Ingersoll-Rand 2135QXPA, 2135QXPA-2, 2135PQXPA, 2235TiMAX, 2235TiMAX-2 Product Information

...
Air Impact Wrench
2135QXPA Series
Product Information
CS
EN
Product Information
ES
Especicaciones del producto
FR
IT
Speciche prodotto
DE
Technische Produktdaten
NL
Productspecicaties
DA
Produktspecikationer
SV
Produktspecikationer
NO
Produktspesikasjoner
FI
Tuote-erittely
PT
Especicações do Produto
EL
Προδιαγραφές προϊόντος
SL
Specikacije izdelka
SK
Špecikácie produktu
Specikace výrobku
ET
Toote spetsikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specikacijas
PL
Informacje Macje o Produkcie
BG
Информация за Продукта
RO
Informaţii Privind Produsul
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
JA
製品仕様
KO
제품 상세
HR
Podaci o proizvodu
47517929
Edition 3
April 2015
Save These Instructions
4
7
5
3
2
1
9
6
11
48h
48h
PMAX
9
8h
24h
8
10
1
3
2
5
6
7
9
10
(Dwg. 47132782)
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # IR # cm3IR # cm
C38341-810 C383D1-810 3/8 (10) 1/4 MSCF33 10P 105-1lb 4 105-1lb 4
2 47517929_ed3
3
EN
WARNING
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Air Impact Wrench Product Safety Information Manual Form 04580916.
Manuals can be downloaded from ingersollrandproducts.com.
Power Management System
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of maximum output power in the forward direction. The power management system does not aect the output power in the reverse direction. To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator. The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specic power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.
Product Specications
Models Style
2135QXPA Pistol Square 1/2” 1250
2135QXPA-2 Pistol
2135PQXPA Pistol
Drive
Type Size
Square
extended
Square
(Pin Retainer)
1/2” x 2” 1250
1/2” 1250
Impacts
per
min.
Recommended
Torque Range
Forward
ft-lbs (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Reverse
ft-lbs (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Impacting Sound Level dB(A)
Models
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6 2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8 2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = 3dB measurement uncertainty * K = Vibration measurement uncertainty ‡ KwA = 3dB measurement uncertainty
Sound and vibration values were measured in compliance with internationally recognized test standards. The exposure to the user in a specic tool application may vary from these results. Therefore, on site measurements should be used to determine the hazard level in that specic application.
47517929_ed3 EN-1
(ISO15744)
† Pressure
(Lp)
‡ Power (Lw) † Pressure (Lp) ‡ Power (Lw) Level *K
Free Speed Sound Level dB(A)
(ISO15744)
Vibration (m/s²)
(ISO28927-2)
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air lter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-o, to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon­nects. See drawing 47132782 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and dened as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identied as:
1. Air lter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-o valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through tting
6. Thread size
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center. Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand Oce or Distributor.
EN-2 47517929_ed3
ES
Información de Seguridad Sobre el Producto
Uso Indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar adores roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916 Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en ingersollrandproducts.com.
Gestión de la Potencia de Impacto
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de potencia no afecta a la potencia de salida en aojado. Para ajustar la potencia, gire el regulador de potencia al indicador de nivel deseado. Los indicadores de nivel de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aojado con el mando variable.
Especicaciones del Producto
Modelos Estilo
2135QXPA Pistola Cuadrado 1/2” 1,250
2135QXPA-2 Pistola
2135PQXPA Pistola
Modelos
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6 2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = 3dB de error * K = de error (Vibración) ‡ KwA = 3dB de error
Accionamiento
Tipo Tamaño
Cuadrado de Exten-
1/2” x 2” 1,250
dido
Cuadrado
(pasador de
retención)
Impacto
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
† Presión
(Lp)
1/2” 1,250
‡ Potencia (Lw) † Presión (Lp) ‡ Potencia (Lw) Nivel *K
Intervalo de par Recomendado
Impact
os por
Minuto
Avance
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Velocidad Libre
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Retroceso
ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Vibración (m/s²)
(ISO28927-2)
47517929_ed3 ES-1
ES
ADVERTENCIA
Los valores de ruido y vibración se han medido de acuerdo con los estándares para prue­bas reconocidos internacionalmente. Es posible que la exposición del usuario en una apli­cación especíca de herramienta diera de estos resultados. Por lo tanto, la mediciones in situ se deberían utilizar para determinar el nivel de riesgo en esa aplicación especíca.
