Invacare IRC5PO2AW, IRC5PO2VAW User Manual

User Manual
0434
Invacare® Perfecto
Oxygen Concentrators with SensO
HomeFill® Compatible
Model IRC5PO2AW
Model IRC5PO2VAW
English. . . . . . . . . . . . . . . . . .1
French. . . . . . . . . . . . . . . . .33
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . .69
German . . . . . . . . . . . . . .104
Polish . . . . . . . . . . . . . . . .141
Czech . . . . . . . . . . . . . . . .177
Series
2
2
Dealer: This manual MUST be given to the end user. User:
BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
WARNING
WARNING
DO NOT use this product or any available optional equipment without first completely reading and understanding these instructions and any additional instructional material such as user manuals, service manuals or instruction sheets supplied with this product or optional equipment. If you are unable to understand the warnings, cautions or instructions, contact a healthcare professional, dealer or technical personnel before attempting to use this equipment - otherwise, injury or damage may occur.
ACCESSORIES WARNING
Invacare products are specifically designed and manufactured for use in conjunction with Invacare accessories. Accessories designed by other manufacturers have not been tested by Invacare and are not recommended for use with Invacare products.
ACCESSORIES
There are many different types of humidifiers, oxygen tubing, cannulas and masks that can be used with this device. You should contact your local home care provider for recommendations on which of these devices will be best for you. They should also give you advice on the proper usage, maintenance, and cleaning.
The supply accessories (nasal cannula, mask, tubing, humidifier, etc.) used to deliver oxygen to the patient need to include a means to reduce the propagation of fire in the accessories for the safety of the patient and others. If a commercially available, fire-activated flow stop device is used in the accessories setup, it should be placed as close to the patient as practicable.
Refer to OPTIONAL ACCESSORIES on page 31 for a list of additional accessories compatible with these models.
Perfecto2™Series 2 Part No 1163145
TABLE OF CONTENTS
ACCESSORIES ..................................................2
SPECIAL NOTES ...............................................4
Contraindications................................................................................ 5
LABEL LOCATION ............................................6
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES .....................7
Operating Information ....................................................................... 8
Radio Frequency Interference.......................................................... 8
SECTION 2—FEATURES ......................................10
SECTION 3—HANDLING ....................................11
Unpacking............................................................................................11
Inspection............................................................................................11
Storage.................................................................................................11
SECTION 4—TECHNICAL DESCRIPTION .............12
Intended Use ......................................................................................12
Technical Description ......................................................................12
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS .13
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS ..........17
Introduction........................................................................................ 17
Select a Location ...............................................................................17
Set Up ..................................................................................................18
Flowrate...............................................................................................22
SensO2 Oxygen Purity Indicator.................................................... 23
Initial Startup of the Concentrator ...............................................23
Elapsed Time Meter (Hour Meter) ...............................................24
SECTION 7—MAINTENANCE .............................25
Routine Maintenance........................................................................25
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE ............29
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES ...............31
RECYCLING INFORMATION ........................... 32
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
INFORMATION ............................................ 210
Part No 1163145 3 Perfecto2™Series
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
Signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in personal injury or property damage. Refer to the following table for definitions of the signal words.
SIGNAL WORD MEANING
Danger indicates an imminently hazardous situation
DANGER
WARNING
CAUTION
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in property damage or minor injury or both.
NOTICE
The information contained in this document is subject to change without notice.
DANGER
DO NOT SMOKE while using this device. Keep all matches, lit cigarettes or other sources of ignition out of the room in which this product is located and away from where oxygen is being delivered.
NO SMOKING signs should be prominently displayed. Textiles and other materials that normally would not burn are easily ignited and burn with great intensity in oxygen enriched air. Failure to observe this warning can result in severe fire, property damage and cause physical injury or death.
Perfecto2™Series 4 Part No 1163145
SPECIAL NOTES
CAUTION
“Caution: Statutory law can restrict this device to sale by or on order of a physician, or any other practitioner licensed by the law of the governmental agency in which he/she practices to use or order the use of this device.”
Invacare recommends an alternate source of supplemental oxygen in the event of a power outage, alarm condition or mechanical failure. Consult your physician or equipment provider for the type of reserve system required.
This equipment is to be used as an oxygen supplement and is not considered life supporting or life sustaining.
Contraindications
Invacare is not aware of any contraindications for the Invacare Perfecto2 Concentrator Series.
Part No 1163145 5 Perfecto2™Series
LABEL LOCATION
Serial Number Label is
located on the resonator
intake assembly
Specification Label is
located on the back
near the bottom
LABEL LOCATION
Perfecto2™Series 6 Part No 1163145
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
In order to ensure the safe installation, assembly and operation of the Perfecto2 concentrator these instructions MUST be followed.
WARNING
This section contains important information for the safe operation and use of this product.
DANGER
Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing to qualified service personnel. No user serviceable parts.
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE OR INJURY TO PERSONS.
Avoid using while bathing. If continuous usage is required by the physician’s prescription, the concentrator MUST be located in another room at least 2.5 m (7 ft) from the bath.
DO NOT come in contact with the concentrator while wet. DO NOT place or store product where it can drop into water or
other liquid. DO NOT reach for product that has fallen into water. Unplug
IMMEDIATELY. If the concentrator has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water, call qualified technician for examination and repair.
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or greasy substances come in contact with oxygen under pressure. These substances MUST be kept away from the oxygen concentrator, tubing and connections, and all other oxygen equipment. DO NOT use any lubricants unless recommended by Invacare.
Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment. This includes sparks from static electricity created by any type of friction.
Part No 1163145 7 Perfecto2™Series
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Operating Information
For optimum performance, Invacare recommends that each concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum product life.
Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such items as blankets, bed coverings, chair cushions, clothing and away from heated or hot surfaces, including space heaters, stoves and similar electrical appliances.
DO NOT move or relocate concentrator by pulling on the power cord.
NEVER drop or insert any object or liquid into any opening. Invacare recommends that Crush-Proof oxygen tubing be
used with this product and not exceed 15.2 m (50 ft) in length. There are no user serviceable parts. This does not include
normal maintenance items. See maintenance section for user maintenance items.
A product should NEVER be left unattended when plugged in. Make sure the Perfecto2 is Off when not in use.
Close supervision is necessary when this product is used near children or physically-challenged individuals.
Additional monitoring or attention may be required for patients using this device who are unable to hear or see alarms or communicate discomfort.
DO NOT connect the concentrator in parallel or series with other oxygen concentrators or oxygen therapy devices.
Radio Frequency Interference
This equipment has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2. These limits are designed to provide a reasonable protection against electromagnetic interference in a typical medical installation.
Perfecto2™Series 8 Part No 1163145
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Other devices may experience interference from even the low levels of electromagnetic emissions permitted by the above standards. To determine if the emissions from the Perfecto2 is
causing the interference, turn the Perfecto2 Off. If the interference with the other device(s) stops, then the Perfecto2 is causing the interference. In such rare cases, interference
may be reduced or corrected by one of the following measures:
Reposition, relocate, or increase the separation between the equipment.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the other device(s) is connected.
Part No 1163145 9 Perfecto2™Series
SECTION 2—FEATURES
Oxygen Outlet
Flowmeter
Oxygen Purity Indicator
Lights / Fault and Power
Indicator Lights
Power Switch
Circuit Breaker
Elapsed Time
Meter
Cabinet
Filter
REAR VIEW
*HF Outlet
Fitting
Power
Cord
*NOTE: This outlet fitting is to be used only for filling oxygen cylinders with the HomeFill home oxygen compressor. The outlet fitting does not affect concentrator performance. Refer to the HomeFill owner's manual, part number 1145804, for connection and operating instructions. When not in use, the plug provided with the concentrator should be inserted into the outlet fitting. For more information about the HomeFill, contact your Invacare dealer.
SECTION 2—FEATURES
Perfecto2™Series 10 Part No 1163145
SECTION 3—HANDLING
SECTION 3—HANDLING
The concentrator should ALWAYS be kept in the upright position to prevent cabinet damage while being transported.
If the concentrator is to be reshipped by common carrier, additional cartons are available from Invacare.
Unpacking
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1.
1. Check for any obvious damage to the carton or its contents. If damage is evident, notify the carrier, or your local dealer.
2. Remove all loose packing from the carton.
3. Carefully remove the concentrator, power cord, air inlet scoop, assembly instructions, humidifier, cannula, labels and user manual from the carton.
NOTE: Unless the oxygen concentrator is to be used IMMEDIATELY, leave concentrator in its packaging for storage until use of the concentrator is required.
FIGURE 3.1 Unpacking
Inspection
1. Inspect/examine exterior of the oxygen concentrator for nicks, dents, scratches or other damages. Inspect all components.
Storage
1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area.
2. DO NOT place objects on top of repackaged concentrator.
Part No 1163145 11 Perfecto2™Series
SECTION 4—TECHNICAL DESCRIPTION
SECTION 4—TECHNICAL DESCRIPTION
Intended Use
Your oxygen concentrator is intended for individual use by patients with respiratory disorders who require supplemental oxygen. The device is not intended to sustain or support life. The concentrator is intended for use within a home or institutional environment.
Technical Description
The oxygen concentration level of the output gas ranges from 87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through the use of a nasal cannula.
The Invacare Perfecto2 concentrator uses a molecular sieve and pressure swing adsorption methodology to produce the
oxygen gas output. Ambient air enters the device, is filtered and then compressed. This compressed air is then directed toward one of two nitrogen adsorbing sieve beds. Concentrated oxygen exits the opposite end of the active sieve bed and is directed into an oxygen reservoir where it is delivered to the patient.
The Invacare Perfecto2 concentrator is capable of operation by the patient in a home environment or in an institutional
environment. Device operates at a nominal 230 VAC/50 Hertz supply.
NOTE: Both concentrator models (IRC5PO2AW and IRC5PO2VAW) have identical operating parameters with the exception of the product weight and power consumption. Refer to TYPICAL PRODUCT PARAMETERS on page 13.
Service information will be available upon request to qualified technical personnel only.
Perfecto2™Series 12 Part No 1163145
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
NOTE: All parameters apply to both concentrator models (IRC5PO2AW and IRC5PO2VAW) unless otherwise specified.
Alternating Current
Type BF equipment
Unit running
Unit not running
Attention - Consider Accompanying Documents
DO NOT smoke
Class II, Double Insulated
IPX1
Electrical Requirements:
Rated Current Input:
Sound Level: 40 dBA max
Part No 1163145 13 Perfecto2™Series
Protected against dripping water
No Flame
Risk of Electric Shock
This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical devices. The launch date of this product is stated in the CE declaration of conformity.
230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz
1.5 A
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
>
Altitude: Up to 6,000 ft (1828 meters) above sea level without degradation
of concentration levels. Not recommended for use above 6000 ft (1828 meters). Atmospheric pressure range: 101.33kPa - 81.22kPa
Oxygen Output Concentration Levels:
Maximum Outlet Pressure:
Low Flow Alarm: 0.5 to 5 L/min (maximum). For flowrates less than 1 L/min, we
Potential Obstruction Alert
Power Consumption:
87% to 95.6% @ 0.5 to 5 L/min 93% ± 3% @ 2 L/min
NOTE: Stated concentration levels achieved after initial warm-up period (approximately 30 minutes).
34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi)
recommend the use of the Invacare Pediatric Flowmeter Accessory (IRCPF16AW).
0 L/min to 0.5 L/min The concentrator detects a condition that may indicate a potential obstruction of the output oxygen. Rapid audible beeping alert (this alert is deactivated when accessories are connected). May be associated with flow setting of 0.5 L/min or less.
Perfecto
AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min
2
Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min
Pressure Relief
241 kPa ± 24.1 kPa (35 psi ± 3.5 psi) Mechanism Operational at:
Change in
0.7 L/min maximum recommended flow when back pressure of 7kPa is applied:
Filters: Cabinet, Outlet HEPA and Compressor Inlet
Safety System: Current overload or line surge shutdown. High temperature
compressor shutdown. High Pressure Alarm w/compressor shutdown. Low Pressure Alarm w/compressor shutdown. Battery Free Power Loss Alarm. SensO2 Oxygen System Possible Obstruction Alert.
