Invacare ISA COMPACT, ISA STANDARD, ISA PLUS, ISA XPLUS User guide [de]

Invacare®ISA™
ISA™COMPACT,ISA™STANDARD,ISA™PLUS,ISA™XPLUS
dePatientenliftermitAufstehhilfe
Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung MUSS dem Benutzer des Produkts ausgehändigt werden. VOR der Verwendung dieses Produkts MUSS die Gebrauchsanweisung gelesen werden. Bewahren Sie sie auf, um später darin nachschlagen zu können.
©2023InvacareCorporation AlleRechtevorbehalten.DieWeiterveröffentlichung,VervielfältigungoderÄnderungimGanzenoderinT eilenohne vorherigeschriftlicheGenehmigungvonInvacareistuntersagt.Markensinddurch™und®gekennzeichnet.Soweit nichtandersangegebensindalleMarkenEigentumderInvacareCorporationbzw.dererT ochtergesellschaftenoder werdenvondieseninLizenzgenutzt.
Inhaltsverzeichnis
1Allgemein.......................................4
1.1Einleitung....................................4
1.1.1SymboleindiesemDokument..................4
1.2Nutzungsdauer................................4
1.2.1Zusatzinformation...........................4
1.3BeschränkungderHaftung........................4
1.4Garantieinformationen...........................4
1.5Konformität...................................4
1.5.1ProduktspezischeNormen....................5
2Sicherheit.......................................6
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen................6
2.1.1Einklemmgefahr.............................7
2.2SicherheitsinformationenzumZubehör..............7
2.3Sicherheitshinweisezurelektromagnetischen
Verträglichkeit................................7
2.3.1Akkulademodus.............................8
2.4EtikettenundSymboleaufdemProdukt.............8
2.4.1AnbringungsortderEtiketten...................8
2.4.2Typenschild................................8
2.4.3SonstigeEtikettenundSymbole.................9
3Produktübersicht..................................10
3.1Verwendungszweck.............................10
3.2HauptkomponentendesLifters....................10
3.3Zubehör.....................................11
4Inbetriebnahme...................................12
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen................12
4.2Lieferumfang..................................12
4.3MontierendesMastsaufderBasis.................12
4.4MontierenderFußplatte.........................13
4.5AnbringendesWadenbands......................13
4.6MontierenderBeinstütze........................14
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung...........................14
4.8ZurücksetzendesServicezählers....................14
5Verwenden......................................15
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen................15
5.2VerriegelnundEntriegelnderhinterenSchwenkrollen...15
5.3Anheben/AbsenkeneineselektrischenLifters..........15
5.4SchließenundÖffnenderFußschienen..............15
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen
Fußschienen...............................15
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnenderFußschienen...15
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes
Patienten...................................16
5.6EinstellenderHöhederUnterschenkelstütze..........16
5.7AnwendungdesWadenbands.....................16
5.8Notfallfunktionen..............................17
5.8.1DurchführeneinesNotaus.....................17
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJHome)................................17
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1,CBJ2)........................17
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung(Steuerungseinheit
CBJCare,CBJ1).............................17
5.8.5AuslöseneinermechanischenNotabsenkung.......17
5.9AuadendesAkkus.............................18
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit...................18
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit..........18
5.9.3OptionalesAkkuladegerät......................19
6Patiententransfer..................................21
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen................21
6.2AnbringendesPatientengurtsamLifter..............22
6.3TransfervonPatienten...........................23
7TransportundLagerung.............................25
7.1AllgemeineInformationen........................25
7.2ZerlegendesPatientenlifters......................25
8Instandhaltung....................................26
8.1AllgemeineHinweisezurInstandhaltung.............26
8.2TäglicheÜberprüfungen..........................26
8.3ReinigungundDesinfektion.......................26
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen.............26
8.3.2Reinigungsintervalle..........................26
8.3.3Pegeanleitung.............................27
8.3.4Desinfektionsanweisungen.....................27
8.4Wartungsintervall..............................27
9NachdemGebrauch...............................28
9.1Entsorgung...................................28
9.2Wiederaufbereitung.............................28
10Problembehandlung...............................29
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen.......29
11T echnischeDaten.................................31
11.1MaximaleTragfähigkeit.........................31
11.2AbmessungenundGewichte.....................31
11.3ElektrischesSystem............................32
11.4Umgebungsbedingungen........................33
11.5Materialien..................................33
11.6BetätigungskräftederBedienelemente..............33
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)...............34
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischer
Verträglichkeit(EMV)...........................34
12.2ElektromagnetischeEmissionen...................34
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit..................34
12.4TestspezikationenfürdieStörfestigkeitgegen
HF-GerätefürdiekabelloseKommunikation..........35
Invacare®ISA™
UKR P
1Allgemein
1.1Einleitung
DieseGebrauchsanweisungenthältwichtigeInformationen zurHandhabungdesProdukts.LesenSiedie GebrauchsanweisungsorgfältigdurchundbefolgenSiedie Sicherheitsanweisungen,damiteinesichereVerwendungdes Produktsgewährleistetist.
BeachtenSie,dassdiesesDokumentAbschnitteenthalten kann,diefürIhrProduktnichtvonBedeutungsind,da diesesDokumentsämtlichezumZeitpunktderDrucklegung verfügbarenModelleabdeckt.Sofernnichtanders angegeben,beziehtsichjederAbschnittdiesesDokuments aufalleModelledesProdukts.
IndenländerspezischenVertriebsdokumentensindalle inIhremLandverfügbarenModelleundKongurationen aufgeführt.
InvacarebehältsichdasRechtvor,Produktspezikationen ohnevorherigeAnkündigungabzuändern.
VergewissernSiesichvordemLesendiesesDokuments, dassSiedieaktuelleFassunghaben.Diejeweilsaktuelle FassungkönnenSiealsPDF-DateivonderInvacare-Webseite herunterladen.
WenndiegedruckteAusführungdesDokumentsfürSie aufgrundderSchriftgrößeschwerzulesenist,könnenSie dieentsprechendePDF-VersionvonderInvacare-Website herunterladen.SiekönnendasPDF-Dokumentdannauf demBildschirmsoanzeigen,dassdieSchriftgrößefürSie angenehmerist.
WeitereInformationenzumProdukt,z.B.Informationenzu ProduktsicherheitshinweisenoderzueinemProduktrückruf, erhaltenSievonIhremInvacare-Vertreter.Die entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses Dokuments.
BeieinemernsthaftenVorfallmitdemProduktinformieren SiebittedenHerstellerunddiezuständigeBehördeinIhrem Land.
SonstigeSymbole
(NichtfüralleHandbücheranwendbar)
VerantwortlichePersonimVereinigten Königreich Pichtangabe,wenndasProduktnichtim VereinigtenKönigreichhergestelltwurde.
Triman HinweisaufRecycling-undSortiervorschriften (nurfürFrankreichrelevant).
1.2Nutzungsdauer
DieNutzungsdauerdiesesProduktsbeträgtachtJahre, vorausgesetzt,eswirdtäglichundinÜbereinstimmung mitdenindieserGebrauchsanweisungaufgeführten Sicherheitshinweisen,Wartungsintervallenundkorrekten Verfahrensweisenverwendet.DietatsächlicheNutzungsdauer kannabhängigvonHäugkeitundIntensitätderVerwendung variieren.
1.2.1Zusatzinformation
DieerwarteteNutzungsdauerbasiertaufeinem durchschnittlicherSchätzwertvonvierHebezyklenproTag.
1.3BeschränkungderHaftung
InvacareübernimmtkeineHaftungfürSchädenaufgrundvon:
NichteinhaltungderGebrauchsanweisung
falscherVerwendung
normalemVerschleiß
falscherMontageoderEinrichtungdurchdenKäufer odereinenDritten
technischenÄnderungen
unbefugtenÄnderungenbzw.Einsatznichtgeeigneter Ersatzteile
1.4Garantieinformationen
1.1.1SymboleindiesemDokument
IndiesemDokumentwerdenSymboleundSignalwörter verwendet,umaufGefahrenoderunsicherePraktiken hinzuweisen,diezuVerletzungenoderSachschädenführen können.DieDenitionenderverwendetenSignalwörter ndenSieindernachstehendenTabelle.
WARNUNG WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungzuschwerenVerletzungenoder zumTodführenkann.
VORSICHT WeistaufeinegefährlicheSituationhin,die beiNichtbeachtungzuleichtenVerletzungen führenkann.
HINWEIS WeistaufeinegefährlicheSituationhin,diebei NichtbeachtungzuSachschädenführenkann.
TippsundEmpfehlungen EnthaltennützlicheTipps,Empfehlungenund Anleitungenfüreineefzienteundproblemlose Verwendung.
WirgewährenfürdasProdukteineHerstellergarantie gemäßunserenAllgemeinenGeschäftsbedingungenfürdas entsprechendeLand.
GarantieansprüchekönnennurüberdenHändlergeltend gemachtwerden,vondemdasProduktbezogenwurde.
1.5Konformität
QualitätistfürdasUnternehmenentscheidend.AlleAbläufe sindandenAnforderungenvonISO13485ausgerichtet.
DiesesProduktträgtdieCE-Kennzeichnungin ÜbereinstimmungmitderRichtlinie2017/745über Medizinprodukte,KlasseI.
DiesesProduktträgtdieUKCA-Kennzeichnungin ÜbereinstimmungmitPartIIUKMDR2002(inder geändertenFassung),KlasseI.
Wirsetzenunskontinuierlichdafürein,dieUmweltdurch unsereUnternehmenstätigkeitsowohldirektvorOrtalsauch weltweitmöglichstwenigzubeeinträchtigen.
WirverwendenausschließlichREACH-konformeMaterialien undBauteile.
4
60128514-C
Allgemein
DieaktuellenUmweltschutzbestimmungenWEEE(Richtlinie überElektro-undElektronik-Altgeräte)undRoHS(Richtlinie zurBeschränkungderVerwendungbestimmtergefährlicher StoffeinElektro-undElektronikgeräten)werdenvonuns eingehalten.
1.5.1ProduktspezischeNormen
DiesesProduktwurdegeprüftundentsprichtderNorm ISO10535(LifterzumTransportvonbehindertenMenschen) undalleneinschlägigenNormen.
WeitereInformationenzulokalenNormenundVorschriften erhaltenSiebeiIhremInvacare-VertretervorOrt.Die entsprechendenAdressenndenSieamEndedieses Dokuments.
60128514-C5
Invacare®ISA™
2Sicherheit
2.1AllgemeineSicherheitsinformationen
DieserAbschnittdesHandbuchsenthältallgemeine SicherheitsinformationenzuIhremProdukt.Spezische SicherheitsinformationenndenSieindementsprechenden AbschnittdesHandbuchsundindenindiesemAbschnitt beschriebenenVerfahren.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–VerwendenSiediesesProduktund
möglicherweisevorhandenesoptionales Zubehörerst,nachdemSiedieseAnweisungen sowieeventuellezusätzlicheAnweisungen– wiezumProduktodermöglicherweise vorhandenemoptionalenZubehörgehörende GebrauchsanweisungenoderMerkblätter– vollständiggelesenundverstandenhaben.Falls IhnendieWarnungen,Sicherheitshinweiseund Anweisungenunverständlichsind,wendenSie sichaneinenArzt,einenInvacare-Anbieter odereinenqualiziertenTechniker,bevorSie dasProduktverwenden.
–KeineunbefugtenVeränderungenamProdukt
vornehmen.
WARNUNG! DiemaximaleTragfähigkeitdarfnicht überschrittenwerden
–DiemaximaleTragfähigkeitdiesesProduktsoder
desverwendetenZubehörs,wiePatientengurte, Spreizbügelusw .,darfnichtüberschritten werden.AngabenzurmaximalenTragfähigkeit ndensichinderDokumentationoderaufder KennzeichnungamProdukt.
