Model 225 1/2” Mini Impact Wrench is designed to handle major service work on brakes,
exhaust systems and vehicle front ends.
Ingersoll--Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll--Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GB
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
•For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply
hose.
•Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905--1 for a
typical piping arrangement.
•Keep clear of whipping air hoses. Shut off the
compressed air before approaching a whipping air
hose.
•Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating
this tool.
•Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry
away from rotating end of tool.
•Note the position of the reversing lever before
operating the tool so as to be aware of the direction
of rotation when oper ating the throttle.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. Anticipate and
be alert for sudden changes in motion, reaction
torques, or forces during start--up and operation.
•Tool shaft may c ontinue to rotate briefly after
throttle is released.
•Air powered tools can vi brate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by Ingersoll--Rand.
•Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
•Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be
checked with a torque meter after fitting with an
impact wrench.
•This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
•This tool is not insulated against electric shock.
•Prevent exposure and breathing of harmful dust
and particles created by power tool use:
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll--Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll--Rand Office or Distributor.
Ingersoll--Rand Company 2001
Printed in Japan
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
SETTING THE POWER REGULATOR
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the
hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
ADJUSTMENTS
Model 225 Mini Impact Wrench incorporates a power
regulator into the reverse mechanism. To adjust the
power, rotate the Power Regulator (12) until the notch
aligns with the number of the desired power setting.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
International Warning Label:
Order Part No. ___________
Impact wrenches are not torque wrenches.
Connections requiring specific torque must be checked
with a torque me ter after fitting with an impact
wrench.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll--Rand No. 50
Always use of an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter--Lubricator--Regulator
Unit:
For International-- No. C28--C4--FKG0
F o r U S A -- N o . C 2 8 -- 0 4 -- F K G 0 -- 2 8
After each eight hours of operation, unless the air line
lubricator is used, detach the air hose an inject about
1--1/2 cc of oil into the Inlet Bushing (6).
The numbers 1 thru 3 on the housing are only for
reference and DO NOT denote a specific power output.
One (1) designates the lowest power output while three
(3) denotes the highest.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
SPECIFICATIONS
ModelType of
Handle
225pistol1/2” sq.135025--200
HTested in accordance with PNEUROP PN8NTC1.2
♦ Tested to ISO8662--7
DriveImpacts
per min.
Recommended
Torque Range
in.ft--lbs (Nm)PressurePowerm/s
(34--271)
2
(Dwg. TPD905--1)
HSound Level
dB (A)
♦Vibrations
Level
90.5103.52.9
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Ingersoll- Rand, Co.
(supplier’s name)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
Model 225 Heavy Duty Mini Impact Wrench
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
98/37/EC
By using the following Principle Standards:
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2
Directives.
Serial No. Range
D. VosePatrick Livingston
Name and signature of authorised personsName and signature of authorised persons
September, 2001
DateDate
(1998 → ) XHA XXXXX →
September, 2001
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
3
04576385
Manuel P7400
Révision 4
Septembre, 2001
MODE D’EMPLOI
DES CLÉS À CHOCS AUTOMOBILE MINIA TURE DE
1/2” SÉRIE FORTE MODÈLE 225
NOTE
Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225 est destinées aux grands travaux
d’entretien des freins, des systèmes d’échappement et des moteurs automobiles.
Ingersoll--Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter
à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll--Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CEMANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
•Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et
entretenu conformément à toutes les
réglementations (locales, départementales,
fédérales et nationales), applicables aux outils
pneumatiques tenus/commandés à la main.
•Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de
6,2 bar (620kPa) maximum à l’entrée, avec un
flexible de 8 mm de diamètre intérieur.
•Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur
cet outil, ou d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir
Plan TPD905--1 pour un exemple type
d’agencement des tuyauteries.
•En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air
ne pas s’approcher. Couper le réseau d’air
comprimé avant d’approcher du flexible d’air.
•Utiliser toujours de l’air sec et propre à une
pression maximum de 6,2 bar . La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive
peuvent endommager le moteur d’un outil
pneumatique.
•Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le
gasol ou le carburant d’aviation.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute
étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Noter la position du levier d’inversion avant de
mettre l’outil en marche de manière à savoir dans
quel sens il va tourner lorsque la commande est
actionnée.
•Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs
et bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Anticiper et prendre garde aux changements
soudains de mouvement, couples de réaction ou
forces lors du démarrage et de l’exploitation.
•La rotation des accessoires de l’outil peut
continuer pendant un certain temps après le
relâchement de la gâchette.
•Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent
causerdesdouleursdanslesmainsetlesbras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de
picotements ou de douleurs. Consulter un médecin
avant de recommencer à utiliser l’outil.
•Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
•N’utiliser que les douilles et les accessoires pour
clés à chocs. Ne pas utiliser les douilles et
accessoires (chromés) de clés manuelles.
•Lesclésàchocsnesontpasdesappareils
dynamométriques. Les connexions nécessitant un
couple de serrage spécifique doivent être vérifiées
avec un mesureur de couple après avoir été
assemblées avec un clé à chocs.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
•Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
•Evitez toute exposition et respiration des poussières
et particules nocives créées par l’emploi de l’outil
pneumatique:
Certaines poussières produites par les
opérations de ponçage, sciage, meulage,
perçage et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques qui sont
reconnus comme pouvant causer le cancer, des
infirmités de naissance ou d’autres risques à
effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on
trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les
briques, le ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
-- l’arsenic et le chrome des bois traités
chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces
poussières est fonction de la fréquence et du
type de travail effectué. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques :
travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez
les équipements de sécurité approuvés, tels que
les masques à poussière qui sont spécialement
conçus pour filtrer et arrêter les particules
microscopiques.
F
NOTE
L’utilisationde rechangesautres que lespièces d’origineIngersoll-- Rand peut causer des risquesd’insécurité,réduireles
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll--Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll--Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll--Rand Company 2001
Imprimé au Japon
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Y
A
ATTENTION
LE NON RESPECT DES A VERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTIONATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
RÉGLAGES
REGLAGE DU REGULATEUR DE
PUISSANCE
ATTENTION
Lesclésàchocsnesontpasdesappareils
dynamométriques. Les connexions nécessitant un
couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec
un mesureur de couple après avoir été assemblées ave c
un clé à chocs.
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique pendant l’utilisation de cet
outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Etiquette d’avertissement
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommageés,
effilochés ou détériorés.
internationale:
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
Commander Pièce No.________
La clé à chocs modèle 225 c omporte un régulateur de
puissance incorporé dans le mécanisme d’inversion. Pour
ajuster la puissance, tourner le régulateur de puissance
(12) jusqu’à ce qu l’encoche soit alignée par rapport au
numéro de la pui ssance re quise.
NOTE
Lesnuméros1à3ducarternesontdonnésqu’àtitre
de guide et NE dénotent PAS une puissance spécifique.
Le chiffre un (1) indique la puissance la plus faible
tandis que le chiffre trois (3) indique la puissance la
plus élevée.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll--Rand No.50
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur
suivant:
o
International -- N
o
ÉU -- N
. C 2 8 -- 0 4 -- F K G 0 -- 2 8
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1--1/2 cm
d’huile dans le raccord d’admission de l’outil (6).
. C 2 8 -- C 4 -- F K G 0
3
SPÉCIFICATIONS
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
FILTRE
TU
UTERIE PRINCIPALEAU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
COMPRESSEUR
(Plan TPD905--1)
ModèlePoignée à
levier
EntraînementCoups par
minute
Gamme de
couples
HNiveau de son
dB (A)
♦Niveau de
vibration
recommandée
in.ft--lbs (Nm)PressionPuissancem/s
225pistolet1/2” carré135025--200
90,5103,52,9
2
(34--271)
HTest selon PNEUROP PN8NTC1.2
♦ Tes selon ISO8662--7
5
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
Ingersoll- Rand, Co.
(nom du fournisseur)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
98/37/CE
en observant les normes de principe suivantes:
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2
No.Serie:
D. VosePatrick Livingston
Nom et signature des chargés de pouvoirNom et signature des chargés de pouvoir
(1998 → ) XHA XXXXX →
Septembre, 2001Septembre, 2001
DateDate
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
6
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.