Width: 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)
Height: 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)
Depth: 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)
Perfecto2™Series 14 Part No 1163145
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
Weight: Perfecto
AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)
Shipping Weight: Perfecto
AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
Operating
10°C - 35°C (50°F - 95°F) at 20-60% relative humidity Ambient Conditions:
Exhaust Cooling
Less than Ambient +19°C (+ 45°F) Air Temperature:
Oxygen Output
Less than Ambient +3°C (+ 8°F) Temperature:
Cabinet: Impact Resistant flame-retardant plastic cabinet that conforms to
UL 94-V0.
No AP/APG Not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic
mixture.
Standards and Regulatory Listing:
IEC/EN61000-3-2
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/EEC, Annex I and IX
CE marked model IRC5PO2AW / IRC5PO2VAW
Electrical: No extension cords.
Placement: No closer than 30.5 cm (12 in) from any wall, furniture,
draperies, or furniture to assure sufficient air flow. Avoid deep
pile carpets and heaters, radiators or hot air registers. Floor
location only.
Tubing: 2 m (7 ft) cannula with a maximum 15 m (50 ft) of Crush-Proof
Tubing (DO NOT pinch).
Time of
Up to 24 hours per day. Operation:
Recommended
-29°C to 65°C (-20°F to 150°F) at 15-95% relative humidity. Storage and Shipping Temperature:
Environment: Smoke and soot-free. No confined spaces (Example: No closets).
Minimum
30 Minutes
Operating Time:
Part No 1163145 15 Perfecto2™Series
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
O
2
O2 INDICATORS
LABEL
SYMBOL
O2 PURITY INDICATOR LIGHTS
(LED)
SYSTEM OKAY
over 85%
O
2
O
Between 73% to 85% YELLOW Indicator light
2
SYSTEM FAILURE
Below 73%
O
2
GREEN Indicator Light
A. YELLOW Solid B. YELLOW Flashing Sensor Failure Call a qualified technician.
RED Indicator Light Continuous Audible Alarm Sieve-GARD Compressor Shutdown
Perfecto2™Series 16 Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
SECTION 6—
OPERATING
INSTRUCTIONS
Introduction
Your oxygen concentrator is intended for individual use. It is an electronically operated device that separates oxygen from room air. It provides high concentration of oxygen directly to you through a nasal cannula. Clinical studies have documented that oxygen concentrators are therapeutically equivalent to other types of oxygen delivery systems.
Your provider will show you how to use your oxygen concentrator. He/She should be contacted with any questions or problems regarding your oxygen concentrator. This owner’s manual will tell you about your concentrator and will serve as a reference as you use your concentrator.
Select a Location
WARNING
NEVER block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed or couch, where the air opening may be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the like.
Move oxygen concentrator at least 30.5 cm (12 in) away from walls, draperies or furniture.
You may select a room in your house where using your oxygen concentrator would be most convenient. Your concentrator can be easily rolled from room to room on its casters.
Part No 1163145 17 Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Your oxygen concentrator will perform best when operated under the conditions outlined in the Typical Product Parameters on page 13. Usage in environments other than those described may result in the need for increased equipment maintenance. The air intake of the unit should be located in a well ventilated area to avoid airborne pollutants and/or fumes.
Set Up
1. Plug in power cord to an electrical outlet.
2. Connect Humidifier (If So Prescribed).
WARNING
DO NOT fill humidifier bottle with hot water. Allow boiled water to cool to room temperature before filling.
DO NOT overfill humidifier. DO NOT reverse the oxygen input and output connections.
Water from the humidifier bottle will travel through the cannula back to the patient.
When using tubing connections longer than 2.1 m (7 feet) in length, position the humidifier as close to the patient as possible to allow for maximum humidification output.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.1, FIGURE 6.2 on page 19, FIGURE 6.3 on page 21.
1. Remove cap from bottle.
2. Fill humidifier with boiled tap water or bottled water to the level indicated by the manufacturer. Boil tap water for approximately 10 minutes and cool to room temperature prior to use. Replace the humidifier cap and securely tighten.
Perfecto2™Series 18 Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Humidifier
Bottle w/o Cap
Humidifier
Bottle with Cap
Insert Flat
Head
Screwdriver
Here
Filter Access
Door
Humidifier Bottle
Adapter
Cabinet Filter
Air
Scoop
Tabs
Slots
FIGURE 6.1 Filling the Humidifier
3. Insert a flathead screwdriver in the plate groove on the top edge of the filter access door and gently pry the filter access door off (FIGURE 6.2).
4. Pull up and remove the humidifier bottle adapter (FIGURE 6.2).
5. Replace the filter access door and install the air scoop onto the filter access door by inserting the six tabs on the air scoop into the six slots on the sides of the filter access door.
6. Attach the humidifier bottle adapter to the humidifier
Part No 1163145 19 Perfecto2™Series
FIGURE 6.2 Humidifer Bottle Adapter
bottle by turning the wing nut on the humidifier bottle counterclockwise until it is securely fastened. See Detail “A” in FIGURE 6.3.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
7. Select the location for the humidifier bottle/adapter assembly:
•When placing the humidifier bottle in the compartment on the concentrator, attach the humidifier bottle/adapter tube to the oxygen outlet connector on the concentrator. See Detail “B” in FIGURE 6.3.
•To position the humidifier bottle in a patient side location, place the humidifier bottle/adapter assembly in the humidifier bottle holder (M1521, Refer to Optional Accessories on page 31) and place on a flat surface as close to the patient as possible. Attach an oxygen tubing connector (MS4301, Refer to Optional Accessories on page 31) to the end of the humidifier bottle/adapter tube. Connect one end of the oxygen supply tubing (MS4107 or MS4121, Refer to Optional Accessories on page 31) to the free end of the oxygen tubing connector and the opposite end to the oxygen outlet connector on the concentrator.
NOTE: When using tubing connections longer than 2.1 m (7 feet) in length, position the humidifier as close to the patient as possible to allow for maximum humidification output.
8. Attach the patients’ nasal cannula supply tube to the humidifier bottle outlet. See Detail “B” in FIGURE 6.3.
9. After assembly, ensure that oxygen is flowing through the nasal cannula.
Perfecto2™Series 20 Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Humidifier
Bottle
Humidifier
Compartment
Humidifier
Bottle
Adapter
Humidifier
Bottle
DETAIL “A”
DETAIL “B”
Oxygen
Tubing
Oxygen
Outlet
Connector
Humidifier
Bottle
Outlet
On/Off
(I/O) Power Switch
FIGURE 6.3 Humidifier Compartment
Power Switch
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.4.
1. Press power switch to On position. All the panel lights and the audible alarm will come on for one second, indicating that the unit is functioning properly.
FIGURE 6.4 Power Switch
Part No 1163145 21 Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Flowrate
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5. NOTE: Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen
flow greater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration.
1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your physician or therapist.
WARNING
DO NOT change the L/min setting on the flowmeter unless a change has been prescribed by your physician or therapist.
NOTE: To properly read the flowmeter, locate the prescribed flowrate line on the flowmeter. Next, turn the flow knob until the ball rises to the line. Now, center the ball on the L/min line prescribed.
NOTE: A Potential Obstruction Alert indicates a condition that may be associated with a partial or complete obstruction of oxygen output.
2. If the flowrate on the flowmeter ever falls below 0.5 L/min more than about one minute, the Potential Obstruction Alert will be triggered. This is a rapid beeping of the audible alarm. Check your tubing or accessories for blocked or kinked tubing or a defective humidifier bottle. After rated flow is restored between 0.5 L/min and 0.75 L/min, the Potential Obstruction Alert will turn off.
NOTE: The use of some accessories such as the PreciseRx pediatric flowmeter and the HomeFill compressor will deactivate the Potential Obstruction Alert.
Perfecto2™Series 22 Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Flow Knob
Ball
Flowmeter
Front Panel
0.5 L/min
FIGURE 6.5 Flowrate
SensO2 Oxygen Purity Indicator
This feature monitors the purity of oxygen generated by the oxygen concentrator. If purity falls below factory preset standards, indicator lights on the control panel will illuminate.
Initial Startup of the Concentrator
NOTE: Concentrator may be used during the initial start warm-up time (approximately 30 min.) while waiting for the O2 purity to
reach maximum.
When the unit is turned on, the GREEN light will come on (SYSTEM OK/O2 greater than 85%). After five minutes, the oxygen sensor will be operating normally and will control the indicator lights depending on oxygen concentration values.
Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.6 on page 24.
GREEN light (O2) - Normal Operation.
Part No 1163145 23 Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
O
2
Auto Shut Down
Use Backup
Below
Normal
Normal
RED
Call Supplier
YELLOW
GREEN
OXYGEN PURITY
YELLOW light ( ) - Immediately call supplier. You may continue to use the concentrator unless instructed otherwise by your supplier. Be certain that backup oxygen is nearby.
RED light ( ) - Total unit shutdown. Immediately switch to backup oxygen supply and call supplier.
GREEN light - with YELLOW light flashing - Immediately call supplier. Oxygen sensor malfunctioning; you may continue to use the concentrator.
FIGURE 6.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights
Elapsed Time Meter (Hour Meter)
The hour meter displays the cumulative number of hours the unit has operated. Reference Features on page 10 for specific location.
Perfecto2™Series 24 Part No 1163145
SECTION 7—MAINTENANCE
SECTION 7—MAINTENANCE
WARNING
The Invacare concentrators are specifically designed to minimize routine preventive maintenance. Only qualified personnel should perform preventive maintenance on the concentrator.
Unplug the concentrator when cleaning. To avoid electrical shock, DO NOT remove cabinet.
NOTE: At a minimum, preventive maintenance MUST be performed according to the maintenance record guidelines. In places with high dust or soot levels, maintenance may need to be performed more often. Refer to Preventive Maintenance Record on page 28.
Routine Maintenance
Cleaning the Cabinet Filter
CAUTION
DO NOT operate the concentrator without the filter installed.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.1 on page 26. NOTE: There is one cabinet filter located on the back of the cabinet.
1. Remove the filter and clean as needed.
NOTE: Environmental conditions that may require more frequent inspection and cleaning of the filter include, but are not limited to: high dust, air pollutants, etc.
2. Clean the cabinet filter with a vacuum cleaner or wash in warm soapy water and rinse thoroughly.
3. Dry the filter thoroughly before reinstallation.
Part No 1163145 25 Perfecto2™Series
SECTION 7—MAINTENANCE
FIGURE 7.1 Cleaning the Cabinet Filter
Cleaning the Cabinet
1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and non-abrasive cloth or sponge.
Humidifier Cleaning and Thermic Disinfection
NOTE: Clean and disinfect the oxygen humidifier daily to reduce limestone deposits and eliminate possible bacterial contamination. Follow the instructions provided by the manufacturer. If none are provided, follow these STEPS:
1. Wash humidifier in soapy water and rinse with a solution of ten parts water and one part vinegar.
2. Rinse thoroughly with hot water.
3. Immerse humidifier completely in water at 65°C for 15 minutes.
4. Air dry thoroughly.
NOTE: To limit bacterial growth, air dry the humidifier thoroughly after cleaning when not in use. Refer to Set Up on page 18 for use.
Perfecto2™Series 26 Part No 1163145
SECTION 7—MAINTENANCE
Cleaning and Disinfection Between Patients
WARNING
ONLY qualified personnel should perform cleaning and disinfection of the concentrator and accessories between patients.
NOTE: Follow these instructions to eliminate possible pathogen exchange between patients due to contamination of components or accessories. Preventive Maintenance should also be performed at this time if necessary.
1. Dispose of and replace all patient side accessories not suitable for multiple patient use, including but not limited to:
Nasal Cannula and Tubing
•Mask
Humidifier
2. Perform Routine Maintenance on page 25 and Preventive Maintenance on page 28, as applicable.
3. Check concentrator for possible external damage or signs that may require service or repair.
4. Ensure concentrator functions properly and all alarms are in working order.
5. Before repackaging and distribution to new patient, ensure packaging contents contain the concentrator, power cord, air inlet scoop, assembly instructions, humidifier, cannula, labels and user manual.
Part No 1163145 27 Perfecto2™Series
SECTION 7—MAINTENANCE
MODEL NO. IR C SERIAL NO.
