Dealer: This manual MUST be given to the end
user.
User:
BEFORE using this product, read this
manual and save for future reference.
WARNING
WARNING
DO NOT use this product or any available optional
equipment without first completely reading and
understanding these instructions and any additional
instructional material such as user manuals, service manuals
or instruction sheets supplied with this product or optional
equipment. If you are unable to understand the warnings,
cautions or instructions, contact a healthcare professional,
dealer or technical personnel before attempting to use this
equipment - otherwise, injury or damage may occur.
ACCESSORIES WARNING
Invacare products are specifically designed and
manufactured for use in conjunction with Invacare
accessories. Accessories designed by other manufacturers
have not been tested by Invacare and are not recommended
for use with Invacare products.
ACCESSORIES
There are many different types of humidifiers, oxygen tubing,
cannulas and masks that can be used with this device. You
should contact your local home care provider for
recommendations on which of these devices will be best for
you. They should also give you advice on the proper usage,
maintenance, and cleaning.
The supply accessories (nasal cannula, mask, tubing,
humidifier, etc.) used to deliver oxygen to the patient need to
include a means to reduce the propagation of fire in the
accessories for the safety of the patient and others. If a
commercially available, fire-activated flow stop device is used
in the accessories setup, it should be placed as close to the
patient as practicable.
Refer to OPTIONAL ACCESSORIES on page 31 for a list of
additional accessories compatible with these models.
RECYCLING INFORMATION ........................... 32
CUSTOMER SERVICE AND WARRANTY
INFORMATION ............................................ 210
Part No 11631453Perfecto2™Series
SPECIAL NOTES
SPECIAL NOTES
Signal words are used in this manual and apply to hazards or
unsafe practices which could result in personal injury or
property damage. Refer to the following table for definitions
of the signal words.
SIGNAL WORDMEANING
Danger indicates an imminently hazardous situation
DANGER
WARNING
CAUTION
which, if not avoided, will result in death or serious
injury.
Warning indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property
damage or minor injury or both.
NOTICE
The information contained in this document is subject to
change without notice.
DANGER
DO NOT SMOKE while using this device. Keep all
matches, lit cigarettes or other sources of ignition out of
the room in which this product is located and away from
where oxygen is being delivered.
NO SMOKING signs should be prominently displayed.
Textiles and other materials that normally would not
burn are easily ignited and burn with great intensity in
oxygen enriched air. Failure to observe this warning can
result in severe fire, property damage and cause physical
injury or death.
Perfecto2™Series4Part No 1163145
SPECIAL NOTES
CAUTION
“Caution: Statutory law can restrict this device to sale by or on
order of a physician, or any other practitioner licensed by the
law of the governmental agency in which he/she practices to
use or order the use of this device.”
Invacare recommends an alternate source of supplemental
oxygen in the event of a power outage, alarm condition or
mechanical failure. Consult your physician or equipment
provider for the type of reserve system required.
This equipment is to be used as an oxygen supplement and is
not considered life supporting or life sustaining.
Contraindications
Invacare is not aware of any contraindications for the Invacare
Perfecto2 Concentrator Series.
Part No 11631455Perfecto2™Series
LABEL LOCATION
Serial Number Label is
located on the resonator
intake assembly
Specification Label is
located on the back
near the bottom
LABEL LOCATION
Perfecto2™Series6Part No 1163145
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
In order to ensure the safe installation, assembly and operation of
the Perfecto2 concentrator these instructions MUST be followed.
WARNING
This section contains important information for the safe
operation and use of this product.
DANGER
Risk of electric shock. DO NOT disassemble. Refer servicing
to qualified service personnel. No user serviceable parts.
TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION,
FIRE OR INJURY TO PERSONS.
Avoid using while bathing. If continuous usage is required by
the physician’s prescription, the concentrator MUST be
located in another room at least 2.5 m (7 ft) from the bath.
DO NOT come in contact with the concentrator while wet.
DO NOT place or store product where it can drop into water or
other liquid.
DO NOT reach for product that has fallen into water. Unplug
IMMEDIATELY.
If the concentrator has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water, call qualified technician for examination
and repair.
A spontaneous and violent ignition may occur if oil, grease or
greasy substances come in contact with oxygen under pressure.
These substances MUST be kept away from the oxygen
concentrator, tubing and connections, and all other oxygen
equipment. DO NOT use any lubricants unless recommended
by Invacare.
Avoid creation of any spark near medical oxygen equipment.
This includes sparks from static electricity created by any type
of friction.
Part No 11631457Perfecto2™Series
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Operating Information
For optimum performance, Invacare recommends that each
concentrator be on and running for a minimum of 30 minutes
at a time. Shorter periods of operation may reduce maximum
product life.
Keep the oxygen tubing, cord, and unit out from under such
items as blankets, bed coverings, chair cushions, clothing and
away from heated or hot surfaces, including space heaters,
stoves and similar electrical appliances.
DO NOT move or relocate concentrator by pulling on the
power cord.
NEVER drop or insert any object or liquid into any opening.
Invacare recommends that Crush-Proof oxygen tubing be
used with this product and not exceed 15.2 m (50 ft) in length.
There are no user serviceable parts. This does not include
normal maintenance items. See maintenance section for user
maintenance items.
A product should NEVER be left unattended when plugged
in. Make sure the Perfecto2 is Off when not in use.
Close supervision is necessary when this product is used near
children or physically-challenged individuals.
Additional monitoring or attention may be required for
patients using this device who are unable to hear or see
alarms or communicate discomfort.
DO NOT connect the concentrator in parallel or series with
other oxygen concentrators or oxygen therapy devices.
Radio Frequency Interference
This equipment has been tested and found to comply with
EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2. These limits are
designed to provide a reasonable protection against
electromagnetic interference in a typical medical installation.
Perfecto2™Series8Part No 1163145
SECTION 1—GENERAL GUIDELINES
Other devices may experience interference from even the low
levels of electromagnetic emissions permitted by the above
standards. To determine if the emissions from the Perfecto2 is
causing the interference, turn the Perfecto2 Off. If the
interference with the other device(s) stops, then the Perfecto2
is causing the interference. In such rare cases, interference
may be reduced or corrected by one of the following
measures:
•Reposition, relocate, or increase the separation
between the equipment.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the other device(s) is
connected.
Part No 11631459Perfecto2™Series
SECTION 2—FEATURES
Oxygen Outlet
Flowmeter
Oxygen Purity Indicator
Lights / Fault and Power
Indicator Lights
Power Switch
Circuit Breaker
Elapsed Time
Meter
Cabinet
Filter
REAR VIEW
*HF Outlet
Fitting
Power
Cord
*NOTE: This outlet fitting
is to be used only for filling
oxygen cylinders with the
HomeFill home oxygen
compressor. The outlet
fitting does not affect
concentrator performance.
Refer to the HomeFill
owner's manual, part
number 1145804, for
connection and operating
instructions. When not in
use, the plug provided with
the concentrator should be
inserted into the outlet
fitting. For more
information about the
HomeFill, contact your
Invacare dealer.
SECTION 2—FEATURES
Perfecto2™Series10Part No 1163145
SECTION 3—HANDLING
SECTION 3—HANDLING
The concentrator should ALWAYS be kept in the upright
position to prevent cabinet damage while being transported.
If the concentrator is to be reshipped by common carrier,
additional cartons are available from Invacare.
Unpacking
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 3.1.
1. Check for any obvious
damage to the carton or
its contents. If damage is
evident, notify the
carrier, or your local
dealer.
2. Remove all loose packing
from the carton.
3. Carefully remove the
concentrator, power cord,
air inlet scoop, assembly
instructions, humidifier,
cannula, labels and user
manual from the carton.
NOTE: Unless the oxygen concentrator is to be used
IMMEDIATELY, leave concentrator in its packaging for storage
until use of the concentrator is required.
FIGURE 3.1 Unpacking
Inspection
1. Inspect/examine exterior of the oxygen concentrator for
nicks, dents, scratches or other damages. Inspect all
components.
Storage
1. Store the repackaged oxygen concentrator in a dry area.
2. DO NOT place objects on top of repackaged concentrator.
Part No 116314511Perfecto2™Series
SECTION 4—TECHNICAL DESCRIPTION
SECTION 4—TECHNICAL
DESCRIPTION
Intended Use
Your oxygen concentrator is intended for individual use by
patients with respiratory disorders who require supplemental
oxygen. The device is not intended to sustain or support life.
The concentrator is intended for use within a home or
institutional environment.
Technical Description
The oxygen concentration level of the output gas ranges from
87% to 95.6%. The oxygen is delivered to the patient through
the use of a nasal cannula.
The Invacare Perfecto2 concentrator uses a molecular sieve
and pressure swing adsorption methodology to produce the
oxygen gas output. Ambient air enters the device, is filtered
and then compressed. This compressed air is then directed
toward one of two nitrogen adsorbing sieve beds.
Concentrated oxygen exits the opposite end of the active sieve
bed and is directed into an oxygen reservoir where it is
delivered to the patient.
The Invacare Perfecto2 concentrator is capable of operation by
the patient in a home environment or in an institutional
environment. Device operates at a nominal 230 VAC/50 Hertz
supply.
NOTE: Both concentrator models (IRC5PO2AW and
IRC5PO2VAW) have identical operating parameters with the
exception of the product weight and power consumption. Refer to
TYPICAL PRODUCT PARAMETERS on page 13.
Service information will be available upon request to
qualified technical personnel only.
Perfecto2™Series12Part No 1163145
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT
PARAMETERS
NOTE: All parameters apply to both concentrator models
(IRC5PO2AW and IRC5PO2VAW) unless otherwise specified.
Alternating Current
Type BF equipment
Unit running
Unit not running
Attention - Consider Accompanying Documents
DO NOT smoke
Class II, Double Insulated
IPX1
Electrical
Requirements:
Rated Current
Input:
Sound Level:40 dBA max
Part No 116314513Perfecto2™Series
Protected against dripping water
No Flame
Risk of Electric Shock
This product complies with Directive 93/42/EEC concerning medical
devices.
The launch date of this product is stated in the CE declaration of
conformity.
230 VAC ± 10% (253 VAC/207 VAC), 50 Hz
1.5 A
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
>
Altitude:Up to 6,000 ft (1828 meters) above sea level without degradation
of concentration levels. Not recommended for use above 6000 ft
(1828 meters).
Atmospheric pressure range: 101.33kPa - 81.22kPa
Oxygen Output
Concentration
Levels:
Maximum Outlet
Pressure:
Low Flow Alarm:0.5 to 5 L/min (maximum). For flowrates less than 1 L/min, we
Potential
Obstruction Alert
Power
Consumption:
87% to 95.6% @ 0.5 to 5 L/min
93% ± 3% @ 2 L/min
NOTE: Stated concentration levels achieved after initial warm-up
period (approximately 30 minutes).
34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi)
recommend the use of the Invacare Pediatric Flowmeter
Accessory (IRCPF16AW).
0 L/min to 0.5 L/min
The concentrator detects a condition that may indicate a
potential obstruction of the output oxygen.
Rapid audible beeping alert (this alert is deactivated when
accessories are connected). May be associated with flow setting
of 0.5 L/min or less.
0.7 L/min
maximum
recommended
flow when back
pressure of 7kPa is
applied:
Filters:Cabinet, Outlet HEPA and Compressor Inlet
Safety System:Current overload or line surge shutdown. High temperature
compressor shutdown. High Pressure Alarm w/compressor
shutdown. Low Pressure Alarm w/compressor shutdown.
Battery Free Power Loss Alarm. SensO2 Oxygen System
Possible Obstruction Alert.
Cabinet:Impact Resistant flame-retardant plastic cabinet that conforms to
UL 94-V0.
No AP/APGNot suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic
mixture.
Standards and
Regulatory Listing:
IEC/EN61000-3-2
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/EEC, Annex I and IX
CE marked modelIRC5PO2AW / IRC5PO2VAW
Electrical:No extension cords.
Placement:No closer than 30.5 cm (12 in) from any wall, furniture,
draperies, or furniture to assure sufficient air flow. Avoid deep
pile carpets and heaters, radiators or hot air registers. Floor
location only.
Tubing:2 m (7 ft) cannula with a maximum 15 m (50 ft) of Crush-Proof
Tubing (DO NOT pinch).
Time of
Up to 24 hours per day.
Operation:
Recommended
-29°C to 65°C (-20°F to 150°F) at 15-95% relative humidity.
Storage and
Shipping
Temperature:
Environment:Smoke and soot-free. No confined spaces (Example: No closets).
Minimum
30 Minutes
Operating Time:
Part No 116314515Perfecto2™Series
SECTION 5—TYPICAL PRODUCT PARAMETERS
O
2
O2 INDICATORS
LABEL
SYMBOL
O2 PURITYINDICATOR LIGHTS
(LED)
SYSTEM OKAY
over 85%
O
2
O
Between 73% to 85% YELLOW Indicator light
2
SYSTEM FAILURE
Below 73%
O
2
GREEN Indicator Light
A. YELLOW Solid
B. YELLOW Flashing Sensor
Failure
Call a qualified technician.
