Indesit WITL125 User Manual [hu]

Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
GB
English, 1
GB
HU
ES
Magyar, 37
WITL 125
DE
ES
Deutsch, 13
SK
ES
Slovenský, 49
NL
ES
ES
Nederlands, 25
ES
ES
ES
Español, 61
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4 How to open and shut the drum, 5 Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7 Setting the spin cycle, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing machine is equipped with a special set of retractable wheels you can easy move it. To lower the wheels and thus move the appliance effortlessly, just pull the lever, situated on the left-
hand side beneath the base. Once the appliance is in the required position, put the lever back in place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap with a 3/4
A
gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or
loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
2
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised serviceman.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water connections
WITL 125
40 cm wide 85 cm high 60 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 42 litres
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Spin speed
Control programmes
according to
IEC456 directive
up to 12 00 rpm
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 5 kg.
This appliance is complian t with the follow ing European Comm unity Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 8 9/3 36 /CEE o f 0 3/0 5/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
- 2002/96/CE
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
3
Washing machine description
GB
Control panel
FUNCTION
Buttons
LEDs
SPIN
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8).
START/RESET
button
TEMPERATURE
knob
ON/OFF key to turn the washing machine on and off.
LID LOCKED
LED
START/STOP
button
PROGRAMME
knob
LEDs to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid. .
START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the washing machine is on (flashing) and if the lid may be opened (see page 4).
PROGRAMME knob to set the programmes (see page 6). The knob stays still during the cycle.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
4
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
GB
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening): With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both doors lightly downwards to make sure they do not come loose;
- finally shut the external lid.
Leds
The LEDS provide important information. This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see page. 19), once you have started the programme, the
LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed, and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS. When a function is selected, the corresponding button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
Once the set delay is complete, the flashing LED will turn off and the programme set will start.
If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
5
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button . All the LEDS will light up for a few seconds and the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8) and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table
°C
°C
°C
Detergent
pre-
wash
wash
 Delicate


Type of fabric an d degree of soil
Standard
Extremely soiled whites
Cotton:
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
Cotton:
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
Cotton:
fast colours
Heavily soiled whites and
Cotton:
delicate colours
Sligh tly soiled w hites
Cotton:
and delicate colours (shirts, jum p ers, et c.)
Synthetics:
colours (baby linen, etc.)
Synthetics:
colours (baby linen, etc.)
Synthetics:
(slig htly s oiled)
Wool
Very delicate fabrics (curtains, silk, viscos e, etc.)
Time 4 you
Cotton:
fast colours
Cotton:
and delicate colours (shirts, jum p ers, et c.)
Synthetics:
typ es of slig htly soiled garments)
Synthetics:
typ es of slig htly soiled garments)
Sport
Sports shoes
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Spin Draining and spin cycle
Drain Draining
Heavily soiled fast
Heavily soiled fast
Delicate fast colours
Heavily soiled whites and
Sligh tly soiled w hites
Delicate colou rs (all
Delicate colou rs (all
(MAX. 2 pairs)
Programmes
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tem pe­rature
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
40°C Delicate
40°C Delicate
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C
30
30°C
machine off by pressing button .
Fabric
softener
Stain removal option/bleach
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Cycle length (minutes)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
30
50
60
Description of wash cycle
Pre-was h, wash cycle, rinse cycles, intermediate an d final s pin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease and d elicate sp in cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate sp in cycle
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rins e cycles, and
delicate sp in cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Rinse cycles and sp in cycle
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes Maximum spin speed
Cottone 1200 rpm Synthetics 800 rpm Wool 600 rpm Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol . The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.
GB
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning. The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.
Option
Delay Timer
Effect Comments
Delays the start of the wash by up to 9 hours.
Pess the button repeatedly until the LED correspond ing to the desired delay is turned on. The fifth time the button is pres sed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
Enabled with programmes:
All
Bleaching
Easy iron
Extra Rinse
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Increases the efficiency of the rinse.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (se
e page 68)
This option is incompatible with the EASY IRON option.
If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
.
2, 3, 4, 5, Rinse cycles.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and Rinse cycles
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 and Rinse cycles.
7
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 7 which excludes the spin cycle automatically.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the "max" level indicated. The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10. The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Rinse programme (for cotton fabrics) and push the button Bleaching.
Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
8
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non­ professional, household use and its functions must
not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
 Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.
 Disposal of old electrical appliances The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed out "wheeled bin" symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
 The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
9
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the pre­chamber:
1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anticlock­wise (see figure): a little water may trickle
out. This is perfectly normal;
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Disassembly:
Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).
Fig. 1 Fig. 2
10
How to clean the detergent dispenser
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water.
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.  The button has not been pressed.  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).  The free end of the hose is underwater (see page 3).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).  The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).  The drain hose is bent (see page 3).  The drain duct is clogged.
 When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see page 2  The washing machine is not level (see page 2).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  The drain hose is not secured properly (see page 3).
 Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately 1 minute then switch it on again. If the problem persists, contact Assistance.
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
11
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
DE
Deutsch
WITL 125
ES
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen, 14 Wasser- und Elektroanschlüsse, 14-15 Erster Waschgang, 15 Technische Daten, 15
Beschreibung des Waschvollautomaten, 16-17
Schalterblende, 16 So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel, 17 Kontrollleuchten, 17
Inbetriebnahme und Programme, 18
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18 Programmtabelle, 18
Individualisierungen, 19
Einstellen der Temperatur, 19 Funktionen, 19
Waschmittel und Wäsche, 20
Waschmittelschublade, 20 Bleichen, 20 Vorsortieren der Wäsche, 20 Besondere Wäscheteile, 20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 21
Allgemeine Sicherheit, 21 Entsorgung, 21 Energie sparen und Umwelt schonen, 21
Reinigung und Pflege, 22
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 22 Reinigung des Gerätes, 22 Reinigung der Waschmittelschublade, 22 Pflege der Gerätetür und Trommel, 22 Reinigung der Pumpe, 22 Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22 So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden, 22
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24
13
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen.
 Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installa­tion, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschvollautomat keine Transportschäden erlitten hat. Im Falle einer Beschädigung Gerät bitte nicht anschließen, sondern den Kundendienst anfordern.
3. Die vier Transport­schutzschrauben aus­schrauben und das an der Rückwand befindliche Gummiteil nebst entspre­chendem Distanzstück abnehmen (siehe Abbil-
dung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvoll­automat erneut transportiert werden müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
Das Betriebsgeräusch Ihres Gerätes kann zu stark sein, weil die vorderen Stellfüße nicht ordnungsgemäß eingestellt wurden.
1. Der Waschvollautomat muss auf einem ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden, ohne ihn an Wände, Möbelteile oder ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht perfekt eben sein, müssen die Unebenheiten durch An­bzw. Ausdrehen der vorderen Stellfüße ausgegli-
chen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu
ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten. Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausrei­chender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvoll­automaten gewährleistet ist.
Aufstellen, Versetzen.
Sollte Ihr Geraet mit einem Spezialgestell mit einzieh­baren Raedern ausgestattet sein, kann das Geraet muehelos verschoben wer- den. Um dieses Gestell herunter zu lassen, ziehen Sie den links unter dem Sockel befindlichen Hebel, und versetzen dann die
Waschmaschine. Bringen Sie das Radgestell anschließend wieder in die ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest und sicher auf dem Boden. Siehe Abbildung. (Nur fuehr die Modelle , die ein solches Gestell vorseher)
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi-
dichtung A in das
Anschlussstück des Zulauf-
schlauches ein und drehen
Sie dieses an einen mit
A
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die
in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind (siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an einen autorisierten Fachmann.
Gewindeanschluss von ¾
G versehenen Kaltwasser-
hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
andere Ende des Schlau-
ches an den oben rechts
am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
14
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablauf­schlauch, ohne ihn dabei zu krümmen, an eine Ablaufleitung, oder an einen in der Wand in einer
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 ­100 cm angelegten Ablauf an;
oder hängen Sie ihn in ein Becken oder eine Wanne ein; befestigen Sie ihn in diesem Falle mittels der mitgelieferten Führung an dem Wasserhahn (siehe Abbildung). Das freie Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser bleiben.
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°C­Waschprogramm ohne Vorwäsche ein.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein, muss die Verlängerung denselben Durchmesser des Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht überschreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzu­stellen, dass:  die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
 die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
 die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
 der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemäß IEC456
WITL 125
Breite 40 cm Höhe 85 cm Tiefe 60 cm
1 bis 5 kg
Spannung 220/230 Volt 50 Hz max. Leistungsaufnahme 1850 W
Höchstdruck 1 MPa (10 bar) Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar) Trommelvolumen 42 Liter
bis zu 1200 U/min.
Programm 2; Temperatur 60°C; bei einer Lademenge von 5 kg.
Dieses G erät ents pricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73 (Niederspannung) und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89 (elektromagnetische Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
15
Beschreibung des Waschvollautomaten
DE
Schalterblende
Kontrollleuchten
Taste
SCHLEUDERN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze (siehe Seite 20).
Taste
START/RESET
Taste
FUNKTIONEN
Wahlschalter
TEMPERATUR
Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des Waschvollautomaten
Kontrollleuchte
ON/FÜLLFENSTER GESPERRT
Wahlschalter
PROGRAMME
Taste
EIN/AUS
Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des Waschprogrammablaufs (siehe Seite 17).
Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechen­den Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet.
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeitsregelung oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder (siehe Seite 19).
Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 19).
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu vermeiden.
Taste "START/RESET": um die Programme zu starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden kann (siehe Seite 16).
Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie heraus­gezogen werden. Während des Programmablaufs bleibt der Schalter feststehend (siehe Seite 18).
Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen
Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler (siehe Seite 23).
16
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
A) Öffnen (Abb. 1) Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der A bb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3)
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
D) Schliessen (Abb. 4)
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie anschließend den hinteren Flügel auf.