–DieKomponentemitderniedrigsten
Tragfähigkeitbestimmtdiemaximale TragfähigkeitdesgesamtenSystems.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VersuchenSienicht,ohneZustimmungdes
fürdenPatientenzuständigenPegepersonals einenTransferdurchzuführen.
–LesenSiedieAnweisungenindieser
GebrauchsanweisungdurchundsehenSie geschultenFachkräftenbeimTransfervon Patientenzu.ÜbenSieanschließenddie DurchführungvonTransfersunterAufsicht, wobeieinegesundePersondenPatienten darstellt.
–Patienten,diemitdemAufstehliftertransferiert
undpositioniertwerden,MÜSSENkooperativ undbeiBewusstseinseinundKontrolleüber KopfundNackenhaben.Andernfallskannes möglicherweisezuVerletzungenkommen.
–Patienten,dienurmithilfedesGurtsmit
Rückenstützeumgelagertundpositioniert werden,MÜSSENinderLagesein,einen GroßteilihreseigenenGewichtszutragen. AndernfallskanneszuVerletzungenoder Sachschädenkommen.WeitereInformationen
ndenSieinderGebrauchsanweisungdes Patientengurts.
–VerwendenSiedenPatientenlifternichtals
Transportgerät.ErdientzumTransfereiner PersonvoneinerSitzächeaufeineandere.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
UnsachgemäßerUmgangmitKabeln,falsche VerkabelungunddieVerwendungnicht zugelassenerGerätekannzuStromschlagund Produktdefektenführen.
–Knicken,zerschneidenoderbeschädigenSiedie
KabeldesProduktsnichtinirgendeinerArtund Weise.
–StellenSiesicher,dassbeiVerwendungdes
ProduktskeineKabeleingeklemmtoder beschädigtwerden.
–SorgenSiefüreinerichtigeundordnungsgemäße
Verkabelung.
–VerwendenSiekeinenichtzugelassenenGeräte.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ÜbermäßigeFeuchtigkeitkanndasProdukt beschädigenundzueinemStromschlagführen.
–DerPatientenlifterkanninBade-und
Duschbereichenverwendetwerden,eignetsich jedochNICHTfürdieVerwendungdirektunter derDusche.DerPatientmusszumDuschenauf einenDuschstuhlodereineandereVorrichtung umgesetztwerden.
–WennderPatientenlifterineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitverwendetwird, musserunbedingtnachjederVerwendung trockengewischtwerden.
–SteckenSiedasNetzkabelineinerUmgebung
mithoherLuftfeuchtigkeitodermitnassen Händennichteinoderaus.
–BewahrenSiedasProduktnichtineinem
feuchtenRaumoderunterfeuchten Bedingungenauf.
–ÜberprüfenSiealleKomponentendes
ProduktsinregelmäßigenAbständenauf KorrosionsanzeichenoderSchäden.ErsetzenSie Teile,diekorrodiertoderbeschädigtsind.
–Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite33
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
ZündquellenkönnenzuVerbrennungenoder Feuerführen.
–BeimTransfereinesPatientenmussein
ausreichendgroßerSicherheitsabstandzwischen demLifterundmöglichenZündquellen(Heizung, Ofen,Kaminusw.)bestehen.
–WederPatientnochBegleitpersonendürfen
währenddesTransfersrauchen.
–DerGurtdarfnichtüberZündquellen(Heizung,
Herd,Ofen)gelegtwerden.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
SoverhindernSieVerletzungenoderSchädenbei VerwendungdesProdukts:
.
660128514-C
Sicherheit
–StrengeAufsichtisterforderlich,wenndas
ProduktinderNähevonKindernund/oder Haustierenverwendetwird.
–LassenSiekeineKindermitdemProdukt
spielen.
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DasProduktkannsichaufheizen,wennes SonnenlichtoderanderenWärmequellen ausgesetztwird.
–SetzenSiedasProduktnichtüberlängereZeit
direkterSonneneinstrahlungaus.
–HaltenSiedasProduktvonWärmequellenfern.
HINWEIS!
AnsammlungenvonFlusen,Staubund anderenVerschmutzungenkönnendasProdukt beeinträchtigen.
–HaltenSiedasProduktsauber.
2.1.1Einklemmgefahr
VORSICHT! KompatibilitätderPatientengurtemitdem Befestigungssystem
Invacareverwendeteingängiges Befestigungssystem,dasaufHakenund Schlaufenbasiert.DieGurtschlaufenwerdenan HakenamPatientenlifterbefestigt.Daherkönnen geeignetePatientengurtevonanderenHerstellern mitdiesemPatientenlifterverwendetwerden.
–VerwendenSienurGurte,diefürden
PatientenliftermitAufstehhilfevorgesehensind.
–VerwendenSienurGurtemitSchlaufen,diefür
HakenalsBefestigungspunktegeeignetsind.
–VerwendenSiekeinePatientengurte,diefür
BefestigungssystememitClipsbzw.Ösenoder fürSystememitNeigerahmenvorgesehensind.
ZurAuswahleinesgeeignetenPatientengurtsmusseine RisikobeurteilungvoneinermedizinischenFachkraft vorgenommenwerden.DieRisikobeurteilungmussfolgende Punkteberücksichtigen:
Gewicht,Größe,körperlicheFähigkeitenund gesundheitlicherZustanddesPatienten.
ArtdesTransfersundUmgebung.
DieKompatibilitätmitanderenverwendetenHebehilfen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
AnmehrerenStellendesLiftersbestehtdie Gefahr,sichKörperteileeinzuklemmen.
–Hände,FingerundFüßedaherimmerfernvon
beweglichenTeilenhalten.
2.2Sicherheitsinformationenzum Zubehör
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Zubehör,dasnichtinOriginal-Qualitätvorliegt, oderfalschesZubehörkanndieFunktionund SicherheitdiesesProduktsbeeinträchtigen.
–AufgrundregionalerUnterschiedeziehen
SiedieInvacare-WebsitefürIhrLandoder denInvacare-Katalogzurate,umsichüber erhältlichesZubehörzuinformieren,oder wendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter .
–ImHandbuch,dasimLieferumfangder
Zubehörteileenthaltenist,ndenSieweitere InformationenundAnweisungen.
–VerwendenSiefürdasverwendeteProdukt
ausschließlichOriginalzubehör.Unter bestimmtenUmständenkönnenPatientengurte andererHerstellerverwendetwerden.Weitere InformationenndenSieindiesemAbschnitt.
2.3Sicherheitshinweisezur elektromagnetischenVerträglichkeit
WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionenaufgrund elektromagnetischerStörungen
ElektromagnetischeStörungenkönnenzwischen diesemProduktundanderenelektrischenGeräten auftretenunddieelektrischenEinstellfunktionen diesesProduktsbeeinträchtigen.Umsolche elektromagnetischenStörungenzuverhindern,zu reduzierenoderzubeseitigen,solltenSie:
–nurOriginalkabel,-zubehörund-ersatzteile
verwenden,umdieelektromagnetischen Emissionennichtzuerhöhenbzw .die elektromagnetischeStörfestigkeitdieses Produktszuverringern.
–VerwendenSietragbare
HF-KommunikationsgerätenurineinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenT eil diesesProdukts(einschließlichKabel).
–VerwendenSiediesesProduktnichtinderNähe
aktiverchirurgischerHochfrequenzgeräteund einesvonHF-StrahlungenabgeschirmtenRaums einesSystemsfürKernspintomograemithoher IntensitätelektromagnetischerStörungen.
–FallsStörungenauftreten,vergrößernSieden
AbstandzwischendiesemProduktunddem anderenGerätoderschaltenSieesaus.
–LesenSiedieausführlichenInformationen
undfolgenSiederAnleitunginKapitel12
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV),Seite 34
.
60128514-C
7
Invacare®ISA™
kg
WARNUNG! GefahrvonFehlfunktionen
ElektromagnetischeStörungenkönnenden Betriebbeeinträchtigen.
–VerwendenSiediesesProduktnichtunmittelbar
nebenodermitanderenelektrischenGeräten gestapelt.SoferneinesolcheVerwendung erforderlichist,müssendasProduktundandere Gerätesorgfältigbeobachtetwerden,umden ordnungsgemäßenBetriebsicherzustellen.
2.3.1Akkulademodus
HINWEIS!
WennderAkkulädt,istdieSteuerungseinheit anfälligerfürSchädendurchelektrostatische Entladung.KommtesbeimLadendesAkkus zueinersolchenEntladung,kanndiesdie FunktionsweisederSteuerungseinheitstörenoder zueinemkomplettenFunktionsverlustführen.
–VermeidenSiebeimLadendesAkkus
daherpotenzielleQuellenelektrostatischer Entladungen.
2.4EtikettenundSymboleaufdem Produkt
NameundTragfähigkeitdesPatientenlifters,Text
G
modellabhängig
TragfähigkeitdesPatientenlifters–Textjenach
H
Modell
WeitereInformationenzudenEtikettenkönnenSieden folgendenInformationenentnehmen.
2.4.2Typenschild
DasTypenschildenthältdiewesentlichen Produktinformationeneinschließlichdertechnischen Daten.
Symbole
Medizinprodukt
CE-Kennzeichnung
2.4.1AnbringungsortderEtiketten
Typenschild
A
Etikett„Gebrauchsanweisunglesen“
B
WarnetikettaufVerstellmotor
C
Garantieverlust-Etikett–nuraufder
D
CBJ2-Steuerungseinheit
EtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen
E
undmaximalemGesamtgewicht
EtikettzurHebearmeinstellung
F
UKCA-Kennzeichnung
Hersteller
Herstellungsdatum
Max.Tragfähigkeit
Seriennummer
Referenznummer
Max.Tragfähigkeit
BetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilTypB
WEEE-konform
860128514-C
Sicherheit
XX
XX
XX
XX
XX
XX
XXX
XXX
= XXX
1
9
AbkürzungenfürtechnischeDaten:
Iin=Eingangsstrom
Uin=Eingangsspannung
Int.=Aussetzbetrieb
AC=Wechselstrom
Max=maximal
min=Minute
WeiteretechnischeDatenndenSieunter11Technische Daten,Seite31.
2.4.3SonstigeEtikettenundSymbole
Etikett„Gebrauchsanweisunglesen“
LesenSievorderVerwendungdiesesProduktsdie Gebrauchsanweisungdurch,undbefolgenSiealle Sicherheits-undVerwendungsanweisungen.
WarnetikettaufVerstellmotor
KeineSeitenkräfteaufdenVerstellmotorausüben (z.B.durchVerwendungalsSchiebestange),dadieszu BeschädigungenundFehlfunktionenführenkann.
EtikettmitAngabenzuUmgebungsbedingungen undmaximalemGesamtgewicht
GesamtgewichtdesProduktsbei BelastungunterAusnutzungder maximalenTragfähigkeit
Temperaturbereich
Luftfeuchtigkeitsbereich
Luftdruckbereich
Transport-undLagerbedingungen
Betriebsbedingungen
Garantieverlust-Etikett
EntfernenSiediesesEtikettnichtundmanipulierenSie nichtdiesichdarunterbendendeSchraubedadiesdie SicherheitdesProduktsbeeinträchtigenkönnte.
DieGarantiediesesProduktserlischtwenndiesesEtikett entferntoderbeschädigtwird
Hebearmeinstellung
HebearmeinstellunginRelationzurKörpergrößedes Patienten
Siehe5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergröße
desPatienten,Seite16
60128514-C9
Invacare®ISA™
3Produktübersicht
3.1Verwendungszweck
DerAufstehlifteristeineakkubetriebeneTransfervorrichtung unddientdazu,einePersonvoneinerSitzächeaufeine andereumzusetzenundzupositionieren.Beispiel:
TransfervonPatientenzwischenBettundRollstuhl
vonundzurToilette
Rehabilitation,UnterstützungvonPatientenbeim AufstehenaussitzenderPosition
DiemaximalesichereTragfähigkeitistin11Technische
Daten,Seite31
DerAufstehlifteristfürdieVerwendunginInnenbereichenauf ebenemUntergrund,inKrankenhäusern,Pegeeinrichtungen undimhäuslichenUmfeldvorgesehen.DerAufstehlifter kannaufderStellegedreht(rotiert)werden,umTransfers auchbeibeengtenPlatzverhältnissendurchzuführen.