RED Indicator Light
Continuous Audible Alarm
Sieve-GARD Compressor
Shutdown
Perfecto2™Series16Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
SECTION 6—
OPERATING
INSTRUCTIONS
Introduction
Your oxygen concentrator is intended for individual use. It is
an electronically operated device that separates oxygen from
room air. It provides high concentration of oxygen directly to
you through a nasal cannula. Clinical studies have
documented that oxygen concentrators are therapeutically
equivalent to other types of oxygen delivery systems.
Your provider will show you how to use your oxygen
concentrator. He/She should be contacted with any questions
or problems regarding your oxygen concentrator. This
owner’s manual will tell you about your concentrator and will
serve as a reference as you use your concentrator.
Select a Location
WARNING
NEVER block the air openings of the product or place it on a
soft surface, such as a bed or couch, where the air opening
may be blocked. Keep the openings free from lint, hair and the
like.
Move oxygen concentrator at least 30.5 cm (12 in) away from
walls, draperies or furniture.
You may select a room in your house where using your
oxygen concentrator would be most convenient. Your
concentrator can be easily rolled from room to room on its
casters.
Part No 116314517Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Your oxygen concentrator will perform best when operated
under the conditions outlined in the Typical Product
Parameters on page 13. Usage in environments other than
those described may result in the need for increased
equipment maintenance. The air intake of the unit should be
located in a well ventilated area to avoid airborne pollutants
and/or fumes.
Set Up
1. Plug in power cord to an electrical outlet.
2. Connect Humidifier (If So Prescribed).
WARNING
DO NOT fill humidifier bottle with hot water. Allow boiled
water to cool to room temperature before filling.
DO NOT overfill humidifier.
DO NOT reverse the oxygen input and output connections.
Water from the humidifier bottle will travel through the
cannula back to the patient.
When using tubing connections longer than 2.1 m (7 feet) in
length, position the humidifier as close to the patient as
possible to allow for maximum humidification output.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.1, FIGURE 6.2 on
page 19, FIGURE 6.3 on page 21.
1. Remove cap from bottle.
2. Fill humidifier with boiled tap water or bottled water to
the level indicated by the manufacturer. Boil tap water for
approximately 10 minutes and cool to room temperature
prior to use. Replace the humidifier cap and securely
tighten.
Perfecto2™Series18Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Humidifier
Bottle w/o Cap
Humidifier
Bottle with Cap
Insert Flat
Head
Screwdriver
Here
Filter Access
Door
Humidifier Bottle
Adapter
Cabinet Filter
Air
Scoop
Tabs
Slots
FIGURE 6.1 Filling the Humidifier
3. Insert a flathead screwdriver in the plate groove on the top
edge of the filter access door and gently pry the filter
access door off (FIGURE 6.2).
4. Pull up and remove the humidifier bottle adapter
(FIGURE 6.2).
5. Replace the filter access door and install the air scoop onto
the filter access door by inserting the six tabs on the air scoop
into the six slots on the sides of the filter access door.
6. Attach the humidifier bottle adapter to the humidifier
Part No 116314519Perfecto2™Series
FIGURE 6.2 Humidifer Bottle Adapter
bottle by turning the wing nut on the humidifier bottle
counterclockwise until it is securely fastened. See Detail
“A” in FIGURE 6.3.
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
7. Select the location for the humidifier bottle/adapter
assembly:
•When placing the humidifier bottle in the
compartment on the concentrator, attach the
humidifier bottle/adapter tube to the oxygen outlet
connector on the concentrator. See Detail “B” in
FIGURE 6.3.
•To position the humidifier bottle in a patient side
location, place the humidifier bottle/adapter
assembly in the humidifier bottle holder (M1521,
Refer to Optional Accessories on page 31) and place
on a flat surface as close to the patient as possible.
Attach an oxygen tubing connector (MS4301, Refer
to Optional Accessories on page 31) to the end of
the humidifier bottle/adapter tube. Connect one
end of the oxygen supply tubing (MS4107 or
MS4121, Refer to Optional Accessories on page 31)
to the free end of the oxygen tubing connector and
the opposite end to the oxygen outlet connector on
the concentrator.
NOTE: When using tubing connections longer than 2.1 m (7 feet)
in length, position the humidifier as close to the patient as possible
to allow for maximum humidification output.
8. Attach the patients’ nasal cannula supply tube to the
humidifier bottle outlet. See Detail “B” in FIGURE 6.3.
9. After assembly, ensure that oxygen is flowing through the
nasal cannula.
Perfecto2™Series20Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Humidifier
Bottle
Humidifier
Compartment
Humidifier
Bottle
Adapter
Humidifier
Bottle
DETAIL “A”
DETAIL “B”
Oxygen
Tubing
Oxygen
Outlet
Connector
Humidifier
Bottle
Outlet
On/Off
(I/O)
Power
Switch
FIGURE 6.3 Humidifier Compartment
Power Switch
NOTE: For this procedure, refer
to FIGURE 6.4.
1. Press power switch to On
position. All the panel
lights and the audible
alarm will come on for
one second, indicating
that the unit is
functioning properly.
FIGURE 6.4 Power Switch
Part No 116314521Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Flowrate
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.5.
NOTE: Take care not to set the flow above RED ring. An oxygen
flow greater than 5 L/min will decrease the oxygen concentration.
1. Turn the flowrate knob to the setting prescribed by your
physician or therapist.
WARNING
DO NOT change the L/min setting on the flowmeter unless a
change has been prescribed by your physician or therapist.
NOTE: To properly read the flowmeter, locate the prescribed flowrate
line on the flowmeter. Next, turn the flow knob until the ball rises to
the line. Now, center the ball on the L/min line prescribed.
NOTE: A Potential Obstruction Alert indicates a condition that
may be associated with a partial or complete obstruction of oxygen
output.
2. If the flowrate on the flowmeter ever falls below 0.5 L/min
more than about one minute, the Potential Obstruction Alert
will be triggered. This is a rapid beeping of the audible alarm.
Check your tubing or accessories for blocked or kinked tubing
or a defective humidifier bottle. After rated flow is restored
between 0.5 L/min and 0.75 L/min, the Potential Obstruction
Alert will turn off.
NOTE: The use of some accessories such as the PreciseRx pediatric
flowmeter and the HomeFill compressor will deactivate the Potential
Obstruction Alert.
Perfecto2™Series22Part No 1163145
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
Flow Knob
Ball
Flowmeter
Front Panel
0.5 L/min
FIGURE 6.5 Flowrate
SensO2 Oxygen Purity Indicator
This feature monitors the purity of oxygen generated by the
oxygen concentrator. If purity falls below factory preset
standards, indicator lights on the control panel will
illuminate.
Initial Startup of the Concentrator
NOTE: Concentrator may be used during the initial start warm-up
time (approximately 30 min.) while waiting for the O2 purity to
reach maximum.
When the unit is turned on, the GREEN light will come on
(SYSTEM OK/O2 greater than 85%). After five minutes, the
oxygen sensor will be operating normally and will control the
indicator lights depending on oxygen concentration values.
Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 6.6 on page 24.
GREEN light (O2) - Normal Operation.
Part No 116314523Perfecto2™Series
SECTION 6—OPERATING INSTRUCTIONS
O
2
Auto Shut Down
Use Backup
Below
Normal
Normal
RED
Call Supplier
YELLOW
GREEN
OXYGEN PURITY
YELLOW light () - Immediately call supplier. You may
continue to use the concentrator unless instructed otherwise
by your supplier. Be certain that backup oxygen is nearby.
RED light () - Total unit shutdown. Immediately switch to
backup oxygen supply and call supplier.
GREEN light - with YELLOW light flashing - Immediately call
supplier. Oxygen sensor malfunctioning; you may continue to
use the concentrator.
FIGURE 6.6 Explanation of Oxygen Purity Indicator Lights
Elapsed Time Meter (Hour Meter)
The hour meter displays the cumulative number of hours the
unit has operated. Reference Features on page 10 for specific
location.
Perfecto2™Series24Part No 1163145
SECTION 7—MAINTENANCE
SECTION 7—MAINTENANCE
WARNING
The Invacare concentrators are specifically designed to
minimize routine preventive maintenance. Only qualified
personnel should perform preventive maintenance on the
concentrator.
Unplug the concentrator when cleaning. To avoid electrical
shock, DO NOT remove cabinet.
NOTE: At a minimum, preventive maintenance MUST be
performed according to the maintenance record guidelines. In places
with high dust or soot levels, maintenance may need to be performed
more often. Refer to Preventive Maintenance Record on page 28.
Routine Maintenance
Cleaning the Cabinet Filter
CAUTION
DO NOT operate the concentrator without the filter installed.
NOTE: For this procedure, refer to FIGURE 7.1 on page 26.
NOTE: There is one cabinet filter located on the back of the cabinet.
1. Remove the filter and clean as needed.
NOTE: Environmental conditions that may require more frequent
inspection and cleaning of the filter include, but are not limited to:
high dust, air pollutants, etc.
2. Clean the cabinet filter with a vacuum cleaner or wash in
warm soapy water and rinse thoroughly.
3. Dry the filter thoroughly before reinstallation.
Part No 116314525Perfecto2™Series
SECTION 7—MAINTENANCE
FIGURE 7.1 Cleaning the Cabinet Filter
Cleaning the Cabinet
1. Clean the cabinet with a mild household cleaner and
non-abrasive cloth or sponge.
Humidifier Cleaning and Thermic Disinfection
NOTE: Clean and disinfect the oxygen humidifier daily to reduce
limestone deposits and eliminate possible bacterial contamination.
Follow the instructions provided by the manufacturer. If none are
provided, follow these STEPS:
1. Wash humidifier in soapy water and rinse with a solution
of ten parts water and one part vinegar.
2. Rinse thoroughly with hot water.
3. Immerse humidifier completely in water at 65°C for 15
minutes.
4. Air dry thoroughly.
NOTE: To limit bacterial growth, air dry the humidifier thoroughly
after cleaning when not in use. Refer to Set Up on page 18 for use.
Perfecto2™Series26Part No 1163145
SECTION 7—MAINTENANCE
Cleaning and Disinfection Between Patients
WARNING
ONLY qualified personnel should perform cleaning and
disinfection of the concentrator and accessories between
patients.
NOTE: Follow these instructions to eliminate possible pathogen
exchange between patients due to contamination of components or
accessories. Preventive Maintenance should also be performed at
this time if necessary.
1. Dispose of and replace all patient side accessories not
suitable for multiple patient use, including but not limited
to:
•Nasal Cannula and Tubing
•Mask
•Humidifier
2. Perform Routine Maintenance on page 25 and Preventive
Maintenance on page 28, as applicable.
3. Check concentrator for possible external damage or signs
that may require service or repair.
4. Ensure concentrator functions properly and all alarms are
in working order.
5. Before repackaging and distribution to new patient,
ensure packaging contents contain the concentrator,
power cord, air inlet scoop, assembly instructions,
humidifier, cannula, labels and user manual.
Part No 116314527Perfecto2™Series
SECTION 7—MAINTENANCE
MODEL NO. IR C SERIAL NO.
PREVENTIVE MAINTENANCE RECORD
Record Date of Service
Record Elapsed Hours On Hour Meter
Clean Cabinet Filter(s)
Check Prescribed L/min. Flow Rate
- EVERY
26,280 HOURS
Check Oxygen Concentration
UNITS WITH SensO
2
Clean/Replace Cabinet Filter(s)
Check Outlet HEPA Filter*
Check Compressor Inlet Filter*
Check Power Loss Alarm
*NOTE: Refer to Preventive Maintenance section of Service Manual.
NOTE:
26,280 hours are equivalent to usage 24 hours per day, 7 days per week, for 3 years.
ON EACH INSPECTION
DURING PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE, OR BETWEEN PATIENTS
FIGURE 7.2 Preventive Maintenance Record
Perfecto2™Series28Part No 1163145
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SECTION 8—TROUBLESHOOTING
GUIDE
SYMPTOM:PROBABLE CAUSE:SOLUTION:
Alarm:Main Power Loss:
Short beeps, long
pause
Concentrator not
operating,
power switch On.
Beep......Beep......3. Tripped circuit
Alarm:
Continuous
Concentrator not
operating, Power
Switch On.
Beeeeeeeep....
1. Power cord not
plugged in.
2. No power at outlet.2. Inspect house circuit
breaker.
System Failure:
1. Unit overheating due
to blocked air intake.
2. Insufficient power at
outlet.
3. Internal repairs
required.
1. Insert plug into outlet.
breakers or fuses. If problem
recurs, use a different outlet.
3. Push/reset circuit breaker.
If problem recurs, call Service
Provider.
1a. Remove and clean cabinet
filters.
1b. Move oxygen
concentrator at least twelve
inches away from walls,
draperies or furniture.
2. DO NOT use extension
cords. Move to another
electrical outlet or circuit.
3. Call Service Provider.
Part No 116314529Perfecto2™Series
SECTION 8—TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM:PROBABLE CAUSE:SOLUTION:
YELLOW or RED
light Illuminated.
Alarm:
Continuous
On RED light
only.
* Only applies to
IRC5PO2AW
models.
1. Low oxygen purity.*1. Clean or Replace filters.
2. Kinked or blocked
tubing, cannula or
humidifier.*
3. Flowmeter set at 0.5
L/min *.