PREVENTIVE MAINTENANCE RECORD
Record Date of Service
Record Elapsed Hours On Hour Meter
Clean Cabinet Filter(s)
Check Prescribed L/min. Flow Rate
- EVERY
26,280 HOURS
Check Oxygen Concentration
UNITS WITH SensO
2
Clean/Replace Cabinet Filter(s)
Check Outlet HEPA Filter*
Check Compressor Inlet Filter*
Check Power Loss Alarm
*NOTE: Refer to Preventive Maintenance section of Service Manual.
NOTE:
26,280 hours are equivalent to usage 24 hours per day, 7 days per week, for 3 years.
ON EACH INSPECTION
DURING PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE, OR BETWEEN PATIENTS
FIGURE 7.2 Preventive Maintenance Record
Perfecto2™Series 28 Part No 1163145
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION:
Alarm: Main Power Loss:
Short beeps, long pause
Concentrator not operating, power switch On.
Beep......Beep...... 3. Tripped circuit
Alarm:
Continuous
Concentrator not operating, Power Switch On.
Beeeeeeeep....
1. Power cord not plugged in.
2. No power at outlet. 2. Inspect house circuit
breaker.
System Failure:
1. Unit overheating due to blocked air intake.
2. Insufficient power at outlet.
3. Internal repairs required.
1. Insert plug into outlet.
breakers or fuses. If problem recurs, use a different outlet.
3. Push/reset circuit breaker. If problem recurs, call Service Provider.
1a. Remove and clean cabinet filters.
1b. Move oxygen concentrator at least twelve inches away from walls, draperies or furniture.
2. DO NOT use extension cords. Move to another electrical outlet or circuit.
3. Call Service Provider.
Part No 1163145 29 Perfecto2™Series
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM: PROBABLE CAUSE: SOLUTION:
YELLOW or RED light Illuminated.
Alarm: Continuous On RED light only.
* Only applies to IRC5PO2AW models.
1. Low oxygen purity.* 1. Clean or Replace filters.
2. Kinked or blocked tubing, cannula or humidifier.*
3. Flowmeter set at 0.5 L/min *.
4. Unit overheating due to blocked air intake.
5. Insufficient power at outlet.
6. Internal repairs required.
2. Inspect for kinks or blockages. Correct, clean or replace item. Once corrected, turn power Off for 60 seconds and then turn power back On.
3. Check flowmeter is set to
1.0 L/min or more. Refer to Typical Product Parameters on page 13.
4a. Remove and clean cabinet filters. 4b. Move concentrator at least twelve inches from walls, draperies, and furniture.
5. DO NOT use extension cords. Move to another electrical outlet or circuit.
6. Call Service Provider.
GREEN light with YELLOW Light Flashing.
Alarm:
Rapid
Beep....Beep...
Beep...Beep
Perfecto2™Series 30 Part No 1163145
1. Internal repairs required.
Potential Obstruction Alert
1a. Possible internal obstruction in the oxygen path.
1b. Kinked or blocked tubing, cannula or humidifier.
1c. Flowmeter set at 0.5 L/min.
1. Call Service Provider.
1a. Inspect for kinks or blockages. Correct, clean or replace item. Once corrected, turn power Off for 60 seconds and then turn power back ON.
1b. Flowrates less than 1 L/min are not recommend.
NOTE: The use of the pediatric flowmeter will deactivate the Potential Obstruction Alert.
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES
The following optional accessories are also available:
Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet) - M3120
Standard Humidifier - Invacare Part #1155719
PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter
Accessory - IRCPF16AW
HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW
Humidifier Bottle Holder - M1521
Oxygen Supply Tubing 2.1 m (7 feet) - MS4107
Oxygen Supply Tubing 6.3 m (21 feet) - MS4121
Oxygen Tubing Connector - MS4301
Part No 1163145 31 Perfecto2™Series
RECYCLING INFORMATION
RECYCLING INFORMATION
This product has been supplied from an environmentally aware manufacturer that complies with the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
This product may contain substances that could be harmful to the environment if disposed of in places (landfills) that are not appropriate according to legislation.
The 'crossed out wheelie bin' symbol is placed on this product to encourage you to recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and recycle this product through your recycling facility at its end of life.
Perfecto2™Series 32 Part No 1163145
Manuel d’utilisation
Invacare® Perfecto
Concentrateurs à oxygène avec SensO
Compatible HomeFill®
Modèle IRC5PO2AW
Modèle IRC5PO2VAW
Series
2
2
Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à l’utilisateur final. Utilisateur: appareil, et le conserver en cas de besoin.
Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
NE PAS utiliser cet appareil ou tout autre équipement optionnel sans avoir préalablement lu et compris ces instructions et tout document d'instruction additionnel tel que le manuel de l'utilisateur, manuel d'entretien ou feuillets fournis avec ce produit ou tout matériel optionnel. Si l’utilisateur ne comprend pas les mises en garde, messages d’attention ou instructions, il doit contacter un professionnel de la santé, le distributeur ou le personnel technique avant de tenter d’utiliser cet appareil - Sinon, il y a un risque de blessure corporelle ou de dommage matériel.
MISE EN GARDE POUR LES
ACCESSOIRES
Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé de les utiliser avec les produits Invacare.
ACCESSOIRES
Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à oxygène, de canules et de masques pouvant être utilisés avec cet appareil. Vous devriez contacter votre prestataire de soins à domicile afin qu'il vous indique quels sont les dispositifs adaptés à votre cas. Ils devraient également vous renseigner concernant la méthode d'utilisation, la maintenance et le nettoyage appropriés.
Les accessoires d’alimentation (canules nasales, masque, tubes, humidificateur, etc.) utilisés pour fournir de l’oxygène au patient doivent comprendre un système visant à réduire la propagation du feu dans les accessoires, pour la sécurité du patient et d’autrui. Si un dispositif de coupure de débit activé en cas d’incendie, disponible dans le commerce, est utilisé dans la configuration des accessoires, il doit être placé aussi près que possible du patient.
Se reporter à la rubrique ACCESSOIRES EN OPTION on page 67 pour obtenir une liste d'accessoires supplémentaires compatibles avec ces modèles.
Perfecto2™Series 34 Part No 1163145
SOMMAIRE
ACCESSOIRES ....................................................34
REMARQUES SPÉCIALES ....................................36
EMPLACEMENT DU LABEL .................................38
SECTION 1—REGLES GENERALES .......................39
Interférence radioélectrique...........................................................41
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES ......................42
SECTION 3—MANIPULATION ............................43
Déballage.............................................................................................43
Contrôle..............................................................................................43
Rangement ..........................................................................................44
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE .............45
Utilisation prévue .............................................................................. 45
Description technique......................................................................45
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT .47
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION ...........51
Introduction........................................................................................ 51
Choisir Un Endroit............................................................................51
Montage...............................................................................................52
Débit.....................................................................................................56
Témoin de la pureté de l'oxygène SensO2..................................57
Mise en marche initiale du concentrateur...................................58
Compteur horaire.............................................................................59
SECTION 7—ENTRETIEN ....................................60
Entretien de routine .........................................................................60
SECTION 8—GUIDE DE DÉPANNAGE ..................64
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION ..............67
INFORMATIONS DE RECYCLAGE .......................68
SERVICE APRÈS-VENTE ET INFORMATIONS DE
GARANTIE ......................................................210
Part No 1163145 35 Perfecto2™Series
REMARQUES SPÉCIALES
REMARQUES SPÉCIALES
Des mots d'alerte sont utilisés dans ce manuel et s'appliquent aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Se reporter au tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs.
MOT-INDICATEUR DEFINITION
Danger indique une situation dangereuse
DANGER
MISE EN GARDE
ATTENTION
imminente qui, si elle n'est pas écartée, entrainera la mort ou des blessures graves.
Mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas écartée, peut entrainer la mort ou des blessures graves.
Attention indique une situation de risque potentiel qui, s'il n'est pas écarté, peut entrainer des dégâts personnels ou des lésions mineures voire les deux.
AVIS
Les informations contenues dans ce document sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
DANGER
NE FUMEZ PAS pendant l'utilisation de cet appareil. Conservez allumettes, cigarettes allumées ou autres sources d'ignition en dehors de la pièce dans laquelle se trouve cet appareil et éloignées de l'endroit ou de l'oxygène est distribué.
Perfecto2™Series 36 Part No 1163145
REMARQUES SPÉCIALES
DANGER
Des panneaux INTERDIT DE FUMER doivent être exposés bien en vue. Les textiles et autres matériaux qui ne brûleraient pas dans des conditions normales s’enflamment facilement et brûlent avec une grande intensité dans un endroit ou l'air est enrichi en oxygène. Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner un incendie et des dégâts matériels graves, ou provoquer des blessures corporelles voire la mort.
ATTENTION
« Attention : La loi peut restreindre la vente de cet appareil de sorte qu’il ne puisse être vendu que par un médecin ou sur son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu d’exercice. »
Invacare recommande une source alternative d'apport en oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre médecin ou votre fournisseur concernant le système de réserve que vous souhaitez.
Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément d’oxygène et non pour servir d’appareil de réanimation et de maintien des fonctions vitales.
Contre-indications
Invacare n'a pas connaissance de contre-indications concernant la série de concentrateurs Invacare Perfecto2.
Part No 1163145 37 Perfecto2™Series
EMPLACEMENT DU LABEL
L'étiquette avec le numéro
de série est située sur
L'étiquette des
caractéristiques est
située sur l'arrière vers
le bas
EMPLACEMENT DU LABEL
Perfecto2™Series 38 Part No 1163145
SECTION 1—REGLES GENERALES
SECTION 1—REGLES GENERALES
Pour garantir l’installation, l’assemblage et le fonctionnement sûrs du concentrateur Perfecto2, il convient de respecter ces
instructions IMPÉRATIVEMENT.
MISE EN GARDE
Ce chapître contient des informations importantes concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de ce produit.
DANGER
Risque d’électrocution. NE PAS démonter. Confier toute réparation à un personnel de maintenance qualifié. Aucune pièce réparable par l'utilisateur.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES CORPORELS.
Ne jamais utiliser l’appareil en prenant un bain. Si la prescription médicale requiert une utilisation continue, le concentrateur DOIT être placé dans une autre pièce éloignée d'au moins 2.5 m (7ft) de la salle de bains.
NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé. NE PAS placer ou ranger l’appareil à proximité de l’eau ou
d’un autre liquide. NE JAMAIS tenter de reprendre l’appareil s’il tombe dans
l’eau. Débrancher IMMEDIATEMENT. Si le cordon ou la prise du concentrateur est endommagé,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il heurte le sol, s’il est endommagé ou plongé dans l’eau, l’appareil doit être renvoyé à un technicien qualifié pour être inspecté et réparé.
Part No 1163145 39 Perfecto2™Series
SECTION 1—REGLES GENERALES
DANGER
Une inflammation spontanée et violente peut se produire si de l’huile, de la graisse ou des substances grasses entrent en contact avec l’oxygène sous pression. Ces substances DOIVENT être tenues à l’écart du concentrateur d’oxygène, des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation en général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de recommandations par Invacare.
Informations de fonctionnement
Pour une performance optimale, Invacare recommande que chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30 minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus courtes peuvent réduire la durée de vie de cet appareil.
Eloignez les tubes à oxygène, le cordon et l'appareil de sous les couvertures, les dessus de lit, les coussins, les vêtements et écartés des surfaces chauffées ou chaudes, comprenant les radiateurs, les fours et appareils électriques similaires.
NE PAS déplacer ou changer le concentrateur de place en tirant sur le cordon électrique.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet ou du liquide dans les ouvertures.
Invacare recommande qu'un tube à oxygène anti-écrasement soit utilisé avec ce produit et qu'il ne dépasse pas 15.2 m (50 ft) de longueur.
Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur. Ceci n'inclue pas les éléments d'entretien normal. Voir la section entretien pour l'entretien des éléments par l'utilisateur.
NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Assurez-vous que le Perfecto2 est débranché lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Perfecto2™Series 40 Part No 1163145
SECTION 1—REGLES GENERALES
Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus souffrant de handicaps physiques.
Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée aux patients qui utilisent cet appareil ou qui sont incapables d'entendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur inconfort.
NE PAS brancher le concentrateur en parallèle ou en série avec d’autres concentrateurs d’oxygène ou appareils d’oxygénothérapie.
Interférence radioélectrique
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites EMC spécifiées par IEC/EN 60601-1-2. Ces limites sont destinées à protéger raisonnablement contre les interférences électromagnétiques dans une installation médicale typique.
