Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for future
reference. Should the appliance be sold, transferred or
moved, make sure the instruction manual
accompanies the washing machine to inform the new
owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing
machine.
2. Check whether the
washing machine has
been damaged during
transport. If this is the
case, do not install it
and contact your
retailer.
3. Remove the four
protective screws and
the rubber washer with
the respective spacer,
situated on the rear of
the appliance (seefigure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts: you will need them again if the
washing machine needs to be moved to another
location.
Warning: should the screws be re-used, make sure
you fasten the shorter ones at the top.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling your appliance correctly will provide it with
stability and avoid any vibrations, noise and shifting
during operation. If it is placed on a fitted or loose
carpet, adjust the feet in such a way as to allow
enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Putting your appliance in place and moving it.
If your washing
machine is equipped
with a special set of
retractable wheels you
can easy move it. To
lower the wheels and
thus move the
appliance effortlessly,
just pull the lever,
situated on the left-
hand side beneath the
base. Once the appliance is in the required
position, put the lever back in place. The washing
machine is now firmly in place (see figure).
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into
the end of the inlet
hose and screw the
latter onto a cold
water tap with a 3/4
A
gas threaded mouth
(see figure).
Before making the
connection, allow the
water to run freely
until it is perfectly
clear.
Levelling
Your machine may make a considerable amount of
noise if the two front feet have not been adjusted
correctly.
1. Install the washing
machine on a flat sturdy
floor, without resting it
up against walls,
furniture cabinets or
other.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness
by tightening or
loosening the adjustable
front feet (see figure); the angle of inclination, measured
according to the worktop, must not exceed 2°.
2
2. Connect the other
end of the water inlet
hose to the washing
machine,
screwing it onto the
appliance's cold water
inlet, situated on the top
right-hand side on the
rear of the appliance
(see figure).
3. Make sure there are no kinks or bends in the
hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
(on the next page).
If the water inlet hose is not long enough,
contact a specialist store or an authorised
serviceman.
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (seefigure). The free end of
the hose should not be
underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Water
connections
WITL 125
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
START/RESET
button
TEMPERATURE
knob
ON/OFF key to turn the washing machine on and
off.
LID LOCKED
LED
START/STOP
button
PROGRAMME
knob
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left
until the programme starts will be indicated (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
START/RESET key to start the programmes or
cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 4).
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
The knob stays still during the cycle.
The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality. Call for Technical Assistance.
4
How to open and to close the drum
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
A) Opening (Fig. 1).
GB
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Leds
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 19), once you have started the programme, the
LED corresponding to the delay set will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed,
and the corresponding LED will flash:
Cycle phase under way:
During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate
on to indicate the cycle phase under way:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to the
Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding button
is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
5
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Switch the washing machine on by pressing button .
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table
°C
°C
°C
Detergent
pre-
wash
wash
Delicate
Type of fabric an d
degree of soil
Standard
Extremely soiled whites
Cotton:
(sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites
Cotton:
(sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and
Cotton:
fast colours
Heavily soiled whites and
Cotton:
delicate colours
Sligh tly soiled w hites
Cotton:
and delicate colours (shirts,
jum p ers, et c.)
Synthetics:
colours (baby linen, etc.)
Synthetics:
colours (baby linen, etc.)
Synthetics:
(slig htly s oiled)
Wool
Very delicate fabrics (curtains,
silk, viscos e, etc.)
Time 4 you
Cotton:
fast colours
Cotton:
and delicate colours (shirts,
jum p ers, et c.)
Synthetics:
typ es of slig htly soiled garments)
Synthetics:
typ es of slig htly soiled garments)
Sport
Sports shoes
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
SpinDraining and spin cycle
DrainDraining
Heavily soiled fast
Heavily soiled fast
Delicate fast colours
Heavily soiled whites and
Sligh tly soiled w hites
Delicate colou rs (all
Delicate colou rs (all
(MAX. 2 pairs)
Programmes
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tem perature
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
40°CDelicate
40°CDelicate
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C
30
30°C
machine off by pressing button .