4. Unit overheating due
to blocked air intake.
5. Insufficient power at
outlet.
6. Internal repairs
required.
2. Inspect for kinks or
blockages. Correct, clean or
replace item. Once
corrected, turn power Off for
60 seconds and then turn
power back On.
3. Check flowmeter is set to
1.0 L/min or more. Refer to
Typical Product Parameters
on page 13.
4a. Remove and clean cabinet
filters.
4b. Move concentrator at
least twelve inches from
walls, draperies, and
furniture.
5. DO NOT use extension
cords. Move to another
electrical outlet or circuit.
6. Call Service Provider.
GREEN light with
YELLOW Light
Flashing.
Alarm:
Rapid
Beep....Beep...
Beep...Beep
Perfecto2™Series30Part No 1163145
1. Internal repairs
required.
Potential Obstruction
Alert
1a. Possible internal
obstruction in the oxygen
path.
1b. Kinked or blocked
tubing, cannula or
humidifier.
1c. Flowmeter set at 0.5
L/min.
1. Call Service Provider.
1a. Inspect for kinks or
blockages. Correct, clean or
replace item. Once
corrected, turn power Off for
60 seconds and then turn
power back ON.
1b. Flowrates less than 1
L/min are not recommend.
NOTE: The use of the
pediatric flowmeter will
deactivate the Potential
Obstruction Alert.
SECTION 9—OPTIONAL ACCESSORIES
SECTION 9—OPTIONAL
ACCESSORIES
The following optional accessories are also available:
•Standard Adult Nasal Cannula, 2.1 m (7 feet) - M3120
•Standard Humidifier - Invacare Part #1155719
•PreciseRX™ Pediatric Humidifier/Flowmeter
Accessory - IRCPF16AW
•HomeFill home oxygen compressor - IOH200AW
•Humidifier Bottle Holder - M1521
•Oxygen Supply Tubing 2.1 m (7 feet) - MS4107
•Oxygen Supply Tubing 6.3 m (21 feet) - MS4121
•Oxygen Tubing Connector - MS4301
Part No 116314531Perfecto2™Series
RECYCLING INFORMATION
RECYCLING INFORMATION
This product has been supplied from an environmentally
aware manufacturer that complies with the Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
This product may contain substances that
could be harmful to the environment if
disposed of in places (landfills) that are not
appropriate according to legislation.
The 'crossed out wheelie bin' symbol is
placed on this product to encourage you to
recycle wherever possible.
Please be environmentally responsible and
recycle this product through your recycling facility at its end
of life.
Perfecto2™Series32Part No 1163145
Manuel d’utilisation
Invacare® Perfecto
Concentrateurs à oxygène avec SensO
Compatible HomeFill®
Modèle IRC5PO2AW
Modèle IRC5PO2VAW
™
Series
2
2
Distributeur : Ce manuel DOIT être remis à
l’utilisateur final.
Utilisateur:
appareil, et le conserver en cas de besoin.
Lire ce manuel AVANT d'utiliser cet
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
NE PAS utiliser cet appareil ou tout autre équipement
optionnel sans avoir préalablement lu et compris ces
instructions et tout document d'instruction additionnel tel
que le manuel de l'utilisateur, manuel d'entretien ou feuillets
fournis avec ce produit ou tout matériel optionnel. Si
l’utilisateur ne comprend pas les mises en garde, messages
d’attention ou instructions, il doit contacter un professionnel
de la santé, le distributeur ou le personnel technique avant de
tenter d’utiliser cet appareil - Sinon, il y a un risque de
blessure corporelle ou de dommage matériel.
MISE EN GARDE POUR LES
ACCESSOIRES
Les produits Invacare ont été spécifiquement conçus et
fabriqués pour être utilisés conjointement avec les accessoires
Invacare. Les accessoires conçus par d'autres fabricants n'ont
pas été testés par Invacare et il n'est pas recommandé de les
utiliser avec les produits Invacare.
ACCESSOIRES
Il y a une large gamme d'humidificateurs, de tubes à oxygène,
de canules et de masques pouvant être utilisés avec cet
appareil. Vous devriez contacter votre prestataire de soins à
domicile afin qu'il vous indique quels sont les dispositifs
adaptés à votre cas. Ils devraient également vous renseigner
concernant la méthode d'utilisation, la maintenance et le
nettoyage appropriés.
Les accessoires d’alimentation (canules nasales, masque,
tubes, humidificateur, etc.) utilisés pour fournir de l’oxygène
au patient doivent comprendre un système visant à réduire la
propagation du feu dans les accessoires, pour la sécurité du
patient et d’autrui. Si un dispositif de coupure de débit activé
en cas d’incendie, disponible dans le commerce, est utilisé
dans la configuration des accessoires, il doit être placé aussi
près que possible du patient.
Se reporter à la rubrique ACCESSOIRES EN OPTION on
page 67 pour obtenir une liste d'accessoires supplémentaires
compatibles avec ces modèles.
Des mots d'alerte sont utilisés dans ce manuel et s'appliquent
aux pratiques à risque ou dangereuses pouvant entrainer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels. Se reporter au
tableau suivant pour les définitions des mots-indicateurs.
MOT-INDICATEURDEFINITION
Danger indique une situation dangereuse
DANGER
MISE EN GARDE
ATTENTION
imminente qui, si elle n'est pas écartée,
entrainera la mort ou des blessures
graves.
Mise en garde indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas écartée, peut entrainer la mort
ou des blessures graves.
Attention indique une situation de risque
potentiel qui, s'il n'est pas écarté, peut
entrainer des dégâts personnels ou des
lésions mineures voire les deux.
AVIS
Les informations contenues dans ce document sont
susceptibles d’être modifiées sans préavis.
DANGER
NE FUMEZ PAS pendant l'utilisation de cet appareil.
Conservez allumettes, cigarettes allumées ou autres
sources d'ignition en dehors de la pièce dans laquelle se
trouve cet appareil et éloignées de l'endroit ou de
l'oxygène est distribué.
Perfecto2™Series36Part No 1163145
REMARQUES SPÉCIALES
DANGER
Des panneaux INTERDIT DE FUMER doivent être
exposés bien en vue. Les textiles et autres matériaux qui
ne brûleraient pas dans des conditions normales
s’enflamment facilement et brûlent avec une grande
intensité dans un endroit ou l'air est enrichi en oxygène.
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner un
incendie et des dégâts matériels graves, ou provoquer des
blessures corporelles voire la mort.
ATTENTION
« Attention : La loi peut restreindre la vente de cet appareil de
sorte qu’il ne puisse être vendu que par un médecin ou sur
son ordonnance, ou par tout autre praticien agréé sur le lieu
d’exercice. »
Invacare recommande une source alternative d'apport en
oxygène dans le cas d'une coupure de courant, d'une situation
d'urgence ou d'une panne mécanique. Consultez votre
médecin ou votre fournisseur concernant le système de
réserve que vous souhaitez.
Ce matériel doit être utilisé pour assurer un complément
d’oxygène et non pour servir d’appareil de réanimation et de
maintien des fonctions vitales.
Contre-indications
Invacare n'a pas connaissance de contre-indications
concernant la série de concentrateurs Invacare Perfecto2.
Part No 116314537Perfecto2™Series
EMPLACEMENT DU LABEL
L'étiquette avec le numéro
de série est située sur
L'étiquette des
caractéristiques est
située sur l'arrière vers
le bas
EMPLACEMENT DU LABEL
Perfecto2™Series38Part No 1163145
SECTION 1—REGLES GENERALES
SECTION 1—REGLES GENERALES
Pour garantir l’installation, l’assemblage et le fonctionnement
sûrs du concentrateur Perfecto2, il convient de respecter ces
instructions IMPÉRATIVEMENT.
MISE EN GARDE
Ce chapître contient des informations importantes
concernant le fonctionnement et l'utilisation sans danger de
ce produit.
DANGER
Risque d’électrocution. NE PAS démonter. Confier toute
réparation à un personnel de maintenance qualifié. Aucune
pièce réparable par l'utilisateur.
POUR REDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES,
D’ELECTROCUTION, D’INCENDIE OU DE DOMMAGES
CORPORELS.
Ne jamais utiliser l’appareil en prenant un bain. Si la
prescription médicale requiert une utilisation continue, le
concentrateur DOIT être placé dans une autre pièce
éloignée d'au moins 2.5 m (7ft) de la salle de bains.
NE PAS toucher le compresseur en étant mouillé.
NE PAS placer ou ranger l’appareil à proximité de l’eau ou
d’un autre liquide.
NE JAMAIS tenter de reprendre l’appareil s’il tombe dans
l’eau. Débrancher IMMEDIATEMENT.
Si le cordon ou la prise du concentrateur est endommagé,
s’il ne fonctionne pas correctement, s’il heurte le sol, s’il est
endommagé ou plongé dans l’eau, l’appareil doit être
renvoyé à un technicien qualifié pour être inspecté et
réparé.
Part No 116314539Perfecto2™Series
SECTION 1—REGLES GENERALES
DANGER
Une inflammation spontanée et violente peut se produire si
de l’huile, de la graisse ou des substances grasses entrent en
contact avec l’oxygène sous pression. Ces substances
DOIVENT être tenues à l’écart du concentrateur d’oxygène,
des tubes et connexions, et de tout matériel d’oxygénation
en général. NE PAS utiliser de lubrifiants sauf en cas de
recommandations par Invacare.
Informations de fonctionnement
Pour une performance optimale, Invacare recommande que
chaque concentrateur fonctionne pendant un minimum de 30
minutes à chaque fois. Des périodes de fonctionnement plus
courtes peuvent réduire la durée de vie de cet appareil.
Eloignez les tubes à oxygène, le cordon et l'appareil de sous
les couvertures, les dessus de lit, les coussins, les vêtements et
écartés des surfaces chauffées ou chaudes, comprenant les
radiateurs, les fours et appareils électriques similaires.
NE PAS déplacer ou changer le concentrateur de place en
tirant sur le cordon électrique.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer un objet ou du liquide
dans les ouvertures.
Invacare recommande qu'un tube à oxygène anti-écrasement
soit utilisé avec ce produit et qu'il ne dépasse pas 15.2 m
(50 ft) de longueur.
Il n'y a pas de pièces réparables par l'utilisateur. Ceci n'inclue
pas les éléments d'entretien normal. Voir la section entretien
pour l'entretien des éléments par l'utilisateur.
NE JAMAIS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
branché. Assurez-vous que le Perfecto2 est débranché lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Perfecto2™Series40Part No 1163145
SECTION 1—REGLES GENERALES
Une supervision rapprochée est nécessaire lorsque ce produit
est utilisé par ou à proximité des enfants ou des individus
souffrant de handicaps physiques.
Un contrôle ou une attention particulière doit être apportée
aux patients qui utilisent cet appareil ou qui sont incapables
d'entendre ou de voir des alarmes ou de communiquer leur
inconfort.
NE PAS brancher le concentrateur en parallèle ou en série
avec d’autres concentrateurs d’oxygène ou appareils
d’oxygénothérapie.
Interférence radioélectrique
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites
EMC spécifiées par IEC/EN 60601-1-2. Ces limites sont
destinées à protéger raisonnablement contre les interférences
électromagnétiques dans une installation médicale typique.
D'autres appareils peuvent recevoir des interférences même
des plus bas niveaux des émissions électromagnétiques
autorisées par les standards ci-dessus. Pour déterminer si les
émissions du Perfecto2 causent l'interférence, arrêtez le
Perfecto2. Si l'interférence avec l'autre appareil s'arrête, alors
le Perfecto2 cause l'interférence. Dans ces cas rares,
l'interférence peut être réduite ou corrigée de l'une des façons
suivantes:
•Repositionnez la machine, changez la de place, ou
éloignez l'espacement entre les machines.
•Branchez l'appareil dans une prise différente de celle
sur laquelle l'autre appareil est branché.
Éviter de provoquer des étincelles à proximité de l’appareil
médical d’oxygénation. Cela inclut les étincelles d’électricité
statique provoquées par des frictions.
Part No 116314541Perfecto2™Series
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES
Sortie oxygène
Débitmètre
Voyants lumineux de la
pureté de l'oxygène /
Voyants lumineux de
fonctionnement et de
panne
Interrupteur
Disjoncteur
Compteur
horaire
Filtres
VUE ARRIÈRE
* Raccord de
sortie HomeFill
Cordon
d'alimentation
*REMARQUE : Ce raccord de
sortie ne doit être utilisé que
pour remplir les bouteilles
d’oxygène avec le compresseur
HomeFill. Le raccord de sortie
n’affecte pas la performance du
concentrateur. Se référer au
manuel d’utilisation HomeFill,
référence 1145804, pour les
instructions de raccordement
et d’utilisation. L’obturateur
fourni avec le concentrateur
doit être introduit dans le
raccord de sortie lorsqu’il n’est
pas utilisé. Pour plus
d'informations concernant le
HomeFill, contactez votre
vendeur Invacare.
SECTION 2—CARACTÉRISTIQUES
Perfecto2™Series42Part No 1163145
SECTION 3—MANIPULATION
SECTION 3—MANIPULATION
Le concentrateur doit TOUJOURS être maintenu en position
verticale afin d’éviter d’endommager le caisson lors du
transport.