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
Abb. 4
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise. Sie signalisieren:
Startvorwahl erfolgt:
Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite
19) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet
die Delay-Timer-Taste, sowie die Kontrollleuchte, die der eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht:
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende Kontrollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die Delay­Timer-Taste und das gewählte Waschprogramm startet:
Laufende Programmphase:
Während des Waschprogrammablaufs leuchten die Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den jeweiligen Stand an.
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.
Tasten FUNKTIONEN
Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten. Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende Taste auf. Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem einge­stellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
17
Inbetriebnahme und Programme
DE
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck auf die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT schaltet auf Blinklicht.
2. Geben Sie Ihre Wäsche in die Waschmaschine, füllen
Sie das Waschmittel und/oder den Weichspüler (siehe S. 20) ein und schließen
3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des
Sie anschließend die Türen.
Wahlschalters PROGRAMME ein.
4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 19).
5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19).
6. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET in Gang setzen. Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
7. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine nun durch Druck auf die Taste ausschalten.
Programmtabelle
°C
°C
°C
Waschmittel
Vor
-
wäsche
w
Weichs-
Haupt-
äsche
püler
M ild

 50
Gewebeart und Verschmutzungsgrad
Standard
Ba u m w olle :
Kochwäsche (Bettücher, Tischd ecken usw.)
Ba u m w olle :
Kochwäsche (Bettücher, Tischd ecken usw.)
Ba u m w olle :
widerstand sfähige, stark verschm utzte Buntw äsche
Ba u m w olle :
em pf in d lich e, s tark vers ch mu tzt e Buntwäsche
Ba u m w olle :
W eiß wäsch e u nd em pfin dliche Buntwäsche (Oberhemden, Maschenware usw.)
Synthetik:
farbechte Bu ntw äsche (Babyw äsche usw.)
Synthetik:
farbechte Bu ntw äsche (Babyw äsche usw.)
Synthetik:
Buntwäsche (Leicht verschmutzte)
W o lle
Sehr empfindliche Stoffe (Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
Tim e 4 you
Ba u m w olle :
widerstand sfähige, stark verschm utzte Buntw äsche
Ba u m w olle :
W eiß wäsch e u nd em pfin dliche Buntwäsche (Oberhemden, Maschenware usw.)
Synthetik:
Buntwäsche (leicht verschmutzte W äsch e aller A rt ).
Synthetik:
Buntwäsche (leicht verschmutzte W äsch e aller A rt ).
Sport
Sportschuhe (MAX. 2 Paar.
Stoffe für Sportbekleidung (Trainingsanzüge, Sporthosen usw.)
TEILPROGRAMME
Spülen Mild/Normal Spülen und Schleudern
Schleudern Ab pu mpen un d S chleud ern
Abpumpen Abpumpen
Stark verschmutzte
Stark verschmutzte
Weißwäsche und
Weißwäsche und
Leicht verschmutzte
Stark verschmutzte,
Stark verschmutzte,
Em pfin dlich e
Weißwäsche und
Leicht verschmutzte
Em p fin dliche
Em p fin dliche
)
Wasch ­programme
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tem pe ­ratur
90°C
90°C Mild/Normal
60°C Mild/Normal
40 ° C M ild /N o rm al
40 ° C M ild /N o rm al
60
40 ° C M ild
40 ° C M ild
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C 30
30
30°C 60
Anmerkungen
-Bei den Programmen 8 - 9 sollte eine Beladungsmenge von 3,5 kg nicht überschritten werden.
-Bei dem Programm 13 sollte eine Beladungsmenge von 2 kg nicht überschritten werden.
-Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 11 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (11 bei 30°C) ein, dann können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
Funktion Flecken/
Bleichmittel
Programm dauer (M in.)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
Beschreibung des Waschprogramms
Vorwäsche, Hauptwäsch e, Spülen, Zwischen- und End schleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spülen, Knitterschutz oder sanftes Schleudern Hauptwäsche, Spü len Knitterschutz und sanftes Schleudern
Hauptw äsche, Spülen, Knitterschu tz oder Abp um p en
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spü len und sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spü len und sanftes Schleudern
Kaltwäsche (ohne Waschmittel), Hauptwäsche, Spülen und sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen, Zwischen- und Endschleudern
,
18
Individualisierungen
C
Einstellen der Temperatur
Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18). Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.
Einstellen der Schleuder
Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms eingestellt. Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Waschprogramme Höchstgeschwindigkeit
Baumwolle 1200 U/min Kunstfasern 800 U/min Wolle 600 U/min Seide nein
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausgeschlos­sen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm
vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird. Um zu starke Vibrationen, bzw. eine Unwucht beim Schleudern, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch eine laufende Rotation der Trommel bei einer etwas höheren Geschwindigkeit, als die des Waschgangs. Sollte es trotz mehrerer Versuche nicht gelingen, die Wäschladung gleichmäßig zu verteilen, schleudert das Gerät die
Wäsche bei reduzierter Schleudergeschwindigkeit.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:
1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;
2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm nicht zugeschaltet werden kann.
Funktionen Wirkung Anleitungen zur Anwendung Aktiv mit den
Delay Timer (Startvorwahl)
Bleichen
Bügelleicht
Start kann bis zu 9 Std. verschoben werden.
Bleichzyklus, zur Entfernung auch hartnäckigster Flecken.
Reduziert die Knitterbildung und erleichtert so das Bügeln.
Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet. Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion. NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der
gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt werden.
Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 4 eingegeben werden muss (
Nicht mit der Funktion BÜGELLEICHT zu kombinieren.
Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 4, 5, 6, 7 und Sanftes Spülen unterbrochen, das Wasser wird nicht abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen (Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der Spülphase schaltet auf Blinklicht :
- um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT drücken;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken.
Nicht mit der Funktion BLEICHEN zu kombinieren.
siehe Seite 20
Programmen:
Alle
).
3, 4, 5 Spülen.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Spülen.
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Extra spülen
Erhöht die Wirksamkeit des Spülgangs.
Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher Waschmitteldosierung.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 Spülen.
19
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
Schublade herausziehen und Waschmittel oder Zusätze wie folgt einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche (kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche (Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Soll nur gebleicht werden, dann füllen Sie das Bleichmittel in die Dosierkammer 4 ein, stellen Sie daraufhin das Programm Spülen Sie die Funktionstaste Fleckenstopp .
ein, und drücken
Vorsortieren der Wäsche
 Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
trennen.  Entleeren Sie alle Taschen.  Das angegebene Gewicht, das sich auf die
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die Kammer 3 darauf, dass Sie die angegebene Höchstmenge "max." nicht überschreiten. Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang automatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3 ein kleiner Rückstand an Wasser. Dieser ist zur Einspülung sehr dickflüssiger bzw. zur Verdünnung konzentrierter Weichspüler erforderlich. Sollte in der Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben, so ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung derselben verweisen wir auf Seite 22.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, mildeBleichmittel dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 einsetzen. Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit "max" gekennzeichnete Höchststand (siehe Abbildung) nicht überschritten werden.
Besondere Wäscheteile
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen. Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 7 ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvoll­automaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg, wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennis- schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit Weißwäsche, gewaschen werden.
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge von 1 kg bitte nicht überziehen.
20
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheits­gründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen nicht verändert werden.
 Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden.
 Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
 Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
 Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
 Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß
sein.
 Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
 Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
 Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
 Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß
werden.
 Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür
mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist äußerst schwer.
 Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor
Sie die Wäsche einfüllen.
Entsorgung
 Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsma­terial kann wiederverwertet werden.
 Entsorgung von Elektroaltgeräten Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
 Entsorgung des Altgerätes:
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauch­bar. Schneiden Sie das Kabel ab und nehmen Sie das Füllfenster ab.
Energie sparen und Umwelt schonen
Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu sehen? Dank der neuen Indesit-Technik genügt die halbe Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
 Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit
kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie bis zu 50% Energie sparen.
 Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart werden.
 Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermie­den werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°C­Programms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines 60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
 Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst sparsam eingesetzt werden.
 Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern. Die Option Delay Timer' (siehe Seite 19) hilft Ihnen in dieser Hinsicht außerordentlich.
 Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleuder­geschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleu­dert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderli-
che Energieverbrauch.
DE
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
21
Reinigung und Pflege
DE
Wasser- und Stromversorgung abstellen
 Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
 Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerü­stet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegen­stände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen. ! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge­schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung (befindlich an der Gerätefront) mit Hilfe eines Schraubenziehers abnehmen (siehe Abbildung);
2.den Deckel gegen den Uhrzeigersinn abdrehen (siehe
Abbildung): es ist ganz normal, wenn etwas Wasser austritt;
3. das Innere gründlich reinigen;
4. den Deckel wieder aufschrauben;
5. die Abdeckung wieder anbringen. Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht werden. Der starke Druck während des Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen führen.
 Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläu-
che.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den vorne im Behälter befindlichen Knopf und ziehen Sie den Behälter dann nach oben heraus (Abb. 1).
Abb. 1
22
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3) , eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche Siphonpaar heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Abb. 2
Abb. 3 Abb. 4
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch das Siphonpaar wieder einzusetzen, bevor Sie den Waschmittelbehälter wieder einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kunden­dienst wenden (siehe Seite 24), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
DE
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein Wasser.
Der Waschvollautomat lädt laufend Wasser und pumpt es
laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen (die Kontrollleuchte 'Deckel gesperrt'
blinkt).
Die Taste wurde nicht gedrückt.Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.Der Wasserhahn ist nicht auf.Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 19).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.Der Schlauch ist geknickt.Der Wasserhahn ist nicht auf.Es ist kein Wasser da.Der Druck ist unzureichend.Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 -
100 cm vom Boden (siehe Seite 15).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 15).Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 18).
Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms Taste
START/RESET drücken (siehe Seite 19).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 15).Die Ablaufleitung ist verstopft.
 Die Arretierschrauben der Schwingegruppe wurden bei der Installation nicht
abgenommen. Nehmen Sie die Schrauben ab (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
Seite 14).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 14).Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 22).Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 15).
Waschprogramme WaschmittelInstallation Beschreibung
Wartung und
Pflege
Die Kontrollleuchte ON/FÜLL­FENSTER GESPERRT und minde­stens eine weitere Kontrollleuchte blinken in raschen Abständen.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen" usw. versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
23
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23);  Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantie-
schein aufgedruckten Telefonnummer.