QualiziertesPegepersonaloderentsprechendgeschulte PrivatpersonensindfürdieBedienungdiesesProdukts vorgesehen.
Indikationen
angegeben.
3.2HauptkomponentendesLifters
DerAufstehlifterdientzurUmlagerungundPositionierung teilweisebewegungsunfähigerundschwergewichtiger Patienten.
Gegenanzeigen
DerAufstehlifteristnichtgeeignetfürPatienten,die:
nichtkooperieren
keineAnweisungenbefolgenkönnen
keineKontrolleüberKopfundNackenhaben
derenRumpfnichtausreichendstabilist
EinigefürdenAufstehlifterentworfeneGurtesindbei Patienten,diedenGroßteilihreseigenenKörpergewichts nichtselbsttragenkönnen,nichtgeeignet.Weitere InformationenndenSieinderBedienungsanleitungdes Patientengurts.
Ausleger
A
HakenfürPatientengurt
B
Handgriff
C
Hebearm
D
Schiebestange
E
Hubverstellmotor
F
Mast
G
Unterschenkelstütze(festoderschwenkbar)
H
BasismitFußpedalfürmanuelleFahrgestellspreizung
I
Fußplatte(hoch,niedrigodergeneigt)
J
VordereSchwenkrollen
K
Fußschiene
L
BasismitVerstellmotorenfürelektrische
M
Fahrgestellspreizung–mitoderohne Verstellmotorabdeckung
HintereSchwenkrollenmitBremse
N
Handbedienteil
O
Notaus-Taste
P
CBJHome-SteuerungseinheitmitintegriertemAkku
Q
1060128514-C
Produktübersicht
CBJCare-,CBJ1-oderCBJ2-Steuerungseinheitmit
R
abnehmbaremAkku
MechanischeNotabsenkung
S
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
T
3.3Zubehör
AufgrundregionalerUnterschiedeziehenSie dieInvacare-WebsitefürIhrLandoderden Invacare-Katalogzurate,umInformationenüber erhältlichesZubehörzuerhalten,oderwendenSie sichanIhrenInvacare-Anbieter.
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
SchutzbezügefürFußschienen
Wadenband
WandladegerätfüreinenabnehmbarenAkku
Zusatzakku
ZusätzlicheFußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
PatientengurtmodellemitSchlaufenzumAnbringenvon Haken:
Invacare®GurtfürAufstehhilfe(Europa)/Invacare® Standup-Gurt(Asien-Pazik):nur2-Punkt-Befestigung mitRückenstütze
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe: 4-Punkt-BefestigungmitRücken-undOberschenkelstütze
60128514-C
11
Invacare®ISA™
4Inbetriebnahme
4.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG!
–ÜberprüfenSiealleT eilevorihrerVerwendung
aufTransportschäden.SiehehierzuTägliche Überprüfungen.
–BeiBeschädigungendarfdieVorrichtung
nichtverwendetwerden.WendenSiesich anIhrenzuständigenInvacare-Anbieter,um InformationenzurweiterenVorgehensweisezu erhalten.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
EineunsachgemäßeMontagekannzu VerletzungenoderSchädenführen.
–FürdieMontagediesesPatientenliftersdürfen
SienurOriginalteilevonInvacareverwenden.
–StellenSienachjederMontagesicher ,dassalle
Befestigungeneinwandfreifestgezogensindund alleTeilefehlerlosfunktionieren.
–ZiehenSieSchraubenundandere
Befestigungsteilenichtzufestan.Die Montagehalterungkanndadurchbeschädigt werden.
FürdieMontagedesPatientenlifterssindkeine Werkzeugeerforderlich.
KontaktierenSieIhrenzuständigenInvacare-Anbieter, fallsSieFragenoderProblemebeiderMontage haben.
4.2Lieferumfang
DieimLieferumfangenthaltenenArtikelhängenvondenin IhremLanderhältlichenModellenundKongurationenab. Siehe1.1Einleitung,Seite4.
A
B
C
D
E
*AbhängigvonModelund/oderKonguration
Mast/Auslegereinheit(1Stück)inkl. SteuerungseinheitundVerstellmotor
BasismitoderohneVerstellmotoren(1Stück)
Unterschenkelstütze
Fußplatte
Handbedienteil(1Stück)
Netzkabel(1Stück)
Gebrauchsanweisung(1Stück)
Akku(1oder2Stücke)*,nurCBJCare,CBJ1 undCBJ2
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung (1Stück)*
Wadenband(1Stück)*
Gurt(1Stück)*
WennderLiftermiteinemPatientengurtgeliefert wird,ndenSieinderGebrauchsanweisungfürden PatientengurtHinweisezurVerwendung,zumEinsatz, zurInstandhaltungsowiezurReinigung.
4.3MontierendesMastsaufderBasis
WARNUNG! VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DieaufdemAuslegerundderBasisangegebene maximaleTragfähigkeitmussidentischsein.
–VergleichenSieimmerdieAngabenaufBasis
undAusleger.
12
60128514-C
Inbetriebnahme
1.
VerriegelnSiediebeidenhinterenSchwenkrollenB unddrehenSiedieHandschraubenentgegendem UhrzeigersinnA,umsieausderBasiszuentfernen.
2.
4.5AnbringendesWadenbands
(optional)
DiebeidenEndendesWadenbandswerdenanderRückseite derUnterschenkelstützeangebracht.
1.
FädelnSiediebeidenHakenAindieSchlaufenBan derRückseitederUnterschenkelstütze.
2.
SchiebenSiedenMastCnachuntenindieHalterung derBasisD,wobeiderAuslegernachvorneweist. BringenSiedanndieHandschraubenAwiederan,um denMastCanderBasiszubefestigen.
4.4MontierenderFußplatte
1.LegenSiedieFußplatteaufdieBasisamFahrgestell, sodassdieHalterungenAaufdemRohrBauiegen.
FädelnSiedanndieGurtendenAindieHakenBan derRückseitederUnterschenkelstütze.
60128514-C13
Invacare®ISA™
B
A
D
C
4.6MontierenderBeinstütze
1.SetzenSiedenBolzenAvonuntenindasuntereLoch derHalterungBeinundbefestigenSieihnmitder MutterC.
2.SteckenSiedasHebelendemitdemGewindeDdurch dasobereLochderHalterungBaufdiexierte SchraubeC.
3.SchraubenSiedenHebelDimUhrzeigersinnaufdem Bolzenfest.
1.DrückenSiedieTasteAaufderBeinstützeBund haltenSiesiegedrückt.
2.ZiehenSiedenFederstiftCanderRückseiteder BeinstützeBundhaltenSieihnfest.
3.SchiebenSiedieFührungsschieneanderRückseiteder BeinstützeBaufdieBefestigungsplatteDamMast.
4.7MontagedesHebelsfürmanuelle
Fahrgestellspreizung
2x13-mm-Schraubenschlüssel
4.8ZurücksetzendesServicezählers
(nurSteuerungseinheitCBJCare)
HINWEIS!
BlinktdieServiceanzeigewährenddertäglichen VerwendungodernacheinererneutenMontage gelb,mussderLiftergewartetwerden.
–WendenSiesichbezüglichderWartungan
IhrenInvacare-Anbieter .
NachdererstenMontagedesLiftersmussderServicezähler vorderBenutzungdesLifterszurückgesetztwerden.
SoführenSiedieersteRückstellungdesServicezählersdurch:
1.NehmenSiedasHandbedienteilzurHand.
2.HaltenSiedieUP-TasteunddieDOWN-Tastegleichzeitig
fünfSekundenlanggedrückt.
3.SobaldderServicezählerzurückgesetztwird,isteinTon zuhören.
14
60128514-C
Verwenden
5Verwenden
5.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BevorSiedenLiftermiteinemPatienten verwenden,lesenSiediefolgenden SicherheitshinweiseundAnleitungen:
2Sicherheit,Seite66Patiententransfer,Seite21
5.2VerriegelnundEntriegelnder hinterenSchwenkrollen
WARNUNG! VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
DerLifterkönntekippenunddieSicherheitdes PatientenundderHelfergefährden.
–Invacareempehlt,diehinterenRollenwährend
desHebevorgangsnichtzuverriegeln,damit derPatientenliftersichselbststabilisierenkann, wennderPatientvoneinemStuhl,einem BettodereinemanderenstehendenObjekt angehobenwird.
–Invacareempehlt,diehinterenRollendes
Liftersnurzuverriegeln,wennSieden PatientengurtumdenPatientenlegenbzw. wiederentfernen.
5.4SchließenundÖffnender Fußschienen
WARNUNG! Verletzungsrisiko
DerLifterkönntekippenunddenPatientenund dieHelferinGefahrbringen.
–DieFußschienendesPatientenliftsMÜSSEN
maximalgeöffnetsein,damitoptimaleStabilität undSicherheitgewährleistetsind.Fallses erforderlichist,dieSchenkelzuschließen, umdenPatientenlifteruntereinBettzu schieben,lassenSiedieFußschienennurso langegeschlossen,bisSiedenPatientenlifter korrektüberdemPatientenpositioniertund denPatientenvomBetthochgehobenhaben. SobalddieFußschienendesPatientenlifters nichtmehrunterdemBettsind,öffnenSiedie Fußschienenwiedermaximal.
5.4.1SchließenundÖffnenderelektrischen Fußschienen
DasHandbedienteildientzumÖffnenoderSchließender FußschienenanderBasis.
1.ZumSchließender Fußschienendrücken undhaltenSiedieTasteA.
2.ZumÖffnender Fußschienendrücken undhaltenSiedieTasteB.
DrückenSiedenFußhebelAherunter ,umdieRolle zuverriegeln.
DrückenSiedenFußhebelAnachoben,umdieRolle zuentsperren.
5.3Anheben/Absenkeneines elektrischenLifters
DasHandbedienteildientzumAnhebenoderAbsenkendes Lifters.
1.AnhebendesLifters: drückenundhaltenSie dieAUFWÄRTS-TasteA, umdenAuslegerundden Patientenanzuheben.
2.AbsenkendesLifters: DrückenundhaltenSie dieABWÄRTS-TasteB, umdenAuslegerundden Patientenanzuheben.
LassenSiedieTastelos,umdasAnhebenoder AbsenkendesLiftersanzuhalten.
DieFußschienenbewegensichnichtmehr,wennSie dieTasteloslassen.
5.4.2ManuellesSchließenundÖffnender Fußschienen
DiemanuelleFahrgestellspreizungwirdmitzweiFußpedalen (AundB)odermitdemHebelCbetätigt.
1.ZumÖffnenderFußschienenbetätigenSiedasrechte
FußpedalB.
2.ZumSchließenderFußschienenbetätigenSiedaslinke
FußpedalA.
UnterVerwendungdesHebels:
1.ZumÖffnenderFußschienenziehenSiedenHebelC
nachrechts.
2.ZumSchließenderFußschienendrückenSiedenHebel
Cnachlinks.
60128514-C15
Invacare®ISA™
B
C
A
123456
1
9
1
9
5.5EinstellendesHebearmsaufdie KörpergrößedesPatienten
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeifalscherPositionierungdesAuslegerskannder HebearmbeimLösenplötzlichnachinnenoder außenrutschen.
–StellenSiedenHebearmnurein,wennsich
keinPatientimLifterbendetundwennder AuslegerinhorizontalerPositionist.
WichtigstesEinstellungskriteriumistdieKörpergrößedes Patienten.EsgeltenaberauchandereKriterien,wiedie LängederGurtschlaufen,derZustanddesPatientenund seinePräferenzen.
DiefolgendenRichtwerteberuhenaufDurchschnittswerten. Abweichungensindmöglich.