Si le concentrateur doit être réexpédié par transporteur, des
cartons supplémentaires sont disponibles chez Invacare.
Déballage
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 3.1.
1. Contrôler tout dommage
évident du carton ou de
son contenu. Si des
dégâts sont visibles,
informez-en le livreur, ou
votre vendeur local.
2. Retirer toutes les
garnitures des cartons.
3. Retirer avec précaution le
concentrateur, le cordon
d'alimentation, l'ouïe
d'entrée d'air, la notice de
montage,
l'humidificateur, la
canule, les étiquettes et le
manuel d'utilisation du
carton.
REMARQUE : A moins que le concentrateur à oxygène doive être
utilisé IMMEDIATEMENT, laisser le concentrateur dans son
emballage pour le ranger jusqu'à ce que l'utilisation du
concentrateur soit nécessaire.
FIGURE 3.1 Déballage
Contrôle
1. Examiner/contrôler l’extérieur du concentrateur
d’oxygène pour repérer d’éventuelles rayures, bosses,
éraflures ou autres dommages. Contrôler tous les
éléments.
Part No 116314543Perfecto2™Series
SECTION 3—MANIPULATION
Rangement
1. Ranger le concentrateur d’oxygène réemballé dans un
endroit sec.
2. NE PAS placer d’autres objets au-dessus du concentrateur
d’oxygène remis dans son emballage.
Perfecto2™Series44Part No 1163145
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
SECTION 4—DESCRIPTION
TECHNIQUE
Utilisation prévue
Votre concentrateur d’oxygène est prévu pour un usage
individuel par les patients souffrant de troubles respiratoires
et qui nécessitent un apport en oxygène. Le dispositif n’est pas
prévu pour maintenir en vie ou pour prolonger la vie. Le
concentrateur est prévu pour une utilisation à domicile ou
dans un environnement institutionnel.
Description technique
Le taux concentration d'oxygène varie de 87 % à 95,5 %.
L'apport en oxygène au patient se fait à l'aide d'une cannule
nasale.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 utilise un tamis
molléculaire et une méthode d'absorption de la pression pour
produire la sortie d'oxygène. L'air ambiant entre dans
l'appareil; est filtré puis compressé. L'air compressé est
ensuite dirigé vers l'un des deux tamis absorbants l'azote.
L'oxygène concentré s'échappe du tamis opposé et est dirigé
dans un réservoir à oxygène où il est transmis au patient.
Le concentrateur Invacare Perfecto2 est capable d'être utilisé
par le patient dans un environnement d'habitation ou un
environnement institutionnel. L'appareil fonctionne à une
puissance nominale de 230 VAC/50 Hertz.
Part No 116314545Perfecto2™Series
SECTION 4—DESCRIPTION TECHNIQUE
REMARQUE : Les deux modèles de concentrateurs (IRC5PO2AW
et IRC5PO2VAW) ont les mêmes paramètres de fonctionnement, à
l'exception du poids du produit et de la consommation électrique. Se
reporter à TECHNISCHE DATEN
en page 119.
Les informations d'entretien seront fournies sur demande au
personnel technique qualifié uniquement.
Perfecto2™Series46Part No 1163145
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES
DU PRODUIT
REMARQUE : Tous les paramètres s'appliquent aux deux modèles de
concentrateur (IRC5PO2AW et IRC5PO2VAW), sauf stipulation contraire.
Courant alternatif
Équipement de Type BF
Appareil en marche
Appareil à l'arrêt
Attention - Consulter la documentation jointe
NE PAS fumer
Classe II, double isolation
IPX1
Caractéristiques
électriques :
Consommation de
courant nominal :
Niveau sonore :40 dBA max
Altitude :Jusqu’à 1 828 mètres (6 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer
Part No 116314547Perfecto2™Series
Protégé contre les projections d'eau
Pas de flamme nue
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Ce produit est conforme à la Directive 93/42/CEE sur les
dispositifs médicaux.
La date de lancement de ce produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.
230 V c.a. ± 10 % (253 V c.a./207 V c.a.), 50 Hz
1.5 A
sans dégradation des niveaux de concentration. Utilisation non
recommandée au-delà dE 1 828 mètres (6 000 pieds).
Plage de pression atmosphérique: 101,33kPa à 81,22kPa
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
>
Taux de concentration
d'oxygène :
87 % à 95.6 % de 0.5 à 5 L/min
93% ± 3% de 2 L/min
REMARQUE : Les taux de concentration indiqués ont été
obtenus après une période de chauffe initiale d’environ 30
minutes
Alerte d’obstruction
potentielle:
34.5 kPa ± 3.45 kPa (5 psi ± 0.5 psi)
Le concentrateur détecte un état pouvant indiquer une
obstruction potentielle de la sortie d’oxygène.
Avertissement sonore par bip rapide (cette alerte est désactivée
lors du branchement des accessoires). Peut être associé à un
réglage du débit de 0,5l/min ou moins.
Plage de débit :De 0.5 to 5 L/min (maximum). Pour les taux de débit inférieurs à
1L/min, nous recommandons l'utilisation du débitmètre
pédiatrique Invacare (IRCPF16AW).
Alarme de baisse de
débit :
De 0 L/min to 0.5 L/min
Bips d'alarme rapides et audibles
(Aucuns accessoires branchés)
0,7 l/mn.
maximal recommandé
lorsqu’une
contre-pression de 7
kPa est appliquée :
Filtres :Caisson, sortie HEPA et admission
Système de sécurité :Arrêt en cas de surcharge de courant ou de surtension. Arrêt du
compresseur en cas de température élevée. Alarme de haute
pression avec arrêt du compresseur Alarme de basse pression
avec arrêt du compresseur Alerte de perte d’alimentation
auxiliaire. Alerte d’obstruction potentielle du système à oxygène
SensO2.
Largeur :38.1 cm ± 1 cm (15 in ± 3/8 in)
Hauteur :58.4 cm ± 1 cm (23 in ± 3/8 in)
Profondeur :30.5 cm ± 1 cm (12 in ± 3/8 in)
Poids :Perfecto
Perfecto
AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
2
VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2™Series48Part No 1163145
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
Poids d’expédition:Perfecto
AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
Conditions ambiantes
10° C - 35° C (50° F - 95° F) à une humidité relative de 20 à 60 %
de fonctionnement:
Température de
Inférieur à la température ambiante +19 °C (+ 45° F)
l'échappement de l'air
de refroidissement :
Température de sortie
de l'oxygène :
Inférieure à la température ambiante
+3° C (+ 8° F)
Caisson :Coffrage en plastique anti-chocs et retardateur de flammes
conforme à la norme UL 94-V0.
Pas de No AP/APGNon adapté pour une utilisation en présence d'un mélange
anesthésique inflammable.
Liste standard et
règlementaire:
IEC/EN61000-3-2
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/EEC, Annexe I et IX
Modèles CE :IRC5PO2AW / IRC5PO2VAW
Électricité :Pas de rallonge
Positionnement :Éloigner le concentrateur d’oxygène à au moins 30,5 cm des
murs, rideaux ou meubles pour assurer un débit d'air suffisant.
Éviter les moquettes épaisses et les appareils de chauffage,
radiateurs ou registres d’air chaud. Uniquement sur le sol.
Lunette à oxygène :Canule de 2 m (7 ft) indéformable de 15 m (50 ft) max. de tubage
(NE PAS pincer).
Durée de
Jusqu’à 24 heures par jour.
fonctionnement :
Température
-29 ° C à 65° C, à une humidité relative de 15 à 95 %.
recommandée pour le
stockage et l’expédition
:
Environnement :Sans fumée ni suie. Ne pas utiliser l'appareil dans des espaces
confinés ( Exemple: Placards ou Toilettes).
Durée de
30 minutes
fonctionnement
minimum :
Part No 116314549Perfecto2™Series
SECTION 5—PARAMÈTRES TYPES DU PRODUIT
O
2
SYMBOLE
FIGURANT
SUR
L’ÉTIQUETTE
TÉMOINS O
PURETÉ O
2
2
VOYANTS LUMINEUX
(DEL)
SYSTEM OKAY (SYSTÈME
OKAY)
O2 au dessus de 85 %
O
entre 73 % et 85 % Témoin lumineux JAUNE
2
SYSTÈME DEFAILLANT
au dessous de 73 %
O
2
Voyant lumineux VERT
A. JAUNE fixe
B. Voyant clignottant JAUNE
Panne
Appelez un technicien qualifié.
Voyant lumineux ROUGE
Alarme sonore continue
Sieve-GARD arrêt du compresseur
Perfecto2™Series50Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
SECTION 6—CONSIGNES
D'UTILISATION
Introduction
Votre concentrateur à oxygène est prévu pour un usage
individuel. C’est un appareil électronique sépare l’oxygène de
l’air ambiant. Il délivre une forte concentration d’oxygène par
une canule nasale. Des études cliniques ont montré que les
concentrateurs d’oxygène sont équivalents en matière de
thérapie à d’autres types de système de délivrance d’oxygène.
Le prestataire démontrera comment utiliser le concentrateur
d’oxygène. Il doit être consulté pour toutes questions ou
problèmes posés par le concentrateur d’oxygène. Le manuel
de l'utilisateur vous instruira sur votre concentrateur et vous
servira de référence pour l'utilisation de votre concentrateur.
Choisir Un Endroit
MISE EN GARDE
NE JAMAIS bloquer les ouvertures d’air de l’appareil ni le
placer sur une surface molle, un lit ou un canapé par exemple,
pour ne pas bloquer les sorties d’air. Éloigner les peluches,
cheveux et textures similaires des sorties d’air.
Éloigner le concentrateur d’oxygène des murs, rideaux ou
meubles à une distance minimale de 30,5 centimètres (12
pouces).
Choisir une pièce dans la maison où l’utilisation du
concentrateur d’oxygène sera la plus pratique. Le
concentrateur doit pouvoir être facilement déplacé de pièce
en pièce sur ses roulettes.
Part No 116314551Perfecto2™Series
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Votre concentrateur à oxygène sera plus performant si vous le
faites fonctionner dans les conditions suivantes Paramètres
types du produit en page 47. Une utilisation dans un
environnement autre que celui décrit pourrait nécessiter une
maintenance supplémentaire. L’admission d’air de l’appareil
doit être située dans un endroit bien ventilé pour éviter les
polluants atmosphériques et / ou les fumées.
Montage
1. Brancher le cordon dans une prise électrique.
2. Raccorder l’humidificateur (Si cela a été recommandé).
MISE EN GARDE
NE PAS remplir le flacon de l’humidificateur d'eau chaude.
Laisser l'eau portée à ébullition refroidir à température
ambiante avant de procéder au remplissage.
NE PAS trop remplir l’humidificateur.
NE PAS inverser les connexions entrée et sortie d’oxygène.
L’eau provenant de l’humidificateur repassera par la canule
jusqu’à l’utilisateur.
En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de 2,1 m de
long, positionner l'humidificateur aussi près que possible du
patient pour assurer une puissance d'humidification
maximale.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.1,
FIGURE 6.2 en page 53, FIGURE 6.3 en page 55.
1. Enlevez le bouchon de la bouteille.
2. Remplir l'humidificateur d'eau du robinet portée à
ébullition ou d'eau en bouteille, jusqu'au niveau indiqué
par le fabricant. Faire bouillir l'eau du robinet pendant
10 minutes environ et la laisser refroidir à température
ambiante avant de l'utiliser.
Perfecto2™Series52Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Humidificateur
sans bouchon
Humidificateur
avec bouchon
Insérez le
tournevis à
tête plate ici
Trappe d’accès
au filtre
Raccord de
l’humidificateur
Filtres
Ouïe
d'aération
Taquets
Encoches
FIGURE 6.1 Remplissage de l’humidificateur
3. Insérer un tournevis à tête plate dans la rainure plaque sur
le bord supérieur de la trappe d’accès et soulever
délicatement la porte d’accès du filtre pour ouvrir la
trappe (FIGURE 6.2).
4. Retirer le raccord de l’humidificateur (FIGURE 6.2).
5. Replacez la trappe d'accès au filtre et remettez l'ouïe
d'aération sur la trappe d'accès du filtre en insérant les six
taquets se trouvant sur l'ouïe d'aération dans les six encoches
situées sur les côtés de la trappe d'accès au filtre.
Part No 116314553Perfecto2™Series
FIGURE 6.2 Adaptateur de l’humidificateur
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
6. Fixez le raccord de l'humidificateur sur l'humidificateur
en tournant la vis à oreilles de l'humidificateur dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien
fixé. Voir Détail "A" dans FIGURE 6.3.
7. Choisir l'emplacement de l'ensemble flacon/adaptateur de
l'humidificateur :
•Lors de la mise en place du flacon de l'humidificateur
dans le compartiment du concentrateur, fixer le tube de
flacon/adaptateur d'humidificateur au raccord de
sortie d'oxygène situé sur le concentrateur. Voir le
détail « B » de la figure 6.3.