Fabric
softener
Stain removal
option/bleach
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Delicate/
Trad it io na l
Cycle
length
(minutes)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
30
50
60
Description of wash cycle
Pre-was h, wash cycle, rinse cycles,
intermediate an d final s pin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease and d elicate sp in cycle
Wash cycle, rinse cycles, anticrease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles,
delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and
delicate sp in cycle
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rins e cycles, and
delicate sp in cycle
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Rinse cycles and sp in cycle
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
ProgrammesMaximum spin speed
Cottone1200 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 600 rpm
Silk no
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
GB
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
Option
Delay
Timer
EffectComments
Delays the start
of the wash by
up to 9 hours.
Pess the button repeatedly until the LED correspond ing to the
desired delay is turned on. The fifth time the button is pres sed, the
function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
Enabled with
programmes:
All
Bleaching
Easy iron
Extra Rinse
Bleaching cycle
designed to
remove the
toughest stains.
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
Increases the
efficiency of the
rinse.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
(se
e page 68)
This option is incompatible with the EASY IRON option.
If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
icon will flash:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Recommended when the appliance has a full load or with large
quantities of detergent.
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
appliance and even pollute the environment.
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
detergent and fabric
softener, as follows.
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Preparing your laundry
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button Bleaching.
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
Wool: for best results, use a specific detergent,
taking care not to exceed a load of 1 kg.
8
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for
your safety and should consequently be read carefully.
General safety
This appliance has been designed for non professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local
regulations, so the packaging can be re-used.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the
environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Saving on detergent, water,
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
be repeated
frequently.
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To recover any objects that have fallen into the prechamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
washing machine by
pulling from the side
with your hands (seefigure);
2. unscrew the lid
rotating it anticlockwise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
3. clean the interior
thoroughly;
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
Disassembly:
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Fig. 1Fig. 2
10
How to clean the detergent dispenser
Cleaning:
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 3
Reassembly:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Fig. 4
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't
start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to
load water.
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
Possible causes/Solution:
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
GB
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
assembly are still in place. Remove the screws (see page 2
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Bedienungsanleitungen
WASCHVOLLAUTOMAT
DE
Deutsch
WITL 125
ES
INHALTSVERZEICHNIS
DE
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen, 14
Wasser- und Elektroanschlüsse, 14-15
Erster Waschgang, 15
Technische Daten, 15
Beschreibung des
Waschvollautomaten, 16-17
Schalterblende, 16
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel, 17
Kontrollleuchten, 17
Inbetriebnahme und Programme, 18
Kurz zusammengefasst: Waschprogramm starten, 18
Programmtabelle, 18
Allgemeine Sicherheit, 21
Entsorgung, 21
Energie sparen und Umwelt schonen, 21
Reinigung und Pflege, 22
Wasser- und Stromversorgung abstellen, 22
Reinigung des Gerätes, 22
Reinigung der Waschmittelschublade, 22
Pflege der Gerätetür und Trommel, 22
Reinigung der Pumpe, 22
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs, 22
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden, 22
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, 24
13
Installation
DE
Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu
können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs
oder Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets
begleitet, damit auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat,
diese zu Rate zu ziehen.
Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch,
sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der
Waschvollautomat keine
Transportschäden erlitten
hat. Im Falle einer
Beschädigung Gerät bitte
nicht anschließen, sondern
den Kundendienst
anfordern.
3. Die vier Transportschutzschrauben ausschrauben und das an
der Rückwand befindliche
Gummiteil nebst entsprechendem Distanzstück
abnehmen (siehe Abbil-
dung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten Kunststoffstöpsel
schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der Waschvollautomat erneut transportiert werden müssen, müssen
diese Teile wieder eingesetzt werden.
Zur Beachtung: Im Falle einer Wiederverwendung
sind die kurzeren Schrauben oben einzusetzen.
Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder
Standfläche
Das Betriebsgeräusch Ihres Gerätes kann zu stark
sein, weil die vorderen Stellfüße nicht ordnungsgemäß
eingestellt wurden.