Position1(kompletteingefahren):FürPatientenab einerKörpergrößevon140cm.
Position5:FürPatientenabeinerKörpergrößevon 170cm.
Position9(komplettausgefahren):FürPatientenmit einerKörpergrößevonbiszu200cm.
HINWEIS!
AusSicherheitsgründenmussdieEinstellungfür jedenPatientenneuundindividuellfestgelegt werden.
5.6EinstellenderHöheder Unterschenkelstütze
1.DrückenSiedieEntriegelungAaufder UnterschenkelstützeBundhaltenSiesiegedrückt.
2.SchiebenSiedieUnterschenkelstützeBnachobenoder unten.
3.WenndiegewünschteHöheerreichtist,lassen SiedieEntriegelungAlosundbewegenSiedie UnterschenkelstützeBeinwenignachobenoder unten,bisdieUnterschenkelstützeBineinerdersechs möglichenHöhenpositionenhörbareinrastet.
1.DrückenSiedenrotenHebelAamAuslegernachoben undhaltenSieihnindieserStellung.
2.StellenSiedenHebearmBaufeinederaufderSkala CangegebenenneunmöglichenLängenein,indemSie dieStangesoweitherausziehenoderhineinschieben, bisdiegewünschtePositionsnummerdirektnebendem Auslegerendesteht.
3.LassenSiedenHebelAlosundbewegenSieden HebearmBeinwenignachhintenundvorne,biser hörbareinrastet.
5.7AnwendungdesWadenbands
1.
UmdasWadenbandzuverwenden,wickelnSieden langengepolstertenTeilumdieUnterschenkelstützeund dieUnterschenkeldesPatientenundschiebenSiedie ZungeAindieGurtschnalleBaufderRückseiteder Unterschenkelstütze.
2.
1660128514-C
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie dasAbsenkendesAuslegers.
Verwenden
ZumÖffnendrückenSiedieseitlichenRiegelCund ziehenSiedieZungeAausderSchnalleB.
3.
UmdasWadenbandinderLängeeinzustellen,ziehen SieentwederanderKlemmeA,umdenGurtzu verkürzen,oderdrückenSiedieKlemmeAinRichtung derSchnalle,umdenGurtzuverlängern.
BendetsichkeinPatientimLifter,wickelnSiedas WadenbandumdieUnterschenkelstütze,schließen SiedenVerschlussundkürzenSiedenGurt,umihn zuxieren.
5.8.3AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1, CBJ2)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermit derRundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden. DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B. einemBleistift.
1.SenkenSiedenAuslegerab,indemSiedieTasteAvorn anderSteuerungseinheitdrückenundgedrückthalten.
2.DurchLoslassenderTasteunterbrechen/beendenSie dasAbsenkendesAuslegers.
5.8.4AktiviereneinerNotanhebung
(SteuerungseinheitCBJCare,CBJ1)
5.8Notfallfunktionen
5.8.1DurchführeneinesNotaus
1.DrückenSiedieroteNotaus-TasteAander Steuerungseinheit,umdenAuslegeranzuhaltenunddas Hebenbzw.AbsenkendesPatientenzuunterbrechen.
2.UmdieNotaus-T astewiederzurückzusetzen,drehenSie dieTasteimUhrzeigersinn.
5.8.2AktiviereneinerNotabsenkung
(SteuerungseinheitCBJHome)
WenndasHandbedienteilausfällt,kannderAuslegermitder RundtastefürdieNotabsenkungabgesenktwerden.
WenndasHandbedienteilnichtanspricht,kannderAusleger mitdemSchalterfürdieNotabsenkungangehobenwerden. DrückenSiedieTastemiteinemspitzenGegenstand,z.B. einemBleistift.
1.HebenSiedenAuslegeran,indemSiedieTasteBvorn anderSteuerungseinheitdrückenundhalten.
2.UnterbrechenSiedasAnhebendesAuslegersdurch LoslassenderT aste.
5.8.5Auslöseneinermechanischen
Notabsenkung
WenndieNotabsenkungunterVerwendungder Steuerungseinheitnichtfunktioniert,bestehtzusätzlich nochdieMöglichkeiteinermanuellenNotabsenkung.Diese kannbeispielsweisebeieinemteilweisenodervollständigen StromausfallodereinervollständigenEntladungdesAkkus währenddesBetriebserforderlichwerden.
60128514-C
17
Invacare®ISA™
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DiewiederholteDurchführungeinermechanischen NotabsenkungführtzueinerstarkenZunahme derAbsenkgeschwindigkeit.
–NutzenSiediemechanischeNotabsenkungnur
alsletzteMöglichkeit,wenndieNotabsenkung unterVerwendungderSteuerungseinheitnicht funktioniert.
–VermeidenSiees,wiederholtindichtem
AbstandeinemechanischeNotabsenkung durchzuführen.
–SenkenSiedenPatientenimmeraufeine
tragfähigeFläche(Bett,Stuhlusw.)ab.
–NachdemeinemechanischeNotabsenkung
erforderlichwar,mussderPatientenlifter überprüftwerden,umdieFehlfunktionder Steuerungseinheitzubeheben.
1.DerroteNotgriffA bendetsichuntenam Verstellmotorkolben.
2.ZiehenSiedenroten NotgriffAlangsam nachobenundhalten SieihninPosition, wenneinesichere Absenkgeschwindigkeit erreichtist.
3.Wennbeivollständig gezogenemNotgriff AkeinAbsenken erfolgt,drückenSieden Auslegergleichzeitig herunter.
DieeffektiveSenkgeschwindigkeithängtvom Patientengewichtab.IstdieGeschwindigkeitzuniedrigoder zuhoch,kannsieandasPatientengewichtangepasstwerden. EinstellenderAbsenkgeschwindigkeit:
1.InderunterenBohrungdesrotenNotgriffsAbendet sicheineSchraube.
2.DrehenSiedieSchraubegegendenUhrzeigersinn,um dieGeschwindigkeitzuerhöhen.
3.DrehenSiedieSchraubeimUhrzeigersinn,umdie Geschwindigkeitzuverringern.
Eswirdempfohlen,denAkkutäglichaufzuladen,umdie optimaleVerwendungdesLifterszugewährleistenunddie LebensdauerdesAkkuszuverlängern.Darüberhinauswird empfohlen,denAkkuvordemerstenGebrauchzuladen.
5.9.1CBJHome-Steuerungseinheit
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische Signalertönt.
1.SteckenSiedasNetzkabelCineineSteckdoseein. DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet, wennderAkkuvollständigaufgeladenist. DieoberegelbeLeuchtdiodeAblinktwährend desAuadensundleuchtetkontinuierlich,sobald derAkkuvollständigaufgeladenist. DieunteregrüneDiodeBleuchtetkontinuierlich, währenddieSteuerungseinheitmitdem Netzkabelverbundenist.Sieleuchtetauf,wenn eineT asteaufdemHandbedienteilgedrückt wirdoderwenndieelektrischeNotabsenkung aktiviertwird.
2.ZiehenSiedasNetzkabelausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
5.9.2CBJCare-,CBJ1-,CBJ2-Steuerungseinheit
5.9AuadendesAkkus
HINWEIS!
–VergewissernSiesich,dassdieNotaus-T aste
nichteingedrücktist,wennderAkkuaufgeladen werdensoll.
–StellenSiesicher,dassdasAuadenineinem
gutbelüftetenRaumdurchgeführtwird.
–ElektrischeFunktionenstehennicht
zurVerfügung,wennderLifterandie Stromversorgungangeschlossenist.
–VersuchenSienicht,denLifterzuverwenden,
wenndasAkkugehäusebeschädigtist.
–T auschenSieeinbeschädigtesAkkugehäuse
aus,bevorSiedenLifterwiedereinsetzen.
–BewegenSiedenLiftererst,nachdemSiedas
NetzkabelausderSteckdosegezogenhaben.
1860128514-C
DieSteuerungseinheitistmiteinemakustischenSignal ausgestattet.EinSignalgibtan,dassderAkkuschwach ist,derPatientjedochnochabgesenktwerdenkann.Es wirdempfohlen,denAkkuaufzuladen,sobalddasakustische Signalertönt.
Verwenden
A
B
B
1.SteckenSiedasNetzkabelAineineSteckdoseein. DerAkkuistinungefähr4Stundenaufgeladen.
DasLadegerätwirdautomatischausgeschaltet, wennderAkkuvollständigaufgeladenist. DierechtegelbeLeuchtdiodeBleuchtet währenddesAuadenskontinuierlichund erlischt,sobaldderAkkuvollständigaufgeladen ist. DielinkegrüneLeuchtdiodeCleuchtet kontinuierlich,währenddieSteuerungseinheit mitdemStromnetzverbundenist.
2.ZiehenSiedasNetzkabelAausderSteckdose,nachdem
derAkkuvollständigaufgeladenwurde.
Akkuanzeige
DieSteuerungseinheitkannmiteinerAkkuanzeigeD ausgestattetsein,diedieverbleibendeAkkukapazitätangibt.
CBJCare
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen
Teilweise aufgeladen
Niedriger Akkustand
Niedriger Akkustand (LED blinkt)
CBJ1undCBJ2mitLCD
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen (100%)
Teilweise aufgeladen (75%)
Teilweise aufgeladen (50%)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100–50%).DieobereLED leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen werden(50–25%).Die mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden(unter25%). Signaltonertönt,wenneine Tastegedrücktwird.Die untereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar. Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100%).
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (75%).
DerAkkumussaufgeladen werden(50%).
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Niedriger Akkustand (25%)
Niedriger Akkustand (0%)
Beschreibung
DerAkkumussaufgeladen werden(25%).Signalton ertönt,wenneineTaste gedrücktwird.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar. Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
OptionalesHandbedienteil
FürCBJCareisteinoptionalesHandbedienteilmit Akkuanzeigeerhältlich.
AkkuanzeigeLadestand
desAkkus
Vollständig aufgeladen
Teilweise aufgeladen
Niedriger Akkustand
Niedriger Akkustand (LED blinkt)
Beschreibung
DerLadestanddesAkkusist inOrdnung,derAkkumuss nichtaufgeladenwerden (100–50%).DierechteLED leuchtetGRÜN.
DerAkkumussaufgeladen werden(50–25%).Die mittlereLEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden(unter25%). Signaltonertönt,wenneine Tastegedrücktwird.Dielinke LEDleuchtetGELB.
DerAkkumussaufgeladen werden.
EinigeFunktionendesLifters sindnichtmehrverfügbar. Esistnurnochmöglich,den Auslegerzusenken.
5.9.3OptionalesAkkuladegerät
(nurfürSteuerungseinheitenmitabnehmbaremAkku)
DieVorgehensweisezumEntfernenbzw.Einsetzen desAkkusistfürdieSteuerungseinheitunddas Ladegerätidentisch.
EntfernendesAkkus
1.2.
60128514-C19
Invacare®ISA™
B
1.KlappenSiedenGriffAaufderRückseitedesAkkusB nachoben.
2.NehmenSiedenAkkunachobenausder SteuerungseinheitoderdemLadegerätheraus.
EinsetzendesAkkus
VORSICHT!
EinunsachgemäßesEinsetzendesAkkuskannzu VerletzungenoderSchädenführen.
–WennSiedenAkkuindieSteuerungseinheit
oderdasLadegeräteinsetzen,mussein deutlichesKlickenzuhörensein.Nursoist sichergestellt,dassderAkkukorrekteingesetzt wurde.
1.SetzenSiedenAkku Bwieabgebildetin dieSteuerungseinheit oderdasLadegerätein. Esmusseindeutliches Klickenzuhörensein.
WennderAkkuindasLadegeräteingesetztist, leuchtetdieLaden-LED.WennderLadevorgang abgeschlossenist,erlischtdieLade-LEDwieder .
EsdauertetwavierStunden,bisderAkkuvollständig geladenist.