•Pour positionner le flacon de l’humidificateur à côté
du patient, placer l'ensemble flacon/adaptateur de
l'humidificateur dans le support de flacon (M1521, Se
référer à Accessoires en option de la page 67) et le
poser sur une surface plane aussi près que possible du
patient. Fixer le connecteur de tube d'oxygène
(MS4301, Se référer à Accessoires en option de la
page 67) à l'extrémité du tube de flacon/adaptateur de
l'humidificateur. Brancher une extrémité du tube
d'alimentation en oxygène (MS4107 ou MS4121, Se
référer à Accessoires en option de la page 67) à
l'extrémité libre du connecteur de tube d'oxygène et
l'autre extrémité au connecteur de sortie d'oxygène du
concentrateur.
REMARQUE : En cas d'utilisation de raccords de tube de plus de
2,1 m de long, positionner l'humidificateur aussi près que possible
du patient pour assurer une puissance d'humidification maximale.
8. Fixer le tube d'alimentation de canule nasale du patient à
la sortie du flacon d'humidificateur. Voir le détail « B » de
la figure 6.3.
9. Après le montage, s'assurer que l'oxygène passe par la
canule nasale.
Perfecto2™Series54Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Humidifi-
cateur
Compartiment de
l’humidificateur
Raccord de
l’humidifi-
cateur
Humidifi-
cateur
DETAIL "A"
DETAIL "B"
Tube à
oxygène
Connecteur de
sortie
d’oxygène
Ouverture
de l'humidifi-
cateur
FIGURE 6.3 Compartiment de l’humidificateur
Part No 116314555Perfecto2™Series
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Interrupteur
marche/arrêt
(I/O)
Interrupteur
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE
6.4.
1. Mettre l’interrupteur sur
la position Marche. Tous
les voyants lumineux et
l’alarme sonore
s’allument pendant une
seconde pour indiquer
que l’appareil fonctionne
normalement.
FIGURE 6.4 Interrupteur
Débit
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.5.
REMARQUE : Veiller à ne pas régler le débit au-dessus de l’anneau
ROUGE. Un taux de débit d'oxygène supérieur à 5 L/min
diminuera la concentration d'oxygène.
1. Tourner le bouton de débit sur le réglage recommandé par
le médecin.
MISE EN GARDE
NE PAS modifier le réglage L/mn du débitmètre tant qu’un
changement n’a pas été demandé par le médecin.
REMARQUE : Pour bien lire le débitmètre, repérer le trait de débit
recommandée. Tourner ensuite le bouton de débit de façon à voir la
bille monter jusqu’au trait. Maintenant, centrer la bille sur le trait
L/mn recommandé.
REMARQUE : Une alerte d’obstruction potentielle indique un état
pouvant être associé à une obstruction partielle ou complète de la
sortie d’oxygène.
Perfecto2™Series56Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Bouton de
débit
Bille
Débitmètre
Panneau avant
0.5 L/min
2. Si jamais le débit du débitmètre passe en-dessous de
0,5 l/min pendant plus d’une minute, l’alerte d’obstruction
potentielle est déclenchée. L’alarme sonore émet des
signaux rapides. Contrôler le tube ou les accessoires pour
repérer tout blocage ou pincement du tube ou un défaut
de l’humidificateur. Une fois le débit nominal restauré
entre 0,5 l/min et 0,75 l/min, l’alerte d’obstruction
potentielle s’arrête.
REMARQUE : L’utilisation de certains accessoires comme le
débitmètre pédiatrique PreciseRx™ et le compresseur HomeFill
désactive l’alerte d’obstruction potentielle.
FIGURE 6.5 Débit
Témoin de la pureté de l'oxygène
SensO
Ce dispositif contrôle la pureté de l’oxygène généré par le
concentrateur d’oxygène. Si la pureté tombe au-dessous des
normes préréglées à l’usine, les voyants du tableau de
contrôle s’allument.
Part No 116314557Perfecto2™Series
2
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
Mise en marche initiale du
concentrateur
REMARQUE : Le concentrateur peut être utilisé pendant la durée
de chauffe du démarrage initial (environ 30 mn) en attendant que le
voyant de pureté O2 vert s’allume.
Lorsque l’appareil est mis en marche, le voyant VERT s’allume
(SYSTÈME CORRECT/O2 supérieur à 85 %). Après 5 minutes,
le capteur d’oxygène fonctionne normalement et commande
les voyants lumineux en fonction de la concentration
d’oxygène définie.
Explication des témoins lumineux de la pureté de
l'ocygène
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 6.6 en
page 59.
Voyant VERT (O2) - Fonctionnement normal.
Témoin lumineux JAUNE () - Appelez le fournisseur
immédiatement. Le patient peut continuer à utiliser le
concentrateur sauf instructions contraires de la part du
prestataire. S’assurer que la réserve d’oxygène est à proximité.
Voyant ROUGE () - Arrêt total de l’appareil. Passez
immédiatement sur un apport d'oxygène de secours et
appelez le fournisseur.
Témoin lumineux VERT - avec un clignottant JAUNE appelez le fournisseur immédiatement. Mauvais
fonctionnement du capteur d’oxygène ; le patient peut
continuer d’utiliser le concentrateur.
Perfecto2™Series58Part No 1163145
SECTION 6—CONSIGNES D'UTILISATION
O
2
Arrêt automatique
Utilisation de la
réserve
Inférieure à la
normale
Normale
ROUGE
Appeler le
prestataire
JAUNE
VERTE
PURETÉ DE L’OXYGÈNE
FIGURE 6.6 Explication des témoins lumineux de la pureté de
l'ocygène
Compteur horaire
Le compteur horaire affiche le cumul des heures de
fonctionnement de la machine. Se reporter à la rubrique
Caractéristiques de la page 42 pour connaître leur
emplacement spécifique.
Part No 116314559Perfecto2™Series
SECTION 7—ENTRETIEN
SECTION 7—ENTRETIEN
MISE EN GARDE
Les concentrateurs Invacare sont spécialement conçus pour
minimiser les opérations de maintenance préventive de
routine. Seules les personnes qualifiées sont autorisées à
effectuer l'entretien de routine du concentrateur.
Débrancher le concentrateur lors du nettoyage. Pour éviter les
risques d’électrocution, NE PAS retirer le capot supérieur.
REMARQUE : La maintenance préventive DOIT au moins être
effectuée conformément aux instructions du carnet de maintenance.
Une maintenance plus fréquente peut s’avérer nécessaire sur les
sites très poussiéreux ou impliquant des niveaux de suies élevés.
Refer to Rapport de maintenance préventive on page 63.
Entretien de routine
Nettoyage des filtres
ATTENTION
NE PAS faire fonctionner le concentrateur si les filtres ne sont
pas installés.
REMARQUE : Pour cette procédure, se reporter à FIGURE 7.1 en
page 61.
REMARQUE : Il y a un filtre situé à l'arrière du caisson.
1. Enlevez le filtre et nettoyez le si nécessaire.
REMARQUE : Les conditions environnementales nécessitant une
vérification plus fréquente et le nettoyage du filtre incluent, mais ne
se limitent pas à: poussière dense, polluants atmosphériques, etc.
Perfecto2™Series60Part No 1163145
SECTION 7—ENTRETIEN
2. Nettoyer le filtre à l’aspirateur ou à l’eau chaude
savonneuse et les rincer soigneusement.
3. Séchez le filtre soigneusement avant de le remettre.
FIGURE 7.1 Nettoyage des filtres
Nettoyer le caisson supérieur
1. Nettoyer le caisson supérieur avec un produit nettoyant
doux et un chiffon ou une éponge douce.
Nettoyage et désinfection thermique de
l'humidificateur
REMARQUE : Nettoyer et désinfecter l'humidificateur d'oxygène
quotidiennement afin de réduire les dépôts calcaires et d'éliminer
toute éventuelle contamination bactérienne. Suivre les instructions
fournies par le fabricant. En cas d'absence d'instruction, suivre les
ÉTAPES suivantes :
1. Nettoyer l'humidificateur à l'eau savonneuse et le rincer
avec une solution composée dix volumes d’eau pour un
volume de vinaigre.
2. Rincer soigneusement l'appareil à l'eau chaude.
3. Immerger l'humidificateur entièrement dans une eau à
65 °C pendant 15 minutes.
4. Le laisser sécher complètement à l'air libre.
REMARQUE : Afin de limiter la prolifération bactérienne, laisser
sécher l'humidificateur soigneusement à l'air après le nettoyage,
Part No 116314561Perfecto2™Series
SECTION 7—ENTRETIEN
lorsqu'il n'est pas utilisé. Se reporter à la rubrique Montage de la
page 52 au sujet de l'utilisation.
Nettoyage et désinfection entre les patients
ATTENTION
SEUL un personnel qualifié est autorisé à procéder au
nettoyage et à la désinfection du concentrateur et des
accessoires entre les patients.
REMARQUE : Suivre les présentes consignes pour éliminer tout
échange éventuel de pathogènes entre des patients par
contamination de composants ou accessoires. Il convient également
de procéder à la maintenance préventive à ce moment, si nécessaire.
1. Jeter et remplacer tous les accessoires côté patient qui ne
conviennent pas à une utilisation par plusieurs patients, y
compris, sans toutefois s'y limiter :
•Canule nasale et tube
•Masque
•Humidificateur
2. Exécuter la Entretien de routine de la page 60 et la Rapport
de maintenance préventive de la page 63, le cas échéant.
3. Vérifier que le concentrateur ne présente aucun dommage
externe, ni signes pouvant nécessiter un entretien ou une
réparation.
4. Veiller au bon fonctionnement du concentrateur et de
toutes les alarmes.
5. Avant de remballer et de distribuer l'appareil à un
nouveau patient, s'assurer que l'emballage contient bien le
concentrateur, le cordon d'alimentation, l'ouïe d'entrée
d'air, la notice de montage, l'humidificateur, la canule, les
étiquettes et le manuel d'utilisation.
Perfecto2™Series62Part No 1163145
SECTION 7—ENTRETIEN
FIGURE 7.2 Rapport de maintenance préventive
Part No 116314563Perfecto2™Series
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SECTION 8 — GUIDE DE
DÉPANNAGE
SYMPTÔME :CAUSE PROBABLE :SOLUTION :
Alarme :Perte d’alimentation
principale :
Bips sonores,
courts, longue
Le concentrateur
ne fonctionne pas,
L’interrupteur est
sur marche
Bip….Bip….3. Disjoncteur déclenché. 3. Pousser/réinitialiser le
Alarme :
Continue
Le concentrateur
ne fonctionne pas.
L’interrupteur est
sur marche
Biiiiiiiip……
1. Le cordon n’est pas
branché.
2. Pas de courant à la
sortie.
Défaillance du système
:
1. Surchauffe de l’appareil
du fait du blocage de
l’admission d’air.
2. Puissance insuffisante à
la sortie.
3. Réparations internes
requises.
1. Insérer la fiche dans la prise.
2. Contrôler le disjoncteur ou
les fusibles. Si le problème se
produit de nouveau, utiliser
une autre prise.
coupe circuit. Si le problème
persiste, appelez votre service
client.
1a. Retirer le filtre caisson et
le nettoyer.
1b. Éloigner le concentrateur
d’oxygène des murs, rideaux
ou meubles à une distance
minimale de 30,5 centimètres
(12 pouces).
2. NE PAS utiliser de rallonge.
Passer à une autre circuit ou
prise électrique.
3. Appeler le service
après-vente.
Perfecto2™Series64Part No 1163145
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME :CAUSE PROBABLE :SOLUTION :
Voyant JAUNE ou
ROUGE allumé.
1. Pureté d’oxygène
faible.*
1. Nettoyer ou remplacer le
filtre.
Alarme :
Continue
Voyant ROUGE
uniquement.
* S'applique
uniquement sur les
modèles
IRC5PO2AW
Voyant VERT
wavec
clignotement
voyant JAUNE
2. Tube, canule ou
humidificateur coudé ou
bloqué.*
3. Débitmètre à
0.5 L/min *.
4. Surchauffe de l’appareil
du fait du blocage de
l’admission d’air.
5. Puissance insuffisante à
la sortie.
6. Réparations internes
requises.
1. Réparations internes
requises.
2. Contrôler l’absence de
coudes ou blocages. Rectifier,
nettoyer ou remplacer
l’article. Une fois la correction
exécutée, mettre hors tension
pendant 60 secondes, puis de
nouveau sous tension.
3. Vérifier que le débitmètre
est réglé sur 1.0 L/mn ou plus.
Se reporter à Paramètres
types du produit en page47.
4a. Retirer le filtre caisson et
le nettoyer.
4b. Éloigner le concentrateur
d’oxygène des murs, rideaux
ou meubles à une distance
minimale de 30,5 centimètres
(12 pouces).
5. NE PAS utiliser de rallonge.
Passer à une autre circuit ou
prise électrique.
6. Appeler le service
après-vente.
1. Appeler le service
après-vente.
Part No 116314565Perfecto2™Series
SECTION 8 —GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔME :CAUSE PROBABLE :SOLUTION :
Alarme :
Rapide
Bip… Bip…
Bip… Bip…
Alerte d’obstruction
potentielle
1a. Possibilité
d’obstruction interne du
passage d’oxygène.
1b. Tube, canule ou
humidificateur coudé ou
bloqué.