Im Falle einer fehlerhaften Installation oder eines unkorrekten Gebrauchs wird der Einsatz eventuell in
Rechnung gestellt.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
 die Art der Störung;  das Maschinenmodell (Mod.);  die Seriennummer (S/N). Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Kundendienst
24
Instructies voor het gebruik
WASMACHINE
Inhoud
Installatie, 26-27
NL
Nederlands
WITL 125
Uitpakken en waterpas zetten, 26 Water- en elektrische aansluiting, 26-27 Eerste wasprogramma, 27 Technische gegevens, 27
Beschrijving van de wasmachine, 28-29
Bedieningspaneel, 28 Hoe openen en sluiten van de trommel, 29 Controlelampjes, 29
Start en programma's, 30
In het kort: een programma starten, 30 Tabel van de programma's, 30
Persoonlijk instellen, 31
Instellen van de temperatuur, 31 Instellen van de centrifuge, 31 Functies, 31
NL
Wasmiddel en wasgoed, 32
Wasmiddellaatje, 32 Bleekprogramma, 32 Prepareren van het wasgoed, 32 Speciale stukken, 32
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 33
Algemene veiligheid, 33 Het afvoeren, 33 Bezuiniging en bescherming van het milieu, 33
Onderhoud, 34
Afsluiten van water en stroom, 34 Schoonmaken van de wasmachine, 34 Het wasmiddellaatje schoonmaken, 34 Reinigen van deur en trommel, 34 Reinigen van de pomp, 34 Controleer de slang van de watertoevoer, 34 Hoe reinigt u het wasmiddellaatje, 34
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
Voordat u er de installateur bijhaalt, 36
25
Installatie
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine uit.
2. Controleer of de wasmachine geen schade heeft geleden gedurende het vervoer. Indien dit wel het geval is moet hij niet worden aangesloten en moet u contact opnemen met de handelaar.
(zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de aanrecht, mag de 2° niet overschrijden. Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen gedurende het functioneren van de machine. In het geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine genoeg plaats is voor ventilatie.
Plaatsen, verplaatsen.
Als uw wasmachine is uitgerust met speciale in-en
uitklapbare wielen, kunt u de wasmachine makkelijk verpla atsen. Om dit onderstel tevoorschijn te halen en de machine zonder moeite te kunnen verplaatsen, trekt u aan de hendel linksonder onder de plint. Zodra u de machine verplaatst
heeft, moet u hem weer waterpas zetten. Daarna staat de machine stevig op zijn plaats (zie afbeelding).
3. Verwijder de vier transportbouten met
de rubberen ring en bijbehorende afstandstukken die zich aan de achter­kant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit worden vervoerd, dan moeten deze weer worden aangebracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de wasmachine op een rechte en stevige vloer en laat hem niet leunen tegen een muur, meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect horizontaal is kunt u de onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de voorkant in- of uit te schroeven
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A op het uiteinde van de waterslang en schroef hem op een koud-
A
De waterdruk van de kraan moet binnen de waar-
den van de tabel Technische Gegevens liggen (zie bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een bevoegde installateur.
waterkraan met een mondstuk met schroef­draad van 3/4 gas (zie afbeelding). Voordat u hem aansluit moet u het water laten lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan de wasmachine door hem op de betreffende watertoevoer aan te schroeven, rechtsboven aan de achterkant (zie afbeelding).
3. Let erop dat er geen knellingen of kronkels in de slang zijn.
26
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding of aan een afvoer in de muur tussen 65 en 100 cm
65 - 100 cm
van de grond af;
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
of hang hem op de rand van een wasbak of bad, en bind de bijgeleverde leiding aan de kraan (zie afbeelding). Het uiteinde van de afvoer­slang mag niet onder water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet u zich ervan verzekeren dat:  het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
 het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
 het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het stopcontact vervangen worden.
De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasmachine is geinstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder wasgoed, met het programma van 90° zonder voorwassen.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Verm og e n
Elektrische
aanslu itingen
Aansluiting waterleiding
Snelheid
centrifu ge
Controle-program­ma's volgens de norm IEC456
WITL 125
breedte cm 40 hoogte cm 85 diepte cm 60
van 1 tot 5 kg
spanning 220/230 Volt 50 Hz max. aansluitw aarde 1850 W
max. druk 1 MPa (10 bar) min. druk 0,05 MPa (0,5 bar) Inhoud trommel 42 liters
tot 1200 toeren per minuut
programma 2; temperatuur 60°C; uitgevoerd met 5 kg lading.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende EEC voorschriften:
-73/23/EEC van 19/02/73 (Laagspanning) en su ccessievelijke modificaties
-89/336/EEC van 03/05/89 (Elektromagnetische compatiabiliteit) en successievelijke mo dificaties
- 2002/96/CE
maatregelen
Voorzorgs-
OnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
ServiceStoringen
27
Beschrijving van de wasmachine
NL
Bedieningspaneel
Controlelampjes
START/RESET
knop
FUNCTIE
knoppen
CENTRIFUGE
knop
Controlelampje
AAN/KLEP GEBLOKKEERD
TEMPERATUUR
knop
AAN/UIT
knop
PROGRAMMA
knop
Wasmiddellaatje: voor wasmiddel en verdere toevoegingen (zie blz. 32).
Controlelampjes: voor het volgen van het verloop van het wasprogramma. Als de functie Delay Timer is ingesteld, wordt de resterende tijd aangegeven tot het starten van het programma (zie blz. 29).
FUNCTIE knoppen: voor het kiezen van de func­ties. De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TEMPERATUUR knop: voor het instellen van de temperatuur of koud wassen (zie blz. 31)
CENTRIFUGE knop: voor het instellen of uitscha­kelen van de centrifuge (zie blz. 31).
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD:
Als het controlelampje brandt dan betekent dit dat de klep geblokkeerd is. Dit om te voorkomen dat hij per ongeluk geopend zou worden; om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje knippert. Dan pas kunt u de deur opentrekken.
AAN/UIT knop: voor het in- en uitschakelen van de wasmachine.
START/RESET knop: voor het starten van de programma's of voor het annuleren als u per onge­luk verkeerd heeft ingesteld.
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD: geeft aan of de wasmachine aan is en of de deur geopend kan worden (zie blz. 28).
PROGRAMMA knop: voor het kiezen van de programma's. De knoppen zijn van het verzonken soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het midden. Gedurende het programma blijft de knop stilstaan (zie blz. 30).
Als het controlelampje van AAN/KLEP GEBLOKKEERD snel knippert tegelijkertijd met minstens één ander
controlelampje dan betekent dit dat er een storing is (zie blz. 35).
28
Hoe openen en sluiten van de trommel
NL
A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine op en
zet het helemaal open.
B) Trommel openen (Soft opening):
Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en de trommel opent zich gedoceerd.
Afb. 1
Afb. 3
Afb. 2
Afb. 4
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie. Ze geven aan:
Uitgestelde start ingesteld:
Als de functie Delay Timer is geactiveerd (zie blz. 31), nadat het programma is gestart, gaat het controle­lampje dat bij de uitgestelde start hoort knipperen:
C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en daarna de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep vallen;
- controleer, nadat u de Klik van de sluiting hebt gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer u er lichtjes op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
Fase die bezig is:
Gedurende het verloop van het wasprogramma gaan de controlelampjes een voor een aan om aan te tonen met welk programmaonderdeel de machin bezig is:
Voorwas
maatregelen
Voorzorgs-
Naar gelang de terugloop van de tijd wordt , met het knipperen van het betreffende controlelampje de resterende tijd aangegeven:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het knipperende controlelampje uit en begint het inge­stelde programma te lopen.
Was
Spoelen
Centrifuge
N.B.: gedurende het afpompen gaat het controle­lampje dat bij de fase Centrifuge hoort branden.
Funtie-knoppen
De FUNCTIE-KNOPPEN dienen ook als controle­lampjes. Als u een functie kiest wordt de bijbehorende knop verlicht. Als de gekozen functie niet bij het ingestelde pro­gramma hoort gaat de knop knipperen en de functie wordt niet geactiveerd. Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de laatste keuze actief.
29
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
Start en Programma's
NL
In het kort: een programma starten
1. Schakel de wasmachine in met de knop . Alle
controlelampjes branden gedurende enkele seconden, gaan vervolgens uit en het controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD gaat knipperen.
2. Belaadt de wasmachine, voeg het wasmiddel en
eventuele wasverzachter toe (zie blz. 32), en sluit de wastrommel en klep.
3. Stel het gewenste programma in met de knop
PROGRAMMA'S.
4. Stel de wastemperatuur in (zie blz. 31).
5. Stel de centrifugesnelheid in (zie blz. 31).
6. Start het programma met de START/RESET knop. Voor het annuleren houdt u de START/RESET knop minstens 2 seconden ingedrukt.
7. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD knippe­ren hetgeen betekent dat de deur geopend kan worden. Haal het wasgoed eruit en laat de kleppen op een kier staan zodat de trommel kan drogen. Schakel de wasmachine uit met de knop .
Tabel van de programma's
Optie Ontvlekken/ Bleekmiddel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
°C
°C
Wasmiddel
voor-
Hoof-
was
dwas
Wasve rz-
achter

 50
Soo rt stof en vuil
Standaard
Zeer vu ile witte was
Katoen:
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vu ile witte was
Katoen
:
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuil w it en
Katoen
:
gekleurd w asgoed
Zeer vu ile witte en
Katoen
:
gekleurde fijne w as
W einig vuil w it
Katoen
:
w a s goe d en fijn g ek le u rd wasgoed (overhemden, truien enz.)
Synthetisch:
kleurvaste stoffen (bab ygoed enz.)
Synthetisch:
kleurvaste stoffen (bab ygoed enz.)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil wasgoed)
wol
S p e cia a l f ijn e s tof fe n (gord ijnen, z ijd e, vis cos e e nz. )
Time 4 U
Katoen
gekleurd w asgoed
Katoen
w a s goe d en fijn g ek le u rd wasgoed (overhemden, truien enz.)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil wasgoed)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil wasgoed)
Sport
Sportschoenen (M A X . 2 p a ar.)