D'autres appareils peuvent recevoir des interférences même des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques autorisées par les standards ci-dessus. Pour déterminer si les émissions du Perfecto2 causent l'interférence, arrêtez le
Perfecto2. Si l'interférence avec l'autre appareil s'arrête, alors le Perfecto2 cause l'interférence. Dans ces cas rares, l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une des façons
suivantes:
Repositionnez la machine, changez la de place, ou
éloignez l'espacement entre les machines.
Branchez l'appareil dans une prise différente de celle
sur laquelle l'autre appareil est branché.
Éviter de provoquer des étincelles à proximité de l’appareil médical d’oxygénation. Cela inclut les étincelles d’électricité statique provoquées par des frictions.
Part No 1163145 41 Perfecto2™Series
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES
Sortie oxygène
Débitmètre
Voyants lumineux de la
pureté de l'oxygène / Voyants lumineux de
fonctionnement et de
panne
Interrupteur
Disjoncteur
Compteur
horaire
Filtres
VUE ARRIÈRE
* Raccord de
sortie HomeFill
Cordon
d'alimentation
*REMARQUE : Ce raccord de sortie ne doit être utilisé que pour remplir les bouteilles d’oxygène avec le compresseur HomeFill. Le raccord de sortie n’affecte pas la performance du concentrateur. Se référer au manuel d’utilisation HomeFill, référence 1145804, pour les instructions de raccordement et d’utilisation. L’obturateur fourni avec le concentrateur doit être introduit dans le raccord de sortie lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour plus d'informations concernant le HomeFill, contactez votre vendeur Invacare.
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES
Perfecto2™Series 42 Part No 1163145
SECTION 3—MANIPULATION
SECTION 3—MANIPULATION
Le concentrateur doit TOUJOURS être maintenu en position verticale afin d’éviter d’endommager le caisson lors du transport.
Si le concentrateur doit être réexpédié par transporteur, des cartons supplémentaires sont disponibles chez Invacare.
Déballage
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1.
1. Contrôler tout dommage évident du carton ou de son contenu. Si des dégâts sont visibles, informez-en le livreur, ou votre vendeur local.
2. Retirer toutes les garnitures des cartons.
3. Retirer avec précaution le concentrateur, le cordon d'alimentation, l'ouïe d'entrée d'air, la notice de montage, l'humidificateur, la canule, les étiquettes et le manuel d'utilisation du carton.
REMARQUE : A moins que le concentrateur à oxygène doive être utilisé IMMEDIATEMENT, laisser le concentrateur dans son emballage pour le ranger jusqu'à ce que l'utilisation du concentrateur soit nécessaire.
FIGURE 3.1 Déballage
Contrôle
1. Examiner/contrôler l’extérieur du concentrateur d’oxygène pour repérer d’éventuelles rayures, bosses, éraflures ou autres dommages. Contrôler tous les éléments.
Part No 1163145 43 Perfecto2™Series
SECTION 3—MANIPULATION
Rangement
1. Ranger le concentrateur d’oxygène réemballé dans un endroit sec.
2. NE PAS placer d’autres objets au-dessus du concentrateur d’oxygène remis dans son emballage.
Perfecto2™Series 44 Part No 1163145
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
Utilisation prévue
Votre concentrateur d’oxygène est prévu pour un usage individuel par les patients souffrant de troubles respiratoires et qui nécessitent un apport en oxygène. Le dispositif n’est pas prévu pour maintenir en vie ou pour prolonger la vie. Le concentrateur est prévu pour une utilisation à domicile ou dans un environnement institutionnel.
Description technique
Le taux concentration d'oxygène varie de 87 % à 95,5 %. L'apport en oxygène au patient se fait à l'aide d'une cannule nasale.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 utilise un tamis molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour
produire la sortie d'oxygène. L'air ambiant entre dans l'appareil; est filtré puis compressé. L'air compressé est ensuite dirigé vers l'un des deux tamis absorbants l'azote. L'oxygène concentré s'échappe du tamis opposé et est dirigé dans un réservoir à oxygène où il est transmis au patient.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 est capable d'être utilisé par le patient dans un environnement d'habitation ou un
environnement institutionnel. L'appareil fonctionne à une puissance nominale de 230 VAC/50 Hertz.
Part No 1163145 45 Perfecto2™Series
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
REMARQUE : Les deux modèles de concentrateurs (IRC5PO2AW et IRC5PO2VAW) ont les mêmes paramètres de fonctionnement, à l'exception du poids du produit et de la consommation électrique. Se reporter à TECHNISCHE DATEN
en page 119.
Les informations d'entretien seront fournies sur demande au personnel technique qualifié uniquement.
Perfecto2™Series 46 Part No 1163145
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
REMARQUE : Tous les paramètres s'appliquent aux deux modèles de concentrateur (IRC5PO2AW et IRC5PO2VAW), sauf stipulation contraire.
Courant alternatif
Équipement de Type BF
Appareil en marche
Appareil à l'arrêt
Attention - Consulter la documentation jointe
NE PAS fumer
Classe II, double isolation
IPX1
Caractéristiques électriques :
Consommation de courant nominal :
Niveau sonore : 40 dBA max
Altitude : Jusqu’à 1 828 mètres (6 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Part No 1163145 47 Perfecto2™Series
Protégé contre les projections d'eau
Pas de flamme nue
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. La date de lancement de ce produit est indiquée dans la déclaration de conformité CE.
230 V c.a. ± 10 % (253 V c.a./207 V c.a.), 50 Hz
1.5 A
sans dégradation des niveaux de concentration. Utilisation non recommandée au-delà dE 1 828 mètres (6 000 pieds). Plage de pression atmosphérique: 101,33kPa à 81,22kPa
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
>
Taux de concentration d'oxygène :
87 % à 95.6 % de 0.5 à 5 L/min 93% ± 3% de 2 L/min
REMARQUE : Les taux de concentration indiqués ont été obtenus après une période de chauffe initiale d’environ 30 minutes
Alerte d’obstruction potentielle:
34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi) Le concentrateur détecte un état pouvant indiquer une obstruction potentielle de la sortie d’oxygène. Avertissement sonore par bip rapide (cette alerte est désactivée lors du branchement des accessoires). Peut être associé à un réglage du débit de 0,5l/min ou moins.
Plage de débit : De 0.5 to 5 L/min (maximum). Pour les taux de débit inférieurs à
1L/min, nous recommandons l'utilisation du débitmètre pédiatrique Invacare (IRCPF16AW).
Alarme de baisse de débit :
De 0 L/min to 0.5 L/min Bips d'alarme rapides et audibles (Aucuns accessoires branchés)
Consommation électrique:
Mécanisme de
Perfecto
AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min
2
Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min
241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi) décompression fonctionnant à :
Modification du débit
0,7 l/mn. maximal recommandé lorsqu’une contre-pression de 7 kPa est appliquée :
Filtres : Caisson, sortie HEPA et admission
Système de sécurité : Arrêt en cas de surcharge de courant ou de surtension. Arrêt du
compresseur en cas de température élevée. Alarme de haute
pression avec arrêt du compresseur Alarme de basse pression
avec arrêt du compresseur Alerte de perte d’alimentation
auxiliaire. Alerte d’obstruction potentielle du système à oxygène
SensO2.
Largeur : 38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)
Hauteur : 58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)
Profondeur : 30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)
Poids : Perfecto
Perfecto
AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
2
VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2™Series 48 Part No 1163145
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
Poids d’expédition: Perfecto
AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
Conditions ambiantes
10° C - 35° C (50° F - 95° F) à une humidité relative de 20 à 60 % de fonctionnement:
Température de
Inférieur à la température ambiante +19 °C (+ 45° F) l'échappement de l'air de refroidissement :
Température de sortie de l'oxygène :
Inférieure à la température ambiante
+3° C (+ 8° F)
Caisson : Coffrage en plastique anti-chocs et retardateur de flammes
conforme à la norme UL 94-V0.
Pas de No AP/APG Non adapté pour une utilisation en présence d'un mélange
anesthésique inflammable.
Liste standard et règlementaire:
IEC/EN61000-3-2
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/EEC, Annexe I et IX
Modèles CE : IRC5PO2AW / IRC5PO2VAW
Électricité : Pas de rallonge
Positionnement : Éloigner le concentrateur d’oxygène à au moins 30,5 cm des
murs, rideaux ou meubles pour assurer un débit d'air suffisant.
Éviter les moquettes épaisses et les appareils de chauffage,
radiateurs ou registres d’air chaud. Uniquement sur le sol.
Lunette à oxygène : Canule de 2 m (7 ft) indéformable de 15 m (50 ft) max. de tubage
(NE PAS pincer).
Durée de
Jusqu’à 24 heures par jour. fonctionnement :
Température
-29 ° C à 65° C, à une humidité relative de 15 à 95 %. recommandée pour le stockage et l’expédition :
Environnement : Sans fumée ni suie. Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces
confinés ( Exemple: Placards ou Toilettes).
Durée de
30 minutes fonctionnement minimum :
Part No 1163145 49 Perfecto2™Series
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
O
2
SYMBOLE
FIGURANT
SUR
L’ÉTIQUETTE
TÉMOINS O
PURETÉ O
2
2
VOYANTS LUMINEUX
(DEL)
SYSTEM OKAY (SYSTÈME OKAY) O2 au dessus de 85 %
O
entre 73 % et 85 % Témoin lumineux JAUNE
2
SYSTÈME DEFAILLANT
au dessous de 73 %
O
2
Voyant lumineux VERT
A. JAUNE fixe B. Voyant clignottant JAUNE Panne Appelez un technicien qualifié.
Voyant lumineux ROUGE Alarme sonore continue Sieve-GARD arrêt du compresseur
Perfecto2™Series 50 Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Introduction
Votre concentrateur à oxygène est prévu pour un usage individuel. C’est un appareil électronique sépare l’oxygène de l’air ambiant. Il délivre une forte concentration d’oxygène par une canule nasale. Des études cliniques ont montré que les concentrateurs d’oxygène sont équivalents en matière de thérapie à d’autres types de système de délivrance d’oxygène.
Le prestataire démontrera comment utiliser le concentrateur d’oxygène. Il doit être consulté pour toutes questions ou problèmes posés par le concentrateur d’oxygène. Le manuel de l'utilisateur vous instruira sur votre concentrateur et vous servira de référence pour l'utilisation de votre concentrateur.
Choisir Un Endroit
MISE EN GARDE
NE JAMAIS bloquer les ouvertures d’air de l’appareil ni le placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple, pour ne pas bloquer les sorties d’air. Éloigner les peluches, cheveux et textures similaires des sorties d’air.
Éloigner le concentrateur d’oxygène des murs, rideaux ou meubles à une distance minimale de 30,5 centimètres (12 pouces).
Choisir une pièce dans la maison où l’utilisation du concentrateur d’oxygène sera la plus pratique. Le concentrateur doit pouvoir être facilement déplacé de pièce en pièce sur ses roulettes.
Part No 1163145 51 Perfecto2™Series
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Votre concentrateur à oxygène sera plus performant si vous le faites fonctionner dans les conditions suivantes Paramètres types du produit en page 47. Une utilisation dans un environnement autre que celui décrit pourrait nécessiter une maintenance supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil doit être située dans un endroit bien ventilé pour éviter les polluants atmosphériques et / ou les fumées.
Montage
1. Brancher le cordon dans une prise électrique.
2. Raccorder l’humidificateur (Si cela a été recommandé).
MISE EN GARDE
NE PAS remplir le flacon de l’humidificateur d'eau chaude. Laisser l'eau portée à ébullition refroidir à température ambiante avant de procéder au remplissage.
NE PAS trop remplir l’humidificateur. NE PAS inverser les connexions entrée et sortie d’oxygène.
L’eau provenant de l’humidificateur repassera par la canule jusqu’à l’utilisateur.
En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de 2,1 m de long, positionner l'humidificateur aussi près que possible du patient pour assurer une puissance d'humidification maximale.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.1, FIGURE 6.2 en page 53, FIGURE 6.3 en page 55.
1. Enlevez le bouchon de la bouteille.
2. Remplir l'humidificateur d'eau du robinet portée à ébullition ou d'eau en bouteille, jusqu'au niveau indiqué par le fabricant. Faire bouillir l'eau du robinet pendant 10 minutes environ et la laisser refroidir à température ambiante avant de l'utiliser.
