Ingersoll-Rand 170, 1770 Operation And Maintenance Manual

Refer all communications to the nearest Ingersoll--Rand Office or Distributor
Ingersoll--Rand Company 2002
PrintedinChina
04579009
Form P7591--EU1 Edition 1 October, 2002
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
FOR 170 AND 1770 ULTRA DUTY
RATCHET WRENCHES
CAUTION
NOTICE
Models 170 and 1770 Ratchet Wrenches are designed for muffler and shock absorber work, replacement of water pumps, radiators and air conditioning units and general automotive repair.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED -- SAVE THESE INSTRUCTIONS
READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE OPERATING THIS PRODUCT
IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO MAKE THIS SAFETY INFORMATION
AVAILABLE TO OTHERS THAT WILL OPERATE THIS PRODUCT
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD
RESULT IN INJURY
PLACING TOOL IN SERVICE
Always install, operate, inspect and maintain this product in accordance with all applicable standards and regulations (local, state, country, federal, etc.).
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet. Higher pressure may result in hazardous situations including excessive speed, rupture, or incorrect output torque or force.
Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905--2 for a typical piping arrangement.
Ensure an accessible emergency shut off valve has been installed in the air supply line, and make others aware of its location.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings.
Keep clear of whipping air hoses. Shut off the compressed air before approaching the whipping hose.
Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Use only recommended lubricants.
Keep work area clean, uncluttered, ventilated and illuminated.
Do not remove any labels. Replace any damaged label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating this tool.
Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked. This may include dust mask or other breathing apparatus, safety glasses, ear plugs, gloves, apron, safety shoes, hard hat and other equipment.
This tool is not designed for working in explosive environments, including those caused by fumes and dust, or near flammable materials.
This tool is not insulated against electric shock.
Prevent exposure and breathing of harmful dust and
particles created by power tool use.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
-- lead from lead based paints,
-- crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
-- arsenic and chromium from chemically treated lumber .
Y our risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Be aware of buried, hidden or other hazards in your work environment. Do not contact or damage cords, conduits, pipes or hoses that may contain electrical wires, explosive gases or harmful liquids.
Keep others a safe distance from your work area, or ensure they use appropriate Personal Protective Equipment.
Keep hands, loose clothing, long hair and jewelry away from working end of tool.
Power tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use.
Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion, reaction torques, or forces during start up and operation.
Tool and/or accessories may briefly continue their motion after throttle is released.
To avoid accidental starting -- ensure tool is in “off” position before applying air pressure, avoid throttle when carrying, and release throttle with loss of air.
Ensure work pieces are secure. Use clamps or vises to hold work piece whenever possible.
Do not carry or drag the tool by the hose.
Do not use power tools when tired, or under the
influence of medication, drugs, or alcohol.
Never use a damaged or malfunctioning tool or accessory.
Donotmodifythetool,safetydevices,oraccessories.
Do not use this tool for purposes other than those
recommended.
Use accessories recommended by Ingersoll--Rand.
GB
2
Using the Tool (Continued)
Note the position of the reversing lever before operating the tool so as to be aware of the direction of rotation when operating the throttle.
Use only impact sockets and accessories. Do not use hand (chrome) sockets or accessories.
Whenever the Ratchet Head is installed or repositioned, the Throttle Lever must be positioned so that reaction torque will not tend to retain the throttle in the “ON” position.
Ratchet Wrenches are not torque wrenches. Connections requiring specific torque must be checked with a torque meter after fitting with an impact wrench.
CAUTION
NOTICE
The use of other than genuine Ingersoll--Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warr anties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll--Rand Authorized Servicenter.
WARNING SYMBOL IDENTIFICATION
Always wear eye protection when oper ating or performing maintenance on this tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing protection when operating this tool.
Read this manual before operating tool.
WARNING
PLACING THE TOOL IN SERVICE
Lubrication
Ingersoll--Rand No. 10 Ingersoll--Rand No. 28
(Oil) For the Gearing
and
For the Ratchet Housing
Ingersoll--Rand No. 66
(Grease)
Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter--Regulator--Lubricator (FRL) Unit:
Inside USA use FRL unit # C28--04--FKG0--28 Outside USA use FRL unit # C28--C4--FKG0
Before starti ng the tool and after each two or three hours of operation, unless the air line lubri cator is used,
pour approximately 1.5 cc of Ingersoll--Rand No. 10 Oil into the air inlet.
Periodically, inject several drops of Ingersoll--Rand No. 10 Oil between the Ratchet Housing (39) and Ratchet Yoke (37) to lubricate the Drive Bushing (36).