2060128514-C
Patiententransfer
6Patiententransfer
6.1AllgemeineSicherheitsinformationen
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VorderVerlagerungeinesPatientenauf
einfeststehendesObjekt(Rollstuhl,Bett, ToilettenstuhlodersonstigeSitzäche)prüfen Sie,obdasGewichtdesPatientendiejeweiligen Gewichtsbeschränkungennichtüberschreitet.
–Fallszutreffend,müssendieFeststellbremsen
desstehendenObjekts(Rollstuhl,Bettusw.) verriegeltsein,bevorderPatientabgesenkt oderangehobenwerdendarf.
–WennSiedenLifterinVerbindungmitBetten
oderRollstühlenverwenden,achtenSieaufdie PositiondesLiftersinBezugzudiesenObjekten, damitersichnichtverhakt.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
untereinBettschieben,überprüfenSie,obder BereichfreivonHindernissenist.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
DieunsachgemäßeVerwendungdiesesProdukts kannzuVerletzungenoderSachschädenführen.
–VerwendenSiezumSchiebenoderZiehendes
LiftersimmerdieSchiebestangenamMastder Vorrichtung.
–VerwendenSiedenLifternichtaufabschüssigen
Oberächen.Invacareempehlt,dasProdukt nuraufebenenBödenzuverwenden.
–BeimTransfereinesPatienten,derineinem
amPatientenlifterbefestigtenPatientengurt gehaltenwird,rollenSiedenLifternichtüber unebeneBöden,daersonstumkippenkönnte.
–BeimTransfereinesPatienten,derineinem
amPatientenlifterbefestigtenPatientengurt gehaltenwird,müssendieFußschienenfür höchstmöglicheStabilitätundSicherheit maximalgeöffnetsein.MussderPatientenlifter durcheinenengenGanggeschobenwerden, schließenSiedieFußschienenundöffnenSie sie,sobaldmöglich,wiederkomplett.
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigtePatientenlifterbauteile (Handbedienteil,Schwenkrollenusw.)aufgrund einesAnstoßensanBoden,Wändenoderanderen feststehendenObjektenkönnenzuProdukt-und Personenschädenführen.
–LassenSiedieLifterteilenichtamBoden,an
WändenundanderenfeststehendenObjekten anstoßen.
–BewahrenSiedasHandbedienteilstets
ordnungsgemäßauf,wennesnichtverwendet wird.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson sindmöglich.
–AchtenSiestetsaufdiePositionvonHebearm
undPatient.
–AchtenSieebensostetsaufdiePositionder
Fußplatte,insbesondereaufdiePositionder FüßedesPatientenaufderFußplatte.
–BevorSiedieFußschienendesPatientenlifters
zubeidenSeitendesPatientenausrichten, achtenSiedarauf,dassdieFußplattenichtan dieFüßedesPatientenstößt.
–SorgenSievoreinemTransferimmerdafür ,dass
dieFüßedesPatientenund/oderdieFußplatte trockensind.
WARNUNG! Einklemm-oderStrangulationsgefahr
EsbestehtVerletzungsgefahr,wenndasKabeldes Handbedienteilsinkorrektplatziertundbefestigt wird.
–AchtenSieimmeraufdiePositiondesKabels
desHandbedienteilsinBezugzumPatienten undzumPegepersonal.
–DasKabeldesHandbedienteilsdarfsichnicht
umdenPatientenunddasPegepersonal wickeln.
–DasHandbedienteilmussordnungsgemäß
gesichertwerden.BewahrenSiedas HandbedienteilSTETSordnungsgemäßauf, wennesnichtverwendetwird.
WARNUNG! Einklemm-oderStrangulationsgefahr
GegenständeimUmfelddesPatientenkönnen währenddesHebenszueinerGefährdungdurch EinklemmenoderStrangulationführen.So verhindernSieEinklemmenoderStrangulation:
–ÜberprüfenSievordemAnheben,dasssich
imUmfelddesPatientenkeineGegenstände benden.
WARNUNG! Einklemmgefahr
ZwischenHakenundGurtbestehtEinklemmgefahr .
–GehenSiebeimHebenvorsichtigvor. –HändeoderFingerdürfenbeimHeben
keinesfallsinKontaktmitdenHakenoderin ihreNähekommen.
–AchtenSievordemAnhebendarauf,dasssich
dieHändeundFingerdesPatientennichtinder NähederHakenbenden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
VerletzungenvonPatientund/oderBegleitperson sindmöglich:
–beifalscherEinstellungvonHebearmund/oder
UnterschenkelstützeinRelationzurKörpergröße desPatienten
–beinichtverriegeltemoderbeschädigtem
HebearmoderbeiVerschleißanden Hebearmteilen
60128514-C
21
Invacare®ISA™
A
C
B
HINWEIS!
DienachstehendaufgeführtenSchrittedes Transferskönnenvoneiner(1)Begleitperson durchgeführtwerden.Invacareempehltjedoch, dassderTransfernachMöglichkeitvonzwei(2) Begleitpersonendurchgeführtwird.
HebenSiedenPatientennursoweitan,wie erforderlich.EinweiteruntenliegenderSchwerpunkt sorgtfürmehrStabilität,gibtdemPatientenein GefühlderSicherheitunderlaubteineinfacheres BewegendesPatientenlifters.
6.2AnbringendesPatientengurtsam Lifter
WARNUNG! Verletzungsgefahr
DieVerwendungungeeigneteroderbeschädigter Patientengurtekanndazuführen,dassder PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt werden.
–VerwendenSieeinenvonInvacarezugelassenen
Gurt,dervomArzt,derSchwesteroder demmedizinischenAssistentendesPatienten empfohlenwird,umdenKomfortunddie SicherheitdeszuhebendenPatientenzu gewährleisten.
–PatientengurteundZubehörfürPatientenlifter
vonInvacaresindspeziellfürdieVerwendung mitPatientenlifternvonInvacareausgelegt.
–WaschenSiedenPatientengurtgemäß
denWaschanweisungen.ÜberprüfenSie diePatientengurtenachjederWäscheauf Abnutzung,RisseundloseNähte.
–Ausgeblichene,verschlissene,eingeschnittene,
ausgefransteoderanderweitigbeschädigte Patientengurtesindunsicherundkönnen zuVerletzungenführen.WerfenSiesolche Schlingenunverzüglichweg.
–NehmenSieKEINEÄNDERUNGENanden
Gurtenvor.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
Unsachgemäßangebrachteodereingestellte Patientengurtekönnendazuführen,dassder PatientherunterfälltoderBegleitpersonenverletzt werden.
–SiemüssendieGurtbefestigungenjedesMal
prüfen,wennderGurtentferntundersetzt wird,umsicherzustellen,dassderGurtkorrekt befestigtist,bevorderPatientvoneinem stehendenObjekt(Bett,StuhloderT oilettensitz) hochgehobenwird.
–VerwendenSiezwischendemPatienten
unddemGurtKEINEInkontinenzeinlagen mitKunststoffrückseiteoderSitzkissen,die dazuführenkönnten,dassderPatientbeim UmsetzenausdemGurtrutscht.
–PositionierenSiedenPatientengemäßden
mitgeliefertenAnweisungenimGurt.
–SämtlicheAnpassungenausGründender
SicherheitunddesKomfortsdesPatienten müssendurchgeführtwerden,eheSieden Patientenbewegen.
DieSchlaufendesPatientengurtskönnenmitfarblich markiertenBändernunterschiedlicherLängeausgestattet sein,umdenPatienteninverschiedenePositionenzu bringen.HängenSiedenGurtanbeidenSeitenmitSchlaufen gleicherFarbenauf,umeingleichmäßigesAnhebendes Patientenzuermöglichen.
Invacare®GurtfürAufstehhilfe
WARNUNG! Verletzungsgefahr
–UmeinenGurtfürAufstehhilfeeinsetzenzu
können,mussderPatientdenGroßteilseines eigenenGewichtstragenkönnen.
–StellenSiesicher ,dasssichdasuntereEnde
desGurtsfürAufstehhilfeamunterenRücken desPatientenbendetunddassdieArmedes PatientenaußerhalbdesGurtssind.
–DamitderPatientnichtausdemGurt
herausrutscht,mussdieserenganliegen.
22
1.SchiebenSiedieSchlaufenAdesGurtsBüberdie HakenCamHebearm.
60128514-C
Invacare®TransfergurtfürAufstehhilfe
A
C
B
D
E
WARNUNG! Verletzungsgefahr
–StellenSiesicher ,dasssichdasuntereEnde
desTransfergurtsfürAufstehhilfeamunteren RückendesPatientenbendetunddassdie ArmedesPatientenaußerhalbdesGurtssind.
–BeiVerwendungdesTransfergurtsfür
AufstehhilfehebenSiedenPatientennicht vollständigindenStand.
1.SchiebenSiedieoberenSchlaufenAdesGurtsBüber dieHakenCamHebearm.
2.SchiebenSiedieunterenSchlaufenDdesGurtsBüber dieHakenEamAusleger.
6.3TransfervonPatienten
Patiententransfer
AnhebenvoneinerSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
6und6Patiententransfer,Seite21aufgeführtsind.
2.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt sind.
3.LegenSiedemPatientendenGurtan.Weitere InformationenerhaltenSieinderGebrauchsanweisung desPatientengurts.
4.StellenSiedenHebearmggf.aufdieKörpergrößedes Patientenein.Siehe5Verwenden,Seite15.
5.LösenSiediehinterenSchwenkrollendesPatientenlifters. Siehe5Verwenden,Seite15.
6.ÖffnenSiedieFußstützendesLiftersbiszurmaximalen Einstellung.Siehe5Verwenden,Seite15.
7.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange indiegewünschtePosition.
UmeinenPatientenausdemBettumzulagern, müssensichdieFußschienendesPatientenlifters unterdemBettbenden.
FürdenTransfereinesPatientenauseinem Rollstuhl,T oilettensitz,Stuhlusw.werdendie FußschienendesPatientenliftersseitlichdes feststehendenObjektspositioniert.
8.LassenSiedenPatientendieFüßeaufdieFußplatte stellenunddieUnterschenkelandieUnterschenkelstütze drücken.HelfenSiedemPatienten,wennerforderlich, undüberprüfenSiedierichtigeStellungderFüßeauf derFußplatte.
9.AchtenSiedarauf,dasszwischenderOberkantedes UnterschenkelstützenpolstersunddenKniescheibendes Patientenca.zweiFingerbreitPlatzist.StellenSie ggf.dieHöhederUnterschenkelstützeein.Siehe5
Verwenden,Seite15
10.Fallsnötig,legenSiedasWadenbandpassgenauumdie UnterschenkeldesPatienten.Siehe5Verwenden,Seite
15
.
11.SenkenSiedenPatientenlifterzumleichterenAnbringen desGurtsab.Siehe5Verwenden,Seite15.
12.VerriegelnSiediehinterenSchwenkrollendes Patientenlifters.Siehe5Verwenden,Seite15.
13.BefestigenSiedenPatientengurt.Siehe6.2Anbringen desPatientengurtsamLifter ,Seite22.
14.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe 5Verwenden,Seite15.
.
60128514-C23
Invacare®ISA™
15.WeisenSiedenPatientenan,sichandenHandgriffenan beidenSeitendesHebearmsfestzuhalten.
16.SagenSienundemPatienten,dassersichindenGurt zurücklehnensoll.
17.DrückenSieaufdemHandbedienteilaufdie AUFWÄRTS-Taste,umdenPatientenvondemstehenden Objektanzuheben.Siehe5Verwenden,Seite15.
18.PrüfenSievordemTransferdesPatientennoch einmal,obderGurtordnungsgemäßandenHakendes Hebearmsbefestigtist.FallseinederBefestigungen nichtordnungsgemäßangebrachtist,senkenSieden PatientenwiederaufdasstehendeObjektabund behebenSiedasProblem.
19.BewegenSiedenPatientenliftermitderSchiebestange vomfeststehendenObjektweg.