1. Der Waschvollautomat
muss auf einem ebenen,
festen Untergrund aufgestellt
werden, ohne ihn an Wände,
Möbelteile oder ähnliches
anzulehnen.
2. Sollte der Boden nicht
perfekt eben sein, müssen
die Unebenheiten durch Anbzw. Ausdrehen der
vorderen Stellfüße ausgegli-
chen werden (siehe Abbildung), der auf der Arbeitsfläche zu
ermittelnde Neigungsgrad darf 2° nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die erforderliche
Stabilität, durch die Vibrationen, Betriebsgeräusche und ein
Verrücken des Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter dem Waschvollautomaten gewährleistet ist.
Aufstellen, Versetzen.
Sollte Ihr Geraet mit einem
Spezialgestell mit einziehbaren Raedern
ausgestattet sein, kann
das Geraet muehelos
verschoben wer- den. Um
dieses Gestell herunter zu
lassen, ziehen Sie den links
unter dem Sockel
befindlichen Hebel, und
versetzen dann die
Waschmaschine. Bringen
Sie das Radgestell anschließend wieder in die
ursprüngliche Stellung zurück. Das Gerät steht so fest
und sicher auf dem Boden. Siehe Abbildung. (Nur fuehr
die Modelle , die ein solches Gestell vorseher)
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Legen Sie die Gummi-
dichtung A in das
Anschlussstück des Zulauf-
schlauches ein und drehen
Sie dieses an einen mit
A
Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte liegen, die
in der Tabelle der Technischen Daten angegebenen sind
(siehe nebenstehende Seite).
Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug sein, dann
wenden Sie sich bitte an einen Fachhändler oder an
einen autorisierten Fachmann.
Gewindeanschluss von ¾
G versehenen Kaltwasser-
hahn (siehe Abbildung).
Lassen Sie das Wasser vor
dem Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Schließen Sie das
andere Ende des Schlau-
ches an den oben rechts
am Rückteil des Wasch-
vollautomaten befindlichen
Wasseranschluss an (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf
hierbei nicht eingeklemmt
oder abgeknickt werden.
14
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den Ablaufschlauch, ohne ihn dabei
zu krümmen, an eine
Ablaufleitung, oder an
einen in der Wand in einer
65 - 100 cm
Mindesthöhe von 65 100 cm angelegten
Ablauf an;
oder hängen Sie ihn in
ein Becken oder eine
Wanne ein; befestigen
Sie ihn in diesem Falle
mittels der mitgelieferten
Führung an dem
Wasserhahn (sieheAbbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf
nicht unter Wasser
bleiben.
Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen oder
Mehrfachstecker.
Das Kabel darf nicht gebogen bzw. eingeklemmt
werden.
Das Versorgungskabel darf nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller weist jede Haftung zurück, falls
diese Vorschriften nicht eingehalten werden sollten.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor erstmaligem
Gebrauch erst einen Waschgang (mit Waschmittel) ohne
Wäsche durchlaufen. Stellen Sie hierzu das 90°CWaschprogramm ohne Vorwäsche ein.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Verlängerungsschläuche sollten nicht eingesetzt
werden, sollte dies jedoch absolut unvermeidlich sein,
muss die Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und 150 cm nicht
überschreiten.
Elektronschluss
Vor Einfügen des Steckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass:
die Steckdose über eine normgerechte Erdung
verfügt;
die Steckdose die in nebenstehender Datentabelle
angegebene Höchstlast des Gerätes trägt;
die Stromspannung den in nebenstehender Daten-
tabelle aufgeführten Werten entspricht;
der Stecker in die Steckdose passt. Andernfalls muss
der Stecker (oder die Steckdose) ersetzt werden.
Der Waschvollautomat darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten
Platz handelt. Es ist gefährlich, Ihren Vollwaschautomaten
Gewittern und Unwettern auszusetzen.
Die Steckdose sollte nach installiertem Gerät leicht
zugänglich sein.