Perfecto2™Series 52 Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Humidificateur
sans bouchon
Humidificateur
avec bouchon
Insérez le
tournevis à
tête plate ici
Trappe d’accès
au filtre
Raccord de
l’humidificateur
Filtres
Ouïe
d'aération
Taquets
Encoches
FIGURE 6.1 Remplissage de l’humidificateur
3. Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure plaque sur le bord supérieur de la trappe d’accès et soulever délicatement la porte d’accès du filtre pour ouvrir la trappe (FIGURE 6.2).
4. Retirer le raccord de l’humidificateur (FIGURE 6.2).
5. Replacez la trappe d'accès au filtre et remettez l'ouïe d'aération sur la trappe d'accès du filtre en insérant les six taquets se trouvant sur l'ouïe d'aération dans les six encoches situées sur les côtés de la trappe d'accès au filtre.
Part No 1163145 53 Perfecto2™Series
FIGURE 6.2 Adaptateur de l’humidificateur
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
6. Fixez le raccord de l'humidificateur sur l'humidificateur en tournant la vis à oreilles de l'humidificateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé. Voir Détail "A" dans FIGURE 6.3.
7. Choisir l'emplacement de l'ensemble flacon/adaptateur de l'humidificateur :
•Lors de la mise en place du flacon de l'humidificateur dans le compartiment du concentrateur, fixer le tube de flacon/adaptateur d'humidificateur au raccord de sortie d'oxygène situé sur le concentrateur. Voir le détail « B » de la figure 6.3.
•Pour positionner le flacon de l’humidificateur à côté du patient, placer l'ensemble flacon/adaptateur de l'humidificateur dans le support de flacon (M1521, Se référer à Accessoires en option de la page 67) et le poser sur une surface plane aussi près que possible du patient. Fixer le connecteur de tube d'oxygène (MS4301, Se référer à Accessoires en option de la page 67) à l'extrémité du tube de flacon/adaptateur de l'humidificateur. Brancher une extrémité du tube d'alimentation en oxygène (MS4107 ou MS4121, Se référer à Accessoires en option de la page 67) à l'extrémité libre du connecteur de tube d'oxygène et l'autre extrémité au connecteur de sortie d'oxygène du concentrateur.
REMARQUE : En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de 2,1 m de long, positionner l'humidificateur aussi près que possible du patient pour assurer une puissance d'humidification maximale.
8. Fixer le tube d'alimentation de canule nasale du patient à la sortie du flacon d'humidificateur. Voir le détail « B » de la figure 6.3.
9. Après le montage, s'assurer que l'oxygène passe par la canule nasale.
Perfecto2™Series 54 Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Humidifi-
cateur
Compartiment de
l’humidificateur
Raccord de
l’humidifi-
cateur
Humidifi-
cateur
DETAIL "A"
DETAIL "B"
Tube à
oxygène
Connecteur de
sortie
d’oxygène
Ouverture
de l'humidifi-
cateur
FIGURE 6.3 Compartiment de l’humidificateur
Part No 1163145 55 Perfecto2™Series
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Interrupteur
marche/arrêt
(I/O)
Interrupteur
REMARQUE : Pour cette pro­cédure, se reporter à FIGURE
6.4.
1. Mettre l’interrupteur sur la position Marche. Tous les voyants lumineux et l’alarme sonore s’allument pendant une seconde pour indiquer que l’appareil fonctionne normalement.
FIGURE 6.4 Interrupteur
Débit
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.5. REMARQUE : Veiller à ne pas régler le débit au-dessus de l’anneau
ROUGE. Un taux de débit d'oxygène supérieur à 5 L/min diminuera la concentration d'oxygène.
1. Tourner le bouton de débit sur le réglage recommandé par le médecin.
MISE EN GARDE
NE PAS modifier le réglage L/mn du débitmètre tant qu’un changement n’a pas été demandé par le médecin.
REMARQUE : Pour bien lire le débitmètre, repérer le trait de débit recommandée. Tourner ensuite le bouton de débit de façon à voir la bille monter jusqu’au trait. Maintenant, centrer la bille sur le trait L/mn recommandé.
REMARQUE : Une alerte d’obstruction potentielle indique un état pouvant être associé à une obstruction partielle ou complète de la sortie d’oxygène.
Perfecto2™Series 56 Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Bouton de
débit
Bille
Débitmètre
Panneau avant
0.5 L/min
2. Si jamais le débit du débitmètre passe en-dessous de 0,5 l/min pendant plus d’une minute, l’alerte d’obstruction potentielle est déclenchée. L’alarme sonore émet des signaux rapides. Contrôler le tube ou les accessoires pour repérer tout blocage ou pincement du tube ou un défaut de l’humidificateur. Une fois le débit nominal restauré entre 0,5 l/min et 0,75 l/min, l’alerte d’obstruction potentielle s’arrête.
REMARQUE : L’utilisation de certains accessoires comme le débitmètre pédiatrique PreciseRx™ et le compresseur HomeFill désactive l’alerte d’obstruction potentielle.
FIGURE 6.5 Débit
Témoin de la pureté de l'oxygène SensO
Ce dispositif contrôle la pureté de l’oxygène généré par le concentrateur d’oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des normes préréglées à l’usine, les voyants du tableau de contrôle s’allument.
Part No 1163145 57 Perfecto2™Series
2
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Mise en marche initiale du concentrateur
REMARQUE : Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée de chauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendant que le voyant de pureté O2 vert s’allume.
Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant VERT s’allume (SYSTÈME CORRECT/O2 supérieur à 85 %). Après 5 minutes,
le capteur d’oxygène fonctionne normalement et commande les voyants lumineux en fonction de la concentration d’oxygène définie.
Explication des témoins lumineux de la pureté de l'ocygène
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.6 en page 59.
Voyant VERT (O2) - Fonctionnement normal.
Témoin lumineux JAUNE ( ) - Appelez le fournisseur immédiatement. Le patient peut continuer à utiliser le concentrateur sauf instructions contraires de la part du prestataire. S’assurer que la réserve d’oxygène est à proximité.
Voyant ROUGE ( ) - Arrêt total de l’appareil. Passez immédiatement sur un apport d'oxygène de secours et appelez le fournisseur.
Témoin lumineux VERT - avec un clignottant JAUNE ­appelez le fournisseur immédiatement. Mauvais fonctionnement du capteur d’oxygène ; le patient peut continuer d’utiliser le concentrateur.
Perfecto2™Series 58 Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
O
2
Arrêt automatique
Utilisation de la
réserve
Inférieure à la
normale
Normale
ROUGE
Appeler le
prestataire
JAUNE
VERTE
PURETÉ DE L’OXYGÈNE
FIGURE 6.6 Explication des témoins lumineux de la pureté de
l'ocygène
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le cumul des heures de fonctionnement de la machine. Se reporter à la rubrique Caractéristiques de la page 42 pour connaître leur emplacement spécifique.
Part No 1163145 59 Perfecto2™Series
SECTION 7—ENTRETIEN
SECTION 7—ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Les concentrateurs Invacare sont spécialement conçus pour minimiser les opérations de maintenance préventive de routine. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à effectuer l'entretien de routine du concentrateur.
Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur.
REMARQUE : La maintenance préventive DOIT au moins être effectuée conformément aux instructions du carnet de maintenance. Une maintenance plus fréquente peut s’avérer nécessaire sur les sites très poussiéreux ou impliquant des niveaux de suies élevés. Refer to Rapport de maintenance préventive on page 63.
Entretien de routine
Nettoyage des filtres
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner le concentrateur si les filtres ne sont pas installés.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 7.1 en page 61.
REMARQUE : Il y a un filtre situé à l'arrière du caisson.
1. Enlevez le filtre et nettoyez le si nécessaire.
REMARQUE : Les conditions environnementales nécessitant une vérification plus fréquente et le nettoyage du filtre incluent, mais ne se limitent pas à: poussière dense, polluants atmosphériques, etc.
Perfecto2™Series 60 Part No 1163145
SECTION 7—ENTRETIEN
2. Nettoyer le filtre à l’aspirateur ou à l’eau chaude savonneuse et les rincer soigneusement.
3. Séchez le filtre soigneusement avant de le remettre.
FIGURE 7.1 Nettoyage des filtres
Nettoyer le caisson supérieur
1. Nettoyer le caisson supérieur avec un produit nettoyant doux et un chiffon ou une éponge douce.
Nettoyage et désinfection thermique de l'humidificateur
REMARQUE : Nettoyer et désinfecter l'humidificateur d'oxygène quotidiennement afin de réduire les dépôts calcaires et d'éliminer toute éventuelle contamination bactérienne. Suivre les instructions fournies par le fabricant. En cas d'absence d'instruction, suivre les ÉTAPES suivantes :
1. Nettoyer l'humidificateur à l'eau savonneuse et le rincer avec une solution composée dix volumes d’eau pour un volume de vinaigre.
2. Rincer soigneusement l'appareil à l'eau chaude.
3. Immerger l'humidificateur entièrement dans une eau à 65 °C pendant 15 minutes.
4. Le laisser sécher complètement à l'air libre.
REMARQUE : Afin de limiter la prolifération bactérienne, laisser sécher l'humidificateur soigneusement à l'air après le nettoyage,
Part No 1163145 61 Perfecto2™Series
SECTION 7—ENTRETIEN
lorsqu'il n'est pas utilisé. Se reporter à la rubrique Montage de la page 52 au sujet de l'utilisation.
Nettoyage et désinfection entre les patients
ATTENTION
SEUL un personnel qualifié est autorisé à procéder au nettoyage et à la désinfection du concentrateur et des accessoires entre les patients.
REMARQUE : Suivre les présentes consignes pour éliminer tout échange éventuel de pathogènes entre des patients par contamination de composants ou accessoires. Il convient également de procéder à la maintenance préventive à ce moment, si nécessaire.
1. Jeter et remplacer tous les accessoires côté patient qui ne conviennent pas à une utilisation par plusieurs patients, y compris, sans toutefois s'y limiter :
•Canule nasale et tube
•Masque
•Humidificateur
2. Exécuter la Entretien de routine de la page 60 et la Rapport de maintenance préventive de la page 63, le cas échéant.
3. Vérifier que le concentrateur ne présente aucun dommage externe, ni signes pouvant nécessiter un entretien ou une réparation.
4. Veiller au bon fonctionnement du concentrateur et de toutes les alarmes.
5. Avant de remballer et de distribuer l'appareil à un nouveau patient, s'assurer que l'emballage contient bien le concentrateur, le cordon d'alimentation, l'ouïe d'entrée d'air, la notice de montage, l'humidificateur, la canule, les étiquettes et le manuel d'utilisation.
Perfecto2™Series 62 Part No 1163145
SECTION 7—ENTRETIEN
FIGURE 7.2 Rapport de maintenance préventive
Part No 1163145 63 Perfecto2™Series
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SECTION 8 — GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION :
Alarme : Perte d’alimentation
principale :
Bips sonores, courts, longue
Le concentrateur ne fonctionne pas, L’interrupteur est sur marche
Bip….Bip…. 3. Disjoncteur déclenché. 3. Pousser/réinitialiser le
Alarme :
Continue
Le concentrateur ne fonctionne pas. L’interrupteur est sur marche
Biiiiiiiip……
1. Le cordon n’est pas branché.
2. Pas de courant à la sortie.
Défaillance du système :
1. Surchauffe de l’appareil du fait du blocage de l’admission d’air.
2. Puissance insuffisante à la sortie.
3. Réparations internes requises.
1. Insérer la fiche dans la prise.
2. Contrôler le disjoncteur ou les fusibles. Si le problème se produit de nouveau, utiliser une autre prise.
coupe circuit. Si le problème persiste, appelez votre service client.
1a. Retirer le filtre caisson et le nettoyer.
1b. Éloigner le concentrateur d’oxygène des murs, rideaux ou meubles à une distance minimale de 30,5 centimètres (12 pouces).
2. NE PAS utiliser de rallonge. Passer à une autre circuit ou prise électrique.
3. Appeler le service après-vente.
Perfecto2™Series 64 Part No 1163145
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION :
Voyant JAUNE ou ROUGE allumé.
1. Pureté d’oxygène faible.*
1. Nettoyer ou remplacer le filtre.
Alarme : Continue Voyant ROUGE uniquement.