AbsenkenaufeineSitzäche
1.BevorSiefortfahren,lesenSiedieInformationenund beachtenSiealleWarnhinweise,diein2Sicherheit,Seite
6und6Patiententransfer,Seite21aufgeführtsind.
2.VergewissernSiesich,dassderPatientweitgenugüber dieFlächezumAbsetzengehobenwird.HebenSieden Patientenanund/odersenkenSieggf.dasfeststehende Objekt.
3.Fallszutreffend,prüfenSie,obdieFeststellbremsendes stehendenObjekts(z.B.Bett,Rollstuhlusw.)verriegelt sind.
4.PositionierenSiedenPatientensoweitwiemöglich überderSitzäche.
UmeinenPatienteninsBettzutransferieren, müssensichdieFußschienendesPatientenlifters unterdemBettbenden.
FürdenTransfereinesPatientenineinenRollstuhl, Toilettensitz,Stuhlusw.werdendieFußschienen desPatientenliftersseitlichdesfeststehenden Objektspositioniert.
5.DrückenSiedieTastemitdemnachuntenzeigenden PfeilundlassenSiedenPatientenaufdieSitzächeab. Siehe5Verwenden,Seite15.
6.VerriegelnSiediehinterenRollendesPatientenlifters. Siehe5Verwenden,Seite15.
7.LösenSiedenGurtvonallenBefestigungspunktenan demPatientenlifter .
8.Fallsnötig,nehmenSiedasWadenbandvonden UnterschenkelndesPatientenab.Siehe5Verwenden, Seite15.
9.WeisenSiedenPatientenan,dieFüßevonderFußplatte zunehmen.HelfenSiedemPatientenggf.dabei.
10.LösenSiediehinterenRollendesPatientenlifters.Siehe
5Verwenden,Seite15
.
11.SchiebenSiedenPatientenliftervomfeststehenden Objektweg.
12.EntfernenSiedenGurtvomOberkörperdesPatienten.
BeiNutzungdesT oilettensitzeskannderPatient imInvacare®GurtfürAufstehhilfeverbleiben. IndiesemFallmussderGurtvordemAnheben vomToilettensitznichtwiederumdenPatienten gelegtwerden.
24
60128514-C
TransportundLagerung
7TransportundLagerung
7.1AllgemeineInformationen
BeimTransportoderbeilängererNichtbenutzungdes PatientenlifterssolltedieNotaus-T astegedrücktsein.
DerzerlegteLifterkannzumTransportoderzur AufbewahrunginderVerpackungaufbewahrtwerden.
DerPatientenliftermussbeinormalerRaumtemperatur gelagertwerden.BeiLagerunganeinemfeuchten,kalten odernassenOrtkönnenderMotorundandereMontageteile korrodieren.Siehe11.4Umgebungsbedingungen,Seite33.
7.2ZerlegendesPatientenlifters
1.NehmenSieggf.dieFahrgestellspreizungab.
2.SenkenSiedenAuslegerabundschließenSiedie Fußschienenkomplett.
3.BetätigenSiedieNotaus-TasteundstellenSiedie BremsenderSchwenkrollenfest.
4.StellenSiedenHebearmaufdieMindestlängeein.Siehe
5.5EinstellendesHebearmsaufdieKörpergrößedes Patienten,Seite16.
5.FührenSiedieinMontierenderUnterschenkelstütze aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolgedurch.
6.FührenSiediein4.3MontierendesMastsaufder Basis,Seite12aufgeführtenSchritteinumgekehrter Reihenfolgedurch.
7.FührenSiediein4.4MontierenderFußplatte,Seite13 aufgeführtenSchritteinumgekehrterReihenfolgedurch.
60128514-C25
Invacare®ISA™
8Instandhaltung
8.1AllgemeineHinweisezur Instandhaltung
VORSICHT! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
–WährenddesGebrauchsdesProduktskeine
Wartungs-oderServicearbeitendurchführen.
DieindiesemHandbuchbeschriebenenWartungsvorschriften befolgen,umdasProduktjederzeitinbetriebsfähigem Zustandzuhalten.
WeitereWartungs-undInspektionsarbeiten,dievoneinem qualiziertenT echnikerdurchgeführtwerdenmüssen, sindimServicehandbuchzudiesemProduktbeschrieben. ServicehandbüchersindbeiInvacareerhältlich.
8.2TäglicheÜberprüfungen
WARNUNG! GefahrvonVerletzungenoderSachschäden
BeschädigteoderverschlisseneT eilekönnendie SicherheitdesLiftersbeeinträchtigen.
–DerPatientenliftersolltebeijederVerwendung
geprüftwerden.
–FallsSieSchädenfeststellenoderZweifelan
derSicherheiteinesT eilshaben,verwenden SiedenLifternicht.SetzenSiesichumgehend mitIhremzuständigenInvacare-Anbieterin Verbindung.StellenSieaußerdemsicher ,dass derLiftererstdannwiederverwendetwird, wenndieReparaturmaßnahmenabgeschlossen sind.
ChecklistefürdietäglicheÜberprüfung
qUnterziehenSiedenPatientenliftereinerSichtkontrolle.
PrüfenSiealleT eileaufäußerlicheBeschädigungen oderVerschleiß.
qÜberprüfenSiealleBauteile,Befestigungspunkte
undbeanspruchtenT eile,wiez.B.Patientengurte, HakenundalleDrehpunkte,aufAnzeichenvon Verschleiß,durchgescheuerteStellen,Verformungenund Abnutzung.
qVergewissernSiesich,dassdasHandbedienteil
funktioniert(fürAnhebevorgängeundzumBewegen derFußschienen).
qLadenSiedenAkkujedenTagauf,andemderLifter
inGebrauchist.
qÜberprüfenSiedieNotaus-Funktion. qÜberprüfenSiedieServiceanzeige(nurCBJ
Care-Steuerungseinheit).
DieServiceanzeigewirddurchein Schraubenschlüssel-Symbolaufder Steuerungseinheitundggf.aufdem Handbedienteildargestellt.
–WenndieServiceanzeigegelbblinkt,mussderLifter
gewartetwerden.VerwendenSiedenLifternicht, sondernwendenSiesichbzgl.einerWartungan IhrenInvacare-Anbieter .
–WenndieServiceanzeigenichtblinkt,istderLifter
einsatzbereit.
8.3ReinigungundDesinfektion
8.3.1AllgemeineSicherheitsinformationen
VORSICHT! Kontaminationsgefahr
–Vorkehrungenfürsichselbsttreffenund
geeigneteSchutzausrüstungverwenden.
VORSICHT! GefahrvonStromschlagundBeschädigungdes Produkts
–DasGerätggf.ausschaltenundvomNetz
trennen.
–BeiderReinigungvonelektronischenBauteilen
istzubeachten,welcheSchutzart(Schutzgegen eindringendesWasser)diesebesitzen.
–Sicherstellen,dasskeinWasseraufden
NetzsteckeroderdieSteckdosegelangt.
–DieSteckdosenichtmitnassenHänden
berühren.
HINWEIS!
FalscheReinigungsmethodenoder-üssigkeiten könnenzueinerBeschädigungdesProdukts führen.
–AlleverwendetenReinigungs-und
Desinfektionsmittelmüssenwirksamund miteinanderverträglichseinunddasMaterial schützen,dasmitihnengereinigtwird.
–KeinesfallskorrodierendeFlüssigkeiten(Laugen,
Säurenusw.)oderscheuerndeReinigungsmittel verwenden.WenninderReinigungsanleitung nichtsanderesangegebenist,empfehlenwir einhandelsüblichesHaushaltsreinigungsmittel (z.B.Geschirrspülmittel).
–NiemalsLösungsmittel(Nitroverdünnung,
Acetonusw.)verwenden,diedieStrukturdes Kunststoffsverändernoderdieangebrachten Etikettenangreifen.
–Immersicherstellen,dassdasProduktabsolut
trockenist,bevoreswiederinGebrauch genommenwird.
ZurReinigungundDesinfektionin Langzeitpegeumgebungenoderklinischen UmgebungendieinternenVerfahrenbeachten.
8.3.2Reinigungsintervalle
HINWEIS!
RegelmäßigeReinigungundDesinfektionsorgen füreinenreibungslosenBetrieb,verlängerndie NutzungsdauerundverhindernVerunreinigungen. ReinigenunddesinzierenSiedasProdukt:
–regelmäßig,sofernesverwendetwird –vorundnachjederWartung –nachKontaktmitKörperüssigkeiten –vorBenutzungdurcheinenneuenPatienten
2660128514-C
Instandhaltung
8.3.3Pegeanleitung
HINWEIS!
–DasProduktdarfnichtinautomatischen
Waschanlagen,miteinemHochdruckreiniger odermitDampfgereinigtwerden.
ReinigendesLifters
Methode:WischenSiedieT eilemiteinemfeuchtenTuch odereinerweichenBürsteab.
Max.Temperatur:40°C
Lösungsmittel/Chemikalien:Haushaltsübliches ReinigungsmittelundWasser
Trocknen:WischenSiedieTeilemiteinemweichenTuch trocken.
ReinigendesPatientengurts
HinweisezurReinigungentnehmenSiederWaschanleitung aufdemHebetuchundderzugehörigenGebrauchsanweisung.
8.3.4Desinfektionsanweisungen
ImhäuslichenBereich
Desinfektionsmittel:WirempfehlendieVerwendung einesOberächendesinfektionsmittelsaufAlkoholbasis (Alkoholgehalt:70%–90%)
BeachtenSiedieHinweiseaufdemEtikett desDesinfektionsmittels.Dieseenthalten AngabenzumAktivitätsspektrum(Bakterien, Pilzeund/oderViren),zurMaterialverträglichkeit undzurkorrektenEinwirkdauer.
1.StellenSiesicher,dassalleOberächenvordem Desinzierengereinigtsind.
2.FeuchtenSieeinweichesTuchan,undführenSie eineWischdesinfektionallerzugänglichenOberächen durch.HaltenSiediesedabeifürdieaufdemEtikett desDesinfektionsmittelsangegebeneEinwirkdauervon einemFeuchtigkeitslmbedeckt.
3.DasProduktanderLufttrocknenlassen.
ImklinischenBereich
BefolgenSiedieeinrichtungsinternenBestimmungenzum DesinfektionsverfahrenundverwendenSienurdiedarin aufgeführtenDesinfektionsmittel.
8.4Wartungsintervall
WARNUNG! VerletzungsgefahroderGefahrvonSachschäden
Wartungsarbeitendürfennurvoneinem qualiziertenT echnikervorgenommenwerden.
–WendenSiesichbezüglichInstandhaltungan
IhrenInvacare-Anbieter .
EineWartungmussmindestensalle12Monateerfolgen, sofernindenlokalenAnforderungennichtsanderes angegebenist.
60128514-C
27
Invacare®ISA™
9NachdemGebrauch
9.1Entsorgung
WARNUNG! Umweltgefährdung
DasProduktenthältAkkus. DasProduktenthältSubstanzen,diedie Umweltschädigenkönnen,wennsienicht inÜbereinstimmungmitdernationalen Gesetzgebungentsorgtwerden.
–EntsorgenSiedieAkkusNICHTüberden
normalenHaushaltsmüll. –AkkusNICHTinsFeuerwerfen. –AkkusMÜSSENzueinerentsprechenden
Annahmestellegebrachtwerden.Siesindvon
GesetzeswegenzurRückgabeverpichtet.Die
RückgabevonAkkusistkostenlos. –AkkusvorderEntsorgungentladen. –KlebenSiedieAnschlussklemmenvon
Lithium-AkkusvorderEntsorgungab. –InformationenzumAkku-TypndenSieauf
demAkku-EtikettoderimKapitel11Technische
Daten,Seite31
HandelnSieumweltbewusst,undlassenSiediesesProdukt nachdemEndeseinerLebensdauerübereinelokale Müllverwertungsanlagerecyceln.
.
DemontierenSiedasProduktundseineBauteile,damitdie verschiedenenMaterialeneinzelngetrenntundrecycelt werdenkönnen.
