Models 180PQ1, 280P and 280PQ1 Impulse Wrenches are designed for use in assembly
operations requiring consistent torque. They are ideally suited to appliance assembly and
applications requiring low noise levels.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which
Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
•Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
•For safety, top performance, and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
maximum air pressure at the inlet with 3/8” (10 mm)
inside diameter air supply hose.
•Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
•Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses
and fittings.
•Be sure all hoses and fittings are the correct size and
are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical
piping arrangement.
•Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
•Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
•Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
•Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
•Always wear hearing protection when operating this
tool.
•Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
•Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
•Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
•Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released.
•Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may be
harmful to your hands and arms. Stop using any tool
if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
•Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
•Use only impact sockets and accessories. Do not use
hand (chrome) sockets or accessories.
•This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
•This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and
increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
ADJUSTMENTS
TORQUE ADJUSTMENT
To adjust the torque on these Twin Blade Impulse Wrenches,
proceed as follows:
1. Remove the Adjustment Hole Plug.
2. Rotate the Drive Shaft until the Torque Adjustment Screw
is visible in the opening.
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
3. Using copper–covered vise jaws, carefully grasp the flats
of the Mechanism Cover with the output end of the Drive
Shaft downward.
4. Using an adjustable wrench, unscrew the the Motor
Housing Assembly from the Mechanism Cover. This is a
left–hand thread, rotate the Motor Housing clockwise to
remove it. See Dwg. TPD1264.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
3. Using a 1.5 mm hex wrench, rotate the Adjustment Screw
clockwise to increase the torque output and
counterclockwise to decrease the torque output. Do not
rotate the Oil Plug.
Make all final adjustments at the job.
4. Replace the Adjustment Hole Plug.
CHANGING THE MECHANISM FLUID
To change the Mechanism Fluid in the Impulse Mechanism,
proceed as follows:
1. For model 180PQ1 or 280PQ1, use a pointed probe to to
push the Spring Seat against the Retaining Sleeve Spring.
While the Spring is compressed, use another pointed
probe or thin blade screwdriver to remove the Retaining
Ring. Lift the Spring Seat, Spring and Bit Retaining
Sleeve off the Drive Shaft and remove the Bit Retaining
Ball.
2. Remove the Rubber Housing Boot.
CLOCKWISE TO LOOSEN
(Dwg. TPD1264)
5. Lift the assembled motor off the Mechanism Cover and
pull the mechanism assembly out of the Cover.
6. Using a 1.5 mm hex wrench, rotate the Torque
Adjustment Screw clockwise until the Screw stops.
Rotate the Screw counterclockwise until it stops or makes
six complete revolutions.
7. Using the special Tee Wrench furnished in the Tool Kit
(Part No. 180PQ–99), remove the Oil Plug and Oil Plug
Seal.
2
ADJUSTMENTS
8. With the oil plug opening downward over a container,
rotate the Drive Shaft to purge the fluid from the
mechanism.
9. Using the syringe and fluid from the Fluid Replacement
Kit (Part No. EQ106S–K400), fill the mechanism with
the fluid furnished in the Kit.
See Dwg. TPD1265.
DO NOT SUBSTITUTE ANY OTHER FLUID.
Failure to use the fluid provided could damage the
tool, increase maintenance and decrease performance.
Use only clean fluid in these tools.
12. Using a 1.5 mm hex wrench, turn the Torque Adjustment
Screw clockwise until it stops. This is the maximum
torque position.
13. Wipe the outside of the mechanism dry and clean and
remove the Oil Chamber Plug. Using the syringe,
withdraw .25 cc of fluid from 180PQ1 models and
.3 cc of fluid from 280P and 280PQ1 models.
14. Install the Oil Chamber Plug and tighten it between 20
and 25 in–lb (2.3 and 2.8 Nm) torque.
15. Insert the mechanism assembly, output end leading, into
the Mechanism Cover clamped in the vise jaws.
16. Insert the hex end of the rotor shaft into the hex recess at
the rear of the Drive Shaft and thread the assembled
Motor Housing onto the Mechanism Cover. This is a
left–hand thread. Rotate the Housing counter–
clockwise to tighten it. See Dwg. TPD1266.
COUNTERCLOCKWISE TO TIGHTEN
(Dwg. TPD1265)
10. Submerge the fill opening in the remainder of the fluid,
and using a wrench, rotate the Drive Shaft to purge any
remaining air from the system.