Instalación y Lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, ltro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47132782 y la tabla en la página 2. La frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una echa circular y se dene como h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identican como:
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
Piezas y Mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
Las instrucciones originales están en inglés. Las demás versiones son una traducción de las instrucciones originales.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la ocina o al distribuidor Ingersoll Rand más próximo.
ES-2 47517929_ed3
FR
Informations de Sécurité du Produit
Utilisation Prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de xation letés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel d’information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l’adresse ingersollrandproducts.com.
Régulation de la Puissance de Percussion
Les modèles équipés d’un système de régulation de la puissance permettent de réduire la puissance de sortie maximale vers l’avant. Le régulateur de puissance n’agit pas sur la puissance de sortie vers l’arrière. Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu’à l’indicateur du niveau recherché. Les niveaux de puissance ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.
Spécications du Produit
Modèles Burin
2135QXPA Pistolet Carré 1/2” 1,250
2135QXPA-2 Pistolet
2135PQXPA Pistolet
Modèles
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6 2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = incertitude de mesure de 3dB * K = incertitude de mesure (Vibration) ‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB
Niveau Acoustique dB(A)
† Pression
Conduit
Type Taille
Carré de
tendu
(Pin retenue)
Impact
(ISO15744)
‡ Puissance (Lw) † Pression (Lp) ‡ Puissance (Lw) Niveau *K
(Lp)
Carré
1/2” x 2”
1/2” 1,250
Gamme de Couples Recommandée
Impacts
par
Minutes
1,250
En avant
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Vitesse Libre Niveau
Acoustique dB(A)
(ISO15744)
Inversion ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Vibration (m/s²)
(ISO28927-2)
47517929_ed3 FR-1
FR
AVERTISSEMENT
Les valeurs sonores et vibratoires ont été mesurées dans le respect des normes de tests reconnues au niveau international. L’exposition de l’utilisateur lors d’une application d’outil spécique peut diérer de ces résultats. Par conséquent, il faut utiliser des mesures sur site an de déterminer le niveau de risque de cette application spécique.
Installation et Lubrication
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, an d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47132782 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la èche circulaire et est dénie en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identiés en tant que:
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. R accordement à air de sûreté
3. Lubricateur 9. Huile
4. Vanne d’arrêt d’urgence 10. Graisse - pour l’assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du letage
Pièces Détachées et Maintenance
A la n de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Les instructions d’origine sont en anglais. Les autres langues sont une traduction des instructions d’origine.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll Rand ou distributeur le plus proche.
FR-2 47517929_ed3
IT
Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
Destinazione d’uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di dispositivi di ssaggio lettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito ingersollrandproducts.com.
Sistema di Regolazione Della Potenza
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non funziona però nel senso di rotazione opposto. Per regolare la potenza, ruotare l’apposito registro no a selezionare il livello di potenza desiderator. Gli indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano nessuna potenza specica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.
Speciche Prodotto
Azionamento
Modelli Stile
2135QXPA
2135QXPA-2
2135PQXPA
Modelli
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6 2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni) ‡ KwA = incertezza misurazione 3dB
Impug-
natura
Impug-
natura
Impug-
natura
Livello Acustico dB(A)
† Pressione
Tipo
Quadrato 1/2” 1,250
Quadrato
Estesa
Quadrato
(ritenuta
spina)
Impatto
(ISO15744)
‡ Potenza (Lw) † Pressione (Lp) ‡ Potenza (Lw) Livello *K
(Lp)
Im-
pulsi
al
Dimen-
Minu-
sioni
to
1/2”
1,250
x 2”
1/2” 1,250
Velocità a Vuoto
Livello Acustico dB(A)
Intervallo Coppie Consigliato
Avanti
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Vibrazioni (m/s²)
(ISO15744)
Indietro
ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
(ISO28927-2)
47517929_ed3 IT-1
IT
AVVERTIMENTO
I valori relativi a suoni e vibrazioni sono stati misurati in conformità agli standard di test riconosciuti a livello internazionale. L’esposizione all’utente nell’applicazione di uno specico strumento può variare rispetto ai presenti risultati. Pertanto, sarebbe necessario utilizzare le misurazioni in loco per determinare il livello di pericolo della specica ap­plicazione.