DieEntsorgungunddasRecyclingvongebrauchtenProdukten undVerpackungenmüsseninÜbereinstimmungmitden einschlägigenGesetzenundVorschriftendesjeweiligen LandeszurAbfallentsorgungerfolgen.WendenSiesich anIhrAbfallentsorgungsunternehmen,wennSieweitere Informationenwünschen.
9.2Wiederaufbereitung
DiesesProduktistfürdiewiederholteVerwendung geeignet.UmdasProduktfüreinenneuenBenutzer wiederaufzubereiten,sinddiefolgendenMaßnahmenzu ergreifen:
Prüfung
ReinigungundDesinfektion
AusführlicheInformationenndenSieimKapitel8
Instandhaltung,Seite26
diesemProdukt.
StellenSiesicher,dassdieGebrauchsanweisungzusammen mitdemProduktübergebenwird.
DasProduktdarfnichtwiederverwendetwerden,wennes beschädigtistoderFunktionsstörungenvorliegen.
sowieimServicehandbuchzu
2860128514-C
10Problembehandlung
10.1ErkennenvonMängelnundmöglicheLösungen
SymptomeStörungLösung
Patientenlifteristlocker
Schwenkrollen/Bremsensindlautoder schwergängig
DrehgelenkequietschenoderknirschenDrehgelenkesindabgenutztoder
ElektrischerVerstellmotorhebtoder senktdenAuslegernichtoderdie Beinschienenöffnen/schließensichauf Knopfdrucknicht
VerstellmotorklingtungewöhnlichVerstellmotoristbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegersenktsichbeiBetätigender manuellenNotabsenkungnicht
SteuerungseinheitpieptbeimAnheben undderMotorstoppt
AkkulädtnichtNetzkabelistnichtrichtigan
HebearmkannnichteingestelltwerdenRoterHebelamAuslegerwirdnicht
Unterschenkelstützekannnichtmontiert odereingestelltwerden
VerbindungzwischenMastundBasisist locker
Mechanismusfürmanuelle Fahrgestellspreizunglocker
FlusenoderSchmutzimRollenlagerSchwenkrollenvonFlusenundSchmutz
Schwenkrollen/Bremsensindbeschädigt
beschädigt
SteckervonHandbedienteiloder Verstellmotoristlocker
AkkuschwachLadenSiedenAkku.Siehe5.9Auaden
Notaus-TasteistgedrücktNotaus-TasteimUhrzeigersinndrehen,
AkkunichtrichtiganSteuerungseinheit angeschlossen
VerbindungsklemmensindbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
NetzkabelmitSteckdoseverbundenNetzkabelausderSteckdoseziehen.
Ausleger-oderSchenkel-Verstellmotor istbeschädigt
Maximallastistüberschritten
AuslegerbenötigteinMindestgewicht, umsichausderoberstenPositionzu senken
Maximallastistüberschritten
Steuerungseinheitund/oderSteckdose angeschlossen
NetzkabelistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
gedrücktundnachobengehalten
Hebearmistbereitsinderhöchsten oderniedrigstenStellung
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
AuslegeristinfalscherStellungAuslegerindiehorizontaleStellung
Hebelwirdnichtgedrücktundnach obengehalten
VerbindungzwischenMastundBasis erneutfestziehen.Siehe4.3Montieren
desMastsaufderBasis,Seite12
Invacare-Anbieterkontaktieren.
säubern.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
SchließenSiedasHandbedienteil bzw.denVerstellmotorkorrektan. StellenSiesicher,dassdieAnschlüsse ordnungsgemäßsitzenundfest verbundensind.
desAkkus,Seite18.
biserherauskommt.
DenAkkuerneutindie Steuerungseinheiteinsetzen.Siehe5.9.3 OptionalesAkkuladegerät,Seite19.
Invacare-Anbieterkontaktieren.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert normal).
Auslegersanftnachuntenziehen.
Lastreduzieren(derLifterfunktioniert normal).
StellenSiesicher,dassdieAnschlüsse ordnungsgemäßsitzenundfest verbundensind.Siehe5.9Auadendes
Akkus,Seite18
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf dieKörpergrößedesPatienten,Seite16
Siehe5.5EinstellendesHebearmsauf dieKörpergrößedesPatienten,Seite16
bringen.Siehe5.3Anheben/Absenken eineselektrischenLifters,Seite15.
SieheMontierenderUnterschenkelstütze
.
Problembehandlung
.
60128514-C29
Invacare®ISA™
SymptomeStörungLösung
EinstellungsmechanismusistbeschädigtInvacare-Anbieterkontaktieren.
WadenbandblockiertdieRückseiteder Unterschenkelstütze
RückseitederUnterschenkelstütze freimachen.
MastkannnichtaufBasisxiertwerdenAuslegerzeigtindiefalscheRichtungAuslegerindierichtigePositionbringen.
Siehe4.3MontierendesMastsaufder Basis,Seite12.
PatientenlifterlässtsichnichtrollenSchwenkrollensindverriegeltSchwenkrollenlösen.Siehe5.2
VerriegelnundEntriegelnderhinteren Schwenkrollen,Seite15
WendenSiesichanIhrenInvacare-Anbieter,fallsdasProblemnichtdurchdieobenaufgeführtenSchrittebehoben werdenkann.
3060128514-C
11TechnischeDaten
11.1MaximaleTragfähigkeit
TechnischeDaten
Max.Tragfähigkeit(Patient+Gurt)
11.2AbmessungenundGewichte
ISA™
COMPACT
140kg160kg180kg200kg
STANDARD
ISA™
ISA™ PLUS
ISA™
XPLUS
*Vorwärtsrichtung
Abmessungen[mm]
Durchmesservordere/hintereSchwenkrollen75/75100/100100/100100/100100/125
Max.Reichweitebei600mm(a)*
Max.ReichweitevonderBasis(b)*
LängederBasis(c)
GesamtlängeohneHebel(n)
GesamtlängemitHebel(l)*
ReichweitevonderBasismit Fahrgestellspreizungbis700mm (d)
MaximaleHöhe(f)*
Hebebereich(g)*
MinimaleHöhebeimEinhakendes Patientengurts(h
MaximaleHöhebeimEinhakendes Patientengurts(h
)*
min
)*
max
110-270110-270110-270110-270110-270
340-500340-500340-500340-500340-500
900925108012201280
925925109012301280
980-1000980-100011451290
420420225225225
1635-17851650-18001650-18001650-18001650-1800
505-675505-675505-675505-675505-675
945-970960-985960-985960-985960-985
1475-16201490-16351490-16351490-16351490-1635
ISA
COMPACT
STANDARD
ISA
ISA
PLUS
keineAngabe
ISA
XPLUS
60128514-C31
Invacare®ISA™
Abmessungen[mm]
ISA
COMPACT
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet), Außenmaß(i)
Gesamtbreite(Fußschienengeöffnet), Innenmaß(j)
Gesamtbreite(Fußschienengeschlossen), Außenmaß(r)
Min.Innenbreite(s)
InnenbreitebeimaximalerReichweite(k)*
Wendekreis
HöhebiszurOberkantederFußschienen (m)
Min.Bodenfreiheit(p)
865885111011701170
755
73596010201020
515535635640640
380380495495495
640-725640-725775-870775-870775-870
10601060126014001430
100115115115115
2035353535
*BereichjenachkompletteingefahrenerbiskomplettausgefahrenerPositiondesHebearms
Gewicht–Hauptkomponenten[kg]
ISA
COMPACT
Gesamtgewicht*
43-4548-5049-5152
Gewicht,MastmitCBJHome
Gewicht,MastmitCBJ1/2/Careinklusive Blei-Säure-Akku
GewichtmanuelleBasis
152021
HebelfürmanuelleFahrgestellspreizung
GewichtelektrischeBasiskeineAngabe
Unterschenkelstütze
Fußplatte(hoch,niedrigundgeneigt)
ISA
STANDARD
ISA
STANDARD
ISA
PLUS
ISA
PLUS
19
20
1
202123
5
4
ISA
XPLUS
ISA
XPLUS
k.A.
keineAngabe
k.A.
*SpannejenachKonguration
11.3ElektrischesSystem
ISA
COMPACT
Spannungsausgang24VDC Spannungsversorgung
280mA
MaximalerEingangsstrom
(CBJHome)/
400mA(CBJ2)
Schutzart(gesamteVorrichtung)
IPX4–DasSystemistgegenallseitigesSpritzwassergeschützt.
SchutzklasseBetriebsmittelderSchutzklasseII
AnwendungsteilvomTypB
Anwendungsteil,dasdiefestgelegtenAnforderungenzumSchutz
gegenelektrischenSchlaggemäßIEC60601-1erfüllt.
Schallpegel
Arbeitsfähigkeit
82vollständigeHebevorgänge(mitAkkuzwischen100%
Aussetzbetrieb(periodischerMotorbetrieb) Akku-Spezikation Akku-Typ ManuelleNotabsenkung
ISA
STANDARD
ISA
PLUS
100–240VAC,50/60Hz
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1
undCBJ2)
280mA
(CBJHome)/
400mA(CBJ1,
CBJ2undCBJ
Care)
45–50dB(A)
und50%dervollenKapazität)
10%,max.2min/18min
2x12V/2,9Ah
Bleisäure(wartungsfrei,versiegelt)
Ja(untenamVerstellmotor)
ISA
XPLUS
400mA(CBJ1 undCBJCare)
3260128514-C
TechnischeDaten
ISA
COMPACT
ElektrischeNotabsenkung/-anhebung
Leistungsaufnahme
Hubgeschwindigkeit–ohneBelastung* Hubgeschwindigkeit–miteinerPersonvon80kg*
*BereichjenachkompletteingefahrenerbiskomplettausgefahrenerPositiondesHebearms
11.4Umgebungsbedingungen
Lagerungund
Transport
Temperatur Relative
Luftfeuchtigkeit Luftdruck700hPabis1060hPa
DasProduktvorGebrauchaufBetriebstemperatur aufwärmen/abkühlenlassen.
DasAufwärmenvonderminimalen Lagertemperaturkannlängerals30Minuten dauern.
DasAbkühlenvondermaximalen Lagertemperaturkannlängerals5Minuten dauern.
-10°Cbis+50°C+5°Cbis+40°C
20%bis80%,nichtkondensierend
Verwendung
11.5Materialien
Komponente
Basis,Fußschienen,Mast undAusleger
Ausleger-Anschlussstück, MutternundBolzen
Handgriffe Gurthaken UnterschenkelstützenpolsterSelfskin-PU Fußplattenbezug
Material
PulverbeschichteterStahl
VerzinkterStahl
TPE TPU
PVC,PU
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
WährenddesLadevorgangs:max.19W
Komponente
Verstellmotorgehäuse, Handbedienteil, Mastschutzvorrichtung, Schwenkrollenundandere Kunststoffteile
Wadenband
AlleKomponentensindentwederkorrosionsbeständigoder korrosionsgeschützt.
11.6Betätigungskräfteder Bedienelemente
TastenanderSteuerungseinheit TastenamHandbedienteil
FußpedalbeimISA™COMPACTmit 100-mm-Schwenkrollen*
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™COMPACT
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™STANDARD
HebelderFahrgestellspreizungam ISA™PLUS
*BeiallenanderenModellenundSchwenkrollengrößen musseinHebelfürdiemanuelleFahrgestellspreizung vorhandensein.
ISA
STANDARD
Ja/Ja(CBJ1Care)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
ImStandby-Modus:max.2,5W
38–51mm/s 36–46mm/s
BedienelementBetätigungskraft
ISA
PLUS
Ja/Ja(CBJ1
undCBJCare)
Ja/Nein(CBJ2
undCBJHome)
Material
Materialentsprechend Markierung(PA,PP ,PE)
PA,PES,PVC,PU
Ja/Ja(CBJ1und
ISA
XPLUS
CBJCare)
4N 4N
270N
64N
70N
85N
60128514-C33
Invacare®ISA™
12ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
12.1AllgemeineInformationenzuElektromagnetischerVerträglichkeit(EMV)
MedizinischeelektrischeGerätemüssengemäßdenEMV-InformationenindiesemHandbuchinstalliertundverwendetwerden.