11. Thread the Oil Plug with the Oil Plug Seal into the
mechanism until it is snug.
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
Ingersoll–Rand No. 50Ingersoll–Rand No. 67
Ingersoll–Rand Fluid Part
No. EQ106S–400–1
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
For USA – No. C18–03–FKG0–28
After each 20 000 cycles, or as experience indicates, drain
and refill the Impulse Unit Drive Assembly as instructed
in this manual using the Fluid Replacement Kit (Part
No. EQ106S–K400). Lubricate the hex drive and the output
shaft before assembly.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
(Dwg. TPD1266)
FILTER
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
3
HOW TO ORDER AN IMPULSE WRENCH
ModelFree SpeedRecommended Torque Range
Soft DrawHard Slam
ft–lbNmft–lbNm
PISTOL GRIP with 1/4” INSERT BIT CHUCK
180PQ110,5006–118–1514–2219–30
PISTOL GRIP with 3/8” INSERT BIT CHUCK
280PQ19,50010–1614–2216–2622–35
PISTOL GRIP with 3/8” SQUARE DRIVE
280P9,50012–1816–2418–2824–38
4
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES CLÉS
TPD1511
HYDRO–PNEUMATIQUES
À DOUBLE PALETTE MODELES 180PQ1, 280P ET 280PQ1
NOTE
Les clés hydro–pneumatiques Modèles 180PQ1, 280P et 280PQ1 sont destinées aux opérations
d’assemblage nécessitant des couples réguliers. Elles conviennent particulièrement à l’assemblage
d’appareils et aux applications demandant un faible niveau sonore.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à
des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SECURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
•Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
•Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connectéà une alimentation d’air comprimé de
6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible
de 10 mm de diamètre intérieur.
•Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
•Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
•S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
•Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar. La poussière, les fumées
corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique.
•Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasol
ou le carburant d’aviation.
•Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
•Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
•Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
•Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
•Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
•Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet
outil. Des couples de réaction élevés peuvent se
produire à, ou en dessous, de la pression d’air
recommandée.
•La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
•Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements
répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer
des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
•Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll-Rand.
•N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à
chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires
(chromés) de clés manuelles.
•Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
•Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
ATTENTIONATTENTION
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU COUPLE
Pour ajuster le couple sur ces clés à impulsion bi–lame,
procéder comme suit:
1. Retirer le bouchon du trou de réglage.
2. Tourner l’arbre d’entraînement jusqu’à ce que la vis de
réglage de couple soit visible dans l’ouverture.
3. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, tourner
la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le couple de serrage, ou dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire le couple. Ne pas
tourner le bouchon d’huile.
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
cuivre, côté sortie de l’arbre d’entraînement dirigé vers le
haut.
4. A l’aide d’une clé à molette, dévisser l’ensemble du corps
de moteur du couvercle du mécanisme. Ce filetage a un
pas à gauche, tourner le corps de moteur dans le sens
des aiguilles d’une montre pour le dévisser. Voir Plan
TPD1264.
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
POUR DESSERRER
ATTENTION
ATTENTION
NOTE
Effectuer tous les réglages finaux sur l’écrou à serrer.
4. Remonter le bouchon dans le trou de réglage.
CHANGEMENT DU FLUIDE DU MECANISME
Le fluide du mécanisme d’impulsion est changé de la façon
suivante :
1. Pour le Modèle 180PQ1 ou 280PQ1, utiliser un outil
pointu pour pousser le siège de ressort contre le ressort du
manchon de retenue. Lorsque le ressort est comprimé,
utiliser un autre outil pointu ou un tournevis à lame fine
pour déposer la bague de retenue. Retirer le siège de
ressort, le ressort et le manchon de retenue d’embout de
l’arbre d’entraînement et retirer la bille de retenue
d’embout.
2. Déposer la gaine en caoutchouc du corps.
3. Serrer soigneusement les plats du couvercle du
mécanisme dans un étau de mordaches en cuir ou en
(Plan TPD1264)
5. Retirer le moteur assemblé du couvercle du mécanisme et
extraire le mécanisme du couvercle.
6. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, tourner
la vis de réglage de couple dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. Tourner
la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle vienne en butée, ou après six tours
complets.