* S'applique uniquement sur les modèles IRC5PO2AW
Voyant VERT wavec clignotement voyant JAUNE
2. Tube, canule ou humidificateur coudé ou bloqué.*
3. Débitmètre à
0.5 L/min *.
4. Surchauffe de l’appareil du fait du blocage de l’admission d’air.
5. Puissance insuffisante à la sortie.
6. Réparations internes requises.
1. Réparations internes requises.
2. Contrôler l’absence de coudes ou blocages. Rectifier, nettoyer ou remplacer l’article. Une fois la correction exécutée, mettre hors tension pendant 60 secondes, puis de nouveau sous tension.
3. Vérifier que le débitmètre est réglé sur 1.0 L/mn ou plus. Se reporter à Paramètres types du produit en page47.
4a. Retirer le filtre caisson et le nettoyer. 4b. Éloigner le concentrateur d’oxygène des murs, rideaux ou meubles à une distance minimale de 30,5 centimètres (12 pouces).
5. NE PAS utiliser de rallonge. Passer à une autre circuit ou prise électrique.
6. Appeler le service après-vente.
1. Appeler le service après-vente.
Part No 1163145 65 Perfecto2™Series
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME : CAUSE PROBABLE : SOLUTION :
Alarme :
Rapide
Bip… Bip… Bip… Bip…
Alerte d’obstruction potentielle
1a. Possibilité d’obstruction interne du passage d’oxygène.
1b. Tube, canule ou humidificateur coudé ou bloqué.
1c. Débitmètre à 0.5 L/min
1a. Contrôler l’absence de coudes ou blocages. Rectifier, nettoyer ou remplacer l’article. Une fois la correction exécutée, mettre hors tension pendant 60 secondes, puis de nouveau sous tension.
1b. Les débits inférieurs à 1 l/mn ne sont pas recommandés.
REMARQUE : L’utilisation du débitmètre pédiatrique désactive l’alerte d’obstruction potentielle.
Perfecto2™Series 66 Part No 1163145
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION
Les accessoires en option ci-dessous sont également disponibles:
Cannule nasale adulte standard, 2.1 m (7 feet)- M3120
Humidificateur standard - Référence Invacare 1155719
Débitmètre pédiatrique PreciseRX™/Débitmètre -
IRCPF16AW
Compresseur à oxygène particulier HomeFill -
IOH200AW
Support de flacon d'humidificateur - M1521
Tube d'alimentation en oxygène 2,1 m - MS4107
Tube d'alimentation en oxygène 6,3 m - MS4121
Connecteur de tube d'oxygène - MS4301
Part No 1163145 67 Perfecto2™Series
INFORMATIONS DE RECYCLAGE
INFORMATIONS DE
RECYCLAGE
Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la mise au rebut des équipements électroniques et électriques WEEE.
Ce produit est susceptible de contenir des substances potentiellement nocives pour l’environment s’il est mis au rebut dans des endroits (décharges) non conformes à la législation en vigueur.
Le symbole « poubelle barrée » est apposé sur ce produit pour vous encourager à le recycler dans les structures de collecte appropriées.
Veuillez vous comporter de manière responsable vis-à-vis de l'environnement et recycler ce produit arrivé en fin de vie par le biais d'un centre de recyclage.
Perfecto2™Series 68 Part No 1163145
Manuale d’uso
0434
Invacare® Serie Perfecto
Concentratori di ossigeno con SensO
Compatibili con HomeFill®
Modello IRC5PO2AW
Modello IRC5PO2VAW
2
2
Rivenditore: Consegnare IL presente manuale all'utente finale. Utente leggere il presente manuale e conservarlo per consultazione successiva.
: PRIMA di utilizzare questo prodotto,
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NON utilizzare questo prodotto o qualsiasi altro apparecchio opzionale disponibile senza aver prima letto per intero e aver compreso queste istruzioni ed eventuale altro materiale informativo quali i manuali per l'utente, i manuali di manutenzione o i fogli di istruzioni forniti con questo prodotto o con l'apparecchio opzionale. Se non si comprendono le avvertenze, i messaggi di attenzione o le istruzioni, rivolgersi a un operatore sanitario, rivenditore o tecnico qualificato prima di provare a utilizzare questa apparecchiatura. In caso contrario, possono verificarsi lesioni o da.
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare.
ACCESSORI
Con questo dispositivo è possibile utilizzare molti tipi diversi di umidificatori, tubi dell'ossigeno, cannule e maschere. Rivolgersi al proprio fornitore di apparecchiature per la cura a domicilio per suggerimenti sui dispositivi più adatti in ogni caso specifico. Verranno fornite informazioni sull'utilizzo adeguato, la manutenzione e la pulizia.
Gli accessori di erogazione (cannula nasale, maschera, tubo, umidificatore, ecc.) usati per fornire ossigeno al paziente richiedono che siano previsti dei sistemi per la propagazione del fuoco tra gli accessori per la sicurezza del paziente e degli altri. Qualora sia disponibile in commercio, come accessorio viene impiegato un dispositivo di arresto del flusso attivato dal fuoco, che deve essere collocato il più vicino possibile al paziente.
Per l’elenco di ulteriori accessori compatibili con questi modelli, consultare il capitolo Accessori opzionali de la page 102.
Perfecto2™Series 70 Part No 1163145
INDICE
ACCESSORI ................................................... 70
NOTE SPECIALI ............................................. 72
POSIZIONE DELLE ETICHETTE ........................ 74
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI ................. 75
Interferenze a radiofrequenza ........................................................77
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE ......................... 79
SEZIONE 3—MANEGGIO ...................................... 80
Disimballaggio.....................................................................................80
Ispezione.............................................................................................. 80
Conservazione ...................................................................................81
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA .................. 82
Uso previsto.......................................................................................82
Descrizione Technica.......................................................................82
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO 84
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO ................... 87
Introduzione ....................................................................................... 87
Scelta di una ubicazione................................................................... 87
Preparazione all'uso.......................................................................... 88
Velocità di flusso................................................................................92
Indicatore di purezza dell'ossigeno SensO2.................................93
Avvio iniziale del concentratore .................................................... 94
Indicatore di tempo trascorso (contaore) ..................................95
SEZIONE 7—MANUTENZIONE ............................ 96
Manutenzione di routine..................................................................96
SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI ........................................................ 100
SEZIONE 9—ACCESSORI OPZIONALI ................. 102
INFORMAZIONI PER IL RICICLO ................... 103
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL
CLIENTE E SULLA GARANZIA ...................... 210
Part No 1163145 71 Perfecto2™Series
NOTE SPECIALI
NOTE SPECIALI
Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare riferimento alla seguente tabella.
SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
Pericolo indica una situazione di pericolo
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
imminente che, se non evitata, provoca il decesso o lesioni gravi.
Avvertenza indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
Attenzione indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle cose e/o lesioni non gravi.
AVVISO
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a variazioni senza preavviso.
PERICOLO
NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo. Tenere i fiammiferi, le sigarette accese o altre fonti di incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto e lontane dal punto in cui viene erogato ossigeno.
Mettere bene in evidenza i DIVIETI DI FUMARE. I tessuti e altri materiali che normalmente non brucerebbero si infiammano facilmente e bruciano con grande intensità in aria con alta concentrazione di ossigeno. La mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di gravi incendi, danni alle proprietà e lesioni fisiche o decesso.
Perfecto2™Series 72 Part No 1163145
NOTE SPECIALI
ATTENZIONE
“Attenzione: La legislazione può limitare la vendita di questo dispositivo da parte o su prescrizione di un medico ospedaliero o di qualsiasi altro medico autorizzato dalla legislazione dell’agenzia governativa presso la quale esercita la sua attività ad utilizzare.
Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il fornitore dell'apparecchio per informazioni sul tipo di sistema di riserva da utilizzare.
Quest’apparecchio deve essere usato come integrazione di ossigeno e non va considerato come un supporto o un sostegno vitale.
Controindicazioni
Invacare non è a conoscenza di eventuali controindicazioni per il concentratore Invacare serie Perfecto2.
Part No 1163145 73 Perfecto2™Series
POSIZIONE DELLE ETICHETTE
L'etichetta del numero di
serie è ubicata sul gruppo di
aspirazione del risonatore
L'etichetta delle
specifiche è ubicata sul
lato posteriore, in basso
POSIZIONE DELLE ETICHETTE
Perfecto2™Series 74 Part No 1163145
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Per garantire che il montaggio, il collegamento e il funzionamento del concentratore Perfecto2 avvengano in
condizioni di sicurezza, è essenziale ATTENERSI a queste istruzioni.
AVVERTENZA
Questa sezione contiene informazioni importanti per il funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto.
PERICOLO
Rischio di scosse elettriche. NON smontare l’apparecchio. Per qualsiasi intervento, rivolgersi a personale qualificato. Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba occuparsi l'utente.
RIDUZIONE DEL RISCHIO DI USTIONI, ELETTROCUZIONE, INCENDIO O LESIONI PERSONALI
Non usare l’apparecchio quando si fa il bagno. Se il medico ha prescritto l'uso ininterrotto, il concentratore DEVE essere collocato in un'altra stanza, a una distanza di almeno 2,5 m (7 piedi) dalla vasca.
NON toccare il concentratore quando è bagnato. NON installare o conservare l’apparecchio in una posizione
in cui possa cadere in acqua o in un altro liquido. NON toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare
IMMEDIATAMENTE la spina.
Part No 1163145 75 Perfecto2™Series
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
PERICOLO
Se il cavo o la spina del concentratore sono danneggiati, se il concentratore non funziona correttamente, è caduto o è stato danneggiato o è stato immerso in acqua, rivolgersi a un tecnico specializzato affinché provveda alla necessaria verifica e riparazione.
Nel caso in cui olio, grassi o sostanze unte vengano a contatto con l’ossigeno sotto pressione, è possibile che si sviluppi una combustione violenta e spontanea. Tali sostanze DEVONO essere quindi tenute lontane dal concentratore di ossigeno, dalle tubature, dalle connessioni e da qualsiasi altro apparecchio ad ossigeno. NON usare alcun lubrificante a meno che non sia espressamente consigliato da Invacare.
Informazioni operative
Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per volta. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la durata di vita massima del prodotto.
Il tubo dell'ossigeno, il cavo e l'unità non devono essere tenuti sotto a coperte, copriletto, cuscini o capi d'abbigliamento e devono essere tenuti lontani da superfici calde o fonti di calore, quali stufe, piani di cottura e apparecchi elettrici simili.
NON tirare il cavo di alimentazione per spostare o collocare altrove il concentratore.
Non lasciare MAI cadere né inserire alcun oggetto o liquido in nessuna apertura.
Invacare raccomanda di utilizzare con questo prodotto tubi dell'ossigeno antischiacciamento di lunghezza non superiore a 15,2 m (50 piedi).
Perfecto2™Series 76 Part No 1163145
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba occuparsi l'utente. Questo non riguarda i componenti da sottoporre a manutenzione ordinaria. Vedere la sezione sulla manutenzione per informazioni sui componenti della cui manutenzione deve occuparsi l'utente.
Non lasciare MAI l’apparecchio senza sorveglianza quando è sotto tensione (spina inserita). Accertarsi che Perfecto2 sia
spento, ovvero su Off, quando non viene utilizzato. Quando l’apparecchio è usato in presenza di bambini o di
persone disabili, è necessario prestare una scrupolosa attenzione.
Possono essere necessarie una maggiore attenzione o misure supplementari di controllo se il paziente che utilizza questo dispositivo non è in grado di sentire o vedere gli allarmi o di comunicare eventuale fastidio.
NON connettere il concentratore in parallelo o in serie con altri concentratori di ossigeno o altri dispositivi per la terapia a base di ossigeno.
Interferenze a radiofrequenza
Il presente apparecchio è stato sottoposto a collaudo e ne è stata verificata la conformità con i limiti di compatibilità elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN 60601-1-2. Questi limiti sono stati elaborati per fornire una protezione ragionevole contro le interferenze elettromagnetiche di una tipica apparecchiatura medica.
Part No 1163145 77 Perfecto2™Series
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli standard di cui sopra. Per stabilire se l'interferenza è causata da Perfecto
, spegnere il concentratore. Se l'interferenza con
2
l'altro o gli altri dispositivi scompare, significa che è causata da Perfecto
. In questi rari casi, l'interferenza può essere
2
ridotta o eliminata adottando uno dei rimedi seguenti:
Cambiare la posizione, spostare altrove o aumentare la
distanza fra gli apparecchi.