DiesesProduktwurdegetestetunderfülltdieinIEC/EN60601-1-2fürAusrüstungderKlasseBangegebenenEMV-Grenzwerte.
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätekönnendenBetriebdiesesProduktsbeeinträchtigen.
AndereGerätekönnenselbstdurchelektromagnetischeEmissionen,diedenunterenGrenzwertengemäßdergenanntenNorm entsprechen,Störungenempfangen.SchaltenSiediesesProdukteinundwiederaus,umzuermitteln,obdieEmissionen desProduktsfürdieStörungverantwortlichsind.FallsdieStörungendesanderenGerätsnichtweiterauftreten,wurdensie vondiesemProduktverursacht.InderartigenseltenenFällenkönnendieStörungenmiteinerderfolgendenMaßnahmen abgeschwächtoderbehobenwerden:
StellenSiedasGerätaneineranderenPositionodereinemanderenStandortaufodervergrößernSiedenAbstand zwischendenGeräten.
12.2ElektromagnetischeEmissionen
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Emissionstest
HF-Emissionen CISPR11
HF-Emissionen CISPR11
Oberwellen­emissionen IEC61000-3-2
Spannungs­uktuationen/ Flimmer­Emissionen IEC61000-3-3
KonformitätElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DiesesProduktnutztHF-EnergienurfürseineinternenFunktionen.Ausdiesem
GruppeI
KlasseB
KlasseA
DieBestimmungen werden eingehalten.
GrundsinddieHF-EmissionensehrgeringundverursachenallerVoraussichtnach keineStörungenbeielektronischenGeräteninderNähe.
DasProdukteignetsichfürdieVerwendunginallenArtenvonEinrichtungen, darunterWohnbereicheundUmgebungen,diedirektmitdemöffentlichen NiederspannungsnetzzurVersorgungvonWohngebäudenverbundensind.
12.3ElektromagnetischeStörfestigkeit
LeitlinienundHerstellererklärung
DiesesProduktistzurVerwendungindernachfolgenddeniertenelektromagnetischenUmgebungvorgesehen.DerKäuferoder AnwenderdiesesProduktsmusssicherstellen,dassesineinersolchenUmgebungverwendetwird.
Störfestigkeitstest
Elektrostatische Entladung(ESD)
IEC61000-4-2
Transiente elektrische Störgrößen/Bursts
IEC61000-4-4
Test-/Konformitätswert
±8kVKontaktentladung
±2kV,±4kV,±8kV ,± 15kVLuft
±2kVfür Energieleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
±1kVfürEingangs-/ Ausgangsleitungen; 100kHz Wiederholfrequenz
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DerFußbodenmussausHolz,BetonoderKeramikiesenbestehen.Istder BodenmitsynthetischemMaterialbedeckt,mussdierelativeLuftfeuchtigkeit mindestens30%betragen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
3460128514-C
ElektromagnetischeVerträglichkeit(EMV)
Störfestigkeitstest
Stoßspannung
IEC61000-4-5
Spannungsabfälle, kurze Unterbrechungen undSpannungs­schwankungen inden Stromversorgungs­leitungen
IEC61000-4-11
Netzfrequenz (50/60Hz) Magnetfeld
IEC61000-4-8
Leitungsgeführte HF-Störgrößen
IEC61000-4-6
Test-/Konformitätswert
±1kVzwischen Leitungen
±2kVzwischenLeitung undErdung
<0%U
fürhalben
T
Zyklusbei45°-Schritten
0%UTfürganzeZyklen
70%UTfür25/30Zyklen
<5%U
für250/300
T
Zyklen
30A/m
3V 150kHzbis80MHz
6V inISM-& Amateur-Funkbändern
ElektromagnetischeUmgebung–Anleitung
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.
DieNetzstromqualitätmussdereinertypischengewerblichenoder Krankenhausumgebungentsprechen.BenötigtderAnwenderdieses ProduktsauchbeiUnterbrechungenderStromversorgungZugriffaufdessen Funktionen,wirdempfohlen,dasProduktübereineunterbrechungsfreie SpannungsversorgungodereineBatteriezubetreiben.
UTbezeichnetdieNennnetzspannung.
DieStörfestigkeitgegenMagnetfeldergiltbeiFeldstärken,wiesieineiner typischengewerblichenoderklinischenUmgebungauftretenkönnen.
FeldstärkenfesterSender ,z.B.BasisstationenfürFunktelefone (mobil/schnurlos)undLandfunkgeräte,Amateurfunk,AM-undFM-Sender sowieTV-Senderkönnennichtgenauvorhergesagtwerden.Fürdie BeurteilungderelektromagnetischenUmgebungvonortsfestenHF-Sendern musseineStandortaufnahmedurchgeführtwerden.Übersteigtdie gemesseneFeldstärkeamVerwendungsortdiesesProduktsdenoben genanntenHF-Konformitätswert,mussdiesesProduktaufeinennormalen Betriebgeprüftwerden.BeinichtnormalerFunktionsindweitere Maßnahmenerforderlich,z.B.NeuausrichtungoderVerlagerungdes Produkts.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbolgekennzeichnetsind, kanneszuStörungenkommen:
Ausgestrahlte HF-Störgrößen
10V/m 80MHzbis2,7GHz
IEC61000-4-3
385MHz-5785MHz Testspezikationenfür Störfestigkeitgegen
TragbareundmobileHF-KommunikationsgerätemüssenmiteinemAbstand vonmindestens30cmzueinembeliebigenTeildiesesProduktseinschließlich
derKabelverwendetwerden. HF-Gerätefürkabellose Kommunikationsiehe Tabelle9derNormIEC 60601-1-2:2014.
DieseRichtlinienwerdenmöglicherweisenichtallenSituationengerecht.DieAusbreitungelektromagnetischerFelder wirddurchAbsorptionundReektionaufgrundvonBauten,ObjektenundPersonenbeeinusst.
12.4TestspezikationenfürdieStörfestigkeitgegenHF-Gerätefürdiekabellose Kommunikation
IEC60601-1-2:2014–Tabelle9
Testfrequenz
a)
Band
(MHz)
(MHz)
385380-390TETRA400
450430-470
GMRS460,
Dienst
FRS460
a)
Modulation
Pulsmodulation
18Hz
FM
±5kHz Abweichung 1kHzSinus
b)
Maximale
Abstand(m)
Leistung(W)
b)
c)
1,80,327
20,328
Störfestigkeits-
niveau(V/m)
60128514-C35
Invacare®ISA™
Testfrequenz
a)
Band
(MHz)
Dienst
a)
Modulation
(MHz)
710 745
704-787
LTE-Band13,17
788
Pulsmodulation
217Hz
b)
Maximale
Abstand(m)
Leistung(W)
b)
0,20,39
GSM800/900, 810 870
800-960
930
TETRA800,
iDEN820,
CDMA850,
Pulsmodulation
18Hz
b)
20,328
LTE-Band5
GSM1800, 1720 1845
1700-1990
1970
CDMA1900,
GSM1900,DECT ,
LTE-Band1,3,
Pulsmodulation
217Hz
b)
20,328
4,25,UMTS
Bluetooth,WLAN
24502400-2570
802.11b/g/n, RFID2450,
Pulsmodulation
217Hz
b)
20,328
LTE-Band7
5240 5500
5100-5800
WLAN802.11a/n
5785
Pulsmodulation
217Hz
b)
0,20,39
WenneszurErzielungdesStörfestigkeitsniveauserforderlichist,kannderAbstandzwischenderSendeantenneundder medizinischenelektrischenVorrichtungoderdemmedizinischenSystemauf1mreduziertwerden.EinTestabstandvon 1mistnachIEC61000-4-3zulässig.
Störfestigkeits-
niveau(V/m)
a)
BeimanchenDienstensindnurdieUplink-Frequenzenangegeben.
b)
DerTrägeristmiteinemRechtecksignalmiteinemTastgradvon50%zumodulieren.
c)
AlternativzurFM-Modulationkanneine18-Hz-PulsmodulationmiteinemT astgradvon50%verwendetwerden.Einesolche
istzwarinderRealitätnichtanzutreffen,siestelltaberdenWorst-Casedar.
3660128514-C
Notizen
Notizen
Notizen
UnitedKingdom&Ireland:
FR
UKR P
InvacareLimited PencoedTechnologyPark,Pencoed BridgendCF355AQ Tel:(44)(0)1656776200 uk@invacare.com www.invacare.co.uk
Belgium&Luxemburg:
Invacarenv Autobaan22 B-8210Loppem Tel:(32)(0)50831010 Fax:(32)(0)50831011 marketingbelgium@invacare.com www.invacare.be
Danmark:
InvacareA/S Sdr.Ringvej37 DK-2605Brøndby Tel:(45)(0)36900000 Fax:(45)(0)36900001 denmark@invacare.com www.invacare.dk
Deutschland:
InvacareGmbH AmAchenerHof8 D-88316Isny Tel:(49)(0)75627000 kontakt@invacare.com www.invacare.de
Österreich:
InvacareAustriaGmbH Herzog-Odilo-Straße101 A-5310Mondsee Tel:(43)623255350 Fax:(43)623255354 info-austria@invacare.com www.invacare.at
Italia:
InvacareMeccSans.r .l., ViadeiPini62, I-36016Thiene(VI) Tel:(39)0445380059 servizioclienti@invacare.com www.invacare.it
Portugal:
InvacareLda RuaEstradaVelha,949 P-4465-784LeçadoBalio Tel:(+351)225193360 portugal@invacare.com www.invacare.pt
Schweiz/Suisse/Svizzera:
InvacareAG Neuhofweg51 CH-4147AeschBL Tel:(41)(0)614877080 Fax:(41)(0)614881910 switzerland@invacare.com www.invacare.ch
Nederland:
InvacareBV Galvanistraat14-3 NL-6716AEEde Tel:(31)(0)318695757 nederland@invacare.com www.invacare.nl
Suomi:
CampMobility Patamäenkatu5,33900Tampere Puhelin09-35076310 info@campmobility. www.campmobility .
España:
InvacareS.A. AvenidadelOeste,50–1º-1 Valencia-46001 Tel:(34)972493214 contactsp@invacare.com www.invacare.es
Norge:
Besøksadresse: (Ofceadresses) InvacareAS Brynsveien16 0667Oslo Tel:(47)22579500 norway@invacare.com www.invacare.no
Sverige:
InvacareAB Fagerstagatan9 S-16353Spånga Tel:(46)(0)87617090 Fax:(46)(0)87618108 sweden@invacare.com www.invacare.se
France:
InvacarePoirierSAS
a
RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626466 contactfr@invacare.com www.invacare.fr
Norge:
Vareleveringsadresse: (Storrage/Teknicaldep) InvacareAS Østensjøveien19 0661Oslo teknisk@invacare.com www.invacare.no
Australia:
InvacareAustraliaPty.Ltd. Unit18/12StantonRoad, SevenHills,NSW2147, Australia Phone:1800460460 Fax:1800814367 orders@invacare.com.au www.invacare.com.au
60128514-C2023-04-28
*60128514C*
InvacareUKOperationsLimited Unit4,PencoedTechnologyPark, Pencoed BridgendCF355AQ UK
MakingLife’sExperiencesPossible®
EUExport:
InvacarePoirierSAS RoutedeStRoch F-37230Fondettes Tel:(33)(0)247626980 serviceclient_export@invacare.com www.invacare.eu.com
NewZealand:
InvacareNewZealandLtd 4WesteldPlace,MtWellington 1060 NewZealand Phone:0800468222 Fax:0800807788 sales@invacare.co.nz www.invacare.co.nz
InvacarePortugal,Lda RuaEstradaVelha949 4465-784LeçadoBalio Portugal
Loading...