Technische Daten
Modell
Abmessungen
Fassungsvermögen
Elektroanschlüsse
Wasseranschlüsse
Schleudertouren
Prüfprogramme
gemäß IEC456
WITL 125
Breite 40 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 60 cm
1 bis 5 kg
Spannung 220/230 Volt 50 Hz
max. Leistungsaufnahme 1850 W
Programm 2; Temperatur 60°C;
bei einer Lademenge von 5 kg.
Dieses G erät ents pricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19.02.73
(Niederspannung)
und nachfolgenden Änderungen
- 89/336/EWG vom 03.05.89
(elektromagnetische Verträglichkeit)
und nachfolgenden Änderungen
- 2002/96/CE
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
15
Beschreibung des
Waschvollautomaten
DE
Schalterblende
Kontrollleuchten
Taste
SCHLEUDERN
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe Seite 20).
Taste
START/RESET
Taste
FUNKTIONEN
Wahlschalter
TEMPERATUR
Taste "EIN/AUS": zur Ein- und Ausschaltung des
Waschvollautomaten
Kontrollleuchte
ON/FÜLLFENSTER
GESPERRT
Wahlschalter
PROGRAMME
Taste
EIN/AUS
Kontrollleuchten: Zur Kontrolle des
Waschprogrammablaufs (siehe Seite 17).
Tasten FUNKTIONEN: Zur Einstellung der verfügbaren
Funktionen. Die gewählte Einstellung der entsprechenden Funktionstaste bleibt eingeschaltet. (sie leuchtet.
Taste "SCHLEUDERN" zur Geschwindigkeitsregelung
oder gänzlichen Ausschaltung der Schleuder (sieheSeite 19).
Wahlschalter TEMPERATUR: Zur Einstellung der
Waschtemperatur oder der Kaltwäsche (siehe Seite 19).
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT:
Ist diese Kontrollleuchte eingeschaltet, bedeutet dies, dass das Füllfenster gesperrt ist. Um ungewolltes Öffnen zu
vermeiden, warten Sie, bis die Leuchte auf Blinklicht umschaltet, bevor Sie das Fenster öffnen, um Schäden zu
vermeiden.
Taste "START/RESET": um die Programme zu
starten bzw. zu löschen, falls unkorrekt eingestellt.
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT: Um
Erkennen zu können, ob die Maschine eingeschaltet
ist und demnach das Füllfenster nicht geöffnet werden
kann (siehe Seite 16).
Wahlschalter PROGRAMME: zur Programmwahl Die
Wahlschalter sind flächenbündig angebracht: Durch
leichten Druck auf die Knopfmitte können Sie herausgezogen werden. Während des Programmablaufs
bleibt der Schalter feststehend (siehe Seite 18).
Ein gleichzeitiges, rasches Blinken der Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT mit einer beliebigen anderen
Kontrollleuchte signalisiert einen Fehler (siehe Seite 23).
16
So öffnen und schließen Sie die Wäschetrommel
A) Öffnen (Abb. 1)Öffnen Sie den äußeren Deckel ganz.
B) Öffnen der Trommel (Soft opening):
Drücken Sie mit einem Finger leicht auf die auf der A
bb. 2 ersichtlichen Taste; die Trommel öffnet sich ganz
sanft.
C) Einfüllen der Wäsche (Abb. 3)
Abb. 1
Abb. 3
Abb. 2
D) Schliessen (Abb. 4)
- Schließen Sie sorgfältig die Wäschetrommel. Schließen
Sie zuerst den vorderen Flügel und drücken Sie
anschließend den hinteren Flügel auf.
- Stellen Sie sicher, dass sich die Haken des vorderen
Flügels ordnungsgemäß in den entsprechenden Sitzen
der hinteren Flügel befinden.
- Nach hörbarem Einrasten der Haken drücken Sie leicht
auf beide Türen; sie dürfen nicht aufspringen.
- Schließen Sie abschließend den äußeren Deckel.
Abb. 4
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Kontrollleuchten
Die Kontrollleuchten liefern wichtige Hinweise.