Installazione e Lubricazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal ltro dell’aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47132782 e la tabella a pagina 2. La frequenza di manutenzione viene il­lustrata da una freccia circolare e denita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso eettivo. Componenti:
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubricatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo essibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della lettatura
Ricambi e Manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
Le istruzioni originali sono in lingua inglese. Le altre lingue sono una traduzione delle istruzioni originali.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ucio Ingersoll Rand.
IT-2 47517929_ed3
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Einuss auf die Ausgangskraft in der Rückwärtsrichtung. Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen. Die Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.
Technische Produktdaten
Modelle
2135QXPA Pistole
2135QXPA-2 Pistole
2135PQXPA Pistole
Modelle
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA =3dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs) ‡ KwA = 3dB Messunsicherheit
Mach-
art
† Druck
(Lp)
Antrieb
Typ Größe
Quadratischer
Ausgangsant-
rieb
Quadratisch
Verlängert
Quadratischer
Ausgang-
santr-
ieb (Haltestift)
Schlagen
Schallpegel dB(A)
(ISO15744)
‡ Stromzufuhr
(Lw)
1/2” 1,250
1/2”
x 2”
1/2” 1,250
Empfohlener Drehmomentbereich
Schläge
pro
Minute
1,250
Schallpegel dB(A)
† Druck
(Lp)
Vorwärts ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Nenndrehzahl
(ISO15744)
‡ Stromzufuhr
(Lw)
Rückwärts
ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Schwingungs (m/s²)
(ISO28927-2)
Spegel *K
47517929_ed3 DE-1
DE
WARNUNG
Schall- und Vibrationswerte wurden gemäß den international anerkannten Teststandards gemessen. Die tatsächlichen Werte, denen der Benutzer während der Anwendung eines bestimmten Werkzeugs ausgesetzt ist, können von diesen Ergebnissen abweichen. Vor Ort sollten daher Maßnahmen getroen werden, um die Gefahrenstufe der jeweiligen Anwendung zu bestimmen.
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftlter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 47132782 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäugkeit mit einem Pfeil eingekreist und ist deniert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:
1. Luftlter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9. Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalanleitung ist in englischer Sprache verfasst. Bei anderen Sprachen handelt es sich um ein Übersetzung der Originalanleitung.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den autorisierten Fachhandel.
DE-2 47517929_ed3
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld Gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf ingersollrandproducts.com.
Krachtregelingssysteem
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed op de geleverde kracht in achterwaartse richting. Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen. De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.
Produktspesikasjoner
Modellen Soor t
2135QXPA Pistool Haaks 1/2” 1,250
2135QXPA-2 Pistool
2135PQXPA Pistool
Modellen
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6 2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings) ‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB
Aandrijving
Type
Haaks
Verlengd
Haaks (pen-
beve stiging)
Slagen
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
† Druk
‡ Vermogen (Lw) † Druk (Lp) ‡ Vermogen (Lw) Niveau *K
(Lp)
Slagen
Afmet-
minuut
ing
1/2” x 2” 1,250
1/2” 1,250
Aanbevolen bereik koppel
per
Vooruit
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Onbelast Toerental
Geluidsniveau dB(A)
(ISO15744)
Achteruit ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Trillings (m/s²)
(ISO28927-2)
47517929_ed3 NL-1
NL
WAARSCHUWING
Geluids- en vibratiewaarden worden gemeten in overeenstemming met internationaal erkende testnormen. De blootstelling van een gebruiker bij een specieke toepassing van gereedschap kan afwijken van deze resultaten. Daarom moeten er op locatie metingen worden genomen om het gevaarniveau in die specieke toepassing te bepalen.
Installatie en Smering
Om de maximale bedrijfsdruk (PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtlter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie tekening 47132782 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:
1. Luchtlter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
Onderdelen en Onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen worden.
De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Andere talen zijn een vertaling van de originele instructies.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll Rand Kantoor ofWederkoper.
NL-2 47517929_ed3
DA
ADVARSEL
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at erne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra ingersollrandproducts.com.