1c. Débitmètre à 0.5 L/min
1a. Contrôler l’absence de
coudes ou blocages.
Rectifier, nettoyer ou
remplacer l’article. Une fois la
correction exécutée, mettre
hors tension pendant 60
secondes, puis de nouveau
sous tension.
1b. Les débits inférieurs à 1
l/mn ne sont pas
recommandés.
REMARQUE : L’utilisation
du débitmètre pédiatrique
désactive l’alerte d’obstruction
potentielle.
Perfecto2™Series66Part No 1163145
SECTION 9—ACCESSOIRES EN OPTION
SECTION 9—ACCESSOIRES EN
OPTION
Les accessoires en option ci-dessous sont également
disponibles:
•Cannule nasale adulte standard, 2.1 m (7 feet)- M3120
•Humidificateur standard - Référence Invacare 1155719
•Débitmètre pédiatrique PreciseRX™/Débitmètre -
IRCPF16AW
•Compresseur à oxygène particulier HomeFill -
IOH200AW
•Support de flacon d'humidificateur - M1521
•Tube d'alimentation en oxygène 2,1 m - MS4107
•Tube d'alimentation en oxygène 6,3 m - MS4121
•Connecteur de tube d'oxygène - MS4301
Part No 116314567Perfecto2™Series
INFORMATIONS DE RECYCLAGE
INFORMATIONS DE
RECYCLAGE
Ce produit a été livré par un fabricant soucieux de
l'environnement et conforme à la directive 2002/96/CE sur la mise
au rebut des équipements électroniques et électriques WEEE.
Ce produit est susceptible de contenir des
substances potentiellement nocives pour
l’environment s’il est mis au rebut dans des
endroits (décharges) non conformes à la
législation en vigueur.
Le symbole « poubelle barrée » est apposé
sur ce produit pour vous encourager à le
recycler dans les structures de collecte
appropriées.
Veuillez vous comporter de manière responsable vis-à-vis de
l'environnement et recycler ce produit arrivé en fin de vie par
le biais d'un centre de recyclage.
Perfecto2™Series68Part No 1163145
Manuale d’uso
0434
Invacare® Serie Perfecto
Concentratori di ossigeno con SensO
Compatibili con HomeFill®
Modello IRC5PO2AW
Modello IRC5PO2VAW
2
™
2
Rivenditore: Consegnare IL presente manuale
all'utente finale.
Utente
leggere il presente manuale e conservarlo per
consultazione successiva.
: PRIMA di utilizzare questo prodotto,
AVVERTENZA
AVVERTENZA
NON utilizzare questo prodotto o qualsiasi altro apparecchio
opzionale disponibile senza aver prima letto per intero e aver
compreso queste istruzioni ed eventuale altro materiale
informativo quali i manuali per l'utente, i manuali di
manutenzione o i fogli di istruzioni forniti con questo prodotto
o con l'apparecchio opzionale. Se non si comprendono le
avvertenze, i messaggi di attenzione o le istruzioni, rivolgersi
a un operatore sanitario, rivenditore o tecnico qualificato
prima di provare a utilizzare questa apparecchiatura. In caso
contrario, possono verificarsi lesioni o da.
AVVERTENZA SUGLI ACCESSORI
I prodotti Invacare sono specificamente progettati e fabbricati
per essere utilizzati insieme agli accessori Invacare. Gli accessori
progettati da altri costruttori non sono stati testati da Invacare e
pertanto se ne sconsiglia l'utilizzo con i prodotti Invacare.
ACCESSORI
Con questo dispositivo è possibile utilizzare molti tipi diversi
di umidificatori, tubi dell'ossigeno, cannule e maschere.
Rivolgersi al proprio fornitore di apparecchiature per la cura
a domicilio per suggerimenti sui dispositivi più adatti in ogni
caso specifico. Verranno fornite informazioni sull'utilizzo
adeguato, la manutenzione e la pulizia.
Gli accessori di erogazione (cannula nasale, maschera, tubo,
umidificatore, ecc.) usati per fornire ossigeno al paziente
richiedono che siano previsti dei sistemi per la propagazione
del fuoco tra gli accessori per la sicurezza del paziente e degli
altri. Qualora sia disponibile in commercio, come accessorio
viene impiegato un dispositivo di arresto del flusso attivato
dal fuoco, che deve essere collocato il più vicino possibile al
paziente.
Per l’elenco di ulteriori accessori compatibili con questi
modelli, consultare il capitolo Accessori opzionali de la
page 102.
INFORMAZIONI PER IL RICICLO ................... 103
INFORMAZIONI SUL SERVIZIO ASSISTENZA AL
CLIENTE E SULLA GARANZIA ...................... 210
Part No 1163145 71Perfecto2™Series
NOTE SPECIALI
NOTE SPECIALI
Le parole utilizzate in questo manuale per le segnalazioni si
riferiscono a situazioni o procedure pericolose che potrebbero
causare lesioni alle persone o danni alle proprietà. Per una
definizione delle parole utilizzate per le segnalazioni fare
riferimento alla seguente tabella.
SEGNALAZIONESIGNIFICATO
Pericolo indica una situazione di pericolo
PERICOLO
AVVERTENZA
ATTENZIONE
imminente che, se non evitata, provoca il
decesso o lesioni gravi.
Avvertenza indica una situazione di
potenziale pericolo che, se non evitata,
potrebbe provocare il decesso o lesioni
gravi.
Attenzione indica una situazione di
potenziale pericolo che, se non evitata, può
provocare danni alle cose e/o lesioni non
gravi.
AVVISO
Le informazioni contenute in questo documento sono
soggette a variazioni senza preavviso.
PERICOLO
NON FUMARE durante l'utilizzo di questo dispositivo.
Tenere i fiammiferi, le sigarette accese o altre fonti di
incendio fuori dal locale in cui è ubicato questo prodotto e
lontane dal punto in cui viene erogato ossigeno.
Mettere bene in evidenza i DIVIETI DI FUMARE. I tessuti
e altri materiali che normalmente non brucerebbero si
infiammano facilmente e bruciano con grande intensità in
aria con alta concentrazione di ossigeno. La mancata
osservanza di questa avvertenza può essere causa di gravi
incendi, danni alle proprietà e lesioni fisiche o decesso.
Perfecto2™Series72Part No 1163145
NOTE SPECIALI
ATTENZIONE
“Attenzione: La legislazione può limitare la vendita di questo
dispositivo da parte o su prescrizione di un medico
ospedaliero o di qualsiasi altro medico autorizzato dalla
legislazione dell’agenzia governativa presso la quale esercita
la sua attività ad utilizzare.
Invacare raccomanda di ricorrere a una fonte alternativa di
ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente
elettrica, situazione di allarme o guasto meccanico.
Consultare il proprio medico o il fornitore dell'apparecchio
per informazioni sul tipo di sistema di riserva da utilizzare.
Quest’apparecchio deve essere usato come integrazione di
ossigeno e non va considerato come un supporto o un
sostegno vitale.
Controindicazioni
Invacare non è a conoscenza di eventuali controindicazioni
per il concentratore Invacare serie Perfecto2.
Part No 116314573Perfecto2™Series
POSIZIONE DELLE ETICHETTE
L'etichetta del numero di
serie è ubicata sul gruppo di
aspirazione del risonatore
L'etichetta delle
specifiche è ubicata sul
lato posteriore, in basso
POSIZIONE DELLE ETICHETTE
Perfecto2™Series74Part No 1163145
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
SEZIONE 1—INDICAZIONI
GENERALI
Per garantire che il montaggio, il collegamento e il
funzionamento del concentratore Perfecto2 avvengano in
condizioni di sicurezza, è essenziale ATTENERSI a queste
istruzioni.
AVVERTENZA
Questa sezione contiene informazioni importanti per il
funzionamento e l'utilizzo in sicurezza di questo prodotto.
PERICOLO
Rischio di scosse elettriche. NON smontare l’apparecchio.
Per qualsiasi intervento, rivolgersi a personale qualificato.
Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba
occuparsi l'utente.
RIDUZIONE DEL RISCHIO DI USTIONI,
ELETTROCUZIONE, INCENDIO O LESIONI
PERSONALI
Non usare l’apparecchio quando si fa il bagno. Se il medico
ha prescritto l'uso ininterrotto, il concentratore DEVE essere
collocato in un'altra stanza, a una distanza di almeno 2,5 m
(7 piedi) dalla vasca.
NON toccare il concentratore quando è bagnato.
NON installare o conservare l’apparecchio in una posizione
in cui possa cadere in acqua o in un altro liquido.
NON toccare l’apparecchio se è caduto in acqua. Staccare
IMMEDIATAMENTE la spina.
Part No 116314575Perfecto2™Series
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
PERICOLO
Se il cavo o la spina del concentratore sono danneggiati, se
il concentratore non funziona correttamente, è caduto o è
stato danneggiato o è stato immerso in acqua, rivolgersi a un
tecnico specializzato affinché provveda alla necessaria
verifica e riparazione.
Nel caso in cui olio, grassi o sostanze unte vengano a
contatto con l’ossigeno sotto pressione, è possibile che si
sviluppi una combustione violenta e spontanea. Tali
sostanze DEVONO essere quindi tenute lontane dal
concentratore di ossigeno, dalle tubature, dalle connessioni
e da qualsiasi altro apparecchio ad ossigeno. NON usare
alcun lubrificante a meno che non sia espressamente
consigliato da Invacare.
Informazioni operative
Per ottimizzare le prestazioni, Invacare consiglia di accendere
e far funzionare ogni concentratore per almeno 30 minuti per
volta. Periodi di funzionamento più brevi possono ridurre la
durata di vita massima del prodotto.
Il tubo dell'ossigeno, il cavo e l'unità non devono essere tenuti
sotto a coperte, copriletto, cuscini o capi d'abbigliamento e
devono essere tenuti lontani da superfici calde o fonti di
calore, quali stufe, piani di cottura e apparecchi elettrici simili.
NON tirare il cavo di alimentazione per spostare o collocare
altrove il concentratore.
Non lasciare MAI cadere né inserire alcun oggetto o liquido in
nessuna apertura.
Invacare raccomanda di utilizzare con questo prodotto tubi
dell'ossigeno antischiacciamento di lunghezza non superiore
a 15,2 m (50 piedi).
Perfecto2™Series76Part No 1163145
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Non sono presenti parti della cui revisione tecnica debba
occuparsi l'utente. Questo non riguarda i componenti da
sottoporre a manutenzione ordinaria. Vedere la sezione sulla
manutenzione per informazioni sui componenti della cui
manutenzione deve occuparsi l'utente.
Non lasciare MAI l’apparecchio senza sorveglianza quando è
sotto tensione (spina inserita). Accertarsi che Perfecto2 sia
spento, ovvero su Off, quando non viene utilizzato.
Quando l’apparecchio è usato in presenza di bambini o di
persone disabili, è necessario prestare una scrupolosa
attenzione.
Possono essere necessarie una maggiore attenzione o misure
supplementari di controllo se il paziente che utilizza questo
dispositivo non è in grado di sentire o vedere gli allarmi o di
comunicare eventuale fastidio.
NON connettere il concentratore in parallelo o in serie con
altri concentratori di ossigeno o altri dispositivi per la terapia
a base di ossigeno.
Interferenze a radiofrequenza
Il presente apparecchio è stato sottoposto a collaudo e ne è
stata verificata la conformità con i limiti di compatibilità
elettromagnetica specificati dalla norma IEC/EN 60601-1-2.
Questi limiti sono stati elaborati per fornire una protezione
ragionevole contro le interferenze elettromagnetiche di una
tipica apparecchiatura medica.
Part No 116314577Perfecto2™Series
SEZIONE 1—INDICAZIONI GENERALI
Altri dispositivi potrebbero subire interferenze perfino con i
bassi livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dagli
standard di cui sopra. Per stabilire se l'interferenza è causata
da Perfecto
, spegnere il concentratore. Se l'interferenza con
2
l'altro o gli altri dispositivi scompare, significa che è causata
da Perfecto
. In questi rari casi, l'interferenza può essere
2
ridotta o eliminata adottando uno dei rimedi seguenti:
•Cambiare la posizione, spostare altrove o aumentare la
distanza fra gli apparecchi.
•Collegare l'apparecchio a una presa di un circuito
elettrico diverso da quello che alimenta l'altro o gli altri
dispositivi.
Evitare la creazione di qualsiasi scintilla in vicinanza
dell’apparecchio, comprese quelle di origine elettrostatica
create da qualsiasi tipo di attrito.
Perfecto2™Series78Part No 1163145
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE
Uscita ossigeno
Flussometro
Spie luminose di
segnalazione della
purezza dell'ossigeno /
Spie luminose di
segnalazione guasto e
alimentazione
Interruttore di
alimentazione
Interruttore di
circuito
Contatore
Filtro
alloggiamento
VISTA POSTERIORE
*Raccordo di uscita
per HomeFill
Cavo di
alimentazione
*NOTA: Questo raccordo di
uscita deve essere usato solo per
riempire di ossigeno i cilindri
con il compressore di ossigeno
HomeFill. Il raccordo di uscita
non incide sulle prestazioni del
concentratore. Per
informazioni relative al
collegamento e al
funzionamento, consultare il
manuale dell’utente di
HomeFill, numero di parte
1145804. Quando non è
utilizzata, la spina fornita con
il concentratore deve essere
inserita nel raccordo di uscita.