7. Utiliser la clé en T spéciale fournie dans le nécessaire
d’outillage (Réf. No. 180PQ–99) et retirer le bouchon
d’huile et le joint du bouchon.
6
8. Tout en tenant le trou du bouchon d’huile vers le bas
au–dessus d’un récipient, tourner l’arbre d’entraînement
pour purger le fluide contenu dans le mécanisme.
9. A l’aide de la seringue et du fluide fourni dans le
nécessaire de fluide de remplacement (Réf. No.
EQ106S–K400), remplir le mécanisme avec le fluide
fourni dans le nécessaire. Voir Plan TPD1265.
NOTE
NE PAS UTILISER D’AUTRE FLUIDE. La non
utilisation du fluide de mécanisme
hydro–pneumatique fourni pourrait causer
l’endommagement de l’outil, augmenter l’entretien et
réduire les performances. N’utiliser que du fluide
propre dans ces outils.
RÉGLAGES
12. A l’aide d’une clé pour six pans creux de 1,5 mm, tourner
la vis de réglage de couple dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle vienne en butée. C’est la
position de couple maximum.
13. Essuyer l’extérieur du mécanisme pour le sécher et retirer
le bouchon de la chambre d’huile. A l’aide de la seringue,
retirer 0,25 cm
et 0,3 cm
14. Remonter le bouchon de la chambre d’huile et le serrer à
un couple de 2,3 à 2,8 Nm.
15. Insérer le mécanisme, côté sortie en premier, dans le
couvercle de mécanisme serré dans les mâchoires de
l’étau.
16. Insérer l’extrémité hexagonale de l’arbre de rotor dans
l’emmanchement hexagonal à l’arrière de l’arbre
d’entraînement et visser le corps de moteur assemblé sur
le couvercle du mécanisme. Ce filetage a un pas à
gauche. Tourner le corps dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour le serrer. Voir Plan TPD1266.
3
de fluide sur le modèle 180PQ1
3
sur les modèles 280P et 280PQ1.
SENS INVERSE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE POUR LE SERRER
(Plan TPD1265)
10. Submerger l’ouverture de remplissage dans le reste du
fluide et, à l’aide d’une clé, tourner l’arbre
d’entraînement pour purger tout l’air du système.
11. Visser le bouchon équipé du joint dans le mécanisme et le
serrer fermement.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 50Ingersoll–Rand No. 67
Fluide Ingersoll–Rand
Réf. No. EQ106S–400–1
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
Pour E.U. – No. C18–03–FKG0–28
Tous les 20 000 cycles, ou en fonction de l’expérience, vider
et remplir l’ensemble de mécanisme d’impulsion
conformément aux instructions du manuel en utilisant le
nécessaire de fluide de remplacement (Réf. No.
EQ106S–K400). Lubrifier l’entraîneur hexagonal et l’arbre de
sortie avant l’assemblage
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
.
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
(Plan TPD1266)
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
Las Llaves de Impulso Modelos 180PQ1, 280P y 280PQ1 están diseñadas para operaciones de montaje
que requieran un par constante. Resultan especialmente eficaces en montaje de máquinas y aplicaciones
que requieren niveles de ruido bajos.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada
por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO
ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN
SERVICIO
SUtilice, examine y mantenga siempre esta herramienta
conforme al código de seguridad para herramientas
neumáticas portátiles de la American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
•Para seguridad, máximo rendimiento y vida de
servicio de las piezas, use esta herramienta a una
presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
en la manguera de suministro de aire con diámetro
interno de 10 mm.
•Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
•No utilice mangueras de aire y accesorios dañados,
desgastados ni deteriorados.
•Asegúrese de que todas las mangueras y accesorios
sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea
Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
•Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig. El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso
de humedad podrían estropear el motor de una
herramienta neumática.
•No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
•No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE LA HERRAMIENTA
•Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de mantenimiento
en la misma.
•Use siempre protección para los oídos cuando utilice
esta herramienta.
•Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
•Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y el
manejo de toda herramienta motorizada.
•Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o a menos de, la recomendada presión de aire.
•El eje de la herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
estrangulación.
•Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante
el uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
•Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
•Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de
impacto. No utilice bocas o accessorios manuales
(cromados).
•Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar
en ambientes explosivos.
•Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el ce ntro de servicio Ingersoll–Rand
autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al
distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impreso en EE. UU.
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.