Stoffen vo or sp o rtkled ing (jogginpakken, shorts enz.)
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen
Centrifuge
Afpompen Afpompen
.
Z eer v u ile
Z eer v u ile
Licht gekleurde
Zeer vuil w it en
:
W einig vuil w it
:
Licht gekleurde
Licht gekleurde
ren
Progra­mma's
Tem pe -
ratuur
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10 40
11
12 30
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60 ° C Delic aa t
40 ° C Delic aa t
40 ° C Delic aa t
40 ° C Delic aa t
30°C
60°C
40°C
30°C 30
30°C 60
N.B.-Bij de programma´s 8 - 9 is het beter de machine met niet meer dan 3,5 kg wasgoed te beladen.
-Bij programma 13 raden wij aan een lading van niet meer dan 2 kg te wassen.
-Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijks 30' (programma 11 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (11 met 30 °C) kunt u verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Duur van het
wasprogra-
mma (min.)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
B es ch rijv in g wa sp r og r a m m a
Voorwas, hoofdwas, spoelingen, tuss en - en eindc entrifu ge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n e n
d elic ate c en t rif uge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of afpomp en
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Hoofdwas, spoelingen en
d elic ate c en t rif uge
Hoofdwas,
d elic ate c en t rif uge
Koude was (zonder wasmiddel),
wassen, spoelen en delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
tuss en -en eindcen trifuge
Sp oeling en en cen trifuge
Afpo mpen en centrifuge
spoelingen en
30
Persoonlijk instellen
C
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUUR-knop te draaien stelt u de temperatuur van het wassen in (zie Tabel van de programma's op blz. 30).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud ( ).
Instellen van de centrifuge
Door aan de CENTRIFUGE-knop te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in. De maximum snelheden voorzien voor de programma's zijn:
Programma's Maximum snelheid
Katoen 1200 toeren per minuut Synthetisch 800 toeren per minuut Wol 600 toeren per minuut Zijde geen
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of het centrifugeren uitschakelen met het symbool . De machine voert geen centrifugesnelheid uit dat niet overeenkomt met de maximale centrifugesnelheid van het te centrifugeren soort weefsel.
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit
gebeurt door de trommel voortdurend te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid. Als na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, dan zal de wasautomaat de centrifuge op een lagere snelheid uitvoeren dan was voorzien. Als de lading zeer uit balans is, zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge. De herhaaldelijke balanceerpogingen kunnen de totale duur van de cyclus verlengen tot aan maximaal 10 minuten.
Functies
De verschillende functies van de wasmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst. Voor het activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet gekozen kan worden.
NL
Installatie Beschrijving
Programma's
Wasmiddel
maatregelen
Voorzorgs-
Functies Effect Notities voor het gebruik Actief bij de
Delay
Timer
Bleken
Minder
strij ken
Extra
Spoeling
Stelt de start van de machine uit tot aan 9 uren.
Bleekprogramma
in staat de meest hardnekkige vlekken te verwijderen.
Vermindert het kreuken van de stoffen en vergemakkelijkt het strijken.
Vermeerder t het resultaat van het spoelen.
Druk meerdere malen op de knop totdat het controlelampje dat bij de gewenste uitgestelde start hoort verlicht wordt. Bij de vijfde druk op de knop wordt de functie gedeactiveerd. N.B.: Als de Start/Reset knop eenmaal ingedrukt is dan kan de uitgestelde tijd alleen verkort worden.
Vergeet niet bleekwater in het hiervoor bestemde bakje 4 te gieten (zie blz 32).
Deze functie is niet geschikt voor de MINDER STRIJKEN.
Door deze functie in te stellen worden de programma's 4 5, 6, 7en Delicate spoeling onderbroken, ( wasgoed blijft in water= spoelstop) (Kreukvrij), en het controlelampje van de fase Spoelen gaat knipperen:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET knop;
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool en drukt u op de START/RESET knop.
Deze functie is niet geschikt voor de optie BLEKEN.
Aangeraden voor volle lading wasgoed of met extra veel wasmiddel.
programma's:
Allen
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 Spoelingen.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Spoelingen
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 Spoelingen.
Onderhoud
Storingen
Service
31
Wasmiddel en wasgoed
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen
terwijl het slecht is voor het milieu.
Trek het laatje naar voren en giet het wasmiddel en/of de verdere toevoegingen erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor de start.
 Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er dan op dat u het "max" niveau niet overschrijdt. De wasverzachter wordt automatisch in de machine toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het einde van het programma blijft er in vakje 3 een laagje water staan. Dit water dient voor het gebruik van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het verdunnen van geconcentreerde wasverzachters. Als in vakje 3 meer water blijft staan dan normaal, dan betekent dit dat de afvoer is verstopt. Schoonmaken van de machine zie blz. 34.
extra bakje 4: Bleekwater
Prepareren van het wasgoed
 Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.  Maak de zakken leeg en controleer de knopen.  Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed: stevige stoffen: max 5 kg synthetische stoffen max 2,5 kg fijne stoffen max 2 kg Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr. 1 sloop 150-200 gr. 1 tafelkleed 400-500 gr. 1 badjas 900-1200 gr. 1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe
ze in een kussensloop of net. Was ze apart zonder ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik programma 7 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde windjacks: als de vulling uit ganzenveren of
eendendons bestaat kunt u ze wassen in de wasmachine. Keer de stukken binnenste buiten en ga niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal de spoeling een of twee keer en gebruik de delicate centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewas­sen, maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmid­del dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet meer dan 1kg wollen goed in de machine.
Bleekprogramma
Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1. Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het niveau "max", aangegeven op de centrale pin, niet wordt overschreden (zie afb.). Als u alleen wilt bleken giet u het bleekmiddel in het extra bakje 4 en stelt u het programma Spoelen in (voor katoenen stoffen) en druk knop Bleken in.
32
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gege­ven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
 Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen niet veranderd worden.
 De wasmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje worden gebruikt.
 Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
 Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcon-
tact, maar altijd door de stekker aan te pakken.
 Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
 Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
 Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan beschadigd worden.
 Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
 Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
 De glazen deur kan heet worden.
 Als de machine verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen en met grote voorzichtig­heid. Nooit alleen want de machine is zwaar.
 Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is komt dat doordat met de nieuwe Indesit technologie minder dan de helft water voldoende is voor maxi­mum reinheid van de was: een doel dat is bereikt ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
 Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading worden gebruikt. U spaart 50% energie met een volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
 Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd, water en ongeveer 5 tot 15% energie.
 Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met minder hoge temperaturen wassen. Een pro­gramma op 60°C in plaats van op 90°C of op 40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing van 50% aan energie.
 Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveel­heid wasgoed, zo vermijd u onnodig energie­verbruik en beschermt u het milieu. ook al zijn de wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevat­ten ze elementen die het evenwicht in de natuur verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk wasverzachters vermijden.
NL
maatregelen
Voorzorgs-
Het afvoeren
 Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het materiaal gerecycled kan worden.
 De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur, vereist dat oude huishoudelijke electrische appa raten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het hergebruik van de gebruikte materialen te optima liseren en de negatieve invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het product van de "afvalcontainer met een kruis erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het reduceren van de belasting van de elektrische centrale. De optie Delay Timer (zie blz. 31) is van groot belang voor de uitvoering van het wasprogramma gedurende de nacht.
 Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd en energie bij het droogprogramma.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
33
Onderhoud
NL
Afsluiten van water en stroom
 Doe de kraan dicht na iedere wasbeurt. Hiermee
reduceert u de kans op lekkage.
 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
machine gaat schoonmaken en gedurende onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met een spons en lauw sopje worden schoongemaakt. Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar voren te trekken (zie afbeelding). Was het onder stromend water: dit moet u regelma­tig doen.
Reinigen van kleppe en trommel
 Laat de deur altijd op een kier staan om muffe
lucht te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt. Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen (geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht komen dat de pomp beschermt en zich aan de onderkant bevindt.
Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is
en trek de stekker uit het stopcontact
Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen te ontruimen:
1. verwijder het paneeltje aan de voorkant van de wasmachine met behulp van een schroevendraaier (zie afbeelding);
2. draai de deksel eraf, tegen de klok in draaiend (zie
afbeelding): het is normaal dat er een beetje water uit komt;
3. maak de binnenkant goed schoon;
4. schroef de deksel er weer op;
5. monteer het paneeltje weer, met
de haakjes in de betreffende openingen voordat u het paneeltje tegen de machine aan drukt.
Controleer de slang van de watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij vervangen worden: gedurende het wassen kan de hoge waterdruk onverwachts scheurtjes veroorzaken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Demonteren:
Druk licht op de grote knop aan de voorkant van het wasmiddellaatje en trek hem naar boven (afb. 1).
Afb. 1
34
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze niet verstopt zijn en spoel ze schoon.
Afb. 2
Afb. 3
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes weer op de juiste plaats terug te doen en haak het laatje uiteindelijk terug in de wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Afb. 4
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 36), controleert u of het een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
NL
Storingen:
De wasmachine gaat niet aan.
Het wasprogramma start niet.
De wasmachine neemt geen water.
De wasmachine blijft water aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
 De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
 Er is geen stroom.
 De klep is niet goed dicht. Het lampje klep knippert.  De knop is niet ingedrukt.  De START/RESET knop is niet ingedrukt.  De waterkraan is niet open.  Uitgestelde start is ingesteld (Delay Timer, zie blz. 31).
 De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.  De slang ligt gekneld.  De kraan is niet open.  In huis mankeert het water.  Er is geen voldoende druk.  De START/RESET knop is niet ingedrukt.
 De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 27).  Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 27).  De afvoer in de muur heeft geen ontluchting. Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de water­kraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er speciale in de handel verkrijgbare ventielen.
maatregelen
Voorzorgs-
De wasmachine pompt het water niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het centirfugeren.
De wasmachine lekt.
Het controlelampje AAN/DEUR GEBLOKKEERD knippert snel tegelijkertijd met minstens één ander controlelampje.
