A
Loading...