Collegare l'apparecchio a una presa di un circuito
elettrico diverso da quello che alimenta l'altro o gli altri dispositivi.
Evitare la creazione di qualsiasi scintilla in vicinanza dell’apparecchio, comprese quelle di origine elettrostatica create da qualsiasi tipo di attrito.
Perfecto2™Series 78 Part No 1163145
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE
Uscita ossigeno
Flussometro
Spie luminose di
segnalazione della
purezza dell'ossigeno /
Spie luminose di
segnalazione guasto e
alimentazione
Interruttore di
alimentazione
Interruttore di
circuito
Contatore
Filtro
alloggiamento
VISTA POSTERIORE
*Raccordo di uscita
per HomeFill
Cavo di
alimentazione
*NOTA: Questo raccordo di uscita deve essere usato solo per riempire di ossigeno i cilindri con il compressore di ossigeno HomeFill. Il raccordo di uscita non incide sulle prestazioni del concentratore. Per informazioni relative al collegamento e al funzionamento, consultare il manuale dell’utente di HomeFill, numero di parte
1145804. Quando non è utilizzata, la spina fornita con il concentratore deve essere inserita nel raccordo di uscita. Per maggiori informazioni su HomeFill, contattare il rivenditore Invacare.
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE
Part No 1163145 79 Perfecto2™Series
SEZIONE 3—MANEGGIO
SEZIONE 3—MANEGGIO
Il concentratore deve essere tenuto SEMPRE in posizione verticale per evitare danni all'alloggiamento durante il trasporto.
Se il concentratore deve essere rispedito mediante un normale corriere, Invacare fornisce materiale da imballo supplementare.
Disimballaggio
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 3.1.
1. Verificare che il cartone e il relativo contenuto non abbiano subito nessun danno evidente. Se il danno è evidente, avvisare il corriere o il rivenditore locale.
2. Rimuovere l’imballo.
3. Estrarre con massima attenzione dal cartone: il concentratore, il cavo di alimentazione, la presa d'aria in ingresso, le istruzioni di montaggio, l'umidificatore, la cannula, le etichette e il manuale d'uso.
NOTA: Se il concentratore di ossigeno non deve essere usato IMMEDIATAMENTE, lasciarlo nel suo imballo fino a quando non si presenta la necessità di utilizzarlo.
FIGURA 3.1 Disimballaggio
Ispezione
1. Verificare che l’esterno del concentratore di ossigeno non presenti scheggiature, ammaccature, graffi o altri danni. Ispezionare tutti i componenti.
Perfecto2™Series 80 Part No 1163145
SEZIONE 3—MANEGGIO
Conservazione
1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo all’asciutto.
2. NON posare alcun oggetto sulla parte superiore dell’imballo del concentratore.
Part No 1163145 81 Perfecto2™Series
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA
Uso previsto
Il concentratore di ossigeno è stato progettato per uso individuale da parte dei pazienti con malattie respiratorie che necessitano di ossigeno supplementare. Il dispositivo non va considerato come un supporto o un sostegno vitale. Il concentratore è destinato all'uso in un ambiente domestico od ospedaliero.
Descrizione Technica
Il concentratore Perfecto2 Invacare è destinato a pazienti con disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno
supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere o garantire la sopravvivenza.
Il livello di concentrazione dell'ossigeno del gas erogato è compreso fra l'87% e il 95,6%. L'ossigeno viene somministrato al paziente mediante una cannula nasale.
Il concentratore Perfecto2 Invacare utilizza un setaccio molecolare e un processo di assorbimento per oscillazione
della pressione per produrre l'ossigeno erogato. L'aria dell'ambiente circostante entra nel dispositivo, viene filtrata e quindi compressa. Quest'aria compressa viene successivamente indirizzata verso uno dei due setacci di assorbimento dell'azoto. L'ossigeno concentrato fuoriesce dal lato opposto del setaccio attivo e viene convogliato in un serbatoio di ossigeno da cui viene somministrato al paziente.
Il concentratore Perfecto2 Invacare può essere utilizzato dal paziente a casa o presso una struttura sanitaria. Il dispositivo
funziona con un'alimentazione nominale di 230 V CA/ 50 hertz.
Perfecto2™Series 82 Part No 1163145
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA
NOTA: Entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW e IRC5PO2VAW) hanno parametri operativi identici ad eccezione del peso del prodotto e del consumo elettrico. Fare riferimento a TECHNISCHE DATEN
a pagina 119.
Le informazioni di carattere tecnico verranno fornite su richiesta esclusivamente al personale tecnico qualificato.
Part No 1163145 83 Perfecto2™Series
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
NOTA: Tutti i parametri si applicano ad entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW e IRC5PO2VAW) se non diversamente specificato.
Corrente alternata
Apparecchio tipo BF
In funzione
Non in funzione
Attenzione - Consultare la documentazione acclusa
NON fumare
Classe II, doppio isolamento
IPX1
Requisiti elettrici: 230 V CA ± 10% (253 V CA/207 V CA), 50 Hz Corrente nominale in entrata: 1,5 A Livello acustico: 40 dBA max Altitudine: Fino a 1828 metri (6000 piedi) sul livello del mare senza
Perfecto2™Series 84 Part No 1163145
Protetto contro lo stillicidio Non in presenza di fiamme aperte
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE riguardante i dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE.
degrado dei livelli di concentrazione. Non è raccomandato per l'uso sopra 1828 metri (6000 piedi). Intervallo della pressione atmosferica: 101,33 kPa – 81,22 kPa
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
>
Livelli di concentrazione dell'erogazione di ossigeno:
87% a 95.6% @ 0.5 a 5 L/min 93% ± 3% @ 2 L/min
NOTA: I livelli di concentrazione indicati vengono raggiunti dopo un periodo di riscaldamento iniziale (circa 30 minuti).
Pressione massima in uscita: 34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi) Velocità di flusso: Da 0,5 a 5 l/min (max). Per velocità del flusso inferiori a 1
l/min, si raccomanda l'uso dell'accessorio flussometro pediatrico Invacare (IRCPF16AW).
Avviso di potenziale ostruzione Da 0 l/min a 0,5 l/min
Il concentratore rileva una condizione che può indicare una potenziale ostruzione per l’ossigeno in uscita. Bip sonoro di allarme con ripetizione rapida (questo avviso è disattivato quando vengono collegati gli accessori). Può essere associato con una regolazione di flusso di 0,5 l/min o meno.
Consumo elettrico:
Perfecto
AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min
2
Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min
Meccanismo di regolazione della
241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)
pressione operativo a: Variazione rispetto al flusso
0,7 l/min massimo raccomandato quando si applica una contropressione di 7 kPa:
Filtri: Alloggiamento (2), uscita HEPA ed entrata compressore. Sistema di sicurezza: Sovraccarico di corrente o arresto per sovratensione.
Arresto del compressore per temperatura elevata.
Allarme di alta pressione con arresto del compressore.
Allarme di bassa pressione con arresto del compressore.
Allarme per perdita di alimentazione senza batterie.
Avviso di possibile ostruzione del sistema ad ossigeno
SensO2. Larghezza: 38,1 cm ± 1 cm (15 pollici ± 3/8 pollici) Altezza: 58,4 cm ± 1 cm (23 pollici ± 3/8 pollici) Profondità: 30,5 cm ± 1 cm (12 pollici ± 3/8 pollici) Peso: Perfecto
AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs) Peso di spedizione: Perfecto2AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)
Perfecto2VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs) Condizioni ambientali per il
funzionamento: Temperatura aria di
raffreddamento di scarico:
10 °C - 35 °C (50 °F - 90 °F) con 20-60% di umidità
relativa
Inferiore alla temperatura ambiente +19 °C
(+45 °F)
Part No 1163145 85 Perfecto2™Series
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
O
2
Temperatura di erogazione ossigeno:
Alloggiamento: Alloggiamento in plastica antifiamma resistente agli urti
Non AP/APG Non idoneo all'uso in presenza di una miscela anestetica
Standard e norme: IEC/EN61000-3-2
Modelli con marchio CE IRC5PO2AW / IRC5PO2VAW Elettricità: Vietato l’uso di prolunghe. Ubicazione: Collocare a una distanza minima di 30,5 cm
Tubazione: Cannula da 2 m (7 piedi) con tubo antischiacciamento di
Durata di funzionamento: Fino a 24 ore al giorno. Temperatura raccomandata di
immagazzinamento e di spedizione:
Ambiente: Assenza di fumo e di fuliggine. Non collocare in spazi chiusi
Tempo di funzionamento minimo:
Inferiore alla temperatura ambiente + 3°C
(+8 °F)
conforme alla norma UL 94-V0.
infiammabile.
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/CEE, Allegati I e IX
(12 pollici) da pareti, tende o mobili al fine di garantire una
circolazione sufficiente dell'aria. Evitare tappeti troppo
spessi, termosifoni, riscaldatori o altri erogatori d’aria
calda. Collocare esclusivamente sul pavimento.
lunghezza massima di 15 m (50 piedi) (NON piegare).
Da -29 °C a 65 °C, con 15-95% di umidità relativa.
(es. armadi).
30 minuti
MODELLO O
SIMBOLO
ETICHETTA
Perfecto2™Series 86 Part No 1163145
PUREZZA
OSSIGENO
SISTEMA OK O
oltre 85%
2
O2 tra 73% e 85% Spia luminosa GIALLA
ERRORE SISTEMA O2 inferiore al 73%
2
SPIE LUMINOSE (LED)
Spia luminosa VERDE
A. GIALLO fisso B. GIALLO lampeggiante Guasto Rivolgersi a un tecnico specializzato.
Spia luminosa ROSSA Allarme sonoro continuo Arresto del compressore Sieve-GARD
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Introduzione
Il concentratore di ossigeno è destinato a un utilizzo individuale. Si tratta di un dispositivo elettronico che separa l’ossigeno dall’aria ambiente Fornendo al paziente ossigeno ad alta concentrazione tramite una cannula nasale. Studi clinici hanno dimostrato che i concentratori di ossigeno equivalgono a livello terapeutico ad altri sistemi di erogazione di ossigeno.
Richiedere al proprio rivenditore di effettuare una dimostrazione dell’uso del concentratore E di rispondere ad eventuali domande. Questo manuale per l'utente illustra le caratteristiche del concentratore e se ne raccomanda la consultazione per un utilizzo ottimale dell'apparecchio.
Scelta di una ubicazione
AVVERTENZA
NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria. Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.).
Spostare concentratore di ossigeno ad almeno 30,5 cm di distanza da pareti, tende o mobili.
Scegliere una camera in cui l’utilizzo del concentratore risulti il più pratico possibile. Il concentratore può essere spostato facilmente da una camera all’altra grazie alle apposite rotelle.
Part No 1163145 87 Perfecto2™Series
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se utilizzato in presenza delle condizioni dettagliate nei Parametri tipici del prodotto a pagina 84. L’uso in condizioni diverse da quelle descritte può determinare un aumento della manutenzione richiesta. La presa di aria dell'apparecchio deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo da evitare vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria.
Preparazione all'uso
1. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
2. Connettere l’umidificatore (se prescritto)
AVVERTENZA
NON riempire il flacone dell’umidificatore con acqua calda. Prima di riempire l’umidificatore, lasciare che l’acqua bollita si raffreddi a temperatura ambiente.
NON superare il livello indicato. NON invertire le connessioni di entrata ed uscita
dell’ossigeno. L’acqua deve fluire dal flacone dell’umidificatore tramite la cannula fino al paziente.
Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m (7 piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il più vicino possibile al paziente per consentire il massimo effetto di umidificazione.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento a FIGURA 6.1 e FIGURA 6.2 a pagina 89 e a FIGURA 6.3 a pagina 91.
1. Rimuovere il tappo del flacone.
2. Riempire l’umidificatore con acqua del rubinetto bollita o acqua in bottiglia fino al livello indicato dal produttore. Far bollire l’acqua del rubinetto per circa 10 minuti e farla raffreddare a temperatura ambiente prima di utilizzarla.