Er ontstaat teveel schuim.
 Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 30).  De optie 'Minder strijken' is actief: voor het afmaken van het pro-
gramma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 31).  De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 27).  De afvoerleiding is verstopt.
 De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 26).  De wasmachine staat niet recht (zie blz. 26).  De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 26).
 De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 26).  Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 34).  De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 27).
 Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
circa 1 minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
ServiceStoringenOnderhoudProgramma's WasmiddelInstallatie Beschrijving
 Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).  De dosering is te veel.
35
Service
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 35);  Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
 het soort storing;  het model van de machine (Mod.);  het serienummer (S/N). Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
36
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WITL 125
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38 Víz és elektromos csatlakozás, 38-39 Elsõ mosási ciklus, 39 Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40 A forgódob kinyitása és bezárása, 41 Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42 Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43 Centrifugálás beállítása, 43 Funkciók, 43
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44 Mosandó ruhák elõkészítése, 44 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44 Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45 Hulladékelhelyezés, 45 Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46 A mosógép tisztítása, 46 A mosószertartó tisztítása, 46 Az ajtó és a forgódob gondozása, 46 A szivattyú tisztítása, 46 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46 A mosószertartó tisztítása, 46
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy speciális, behúzható kerekekkel ellátott kocsival van felszerelve az áthelyezés megkönnyítése érdekében. Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép
erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel
A
rendelkezõ hidegvíz csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
38
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
Elsõ mosási ciklus
HU
Üzembehelyezés
Leírás
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:  az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
 az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
 a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben);
 Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
WITL 125
szélesség 40 cm
magasság 85 cm mélység 60 cm
1-tõl 5 kg-ig
feszültség 220/230 Volt 50 Hz max imális felvett teljesítmény 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 42 liter
1200 fordulat/perc-ig
°
2-as program; hõmérséklet 60 5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
- 2002/96/CE
C;
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
39
A mosógép leírása
HU
Vezérlõ panel
Lámpák
FUNKCIÓ
gombok
CENTRIFUGA
tekerõgomb
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
lámpa
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
gomb
HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
PROGRAMOK
tekerõgomb
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok betöltésére (lásd 44. old.).
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó gomb égve marad.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 43. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva; az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép ki- és bekapcsolására.
START/RESET gomb a programok elindítására vagy a helytelen beállítások törlésére.
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 40. old.).
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására (lásd 42. old.). A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez (lásd
47. oldal).
40
A forgódob kinyitása és bezárása
1. ábra
3. ábra
2. ábra
4. ábra
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B A dob kinyitása (Soft opening):
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után gyulladnak meg, ezzel jelezve a program elõrehaladását:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is mûködnek. A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû világítani kezd. Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz bekapcsolva. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
41
Indítás és Programok
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal). 5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 4 3 . oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/ AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
Lágyí-
Folteltáv olító/
tószer
Fehérító opció




 Finom
 Finom
 Finom





 30
 50
 60
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Ciklusidõ (perc)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
A m osási ciklus leírása
Elõmosás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás és finom cen trifug álás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés és finom centrifugá lás
Mosás, öblítés és finom centrifugá lás
Hidegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifug álá s
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Öblítés és centrifugálás
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ kezd villogni.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami
(viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt mosóprogramot.
Programtáblázat
Az anyag és a piszok természete Programok
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák
Pamut:
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák
Pamut:
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér és
Pamut:
magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák
Erõsen szennyezett finom
Pamut:
fehér és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és
Pamut:
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szinte tikus ania go k:
szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Szinte tikus ania go k:
szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Szinte tikus ania go k:
anyagok (mindenfajta enyhén szennyezett ruházat)
Gyapjú
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és
Pamut:
magasabb hõm érsékleten m osható színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és
Pamut:
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szinte tikus ania go k:
ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Szinte tikus ania go k:
ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Sport
Sportcipõ k (MAX. 2 pár.
Sportruhá k (trén ing ruh ák, rövidnadrágok, stb.)
RÉSZLEGE S PRO GRAM OK
Öblítés
Centrifugálá s Ü ríté s é s c entrifugá lá s
Ürítés Ürítés
Erõsen
Erõsen
Tartós színes
Finom színes
Finom színes
)
Hõmérs­éklet
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
°C
40°C
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
40
°C
30°C
30
°C
30°C
Mosószer
elõmosás mosás

Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
42
Program módosítások
C
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon). A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani. A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1200 fordulat percenként Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként Gyapjú 600 fordulat percenként Selyem nem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható. A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon.
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával. Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni. Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett. A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz A következõ
Késleltetõ
idõzítõ
Fehérítés
Vasalj
kevesebbet
Késlelteti a gép indítását max. 9 órát.
A fehérítés ciklus a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas.
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ világítson. A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol. Megjegyzendõ: Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 44. oldal).
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
Ezen opciót beállítva a 4- 5-6-os, 7 es programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az ikon villog ;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût.
programokkal mûködik:
Mindegyik
2, 3, 4, 5 Öblítések.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Öblítések.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Extra Öblítés
Növeli az öblítés hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt.
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 13 Öblítések.
43
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert, ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. A lágyítószer automatikusan belekerül a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer feloldására, vagy a koncentrátumok higítására szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A kitisztításához lásd 46. oldal.
4. rekesz:
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja. A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra). A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Fehérítõszer
Mosandó ruhák elõkészítése
 Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl.
 Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
 Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g. 1 párnahuzat 150-200 g. 1 asztalterítõ 400-500 g. 1 fürdõköpeny 900-1200 g. 1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 7-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg­nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot és nyomja meg a Folteltávolítás funkciógombot.
44
Óvintézkedések
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
 A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
 Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
 Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
 Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
 Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
 Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
 Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
 A mosás során az ajtó meleg lehet.
 Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
 A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
 Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni lehessen az emberi egészségre és környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a te rmékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését illetõen.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesitak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
 Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
 Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
 Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
 Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
 Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
45
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
 Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez:
1. vegye le a mosógép elülsõ oldalán alul elhelyezkedõ részt kézzel meghúzva a szélén (lásd ábra); ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra) természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
:
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni a mosószertartó elülsõ részén levõ nagy nyomó­gombra és felfelé kihúzni (1. ábra).
4. ábra
46
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd leöblíteni.
4. ábra
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailles­zteni a két szivornyát a megfelelõ helyére és végül a tokjába beakasztva visszatenni a tartót.
4. ábra
4. ábra
Rendellenességek és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
HU
Üzembehelyezés
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
 A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
 Nincs áram a lakásban.
 Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).  Nem nyomta meg az billentyût.  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.  A vízcsap nincs nyitva.  Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.  A csõ meg van törve.  A vízcsap nincs nyitva.  A lakásban nincs víz.  Nincs elegendõ nyomás.  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
 A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).  A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).  A fali szifonnak nincs szellõzése. Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
Leírás
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ gyorsan villog legalább
egy másik visszajelzõvel együtt.
Sok hab képzõdik.
 A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 42. oldal).  Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).  A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).  A lefolyó el van dugulva.
 Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését (lásd 38. oldal).  A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).  A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).  A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).  A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
 Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
 A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).  Túl sok mosószert használt.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
47
Szerviz
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);  Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
 a meghibásodás jellegét;  a mosógép modelljét (Mod.);  a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
48
Návod na pouitie
Obsah
SK
Intalácia, 50-51
Slovenský
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej polohy, 50 Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu vody, 50-51 Prvý prací cyklus, 51 Technické údaje, 51
Popis práèky, 52-53
Ovládací panel, 52 Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 53 Kontrolky, 53
Uvedenie do chodu aprogramy, 54
Vskratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54 Tabu¾ka programov, 54
PRÁÈKA
SK
WITL 125
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 55
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 55 Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 55 Nastavenie teploty, 55 Funkcie, 55
Pracie prostriedky a bielizeò, 56
Dávkovaè pracích prostriedkov, 56 Príprava bielizne, 56 Cyklus bielenia, 56 Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 56
Opatrenia arady, 57
Základné bezpeènostné pokyny, 57 Likvidácia, 57 Ako uetri abra oh¾ad na ivotné prostredie, 57
Údrba astarostlivos, 58
Zatvorenie prívodu vody avypnutie elektrického napájania, 58 Èistenie práèky, 58 Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 58 Starostlivos odvierka abubon, 58 Èistenie èerpadla, 58 Kontrola prítokovej hadice, 58 Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 58
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná sluba, 60
Pred privolaním servisnej sluby, 60
49
Intalácia
SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e zostane uloený vblízkosti práèky, aby mohol poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa sèinnosou aspríslunými upozorneniami.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia abezpeènosti pri práci.
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi poèas prepravy nedolo kjej pokodeniu. Vprípade, e je pokodená, nezapájajte ju aobráte sa na predajcu.
3. Odstráòte tyri skrutky s gumovou podlokou asprísluným ditanèným krúkom, nachádzajúce sa vzadnej èasti
(viïobrázok),
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými zátkami.
5. Uschovajte vetky diely: vprípade opätovnej prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by kratie skrutky pouité na montá vhornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné umiestni na rovnú apevnú podlahu, bez toho, e by bola opretá ostenu, nábytok alebo nieèo iné.
2. Vprípade, keï podlaha nie je dokonale vodorovná, môu by prípadné
rozdiely vykompenzované odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, nesmie presiahnu 2°.
slúiace na
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí stabilitu zariadenia azamedzí vzniku vibrácií ahluku poèas èinnosti. Vprípade intalácie na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Intalácia, premiestnenie
Ak je vaa práèka vybavená peciálnym podvozkom so zasúvacími kolieskami, bude jej prípadné premiesovanie ¾ahie. Tento podvozok, umoòujúci jej premiestnenie bez
vynaloenia väèej námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v¾avej dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu vody
Pripojenie prítokovej hadice
1. Vlote tesnenie A do koncovej èasti prítokovej hadice apripevnite ju kuzáveru studenej vody so závitom 3/4 (viï
A
Tlak vrozvode vody sa musí pohybova
vrozmedzí hodnôt uvedených vtabu¾ke stechnickými údajmi (viï ved¾ajia strana).