Per maggiori informazioni su
HomeFill, contattare il
rivenditore Invacare.
SEZIONE 2—CARATTERISTICHE
Part No 116314579Perfecto2™Series
SEZIONE 3—MANEGGIO
SEZIONE 3—MANEGGIO
Il concentratore deve essere tenuto SEMPRE in posizione
verticale per evitare danni all'alloggiamento durante il
trasporto.
Se il concentratore deve essere rispedito mediante un normale
corriere, Invacare fornisce materiale da imballo supplementare.
Disimballaggio
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 3.1.
1. Verificare che il cartone e
il relativo contenuto non
abbiano subito nessun
danno evidente. Se il
danno è evidente,
avvisare il corriere o il
rivenditore locale.
2. Rimuovere l’imballo.
3. Estrarre con massima
attenzione dal cartone: il
concentratore, il cavo di
alimentazione, la presa
d'aria in ingresso, le
istruzioni di montaggio,
l'umidificatore, la
cannula, le etichette e il
manuale d'uso.
NOTA: Se il concentratore di ossigeno non deve essere usato
IMMEDIATAMENTE, lasciarlo nel suo imballo fino a quando non
si presenta la necessità di utilizzarlo.
FIGURA 3.1 Disimballaggio
Ispezione
1. Verificare che l’esterno del concentratore di ossigeno non
presenti scheggiature, ammaccature, graffi o altri danni.
Ispezionare tutti i componenti.
Perfecto2™Series80Part No 1163145
SEZIONE 3—MANEGGIO
Conservazione
1. Conservare il concentratore all’interno del proprio imballo
all’asciutto.
2. NON posare alcun oggetto sulla parte superiore
dell’imballo del concentratore.
Part No 116314581Perfecto2™Series
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA
SEZIONE 4—DESCRIZIONE
TECNICA
Uso previsto
Il concentratore di ossigeno è stato progettato per uso
individuale da parte dei pazienti con malattie respiratorie che
necessitano di ossigeno supplementare. Il dispositivo non va
considerato come un supporto o un sostegno vitale. Il
concentratore è destinato all'uso in un ambiente domestico od
ospedaliero.
Descrizione Technica
Il concentratore Perfecto2 Invacare è destinato a pazienti con
disfunzioni respiratorie che necessitano di ossigeno
supplementare. Il dispositivo non è destinato a sostenere o
garantire la sopravvivenza.
Il livello di concentrazione dell'ossigeno del gas erogato è
compreso fra l'87% e il 95,6%. L'ossigeno viene somministrato
al paziente mediante una cannula nasale.
Il concentratore Perfecto2 Invacare utilizza un setaccio
molecolare e un processo di assorbimento per oscillazione
della pressione per produrre l'ossigeno erogato. L'aria
dell'ambiente circostante entra nel dispositivo, viene filtrata e
quindi compressa. Quest'aria compressa viene
successivamente indirizzata verso uno dei due setacci di
assorbimento dell'azoto. L'ossigeno concentrato fuoriesce dal
lato opposto del setaccio attivo e viene convogliato in un
serbatoio di ossigeno da cui viene somministrato al paziente.
Il concentratore Perfecto2 Invacare può essere utilizzato dal
paziente a casa o presso una struttura sanitaria. Il dispositivo
funziona con un'alimentazione nominale di 230 V CA/
50 hertz.
Perfecto2™Series82Part No 1163145
SEZIONE 4—DESCRIZIONE TECNICA
NOTA: Entrambi i modelli di concentratore (IRC5PO2AW e
IRC5PO2VAW) hanno parametri operativi identici ad eccezione del
peso del prodotto e del consumo elettrico. Fare riferimento a
TECHNISCHE DATEN
a pagina 119.
Le informazioni di carattere tecnico verranno fornite su
richiesta esclusivamente al personale tecnico qualificato.
Part No 116314583Perfecto2™Series
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI
DEL PRODOTTO
NOTA: Tutti i parametri si applicano ad entrambi i modelli di
concentratore (IRC5PO2AW e IRC5PO2VAW) se non
diversamente specificato.
Corrente alternata
Apparecchio tipo BF
In funzione
Non in funzione
Attenzione - Consultare la documentazione acclusa
NON fumare
Classe II, doppio isolamento
IPX1
Requisiti elettrici:230 V CA ± 10% (253 V CA/207 V CA), 50 Hz
Corrente nominale in entrata:1,5 A
Livello acustico:40 dBA max
Altitudine:Fino a 1828 metri (6000 piedi) sul livello del mare senza
Perfecto2™Series84Part No 1163145
Protetto contro lo stillicidio
Non in presenza di fiamme aperte
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
Questo prodotto è conforme alla direttiva 93/42/CEE
riguardante i dispositivi medici.
La data di lancio di questo prodotto è indicata nella
dichiarazione di conformità CE.
degrado dei livelli di concentrazione. Non è raccomandato
per l'uso sopra 1828 metri (6000 piedi).
Intervallo della pressione atmosferica: 101,33 kPa – 81,22
kPa
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
>
Livelli di concentrazione
dell'erogazione di ossigeno:
87% a 95.6% @ 0.5 a 5 L/min
93% ± 3% @ 2 L/min
NOTA: I livelli di concentrazione indicati vengono
raggiunti dopo un periodo di riscaldamento iniziale
(circa 30 minuti).
Pressione massima in uscita:34,5 kPa ± 3,45 kPa (5 psi ± 0,5 psi)
Velocità di flusso:Da 0,5 a 5 l/min (max). Per velocità del flusso inferiori a 1
l/min, si raccomanda l'uso dell'accessorio flussometro
pediatrico Invacare (IRCPF16AW).
Avviso di potenziale ostruzione Da 0 l/min a 0,5 l/min
Il concentratore rileva una condizione che può indicare
una potenziale ostruzione per l’ossigeno in uscita.
Bip sonoro di allarme con ripetizione rapida (questo avviso
è disattivato quando vengono collegati gli accessori). Può
essere associato con una regolazione di flusso di 0,5 l/min
o meno.
Consumo elettrico:
Perfecto
AW - 300 W @ 5 L/min, 280 W @ 3 L/min
2
Perfecto2VAW - 320 W @ 5 L/min
Meccanismo di regolazione della
241 kPa ± 24,1 kPa (35 psi ± 3,5 psi)
pressione operativo a:
Variazione rispetto al flusso
0,7 l/min
massimo raccomandato quando
si applica una contropressione di
7 kPa:
Filtri:Alloggiamento (2), uscita HEPA ed entrata compressore.
Sistema di sicurezza:Sovraccarico di corrente o arresto per sovratensione.
Arresto del compressore per temperatura elevata.
Allarme di alta pressione con arresto del compressore.
Allarme di bassa pressione con arresto del compressore.
Allarme per perdita di alimentazione senza batterie.
Avviso di possibile ostruzione del sistema ad ossigeno
SensO2.
Larghezza:38,1 cm ± 1 cm (15 pollici ± 3/8 pollici)
Altezza:58,4 cm ± 1 cm (23 pollici ± 3/8 pollici)
Profondità:30,5 cm ± 1 cm (12 pollici ± 3/8 pollici)
Peso:Perfecto
AW - 20.5 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
2
Perfecto2VAW - 18.1 kg ± 1 kg (40 lbs ± 2 lbs)
Peso di spedizione:Perfecto2AW - 22.7 kg ± 1 kg (50 lbs ± 2 lbs)
Perfecto2VAW - 20.4 kg ± 1 kg (45 lbs ± 2 lbs)
Condizioni ambientali per il
funzionamento:
Temperatura aria di
raffreddamento di scarico:
10 °C - 35 °C (50 °F - 90 °F) con 20-60% di umidità
relativa
Inferiore alla temperatura ambiente +19 °C
(+45 °F)
Part No 116314585Perfecto2™Series
SEZIONE 5—PARAMETRI TIPICI DEL PRODOTTO
O
2
Temperatura di erogazione
ossigeno:
Alloggiamento:Alloggiamento in plastica antifiamma resistente agli urti
Non AP/APGNon idoneo all'uso in presenza di una miscela anestetica
Standard e norme:IEC/EN61000-3-2
Modelli con marchio CEIRC5PO2AW / IRC5PO2VAW
Elettricità:Vietato l’uso di prolunghe.
Ubicazione:Collocare a una distanza minima di 30,5 cm
Tubazione:Cannula da 2 m (7 piedi) con tubo antischiacciamento di
Durata di funzionamento:Fino a 24 ore al giorno.
Temperatura raccomandata di
immagazzinamento e di
spedizione:
Ambiente:Assenza di fumo e di fuliggine. Non collocare in spazi chiusi
Tempo di funzionamento
minimo:
Inferiore alla temperatura ambiente + 3°C
(+8 °F)
conforme alla norma UL 94-V0.
infiammabile.
IEC/EN61000-3-3,
IEC/EN 60601-1, A1, A2
IEC/EN 60601-1-2
ISO8359
MDD 93/42/CEE, Allegati I e IX
(12 pollici) da pareti, tende o mobili al fine di garantire una
spessi, termosifoni, riscaldatori o altri erogatori d’aria
calda. Collocare esclusivamente sul pavimento.
lunghezza massima di 15 m (50 piedi) (NON piegare).
Da -29 °C a 65 °C, con 15-95% di umidità relativa.
(es. armadi).
30 minuti
MODELLO O
SIMBOLO
ETICHETTA
Perfecto2™Series86Part No 1163145
PUREZZA
OSSIGENO
SISTEMA OK
O
oltre 85%
2
O2 tra 73% e 85% Spia luminosa GIALLA
ERRORE SISTEMA
O2 inferiore al 73%
2
SPIE LUMINOSE (LED)
Spia luminosa VERDE
A. GIALLO fisso
B. GIALLO lampeggiante
Guasto
Rivolgersi a un tecnico specializzato.
Spia luminosa ROSSA
Allarme sonoro continuo Arresto del
compressore Sieve-GARD
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER
L’USO
Introduzione
Il concentratore di ossigeno è destinato a un utilizzo
individuale. Si tratta di un dispositivo elettronico che separa
l’ossigeno dall’aria ambiente Fornendo al paziente ossigeno
ad alta concentrazione tramite una cannula nasale. Studi
clinici hanno dimostrato che i concentratori di ossigeno
equivalgono a livello terapeutico ad altri sistemi di
erogazione di ossigeno.
Richiedere al proprio rivenditore di effettuare una
dimostrazione dell’uso del concentratore E di rispondere ad
eventuali domande. Questo manuale per l'utente illustra le
caratteristiche del concentratore e se ne raccomanda la
consultazione per un utilizzo ottimale dell'apparecchio.
Scelta di una ubicazione
AVVERTENZA
NON bloccare MAI le bocchette dell’aria del concentratore e
non posizionarlo mai su una superficie morbida, come un
letto o un divano, che possa impedire l’entrata dell’aria.
Mantenere le aperture del concentratore libere da ogni
eventuale ostruzione (peli, capelli, ecc.).
Spostare concentratore di ossigeno ad almeno 30,5 cm di
distanza da pareti, tende o mobili.
Scegliere una camera in cui l’utilizzo del concentratore risulti
il più pratico possibile. Il concentratore può essere spostato
facilmente da una camera all’altra grazie alle apposite rotelle.
Part No 116314587Perfecto2™Series
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Il concentratore di ossigeno fornisce prestazioni ottimali se
utilizzato in presenza delle condizioni dettagliate nei
Parametri tipici del prodotto a pagina 84. L’uso in condizioni
diverse da quelle descritte può determinare un aumento della
manutenzione richiesta. La presa di aria dell'apparecchio
deve trovarsi in una zona ben ventilata in modo da evitare
vapori e/o sostanze inquinanti sospese nell’aria.
Preparazione all'uso
1. Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica.
2. Connettere l’umidificatore (se prescritto)
AVVERTENZA
NON riempire il flacone dell’umidificatore con acqua calda.
Prima di riempire l’umidificatore, lasciare che l’acqua bollita
si raffreddi a temperatura ambiente.
NON superare il livello indicato.
NON invertire le connessioni di entrata ed uscita
dell’ossigeno. L’acqua deve fluire dal flacone
dell’umidificatore tramite la cannula fino al paziente.
Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m (7
piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il più vicino
possibile al paziente per consentire il massimo effetto di
umidificazione.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento a FIGURA 6.1 e
FIGURA 6.2 a pagina 89 e a FIGURA 6.3 a pagina 91.
1. Rimuovere il tappo del flacone.
2. Riempire l’umidificatore con acqua del rubinetto bollita o
acqua in bottiglia fino al livello indicato dal produttore.
Far bollire l’acqua del rubinetto per circa 10 minuti e farla
raffreddare a temperatura ambiente prima di utilizzarla.