Slageektstyring
For modeller, der inkluderer et eektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den maksimale udgangseekt i den fremadgående retning. Eektstyringssystemet påvirker ikke udgangseekten i den modsatte retning. Drej eektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere eekten. Indikatorerne for eektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt eekt. Udgangseek­ten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld.
Produktspecikationer
Modeller Stil
2135QXPA Pistol Kvadrat 1/2” 1,250
2135QXPA-2 Pistol
2135PQXPA Pistol
Modeller
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = 3dB måleusikkerhed * K = måleusikkerhed (Vibrations) ‡ KwA = 3dB måleusikkerhed
† Tryk (Lp) ‡ Eekt (Lw) † Tryk (Lp) ‡ Eekt (Lw) Niveau *K
Drev
Type
Kvadrat
Forlænget
Kvadrat
(stifteholder)
Eekt
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Stør-
Minut
relse
1/2”
1,250
x 2”
1/2” 1,250
Anbefalet Momentområde
Slag
pr.
Fremad
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Fri hastighed
Lydniveau dB(A)
(ISO15744)
Tilbagegående
ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927-2)
Lyd- og vibrationsværdier blev målt i overensstemmelse med internationalt anerkendte teststandarder. Brugerens eksponering under en specik værktøjsanvendelse kan adskille sig fra disse resultater. Derfor bør der anvendes stedspecikke målinger til at bedømme fareniveauet for denne specikke anvendelse.
47517929_ed3 DA-1
DA
Installation og Smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftl­terets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47132782 og tabel på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og deneres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er identiceret som:
1. Luftlter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikr ing
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
Reservedele og Vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og aedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Den originale vejledning er på engelsk. Andre sprog er en oversættelse af den originale vejledning.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter. Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll Rands nærmeste kontor eller distributør.
DA-2 47517929_ed3
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd Användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form 04580916.
Handböcker kan laddas ner från ingersollrandproducts.com.
Eekthanteringssystem
För modeller som har ett eekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera den maximala uteekten i framåtläget. Eekthanteringssystemet påverkar inte uteekten i bakåtläget. För att justera eekten vrider man på eektregulatorn till önskad nivåindikering. Indikatorerna för eektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specik eekt. Uteekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.
Produktspecikationer
Modeller Typ
2135QXPA Pistol Fyrkant 1/2” 1,250
2135QXPA-2 Pistol
2135PQXPA Pistol
Modeller
2135QXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
2135QXPA-2 90.7 101.7 86.0 97.0 9.7 1.8
2135PQXPA 90.7 101.7 86.0 97.0 13.3 4.6
† KpA = 3dB mätosäkerhet ‡ KwA = 3dB mätosäkerhet * K = mätosäkerhet (Vibrations)
Drivning
Typ Storlek
Fyrkant
Utdragen
Fyrkant
(stifthållare)
Slag
Ljudstyrkenivå dB(A)
(ISO15744)
†Tryck
(Lp)
‡ Eekt
(Lw)
1/2” x 2” 1,250
1/2” 1,250
Rekommenderat momentområde
Slag
per
Minut
Ljudstyrkenivå dB(A)
† Tryck
(Lp)
Framåt
ft-lb (Nm)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
700 MAX
(949 MAX)
Fri hastighet
(ISO15744)
‡ Eekt
(Lw)
Bakåt
ft-lb (Nm)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
780 MAX
(1057 MAX)
Vibrations (m/s²)
(ISO28927-2)
Niva *K
SV
47517929_ed3 SV-1
SV
VARNING
Värden för ljud och vibrationer har mätts upp i enlighet med etablerade internationella teststandarder. Användarens exponering vid en viss användning av ett verktyg kan skilja sig från dessa resultat. Därför bör mätningar göras på plats för att bedöma risken vid den specika användningen.
Installation och Smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets in­gångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punk­ter, luftlter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustra­tionen 47132782 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och denieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna denieras som:
1. Luftlter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
Delar och Underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för återvinning.
Originalinstruktionerna är skrivna på engelska. Andra språk utgör en översättning av originalin­struktionerna.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter. Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll Rand kontor eller distributör.
SV-2 47517929_ed3
Loading...
+ 42 hidden pages