Installation
(Dwg. TPD905--2)
F
L
R
Main Line(s) Inner Ø to be 3X Size of Air Tool’s Inlet Ø
To Air System
To Air Tool
Lubricator
Emergency Shut--Off Val ve
Regulator
Filter
Compressor
FRL
Drain Regularly
Branch Line(s) Inner Ø to be 2X Size of
Air Tool’s Inlet Ø
SPECIFICATIONS
Model
Drive
Free
Speed
Recommended
T orque
Range
HSound Level
dB (A)
Vibrations
Level
Inlet
Connec-
tion
Minimum
Inside Ø
Air Hose
Model
Inches rpm ft--lbs (Nm) Pressure Power m/s
2
Thread
Type
Inches
(mm)
170 3/8” 160 10--60 (14--81) 97.8 110.8 3.9 1/4” NPT 1/4 (6.35) 1770 1/2” 160 10--60 (14--81) 97.8 110.8 3.9 1/4” NPT 1/4 (6.35)
H Tested in accordance with PNEUROP PN8NTC1.2
Tested in accordance with ISO8662-- 1
Ingersoll- Rand, Co.
98/37/EC
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1- 2
(2002 ) SR02K (XXXXX )
170 and 1770 Ratchet Wrenches
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
October, 2002 October, 2002
3
DECLARATION OF CONFORMITY
We
(supplier’s name)
(address)
declare under our sole responsibility that the product,
to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of
Directives.
By using the following Principle Standards:
Serial No. Range
D. Vose Dave Hicks
Name and signature of authorised persons Name and signature of authorised persons
Date Date
CAUTION
NOTICE
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled,
degreased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Adressez toutes vos communications au Bureau d’Ingersoll-­Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll--Rand Company 2002
Imprimé en Chine
04579009
Manuel P7591--EU1 Révision 1 Octobre, 2002
MODE D’EMPLOI DES CLES A ROCHET HAUTES
PERFORMANCES MODELES 170 ET 1770
NOTE
Les clés à rochet Modèles 170 et 1770 sont destinées aux opérations sur silencieux et amortisseurs, au remplacement des pompes à eau, des radiateurs et des climatiseurs et aux réparations automobiles générales.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES --
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
LISEZ ET ASSIMILEZ CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
IL VOUS INCOMBE DE TRANSMETTRE CES INFORMATIONS DE SECURITE
A TOUTES LES PERSONNES QUI UTILISERONT CE PRODUIT
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Insta llez, exploitez, inspectez et entretenez toujours ce produit conformément à toutes les normes et réglementatio n s (locales, départementales, nationales, fédérales, etc.) en vigueur.
Utilisez toujours de l’air sec et propre à une pressio n maximum de 90 psig (6,2 bar, 620kPa). T ou te pression supérieure peut créer des situations dangereu s es y compris une vitesse excessive, une rupture ou un couple ou effort de sortie incorrect.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. V o ir Plan TPD905--2 pour un exemble type d’agencement des tuyauteries.
Vérifiez qu’un robinet d’arrêt d’urgence accessible a bien été installé dans le circuit d’alimentation d’air et notifier son emplacement à tout le personnel.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés , effilochés ou détériorés.
En cas de rupture ou d’éclatement du flexible d’air ne pas s’approcher . Couper le réseau d’air comprimé avant d’approcher du flexible d’air.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprend re une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
Ne lubrifiez jamais les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d’aviation. Utilisez seulement les lubrifiants recommandés.
Maintenez le lieu de travail propre, sans obstruction, aéré et bien éclairé.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée.
UTILISATION DE L’OUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
Portez toujours les équipements de protection personnelle adaptés à l’outil utilisé et au matériau travaillé. Ces équipements peuvent être des masques anti--poussière ou autre appareil respiratoire, des lunettes de sécurité, des bouchons d’oreille, des gants, un tablier, des chaussures de sécurité, un casque et d’autres équipements.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives, y compris celles créées par les vapeurs ou les poussières ou près de matériaux inflammables.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
Evitez toute exposition et respiration des poussièr es
et particules nocives créées par l’emploi de l’outil pneumatique:
Certaines poussières produites par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités de construction contiennent des produits chimiques qui sont reconnus comme pouvant causer le cancer, des infirmités de naissance ou d’autres risques à effets nocifs. Parmi ces produits chimiques on trouve:
-- le plomb des peintures à base de plomb,
-- les cristaux de silice contenus dans les briques, le ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
-- l’arsenicetlechromedesboistraités chimiquement.
Le risque présenté par l’exposition à ces poussières est fonction de la fréquence et du type de travail effectué. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une zone bien aérée, et utilisez les équipemen ts de sécurité approuvés, tels que les masques à poussière qui sont spécialement conçus pour filtrer et arrêter les particules microscopiqu es .
Soyez conscient des risques, cachés ou autres dans votre environnement de travail. N’entrez jamais en contact avec les câbles, les conduites, les tuyaux ou les flexibles qui pourraient contenir des câbles électriques, des gaz explosifs ou des liquides dangereux.
T enez les gens à une distance sûre de la zone de travail ou vérifiez qu’ils utilisent des équipements de protection personnelle appropriés.