Vprípade, e dåka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu alebo na autorizovaný technický personál.
obrázok). Pred pripojením hadice nechajte vodu odtiec, a kým nebude priezraèná.
2. Pripojte prítokovú hadicu kpráèke prostredníctvom príslušného vstupného
hrdla, situovaného vpravo hore (viï obrázok).
3. Dbajte na to, aby hadica nebola príli ohnutá alebo stlaèená.
50
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu hadicu, bez toho, e by dolo kjej ohnutiu, kodpadovému potrubiu alebo kodpadu v stene, nachádzajúcemu sa od 65 do 100 cm nad zemou;
Nepouívajte predlovacie káble arozvodky.
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
Intalácia Popis
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
alebo ju zachyte na okraj umývadla alebo vane, a pripevnite ju ku kohútiku prostredníctvom driaku zprísluenstva (viï obrázok). Vo¾ný koniec vypúacej hadice nesmie zosta ponorený do vody.
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma rovnaký priemer ako originálna hadica ajej dåka nesmie presiahnu 150 cm.
Pripojenie kelektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e:  zásuvka je uzemnená, ae vyhovuje zákonným
predpisom;
 zásuvka je schopná unies maximálnu záa
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, uvedenému vtabu¾ke s technickými údajmi (viï ved¾a);
 hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným vtabu¾ke stechnickými údaji (viï ved¾a);
 zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
Vopaènom prípade je potrebné vymeni zástrèku.
Práèka nesmie by umiestnená vonku  pod
holým nebom, ato ani vprípade, keby sa jednalo omiesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu daïa abúrok.
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný cyklus, spracím prostriedkom abez náplne bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Technické údaje
Model
Rozmery
Kapacita
Elektrické zapojenie
Pripojenie k rozvodu vody
Rýchlos±z odstreïovania
Kontrolný program pod¾a normy IEC456
WITL 125
írka 40 cm výka 85 cm håbka 60 cm
od 1 do 5 kg
napätie 220/230 V 50 Hz maximálny príkon 1850 W
maximálny tlak 1 MPa (10 bar) maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar) kapacita bubna 42 litrov
a±z do 1200 otáèok za minútu
program 2; teplota 60°°°°°°°C; náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie) v platnom znení
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elek tro magne tická komp atibilita)
v platnom znení
- 2002/96/CE
prostriedky
Pracie
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66
Odstreïovanie: 77
51
Popis práèky
SK
Ovládací panel
Kontrolky
Tlaèidlo
TART/ VYNULOVANIE
Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ
Voliè
ODSTREÏOVANIE
Voliè
TEPLOTY
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ DVIERKA
Tlaèidlo
ZAPNÚ/ VYPNÚ
Voliè
PROGRAMOV
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 56).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu. (viï str. 53).
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie zostane podsvietené.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu nastaveného programu maximálne o 9 hodín
(viï str. 55).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 55).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v studenej vode (viï str. 55).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ na zapnutie alebo vypnutie práèky.
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE na spustenie programu alebo na vynulovanie nesprávne nastaveného programu.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, e dvierka je moné otvori (stále svetlo) (viï str. 52).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov (viï str. 54). Poèas spusteného programu zostane voliè zastavený.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému otvoreniu; aby nedolo k pokodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 54).
52
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
SK
Obr. 1
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):
B)
Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a
bubon sa z¾ahka otvorí.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok dokonale zasunuté do prísluných otvorov vzadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa uistili, e nedôjde kich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Intalácia Popis
prostriedky
Pracie
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Informujú nás onasledujúcich skutoènostiach:
Nastavený èas:
Vprípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený tart (viï str. 55), po zapnutí pracieho programu zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému èasu:
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej kontrolky:
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde kzhasnutiu kontrolky odloeného tartu a kzahájeniu nastaveného pracieho programu.
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne krozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom indikácie priebehu prania:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky. Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde kpodsvieteniu prísluného tlaèidla. Vprípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná snastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo zaène blika a funkcia nebude aktivovaná. Vprípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je kompatibilná sniektorou z vopred zvolených funkcií, aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
53
p
p
p
p
ý
p
p
ý
p
p
ý
j
p
ý
ý
p
p
p
p
ý
p
p
p
p
j
p
ý
p
j
yp
y
p
p
p
p
p
p
p
j
p
p
p
y p
p
p
p
ý
yp
yp
y
y
Uvedenie do chodu aprogramy
SK
Vskratke: uvedenie pracieho programu do chodu
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne dôjde kich zhasnutiu a zaène blika kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 56) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací program.
Tabu¾ka programov
90° C
90° C
60° C
40° C
40° C
60
40° C
40° C
40° C
30° C
60° C
40° C
40
30° C
30
30° C
° C
° C
° C
Prací prostriedok
na
predpr.
na pranie

Druh tkaniny a stupeò jej zneèistenia
tandard-ný
Bavlna:
Extrémne zneèistené biele prádlo
(
lac hty, obrusy, atï .)
Bavlna:
Extrémne zneèistené biele prádlo
(
lac hty, obrusy, atï .)
Bavlna:
Silne zneèistené biele a farebné
rádlo z odolných tkanín
Bavlna:
Silne zneèistené biele a farebné
chúlostivé
Bavlna:
fareb né
Syntetika:
odoln
rádlo, atï .)
Syntetika:
odoln
rádlo, atï .)
Syntetika:
fareb né
Vlna
Prádlo z ve¾mi hodváb, viskóza, atï.)
Time 4 you
Bavlna:
rádlo z odolných tkanín
Bavlna:
farebné chúlostivé atï.)
Syntetika:
(z¾ahka z ne èisten é druhu)
Syntetika:
(z¾ahka z ne èisten é druhu)
port
portová obuv (MAX. 2 páry.)
Tkanin sú
ÈIASTOÈNÉ PROGRAM Y
Pláchanie
Odstreïovanie V
V
rádlo
Èiastoène zneèistené biele a emné prádlo (koele, trièká, atï.)
Silne zneèistené prádlo z
ch farebných tkanín (kojenecké
Silne zneèistené prádlo z
ch farebných tkanín (kojenecké
Èiastoène zneèistené biele a
emné prádlo (koele, trièká, atï.)
emných tkanín (záclony,
Silne zneèistené biele a farebné
Èiastoène zneèistené biele a
ravy, pono¡zky, atï.)
úanie vod
rádlo (koele, trièká,
Chúlostivéfarebné prádlo
Chúlostivéfarebné prádlo
re portový odev (teplákové
rádlo vetkého
rádlo vetkého
Pracie progr.
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Teplota
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 55).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 55)
6. Uveïte nastavený prací program do chodu stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE. Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte potvorené dvierka, aby mohlo dôjs kvysueniu bubna. Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Volite¾ná
Avivá¡z












 30
 50
 60
funkcia
Belenie /
Bieliaci
prostriedok
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rádlo
Na chúl.
rádlo
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Doby cyklov (v minú­tach)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
Popis pracieho cyklu
Predpranie, pran ie pláchanie,
rieb e¡zné a závereèné
odstreïovanie Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo odstreïovanie chúlostivé Pranie, pláchanie, zabránenie krèeniu alebo odstreïovanie chúlostivé
Pranie pláchanie, priebe¡zné a závereèné odstreïovanie
Pranie, pláchanie, zabránenie krèeniu
a odstreïovanie pre
chúlostivé Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo v
Pranie pláchanie, prieb závereèné odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a závereèné odstreïovanie
Pranie, pláchanie, a odstreïovanie
re chúlostivé prádlo
láchanie, a odstreïovanie
Pranie,
re chúlostivé prádlo
Pranie v studene
racieho pros triedk u), pranie, láchanie a odstreïovanie pre
chúlostivé Pranie
láchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pláchanie o odstreïovanie
úanie vody a odstreïovanie
Vypúanie vod
rádlo
rádlo
rádlo
rádlo
útanie vod
e¡z
vode (bez
re
re
né a
Poznámky
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené vtabu¾ke majú len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút aetrí tak energiu aèas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny ahodvábu) snáplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
54
Nastavenie èinnosti
C
pod¾a potrieb uivate¾a
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde knastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54). Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu. Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programy Maximálna rýchlos
Bavlna 1200 otáèok za minútu Syntetika 800 otáèok za minútu Vlna 600 otáèok za minútu Hodbáv nie
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu . Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre kadý prací program.
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa
bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu. Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost. V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania. Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
SK
Intalácia Popis
prostriedky
Pracie
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo kaktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho programu.
Volite¾ná funkcia
Oneskorený
tart
Bielenie
Jednoduché
±zeh len ie
Efekt Poznámky k pou±zitiu
Slú±zi na odlo±zenie
tartu pracieho cyklu
a±z o 9 hodín.
Bieliaci cyklus
vhodný na odstránenie najodolnejích kvàn.
Slú±zi na zní±zenie
poètu záhybov na tkaninách, u¾ahèujúc následné
±zehlenie.
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej pozadovaný èas. Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde kvylúèeniu uvedenej funkcie. POZN.: Po stlaèení tlaèidla tart/Vynulovanie je mozné zmenit' hodnotu èasu len jeho znízením.
Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky 4 (viï str. 56 ).
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ
±ZEHLENIE.
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerueniu programov 4, 5, 6, 7 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti krèeniu) a k blikaniu symbolu :
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE;
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèenej a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.
Aktívna pri programoch:
Vetkých
2, 3, 4, 5, plákanie.
3,4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 plákanie.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
1, 2, 3, 4,
Slú±zi na zvýenie
Intenzívne
plákanie
úèinnosti plákania.
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.
5, 8, 9, 10, 12, 13 plákanie.
55
Pracie prostriedky a bielizeò
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracích prostriedkov: ich pouitie vnadmernom mnostve zniuje efektívnos prania anapomáha tvorbe vodného kameòa na vnútorných èastiach práèky atie zneèisteniu ivotného
prostredia.
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov apri jeho plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (prákový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.)
Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max". Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe, alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne, znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 58.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Príprava bielizne
 Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.  Vyprázdnite vrecká askontrolujte gombíky.  Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne: Odolné tkaniny: max. 5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna max. 1 kg
Ko¾ko vái bielizeò?
1 plachta 400-500 g 1 oblieèka na vankú 150-500 g 1 obrus 400-500 g 1 upan 900-1.200 g 1 uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos
Záclony: prehnite ich aulote do oblieèky na vankú
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné aneprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Preívané kabáty avetrovky: je moné ich pra vpráèke vprípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte práèku náplòou shmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg, zopakujte raz alebo viackrát plákanie apouite jemné odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu sdínsami abielizòou zodolných tkanín, nemôete ich vak pra spolu sbielou bielizòou.
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla, zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo syntetických tkanín a vlny. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok do priehradky 4, nastavte program Plákanie aprísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie kvàn .
56
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui
pecifický prací prostriedok na pranie vlny aneprekroèi 1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá avyrobená vsúlade
splatnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané zbezpeènostných dôvodov aje treba si ich pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny
 Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených vtomto návode.
 Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo vprípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
 Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
 Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
 Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma
ve¾mi vysokú teplotu.
 Nepokúajte sa onásilné otváranie dvierok: mohlo
by dôjs kpokodeniu bezpeènostného uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
 Pri výskyte poruchy sa viadnom prípade
nepokúajte oopravu vnútorných èastí zariadenia.
 Vdy majte pod kontrolou deti azabráòte ich
priblíeniu sa kpráèke poèas pracieho cyklu.
 Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
 Vprípade potreby premiestòujte práèku vdvojici
alebo vtrojici, avenujte celej operácii zvlátnu pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
 Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je
bubon prázdny.
Likvidácia
 Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte vsúlade smiestnymi predpismi ascie¾om ich recyklácie.
Likvidácia starých elektrických zariadení Európska smernica 2002/96/EC o odpadových elektrických a elektronických zariadeniach stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebice nesmú byt odkladané do beného netriedeného domového odpadu. Staré spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho vyuitia materiálov,
ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie. Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás up ozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu. Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie ich starých spotrebicov.
 Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte ojej znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla aoddelením dvierok.
Ako uetri abra oh¾ad na ivotné prostredie
Technológia vslubách ivotného prostredia
Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo vody, je skutoènos, e nová technológia Ariston umoòuje dokonale vypra bielizeò spouitím menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa odosiahnutie vytýèeného cie¾a soh¾adom na ivotné prostredie.
etrenie pracími prostriedkami, vodou, energiou a èasom
 Aby nedochádzalo kplytvaniu, je treba pouíva
práèku splnou náplòou. Jedna plná náplò, vporovnaní sdvoma poloviènými, umoòuje uetri a 50% energie.
 Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky umoòuje uetri od 5 do 15% energie.
 Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám
alebo ich namoèením pred zahájením prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách. Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50% energie.
 Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
soh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia amnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu achráni ivotné prostredie: ikeï sa jedná obiodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú prirodzenú rovnováhu vprírode. Ïalej je sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe.
Pranie vpodveèer alebo skoro ráno napomáha
niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou energie. Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55) znaène napomáha organizácii prania práve na základe uvedených pravidiel.
 Vprípade, e bielizeò má by vysuené vsuièke,
zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé mnostvo vody umoòuje etri èas aenergiu poèas programu suenia.
SK
Intalácia Popis
prostriedky
Pracie
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
57
Údrba a starostlivos
SK
Zatvorenie prívodu vody avypnutie elektrického napájania
 Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza kobmedzeniu opotrebovania práèky akzníeniu nebezpeèenstva úniku vody.
 Pred zahájením èistenia práèky apoèas operácií
údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti aèasti zgumy môu by èistené handrou navlhèenou vo vlanej vode asaponáte. Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím avytiahnutím smerom von (viï obrázok). Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos odvierka abubon
 Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak sta, e sa vjeho vstupnej èasti, urèenej na jeho ochranu, a nachádzajúcej sa vjeho spodnej èasti, zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený
avytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do predkomory:
1. odmontova podstavec práèky v spodnej èasti, vpredu, jeho potiahnutím rukami za okraje (viï obrázok);
2.odkrúte vrchný kryt jeho otáèaním proti smeru hodinových ruèièiek (viï
obrázok):
malého mnostva vody je celkom beným javom;
3. dokonale vyèistite vnútro vstupnej èasti èerpadla;
4. nasaïte spä vrchný kryt;
5. namontujte spä krycí panel, prièom sa, pred jeho prisunutím kpráèke uistite, e dolo ksprávnemu zachyteniu háèikov do
prísluných otvorov.
vyteèenie
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Demontá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké tlaèidlo v prednej èasti dávkovaèa pracích prostriedkov a vytiahnite ho smerom nahor (obr. 1 a 2).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
58
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod kohútikom steèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár sifónov uloených vhornej èasti priehradiek 1 a 2 (obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte ich pod vodou.
Spätná montá:
Nezabudnite vloi na pôvodné miesto sifóny a potom vlote na pôvodné miesto aj dávkovaè (obr. 4, 2, 1).
Poruchy a spôsob ich odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60), skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná ojednoducho odstránite¾ný problém.
Poruchy:
Práèku nie je moné zapnú.
Nedochádza kzahájeniu pracieho cyklu.
Nedochádza knapúaniu vody do práèky.
Dochádza knepretritému napúaniu avypúaniu vody.
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
 Zástrèka nie je zasunutá vzásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo
kspojeniu kontaktov.
 Vcelom dome je vypnutý prúd.
 Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).  Nebolo stlaèené tlaèidlo .  Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.  Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 55).
 Prívodná hadica nie je pripojená kvodovodnému kohútiku.  Prívodná hadica je príli ohnutá.  Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  Vcelom dome je uzatvorený prívod vody.  Vrozvode vody nie je dostatoèný tlak.  Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
 Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viï str. 51).  koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51).  odpad vstene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom. Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde kodstráneniu problému, uzatvorte prívod vody, vypnite práèku aprivolajte servisnú slubu. Vprípade, e sa byt nachádza na jednom znajvyích poschodí, je moné, e dochádza ksifónovému efektu, následkom èoho práèka nepretrite napúa avypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú vpredaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
SK
Intalácia Popis
prostriedky
Pracie
Nedochádza kvyèerpaniu vody alebo kodstreïovaniu.
Poèas odstreïovania je moné pozorova silné vibrácie.
Dochádza kúniku vody zpráèky.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA bliká rýchle spolu saspoò jednou ïalou kontrolkou.
Dochádza ktvorbe nadmerného mnostva peny.
 Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54).  Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 55).  Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 51).  Odpadové potrubie je upchaté.
 Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50).  Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50 ).  Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50).
 Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 5 0).  Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia  viï str. 5 8 ).  Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51).
 Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho
zapnite. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
 Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie vautomatickej práèke (musí
obsahova oznaèenie na pranie vpráèke, na pranie vrukách alebo vpráèke
alebo podobné oznaèenie).  Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Servisná slubaPoruchyOpatrenia ÚdrbaPracie programy
59
Servisná sluba
SK
Pred privolaním servisnej sluby:
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59);  Opätovne uveïte do chodu prací program, scie¾om overi, èi bola porucha odstránená;  Vopaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so iadosou opomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
 druh poruchy;  model práèky (Mod.);  výrobné èíslo (S/N). tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná sluba
60
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
ES
Español
WITL 125
Sumario
Instalación, 62-63
Desembalaje y nivelación, 62 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 62-63 Primer ciclo de lavado, 63 Datos técnicos, 63
Descripción de la lavadora, 64-65
Panel de control, 64 Cómo abrir y cerrar el cesto, 65 Luces testigo, 65
Puesta en marcha y Programas, 66
En la práctica: poner en marcha un programa, 66 Tabla de programas, 66
Personalizaciones, 67
Seleccione la temperatura, 67 Seleccionar el centrifugado, 67 Funciones, 67
Detergentes y ropa, 68
Cajón de detergentes, 68 Ciclo de blanqueo, 68 Preparar la ropa, 68 Prendas especiales, 68
Precauciones y consejos, 69
Seguridad general, 69 Eliminaciones, 69 Ahorrar y respetar el ambiente, 69
Mantenimiento y cuidados, 70
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 70 Limpiar la lavadora, 70 Limpiar el contenedor de detergentes, 70 Cuidar la puerta y el cesto, 70 Cómo limpiar la cubeta de detergente, 70 Limpiar la bomba, 70
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 72
61
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los cuatro tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se deben colocar arriba.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni en ningún otro aparato.
2. Si el piso no está perfectamente horizontal, compense las irregulari­dades desenroscando o enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar los 2º. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien­tos durante el funcionamiento. Cuando se instala sobre moquetas o alfombras, regule los pies para conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està dotada de un carro especial con ruedas retráctiles, se facilitarà su desplazamiento. Para hacer descender este carro y poder moverla sin esfuerzo, es necesario tirar la palanca, situada abajo a la izquierda, debajo del zócalo.
Finalizado el desplazamiento es necesario devolverla a su posición inicial. A partir de ese momento, la máquina está sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A en el extremo del tubo de alimentación y enrósquelo a un grifo de agua fría con boca
A
prendida dentro de los valores contenidos en la tabla de Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un técnico autorizado.
roscada de 3/4 gas (véase la figura). Antes de conectarlo, haga correr el agua hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de alimentación a la lavadora enroscándolo en la toma de agua correspondiente ubica­da en la parte posterior arriba y a la derecha (véase la figura).
3. Verifique que el tubo no tenga pliegues ni estrangulaciones.
La presión de agua del
grifo debe estar com-
62
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida
65 - 100 cm
entre 65 y 100 cm;
ES
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura). El extremo libre del tubo de des­carga no debe perma­necer sumergido en el agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación debe tener el mismo diámetro del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:  la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
 la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al costado);
 la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda responsabilidad en caso de que estas normas no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio­nando el programa a 90ºC sin prelavado.