Perfecto2™Series88Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Flacone
dell'umidificatore
senza tappo
Flacone
dell'umidificatore
con tappo
Inserire qui
il cacciavite
a testa
piatta
Sportello di
accesso al filtro
Adattatore del flacone
dell’umidificatore
Filtro
alloggiamento
Presa
d'aria
Lingue
Intagli
FIGURA 6.1 Riempimento dell’umidificatore
3. Inserire un cacciavite a testa piatta nella scanalatura della
piastra sul bordo superiore dello sportello di accesso al
filtro e far leva con delicatezza sullo sportello (FIGURA
6.2).
4. Tirare verso l’alto e rimuovere l’adattatore del flacone
dell’umidificatore (FIGURA 6.2).
5. Rimettere a posto lo sportello di accesso al filtro e montare su
di esso la presa d'aria dinamica inserendo le sei linguette
presenti sulla presa nei sei intagli presenti sui lati dello
sportello di accesso al filtro.
FIGURA 6.2 Adattatore del flacone dell’umidificatore
Part No 116314589Perfecto2™Series
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
6. Applicare l'adattatore del flacone dell'umidificatore al
flacone stesso ruotando in senso antiorario su di esso il
dado ad alette fino a fissarlo saldamente. Vedere il
Dettaglio "A" nella FIGURA 6.3.
7. Scegliere dove posizionare il gruppo flacone/adattatore
dell'umidificatore:
•Quando si posiziona il flacone dell'umidificatore
nello scomparto sul concentratore, collegare il tubo del
flacone/adattatore dell'umidificatore al connettore di
uscita dell'ossigeno sul concentratore. Vedere il
dettaglio "B" nella FIGURA 6.3.
•Per posizionare il flacone dell'umidificatore accanto
al paziente, porre il gruppo flacone/adattatore
dell'umidificatore nel portaflacone dell'umidificatore
(M1521, Fare riferimento alla Accessori opzionali a
pagina 102) e disporre il gruppo su una superficie
piana il più vicino possibile al paziente. Collegare un
tubo di connessione dell'ossigeno (MS4301, Fare
riferimento alla Accessori opzionali a pagina 102)
all'estremità del tubo del flacone/adattatore
dell'umidificatore. Collegare un'estremità del tubo di
erogazione dell'ossigeno (MS4107 o MS4121, Fare
riferimento alla Accessori opzionali a pagina 102)
all'estremità libera del tubo di connessione
dell'ossigeno e l'estremità opposta al connettore di
uscita dell'ossigeno sul concentratore.
NOTA: Quando si utilizzano tubi di connessione di oltre 2,1 m (7
piedi) di lunghezza, posizionare l'umidificatore il più vicino
possibile al paziente per consentire il massimo effetto di
umidificazione.
8. Collegare il tubo di erogazione della cannula nasale del
paziente all'uscita del flacone dell'umidificatore. Vedere il
dettaglio "B" nella FIGURA 6.3.
9. Dopo il montaggio, assicurarsi che l'ossigeno sia erogato
attraverso la cannula nasale.
Perfecto2™Series90Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Flacone
dell’umidifi-
catore
Scomparto
dell’umidificatore
Adattatore
del flacone
dell’umidifi-
catore
Flacone
dell’umidifi-
catore
DETTAGLIO "A
"
DETTAGLIO "B"
Tubo
dell’ossigeno
Connettore di
uscita
dell’ossigeno
Uscita del
flacone
dell'umidifi-
catore
Part No 116314591Perfecto2™Series
FIGURA 6.3 Scomparto dell’umidificatore
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Interruttore
On/Off (I/O)
Interruttore di
alimentazione
NOTE: Per questa procedura,
fare riferimento alla FIGURA
6.4.
1. Posizionare l’interruttore
di alimentazione su On.
Per un secondo tutte le
spie si illuminano e
l’allarme acustico risuona
per indicare che
l'apparecchio funziona
correttamente.
FIGURA 6.4 Interruttore di
alimentazione
Velocità di flusso
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.5.
NOTA: Fare attenzione a non regolare l’erogazione al di sopra del
livello ROSSO. Una velocità del flusso di ossigeno superiore a 5
l/min comporta una riduzione della concentrazione dell'ossigeno.
1. Ruotare la manopola della velocità di flusso sul valore
prescritto dal medico o dal terapeuta.
AVVERTENZA
NON modificare sul flussometro la regolazione l/min senza
prescrizione medica.
NOTA: Per leggere correttamente il flussometro, indentificare la
riga della velocità di flusso prescritta. Ruotare quindi la manopola
fino a quando la sfera non viene a trovarsi sulla riga. Portare infine
la sfera sulla riga l/min desiderata.
NOTA: Un avviso di possibile ostruzione indica una condizione che
può essere associata ad una parziale o completa ostruzione
dell’uscita dell’ossigeno.
Perfecto2™Series92Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Manopola di
flusso
Sfera
Flussometro
Pannello
frontale
0,5 l/min
2. Se la portata del flussometro dovesse scendere al di sotto
di 0,5 l/min per più di circa un minuto, viene attivato
l’avviso di potenziale ostruzione costituito da un allarme
sonoro a rapida emissione di bip. Controllare che il tubo o
altri accessori non siano bloccati o eventualmente piegati e
che il flacone dell'umidificatore non sia difettoso.
Successivamente, quando la portata nominale viene
ripristinata tra 0,5 l/min e 0,75 l/min, l’avviso di potenziale
ostruzione si disattiva.
NOTA: L’utilizzo di alcuni accessori come il flussometro pediatrico
PreciseRx™ e il compressore HomeFill, disattivano l’avviso di
potenziale ostruzione.
FIGURA 6.5 Velocità di flusso
Indicatore di purezza dell'ossigeno
SensO
Questa funzione tiene sotto controllo la purezza dell’ossigeno
generato dal concentratore. Se la purezza scende al di sotto
del valore prefissato in fabbrica, si illumina un’apposita spia
sul quadro di comando.
Part No 116314593Perfecto2™Series
2
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
Avvio iniziale del concentratore
NOTA: il concentratore può essere usato durante il riscaldamento
iniziale (30 min circa) mentre si aspetta che la purezza dell’ O2
raggiunga il massimo livello.
Quando si accende l'apparecchio, si illumina la spia verde
(SISTEMA OK / O2 superiore all’85%). Dopo 5 minuti, il
sensore dell’ossigeno funziona normalmente e controlla le
spie in funzione ai valori di concentrazione di ossigeno.
Spiegazione delle spie luminose di segnalazione
della purezza dell'ossigeno
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 6.6 a
pagina 95.
Spia VERDE (O2) - Funzionamento normale.
Spia GIALLA () - Chiamare immediatamente il fornitore. Si
può continuare ad usare il concentratore salvo istruzioni
contrarie del fornitore. Accertarsi di avere a portata di mano
dell’ossigeno di emergenza.
Spia ROSSA () - Arresto totale dell'apparecchio. Passare
immediatamente alla fonte di ossigeno di emergenza e
chiamare il fornitore.
Spia VERDE - con spia GIALLA lampeggiante - Chiamare
immediatamente il fornitore. Sensore dell’ossigeno guasto,
ma si può continuare a usare il concentratore.
Perfecto2™Series94Part No 1163145
SEZIONE 6—ISTRUZIONI PER L’USO
O
2
Stop automatico
Usare oss. emerg.
Sotto la
norma
Normale
ROSSO
Chiamare
GIALLO
VERDE
PUREZZA OSSIGENO
FIGURA 6.6 Spiegazione delle spie luminose di segnalazione
della purezza dell'ossigeno
Indicatore di tempo trascorso (contaore)
Il contatore visualizza il numero totale di ore di
funzionamento dell'apparecchio. Per la posizione specifica,
consultare il capitolo Caratteristiche a pagina 79.
Part No 116314595Perfecto2™Series
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
AVVERTENZA
I concentratori Invacare sono specificamente progettati per
ridurre al minimo gli interventi di manutenzione preventiva
di routine. La manutenzione preventiva del concentratore
deve essere eseguita esclusivamente da personale qualificato.
Scollegare il concentratore prima di pulirlo. Per evitare scosse
elettriche, NON rimuovere l’alloggiamento.
NOTA: La manutenzione preventiva DEVE essere effettuata almeno
secondo le linee guida del registro di manutenzione. In sedi di
installazione con elevate livelli di polvere o fuliggine, potrebbero
essere necessari interventi di manutenzione più frequenti. Fare
riferimento Verbale di manutenzione preventiva a pagina 99.
Manutenzione di routine
Pulizia del filtro dell’alloggiamento
ATTENZIONE
NON usare il concentratore senza il filtro installato.
NOTA: Per questa procedura, fare riferimento alla FIGURA 7.1 a
pagina 97.
NOTA: C'è un filtro ubicato sul retro dell'alloggiamento.
1. Rimuoverlo e pulirlo secondo necessità.
NOTA: Le condizioni ambientali che possono rendere necessari
intervalli più ravvicinati di ispezione e pulizia del filtro
comprendono, a titolo esemplificativo: forte presenza di polvere,
inquinanti atmosferici, ecc.
Perfecto2™Series96Part No 1163145
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
2. Pulire il filtro dell'alloggiamento con un aspirapolvere o
lavarlo con acqua calda saponata e sciacquarlo
accuratamente.
3. Asciugare completamente il filtro prima di rimontarlo.
FIGURA 7.1 Pulizia del filtro dell’alloggiamento
Pulizia dell'alloggiamento
1. Pulire l’alloggiamento con un detergente delicato e con un
panno o una spugna non abrasiva.
Pulizia e disinfezione termica dell'umidificatore
NOTA: Pulire e disinfettare quotidianamente l'umidificatore di
ossigeno per ridurre la formazione di depositi di calcare e prevenire
l'eventuale contaminazione batterica. Seguire le istruzioni fornite
del produttore. Se non viene fornita alcuna istruzione, attenersi alla
procedura seguente:
1. Lavare l'umidificatore con acqua e sapone e risciacquare
con una soluzione composta da dieci parti di acqua e una
parte di aceto.
2. Sciacquare bene con acqua calda.
3. Immergere completamente l'umidificatore in acqua a 65
°C per 15 minuti.
NOTA: Per limitare la formazione di batteri, lasciare asciugare
completamente all’aria l’umidificatore dopo averlo pulito, quando
non in uso. Per l’utilizzo, consultare il capitolo Preparazione all'uso
a pagina 88.
Part No 116314597Perfecto2™Series
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
Pulizia e disinfezione da un paziente all'altro
AVVERTENZA
SOLTANTO il personale qualificato può eseguire la pulizia e
la disinfezione del concentratore e degli accessori per
l'utilizzo da un paziente all'altro.
NOTA: Seguire le istruzioni per eliminare possibili scambi patogeni
tra i pazienti a causa della contaminazione di componenti o
accessori. La manutenzione preventiva deve essere eseguita in quel
momento, se necessario.
1. Eliminare e sostituire tutti gli accessori dei pazienti non
adatti al riutilizzo tra più pazienti, compresi a titolo di
esempio non limitativo:
•La cannula nasale e il tubo
•La maschera
•L'umidificatore
2. Eseguire la manutenzione ordinaria descritta a pagina 96
e la manutenzione preventiva descritta a pagina 99, a
seconda del caso.
3. Controllare che il concentratore non presenti eventuali
danni o segni esterni che possano richiederne la
manutenzione o la riparazione.
4. Assicurarsi che il concentratore funzioni correttamente e
che tutti gli allarmi siano funzionanti.
5. Prima di riconfezionare il prodotto e consegnarlo al nuovo
paziente, assicurarsi che la confezione contenga il
concentratore, il cavo di alimentazione, la presa d'aria in
ingresso, le istruzioni di montaggio, l'umidificatore, la
cannula, le etichette e il manuale d'uso.
Perfecto2™Series98Part No 1163145
SEZIONE 7—MANUTENZIONE
FIGURA 7.2 Verbale di manutenzione preventiva
Part No 116314599Perfecto2™Series
SEZIONE 8—GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SEZIONE 8—GUIDA ALLA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SINTOMO:CAUSA PROBABILE:SOLUZIONE:
Allarme:Perdita di corrente:
Bip brevi con lunga
pausa
Il concentratore
non funziona.
Interruttore su
On.
Bip......Bip......3. Interruttore di circuito
Allarme:
Continuo
Il concentratore
non funziona.
Interruttore su
On.
Biiiiiiiiiiiip....
1. Cavo di alimentazione
NON inserito.
2. Mancanza di corrente
sulla presa.
scattato.
Errore sistema:
1. Surriscaldamento
dovuto a ostruzione
sull’entrata dell’aria.
2. Corrente insufficiente
nella presa.
3. Necessaria una
riparazione interna.
1. Inserire la spina nella presa.
2. Ispezionare gli interruttori
di circuito e i fusibili. Se il
problema si ripresenta, usare
una presa diversa.
3. Premere/Resettare
l'interruttore di circuito. Se il
problema si ripete, chiamare la
società che fornisce assistenza.
1a. Rimuovere e pulire i filtri
dell’alloggiamento.
1b. Spostare concentratore di
ossigeno ad almeno trenta
centimetri di distanza da
pareti, tende o mobili.
2. NON usare prolunghe.
Usare un’altra presa elettrica o
un altro circuito.
3. Chiamare il servizio di
assistenza.
Perfecto2™Series100Part No 1163145
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.