Perfecto2™Series 88 Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Flacone
dell'umidificatore
senza tappo
Flacone
dell'umidificatore
con tappo
Inserire qui il cacciavite
a testa
piatta
Sportello di
accesso al filtro
Adattatore del flacone
dell’umidificatore
Filtro
alloggiamento
Presa d'aria
Lingue
Intagli
FIGURA 6.1 Riempimento dell’umidificatore
3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della piastra sul bordo superiore dello sportello di accesso al filtro e far leva con delicatezza sullo sportello (FIGURA
6.2).
4. Tirare verso l’alto e rimuovere l’adattatore del flacone dell’umidificatore (FIGURA 6.2).
5. Rimettere a posto lo sportello di accesso al filtro e montare su di esso la presa d'aria dinamica inserendo le sei linguette presenti sulla presa nei sei intagli presenti sui lati dello sportello di accesso al filtro.
FIGURA 6.2 Adattatore del flacone dell’umidificatore
Part No 1163145 89 Perfecto2™Series
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
6. Applicare l'adattatore del flacone dell'umidificatore al flacone stesso ruotando in senso antiorario su di esso il dado ad alette fino a fissarlo saldamente. Vedere il Dettaglio "A" nella FIGURA 6.3.
7. Scegliere dove posizionare il gruppo flacone/adattatore dell'umidificatore:
•Quando si posiziona il flacone dell'umidificatore nello scomparto sul concentratore, collegare il tubo del flacone/adattatore dell'umidificatore al connettore di uscita dell'ossigeno sul concentratore. Vedere il dettaglio "B" nella FIGURA 6.3.
•Per posizionare il flacone dell'umidificatore accanto al paziente, porre il gruppo flacone/adattatore dell'umidificatore nel portaflacone dell'umidificatore (M1521, Fare riferimento alla Accessori opzionali a pagina 102) e disporre il gruppo su una superficie piana il più vicino possibile al paziente. Collegare un tubo di connessione dell'ossigeno (MS4301, Fare riferimento alla Accessori opzionali a pagina 102) all'estremità del tubo del flacone/adattatore dell'umidificatore. Collegare un'estremità del tubo di erogazione dell'ossigeno (MS4107 o MS4121, Fare riferimento alla Accessori opzionali a pagina 102) all'estremità libera del tubo di connessione dell'ossigeno e l'estremità opposta al connettore di uscita dell'ossigeno sul concentratore.
NOTA: Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m (7 piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il più vicino possibile al paziente per consentire il massimo effetto di umidificazione.
8. Collegare il tubo di erogazione della cannula nasale del paziente all'uscita del flacone dell'umidificatore. Vedere il dettaglio "B" nella FIGURA 6.3.
9. Dopo il montaggio, assicurarsi che l'ossigeno sia erogato attraverso la cannula nasale.
Perfecto2™Series 90 Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Flacone
dell’umidifi-
catore
Scomparto
dell’umidificatore
Adattatore
del flacone
dell’umidifi-
catore
Flacone
dell’umidifi-
catore
DETTAGLIO "A
"
DETTAGLIO "B"
Tubo
dell’ossigeno
Connettore di
uscita
dell’ossigeno
Uscita del
flacone
dell'umidifi-
catore
Part No 1163145 91 Perfecto2™Series
FIGURA 6.3 Scomparto dell’umidificatore
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Interruttore
On/Off (I/O)
Interruttore di alimentazione
NOTE: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA
6.4.
1. Posizionare l’interruttore di alimentazione su On. Per un secondo tutte le spie si illuminano e l’allarme acustico risuona per indicare che l'apparecchio funziona correttamente.
FIGURA 6.4 Interruttore di
alimentazione
Velocità di flusso
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.5. NOTA: Fare attenzione a non regolare l’erogazione al di sopra del
livello ROSSO. Una velocità del flusso di ossigeno superiore a 5 l/min comporta una riduzione della concentrazione dell'ossigeno.
1. Ruotare la manopola della velocità di flusso sul valore prescritto dal medico o dal terapeuta.
AVVERTENZA
NON modificare sul flussometro la regolazione l/min senza prescrizione medica.
NOTA: Per leggere correttamente il flussometro, indentificare la riga della velocità di flusso prescritta. Ruotare quindi la manopola fino a quando la sfera non viene a trovarsi sulla riga. Portare infine la sfera sulla riga l/min desiderata.
NOTA: Un avviso di possibile ostruzione indica una condizione che può essere associata ad una parziale o completa ostruzione dell’uscita dell’ossigeno.
Perfecto2™Series 92 Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Manopola di
flusso
Sfera
Flussometro
Pannello
frontale
0,5 l/min
2. Se la portata del flussometro dovesse scendere al di sotto di 0,5 l/min per più di circa un minuto, viene attivato l’avviso di potenziale ostruzione costituito da un allarme sonoro a rapida emissione di bip. Controllare che il tubo o altri accessori non siano bloccati o eventualmente piegati e che il flacone dell'umidificatore non sia difettoso. Successivamente, quando la portata nominale viene ripristinata tra 0,5 l/min e 0,75 l/min, l’avviso di potenziale ostruzione si disattiva.
NOTA: L’utilizzo di alcuni accessori come il flussometro pediatrico PreciseRx™ e il compressore HomeFill, disattivano l’avviso di potenziale ostruzione.
FIGURA 6.5 Velocità di flusso
Indicatore di purezza dell'ossigeno SensO
Questa funzione tiene sotto controllo la purezza dell’ossigeno generato dal concentratore. Se la purezza scende al di sotto del valore prefissato in fabbrica, si illumina un’apposita spia sul quadro di comando.
Part No 1163145 93 Perfecto2™Series
2
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Avvio iniziale del concentratore
NOTA: il concentratore può essere usato durante il riscaldamento iniziale (30 min circa) mentre si aspetta che la purezza dell’ O2
raggiunga il massimo livello.
Quando si accende l'apparecchio, si illumina la spia verde (SISTEMA OK / O2 superiore all’85%). Dopo 5 minuti, il
sensore dell’ossigeno funziona normalmente e controlla le spie in funzione ai valori di concentrazione di ossigeno.
Spiegazione delle spie luminose di segnalazione della purezza dell'ossigeno
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.6 a pagina 95.
Spia VERDE (O2) - Funzionamento normale.
Spia GIALLA ( ) - Chiamare immediatamente il fornitore. Si può continuare ad usare il concentratore salvo istruzioni contrarie del fornitore. Accertarsi di avere a portata di mano dell’ossigeno di emergenza.
Spia ROSSA ( ) - Arresto totale dell'apparecchio. Passare immediatamente alla fonte di ossigeno di emergenza e chiamare il fornitore.
Spia VERDE - con spia GIALLA lampeggiante - Chiamare immediatamente il fornitore. Sensore dell’ossigeno guasto, ma si può continuare a usare il concentratore.
Perfecto2™Series 94 Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
O
2
Stop automatico
Usare oss. emerg.
Sotto la
norma
Normale
ROSSO
Chiamare
GIALLO
VERDE
PUREZZA OSSIGENO
FIGURA 6.6 Spiegazione delle spie luminose di segnalazione
della purezza dell'ossigeno
Indicatore di tempo trascorso (contaore)
Il contatore visualizza il numero totale di ore di funzionamento dell'apparecchio. Per la posizione specifica, consultare il capitolo Caratteristiche a pagina 79.
Part No 1163145 95 Perfecto2™Series
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
AVVERTENZA
I concentratori Invacare sono specificamente progettati per ridurre al minimo gli interventi di manutenzione preventiva di routine. La manutenzione preventiva del concentratore deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
Scollegare il concentratore prima di pulirlo. Per evitare scosse elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento.
NOTA: La manutenzione preventiva DEVE essere effettuata almeno secondo le linee guida del registro di manutenzione. In sedi di installazione con elevate livelli di polvere o fuliggine, potrebbero essere necessari interventi di manutenzione più frequenti. Fare riferimento Verbale di manutenzione preventiva a pagina 99.
Manutenzione di routine
Pulizia del filtro dell’alloggiamento
ATTENZIONE
NON usare il concentratore senza il filtro installato.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.1 a pagina 97.
NOTA: C'è un filtro ubicato sul retro dell'alloggiamento.
1. Rimuoverlo e pulirlo secondo necessità.
NOTA: Le condizioni ambientali che possono rendere necessari intervalli più ravvicinati di ispezione e pulizia del filtro comprendono, a titolo esemplificativo: forte presenza di polvere, inquinanti atmosferici, ecc.
Perfecto2™Series 96 Part No 1163145
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
2. Pulire il filtro dell'alloggiamento con un aspirapolvere o lavarlo con acqua calda saponata e sciacquarlo accuratamente.
3. Asciugare completamente il filtro prima di rimontarlo.
FIGURA 7.1 Pulizia del filtro dell’alloggiamento
Pulizia dell'alloggiamento
1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un panno o una spugna non abrasiva.
Pulizia e disinfezione termica dell'umidificatore
NOTA: Pulire e disinfettare quotidianamente l'umidificatore di ossigeno per ridurre la formazione di depositi di calcare e prevenire l'eventuale contaminazione batterica. Seguire le istruzioni fornite del produttore. Se non viene fornita alcuna istruzione, attenersi alla procedura seguente:
1. Lavare l'umidificatore con acqua e sapone e risciacquare con una soluzione composta da dieci parti di acqua e una parte di aceto.
2. Sciacquare bene con acqua calda.
3. Immergere completamente l'umidificatore in acqua a 65 °C per 15 minuti.
NOTA: Per limitare la formazione di batteri, lasciare asciugare completamente all’aria l’umidificatore dopo averlo pulito, quando non in uso. Per l’utilizzo, consultare il capitolo Preparazione all'uso a pagina 88.
Part No 1163145 97 Perfecto2™Series
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
Pulizia e disinfezione da un paziente all'altro
AVVERTENZA
SOLTANTO il personale qualificato può eseguire la pulizia e la disinfezione del concentratore e degli accessori per l'utilizzo da un paziente all'altro.
NOTA: Seguire le istruzioni per eliminare possibili scambi patogeni tra i pazienti a causa della contaminazione di componenti o accessori. La manutenzione preventiva deve essere eseguita in quel momento, se necessario.
1. Eliminare e sostituire tutti gli accessori dei pazienti non adatti al riutilizzo tra più pazienti, compresi a titolo di esempio non limitativo:
•La cannula nasale e il tubo
•La maschera
•L'umidificatore
2. Eseguire la manutenzione ordinaria descritta a pagina 96 e la manutenzione preventiva descritta a pagina 99, a seconda del caso.
3. Controllare che il concentratore non presenti eventuali danni o segni esterni che possano richiederne la manutenzione o la riparazione.
4. Assicurarsi che il concentratore funzioni correttamente e che tutti gli allarmi siano funzionanti.
5. Prima di riconfezionare il prodotto e consegnarlo al nuovo paziente, assicurarsi che la confezione contenga il concentratore, il cavo di alimentazione, la presa d'aria in ingresso, le istruzioni di montaggio, l'umidificatore, la cannula, le etichette e il manuale d'uso.
Perfecto2™Series 98 Part No 1163145
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
FIGURA 7.2 Verbale di manutenzione preventiva
Part No 1163145 99 Perfecto2™Series
SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SINTOMO: CAUSA PROBABILE: SOLUZIONE:
Allarme: Perdita di corrente:
Bip brevi con lunga pausa
Il concentratore non funziona. Interruttore su On.
Bip......Bip...... 3. Interruttore di circuito
Allarme:
Continuo
Il concentratore non funziona. Interruttore su On.
Biiiiiiiiiiiip....
1. Cavo di alimentazione NON inserito.
2. Mancanza di corrente sulla presa.
scattato.
Errore sistema:
1. Surriscaldamento dovuto a ostruzione sull’entrata dell’aria.
2. Corrente insufficiente nella presa.
3. Necessaria una riparazione interna.
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ispezionare gli interruttori di circuito e i fusibili. Se il problema si ripresenta, usare una presa diversa.
3. Premere/Resettare l'interruttore di circuito. Se il problema si ripete, chiamare la società che fornisce assistenza.
1a. Rimuovere e pulire i filtri dell’alloggiamento.
1b. Spostare concentratore di ossigeno ad almeno trenta centimetri di distanza da pareti, tende o mobili.
2. NON usare prolunghe. Usare un’altra presa elettrica o un altro circuito.
3. Chiamare il servizio di assistenza.
Perfecto2™Series 100 Part No 1163145
Loading...