Datos técnicos
Modelo
Dimensiones
Capacidad
Conexiones
eléctricas
Conexiones hídricas
Velocidad de centrifugado
Programas de
control según la
norma IEC456
WITL 125
ancho 40 cm. altura 85 cm.
profundidad 60 cm.
de 1 a 5 kg.
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz
potencia máxima consumida 1850 W
presión máxima 1 MPa (10 bar) presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del cesto 42 litros
máxima 1200 r.p.m.
programa 2; temperatura 60ºC; efectuado con 5 kg. de carga.
Esta máquina cumple con lo establecido por las siguientes Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
- 2002/96/CE
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesInstalacion Descripciòn
63
ES
Descripción de la lavadora
Control panel
Luces testigo
Perilla de
CENTRIFUGADO
Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 68).
Botón
ENCENDIDO/ APAGADO
Botones
FUNCIÓN
Perilla de
TEMPERATURA
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender y apagar la lavadora.
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
Botón
START/RESET
Perilla de
PROGRAMAS
Luces testigo para seguir el estado de avance del programa de lavado. Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la pág. 65).
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las funciones disponibles. El botón correspondiente a la función seleccionada permanecerá encendido.
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el centrifugado o excluirlo (ver la pág. 67).
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la tempe­ratura o el lavado en frío (ver la pág. 67).
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales; para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
Botón START/RESET para poner en marcha los programas o anular las selecciones incorrectas.
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA para saber si la lavadora está encendida (centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véase la pág. 64).
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los pro­gramas (véase la pág. 66). Durante el programa la perilla no se mueve.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía (ver la pág. 71).
64
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Apertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
ES
Instalacion
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante. He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 67), después de haber puesto en marcha el programa, comenzará a centellear la luz testigo correspondiente al retraso fijado:
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera estén perfectamente alojados en la sede de la puerta posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se encenderán progresivamente para indicar su estado de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz testigo centelleante se apagará y comenzará el programa seleccionado.
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la luz testigo correspondiente a la fase de Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como luces testigo. Al seleccionar una función, el botón correspondiente se iluminará. Si la función seleccionada no es compatible con el programa elegido, el botón centelleará y la función no se activará. Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última elección realizada.
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoProgramas DetergentesDescripciòn
65
Puesta en marcha y Programas
ES
En la práctica: poner en marcha un pro­grama
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 68) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 67).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 67).
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón START/RESET. Para anular, mantenga presionado el botón START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN­DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje la puerta semicerrada para permitir que el cesto se seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
Tipos de tejidos y de suciedad Programas
Tem pe -
ratura
Dete rgen te
prelav. lavado
Suavizante
Opción
Antimancha /
Blanqueador
Estándar
Algodón
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón
resistentes muy sucios
Algodón
delicados muy sucios
Algodón
y colores d elicad o s (camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos
muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Sintéticos
muy sucios (ropa para recién nacidos, etc.)
Sintéticos
ligeramente sucios (ropa
todo
Lana
Tejidos muy delicados (cortinas, seda, viscosa, etc.)
Blancos sumamente
:
Blancos sumamente
:
Blancos y coloreados
:
Blancos y coloreados
:
Blancos poco sucios
:
Colores resistentes
:
Colores resistentes
:
Colores
:
s modelos)
delicado
de
1
2
2
2
3
4
4
s
5
6
7
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°C Delicado
40°C Delicado
40°C Delicado
30°C
Delicado
Delicado / Tra dici o n al
Delicado / Tra dici o n al
Delicado / Tra dici o n al
Delicado / Tra dici o n al
Time 4 you
Algodón
resistentes muy sucios
Algodón
y colores d elicad o s (camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos
(ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Sintéticos
(ropa de todo tipo ligeramente sucia)
Blancos y coloreados
:
Blancos poco sucios
:
Co lores d elicad os
:
Co lores d elicad os
:
10
11
8
9
60°C
40°C
°C
40
30°C 30

Sport
Calzado deportivo
MAX. 2 pares.
(
Tejidos para ropa deportiva (chandal, pantalón corto, etc.)
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
Centrifugación Desague y centrifugación
Desague Desague
)
12
13
°C
30
30°C 60
 50
Delicado / Tra dici o n al
Notas
-En los programas 7-8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
Duración del ciclo (minu tos)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
65
55
45
Descripción del ciclo de lava do
Prelavado, lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas o centrífuga delicada
Lavado, aclarados y centrifugación delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas o desague
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados y centrífuga delicada
Lavado, aclarados y centrífuga delicada
Lavado en frío (sin detergente), lavado, aclarados y centrifugación d elicada
Lavado, aclarados, centrífugas interm edias y final
Aclarados y centrifugación
66
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 66). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado. Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa Velocidad máxima
Algodón 1200 r.p.m. Sintéticos 800 r.p.m. Lana 600 r.p.m. Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo . La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
ES
Instalacion
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme,
esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado. Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones Efecto Notas para el uso Activa con
Delay timer Retrasa la puesta
en marcha de la máquina hasta 9 horas.
Antimancha Ciclo de blanqueo
adecuado para eliminar las manchas más resistentes.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo
correspondiente al retraso deseado. La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará. Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4
(ver la pág. 68).
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
los programas:
Todos
2, 3, 4, 5,
Aclarado.
Programas
Plan ch a
fácil
Enjuague Ex tra
Reduce las arrugas en los tejidos, facilitando el planchado.
Aumenta la eficacia del enjuague.
Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 6, 7 se
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz
indicadora de la fase de Aclarado centelleará:
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
correspondiente y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
de detergente.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,
Aclarado.
AsistenciaAnomaliasPrecauciones MantenimientoDetergentesDescripciòn
1, 2, 3, 4, 5, 8, 9,10, 12, 13
Aclarados.
67
Detergentes y ropa
ES
Cajón de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente.
Extraiga el cajón de detergentes e intro­duzca el detergente o el aditivo de la siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado (en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo directamente en la cuba utilizando la correspondiente bola de dosificación.
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3, tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado. El suavizante se introduce automáticamente en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar el programa de lavado, en el compartimiento 3 permanece una cantidad residual de agua. La función de la misma es la introducción de suavizantes muy densos o diluir a aquellos concentrados. Si en el compartimiento 3 permaneciera más agua de la normal, esto significa que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la limpieza, véase la pág. 70.
Preparar la ropa
 Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blan-
cas.  Vacíe los bolsillos y controle los botones.  No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin superar la media carga. Utilice el programa 7 que excluye automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3 kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden lavar con los jeans y con prendas resistentes pero no con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice un detergente específico y no supere 1 kg. de carga.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y sintéticos. Al verter el blanqueador no debe superar el nivel "máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura). Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado (para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha
68
.
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
 Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
 La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
 No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
 No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
 No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
 No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
 En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
el mecanismo de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
 En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
nismos internos para intentar una reparación.
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor la obligaciónde separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo
 Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objeti­vo alcanzado para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
 Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga com­pleta en lugar de dos medias cargas permite ahorrar hasta el 50% de energía.
 El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente, tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
ES
ProgramasDescripciòn Precauciones
DetergentesInstalacion
 Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
 Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
 Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo cuidado. La máquina no debe ser desplazada nunca por una persona sola ya que es muy pesada.
 Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Eliminaciones
 Eliminación del electrodoméstico viejo En base a
la Norma europea 2002/96/CE deResiduosde aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),los electrodomésticos viejos no pueden serarrojados en los contenedores municipaleshabituales; tienen que ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que los
 Tratar las manchas con un quitamanchas o
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la necesidad de lavar a altas temperaturas. Un programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de energía.
 Dosificar bien el detergente en base a la dureza
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de ropa evita derroches y protege el ambiente: aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el suavizante.
 Realizando los lavados desde el atardecer hasta
las primeras horas de la mañana se colabora para reducir la carga de absorción de las empresas eléctricas. La opción Delay Timer (ver la pág. 67) ayuda mucho a organizar los lavados en ese sentido.
 Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta. Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y energía en el programa de secado.
AsistenciaAnomaliasMantenimiento
69
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
ES
 Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.
 Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia fuera (ver la figura). Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
 Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no necesita mantenimiento. Pero puede suceder que objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la precámara que protege la bomba, situada en la parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina. Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo ubicado en la parte inferior delantera de la lavadora tirando de los costados con las manos (ver la figura);
2. desenrosque la tapa girándola en sentido antihorario (ver la figura); es normal que se vuelque un poco de agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando, antes de empujarlo hacia la máquina, que los ganchos se hayan introducido en las correspondientes ranuras.
Controle el tubo de alimentación de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión sobre el botón grande en la parte delantera de la cubeta de detergente y tírelo hacia arriba (fig. 1).
Fig. 1
70
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 (fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y enjuáguelos.
Fig. 2
Fig. 3
Reinstalación:
No olvide volver a introducir el par de sifones en sus correspondientes alojamien­tos y por último volver a colo­car la cubeta en su lugar, enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 72), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
ES
Instalacion
La lavadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga agua continuamente.
 El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  En la casa no hay corriente.
 La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada
centellea).  El botón no fue pulsado.  El botón START/RESET no fue pulsado.  El grifo del agua no está abierto.  Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 67).
 El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  El tubo está plegado.  El grifo de agua no está abierto.  En la casa falta el agua.  No hay suficiente presión.  El botón START/RESET no fue pulsado.
 El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver la pág. 63).  El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 63).  La descarga de pared no posee un respiradero. Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no centrifuga.
La lavadora vibra mucho duran­te la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA centellea de modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
 El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesa-
rio activarlo manualmente (ver la pág. 66).  La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 67).  El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 63).  El conducto de descarga está obstruido.
 El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 62).  La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 62).  Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 62).
 El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 62).  El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 70).  El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 63).
 Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla. Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
 El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).  La dosificación fue excesiva.
Mantenimiento
Anomalias
AsistenciaPrecaucionesProgramas DetergentesDescripciòn
71
Asistencia
195 047 419.04
10/2006 - Xerox Business Services
ES
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71);  Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
 el tipo de anomalía;  el modelo de la máquina (Mod.);  el número de serie (S/N ). Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
72
Loading...