Ingersoll-Rand 225, 215, 216 Instructions Manual

04576385
Form P7400 Edition 4 September, 2001
MODEL 225 HEAVY DUTY
AUTOMOTIVE 1/2” MINI IMP ACT WRENCH
Model 225 1/2” Mini Impact Wrench is designed to handle major service work on brakes, exhaust systems and vehicle front ends. Ingersoll--Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll--Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
GB
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with all regulations (local, state, federal and country), that may apply to hand held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 5/16” (8 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905--1 for a typical piping arrangement.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching a whipping air hose.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from rotating end of tool.
Note the position of the reversing lever before operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when oper ating the throttle.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during start--up and operation.
Tool shaft may c ontinue to rotate briefly after throttle is released.
Air powered tools can vi brate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll--Rand.
Use only impact sockets and accessories. Do not
use hand (chrome) sockets or accessories.
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
This tool is not designed for working in explosive atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Prevent exposure and breathing of harmful dust
and particles created by power tool use:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll--Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest Ingersoll--Rand Office or Distributor.
Ingersoll--Rand Company 2001
Printed in Japan
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection when operating or perform­ing maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable po­sitions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resum­ing use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool.
SETTING THE POWER REGULATOR
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
WARNING
Do not carry the tool by the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pres­sure.
ADJUSTMENTS
Model 225 Mini Impact Wrench incorporates a power regulator into the reverse mechanism. To adjust the power, rotate the Power Regulator (12) until the notch aligns with the number of the desired power setting.
WARNING
Always turn off the air sup­ply and disconnect the air supply hose before install­ing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
International Warning Label: Order Part No. ___________
Impact wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque me ter after fitting with an impact wrench.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll--Rand No. 50
Always use of an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter--Lubricator--Regulator Unit:
For International-- No. C28--C4--FKG0 F o r U S A -- N o . C 2 8 -- 0 4 -- F K G 0 -- 2 8
After each eight hours of operation, unless the air line
lubricator is used, detach the air hose an inject about 1--1/2 cc of oil into the Inlet Bushing (6).
The numbers 1 thru 3 on the housing are only for reference and DO NOT denote a specific power output. One (1) designates the lowest power output while three (3) denotes the highest.
MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
TO AIR SYSTEM
TO AIR TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
FILTER
COMPRESSOR
SPECIFICATIONS
Model Type of
Handle
225 pistol 1/2” sq. 1350 25--200
H Tested in accordance with PNEUROP PN8NTC1.2
Tested to ISO8662--7
Drive Impacts
per min.
Recommended
Torque Range
in. ft--lbs (Nm) Pressure Power m/s
(34--271)
2
(Dwg. TPD905--1)
HSound Level
dB (A)
Vibrations
Level
90.5 103.5 2.9
2
DECLARATION OF CONFORMITY
We
Ingersoll- Rand, Co.
(supplier’s name)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
Model 225 Heavy Duty Mini Impact Wrench
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
98/37/EC
By using the following Principle Standards:
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2
Directives.
Serial No. Range
D. Vose Patrick Livingston
Name and signature of authorised persons Name and signature of authorised persons
September, 2001
Date Date
(1998 ) XHA XXXXX
September, 2001
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
3
04576385
Manuel P7400 Révision 4 Septembre, 2001
MODE D’EMPLOI
DES CLÉS À CHOCS AUTOMOBILE MINIA TURE DE
1/2” SÉRIE FORTE MODÈLE 225
NOTE
Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225 est destinées aux grands travaux d’entretien des freins, des systèmes d’échappement et des moteurs automobiles. Ingersoll--Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll--Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU À COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CEMANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Cet outil doit toujours être exploité, inspecté et entretenu conformément à toutes les réglementations (locales, départementales, fédérales et nationales), applicables aux outils pneumatiques tenus/commandés à la main.
Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 8 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905--1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries.
En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne pas s’approcher. Couper le réseau d’air comprimé avant d’approcher du flexible d’air.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar . La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
Noter la position du levier d’inversion avant de mettre l’outil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements
soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l’exploitation.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causerdesdouleursdanslesmainsetlesbras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll-Rand.
N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires (chromés) de clés manuelles.
Lesclésàchocsnesontpasdesappareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
Evitez toute exposition et respiration des poussières
et particules nocives créées par l’emploi de l’outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
-- l’arsenic et le chrome des bois traités chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiques.
F
NOTE
L’utilisationde rechangesautres que lespièces d’origineIngersoll-- Rand peut causer des risquesd’insécurité,réduireles performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll--Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll--Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll--Rand Company 2001
Imprimé au Japon
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Y
A
ATTENTION
LE NON RESPECT DES A VERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’in­confort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
RÉGLAGES
REGLAGE DU REGULATEUR DE PUISSANCE
ATTENTION
Lesclésàchocsnesontpasdesappareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées ave c un clé à chocs.
ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pen­dant l’utilisation de cet outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil par son flexible.
ATTENTION
Etiquette d’avertissement
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’ou­til.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommageés, effilochés ou détériorés.
internationale:
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa).
Commander Pièce No.________
La clé à chocs modèle 225 c omporte un régulateur de puissance incorporé dans le mécanisme d’inversion. Pour ajuster la puissance, tourner le régulateur de puissance (12) jusqu’à ce qu l’encoche soit alignée par rapport au numéro de la pui ssance re quise.
NOTE
Lesnuméros1à3ducarternesontdonnésqu’àtitre de guide et NE dénotent PAS une puissance spécifique. Le chiffre un (1) indique la puissance la plus faible tandis que le chiffre trois (3) indique la puissance la plus élevée.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll--Rand No.50
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur suivant:
o
International -- N
o
ÉU -- N
. C 2 8 -- 0 4 -- F K G 0 -- 2 8
Toutes les huit heures de fonctionnement, si un
lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, injecter 1--1/2 cm d’huile dans le raccord d’admission de l’outil (6).
. C 2 8 -- C 4 -- F K G 0
3
SPÉCIFICATIONS
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
FILTRE
TU
UTERIE PRINCIPALEAU
MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
COMPRESSEUR
(Plan TPD905--1)
Modèle Poignée à
levier
Entraînement Coups par
minute
Gamme de
couples
HNiveau de son
dB (A)
Niveau de
vibration
recommandée
in. ft--lbs (Nm) Pression Puissance m/s
225 pistolet 1/2” carré 1350 25--200
90,5 103,5 2,9
2
(34--271)
H Test selon PNEUROP PN8NTC1.2 Tes selon ISO8662--7
5
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
Ingersoll- Rand, Co.
(nom du fournisseur)
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, U.K.
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
Clé à chocs automobile miniature de 1/2” série forte Modèle 225
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
98/37/CE
en observant les normes de principe suivantes:
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2
No.Serie:
D. Vose Patrick Livingston
Nom et signature des chargés de pouvoir Nom et signature des chargés de pouvoir
(1998 ) XHA XXXXX
Septembre, 2001 Septembre, 2001
Date Date
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
6
Loading...
+ 14 hidden pages