Gardez les mains, vêtements amples, cheveux longs et bijoux éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Les outils électriques peuvent vibrer pendant l’usage. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. Cessez d’utiliser les outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consultez un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Anticiper et prendre garde aux changements soudains de mouvement, couples de réaction ou forces lors du démarrage et de l’exploitation.
F
5
Utilisation de l’outil (Continued)
L’outil et/ou les accessoires peuvent continuer à tourner brièvement après le relâchement de la gâchette.
Pour éviter toute mise en marche accidentelle -­vérifiez que l’outil est à la position “arrêt” avant d’appliquer l’air comprimé, évitez de toucher la commande de mise en marche lorsque vous transportez l’outil et relâcher la commande lorsque la pression d’air chute.
Vérifiez que les pièces à travailler sont fermement fixées. Utilisez des brides ou un étau pour retenir les pièces lorsque possible.
Ne transportez pas l’outil par son flexible d’air comprimé.
N’utilis ez pas d’outils lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues ou d’alcool.
N’utilis ez jamais un outil ou accessoire endommagé ou de fonctionnement douteux.
Ne modifiez jamais l’outil, les dispositifs de sécurité ou les accessoires.
N’utilis ez pas cet outil à des fins autres que celles recommand ées .
Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll--Rand.
Noter la position du levier d’inversion avant de mettre l’outil en marche de manière à savoir dans quel sens il va tourner lorsque la commande est actionnée.
N’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs. Ne pas utiliser les douilles et accessoires (chromés) de clés manuelles.
A chaque fois que la tête à rochet est installée ou repositionnée, le levier de commande doit être positionné de manière à ce que le couple de réaction n’ait pas tendance à maintenir le levier de commande en position “MARCHE”.
Les clés à rochet ne sont pas des appareils dynamométriques. Les connexions nécessitant un couple de serrage spécifique doivent être vérifiées avec un mesureur de couple après avoir été assemblées avec un clé à chocs.
NOTE
L’utilisationde rechangesautresque les pièces d’origine Ingersoll--Rand peutcauser des risquesd’insécurité, réduireles performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll--Rand le plus proche.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Porter toujours des lunettes de protec tion pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil.
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
Lubrification
Ingersoll--Rand No. 10 Ingersoll--Rand No.28
(d’huile) Pour la pigeonnerie
et
Pour le corps de rochet
Ingersoll--Rand N
o
.66
(grasisse)
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre--régulateur--lubrificateur (FRL) suivant:
Aux Etats--Unis, utiliser FRL # C28--04--FKG0--28 En dehors des Etats--Unis, utiliser FRL # C28--C4--FKG0
Avant de mettre l’outil en marche et toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, si un lubrificateur de
ligne n’est pas utilisé, verser environ 1,5 cm
3
d’huile Ingersoll-- Rand No 10 dans le raccord d’admission del’outil.
Périodiquement, injecter plusieurs gouttes d’huile Ingersoll--Rand No. 10 dans le corps de rochet (39) et la chape de rochet (37) pour lubrifier le manchon d’entraînement (36).
Installation
(Plan TPD905--2)
F
L
R
TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL
LUBRIFICATEUR
ROBINET D’ARRÊT D’URGENCE
RÉGULATEUR
FILTRE
COMPRESSEUR
FRL
VIDANGER RÉGULIÈREMENT
LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL
VERS L’OUTIL PNEU--MATIQUE
VERS LE RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Entraîne-
ment
Vitesse à
vide
Gamme de
couple
recommandée
HNiveau de son
dB (A)
Niveau de
vibration
Connex-
ion
d’admis-
sion
Ø intrieur
minimum
du
flexible
in. tr/mn Ft--lb (Nm) Pression Puissance m/s
2
Type de filetage
pouces
(mm)
170 3/8” 160 10--60 (14--81) 97,8 110,8 3,9 1/4” NPT 1/4 (6,35) 1770 1/2” 160 10--60 (14--81) 97,8 110,8 3,9 1/4” NPT 1/4 (6,35)
H Test selon PNEUROP PN8NTC1.2 Test selon ISO8662--1
Ingersoll- Rand, Co.
98/37/EC
ISO8662, PNEUROP PN8NTC1.2
Octobre, 2002
(2002 ) SR02K (XXXXX )
Cles A Rochet Serie Forte Modele 170 et 1770
Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ
Octobre, 2002
6
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous
(nom du fournisseur)
(adresse)
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives:
en observant les normes de principe suivantes:
No.Serie:
D. Vose Dave Hicks
Nom et signature des chargés de pouvoir Nom et signature des chargés de pouvoir
Date Date
NOTE
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. NE PAS LES DÉTRUIRE.
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les séparer en
fonction des matériaux de manièreà ce que ces derniers puissent être recyclés.
Loading...
+ 14 hidden pages