Sie signalisieren:
Startvorwahl erfolgt:
Wurde die Startvorwahl-Funktion Delay Timer (siehe Seite
19) aktiviert, und das Programm in Gang gesetzt, schaltet
die Delay-Timer-Taste, sowie die Kontrollleuchte, die der
eingestellten Zeitverschiebeung entspricht, auf Blinklicht:
Nach und nach wird die bis zum effektiven Start noch
verbleibende Zeit eingeblendet, die entsprechende
Kontrollleuchte blinkt:
Nach Ablauf der vorgewählten Zeit erlischt die DelayTimer-Taste und das gewählte Waschprogramm startet:
Laufende Programmphase:
Während des Waschprogrammablaufs leuchten die
Kontrollleuchten nach und nach auf und zeigen so den
jeweiligen Stand an.
Vorwäsche
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern
Anmerkung: Während des Abpumpens leuchtet die
entsprechende Kontrollleuchte für die Schleuder auf.
Tasten FUNKTIONEN
Die Funktionstasten fungieren auch als Kontrollleuchten.
Bei Wahl einer Funktion leuchtet die entsprechende
Taste auf.
Ist die gewählte Funktion nicht vereinbar mit dem eingestellten Programm, schaltet die Taste auf Blinklicht und
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
17
Inbetriebnahme und
Programme
DE
Kurz zusammengefasst:
Waschprogramm starten
1. Schalten Sie den Waschvollautomaten durch Druck auf
die Taste ein. Alle Kontrollleuchten leuchten für einige
Sekunden auf, und erlöschen kurz darauf wieder. Die
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT schaltet
auf Blinklicht.
2. Geben Sie Ihre Wäsche in die Waschmaschine, füllen
Sie das Waschmittel und/oder den Weichspüler (siehe
S. 20) ein und schließen
3. Stellen Sie das gewünschte Programm mittels des
Sie anschließend die Türen.
Wahlschalters PROGRAMME ein.
4. Einstellen der Waschtemperatur (siehe Seite 19).
5. Einstellen der Schleudergeschwindigkeit (siehe Seite 19).
6. Programm durch Druck auf die Taste START/RESET
in Gang setzen.
Um dieses zu löschen, Taste START/RESET für
mindestens 2 Sekunden gedrückt halten.
7. Ist das Waschprogramm abgelaufen schaltet die
Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT auf
Blinklicht, was anzeigt, dass das Fenster geöffnet
werden kann. Nehmen Sie die Wäsche heraus und
lassen Sie das Füllfenster leicht offen stehen, damit
die Trommel trocknen kann. Die Waschmaschine
nun durch Druck auf die Taste ausschalten.
Programmtabelle
°C
°C
°C
Waschmittel
Vor
-
wäsche
w
Weichs-
Haupt-
äsche
püler
M ild
50
Gewebeart und
Verschmutzungsgrad
Standard
Ba u m w olle :
Kochwäsche (Bettücher,
Tischd ecken usw.)
Ba u m w olle :
Kochwäsche (Bettücher,
Tischd ecken usw.)
Ba u m w olle :
widerstand sfähige, stark
verschm utzte Buntw äsche
Ba u m w olle :
em pf in d lich e, s tark vers ch mu tzt e
Buntwäsche
Ba u m w olle :
W eiß wäsch e u nd em pfin dliche
Buntwäsche (Oberhemden,
Maschenware usw.)
Synthetik:
farbechte Bu ntw äsche
(Babyw äsche usw.)
Synthetik:
farbechte Bu ntw äsche
(Babyw äsche usw.)
Synthetik:
Buntwäsche (Leicht verschmutzte)
W o lle
Sehr empfindliche Stoffe
(Gardinen, Seide, Viskose, usw.)
Tim e 4 you
Ba u m w olle :
widerstand sfähige, stark
verschm utzte Buntw äsche
Ba u m w olle :
W eiß wäsch e u nd em pfin dliche
Buntwäsche (Oberhemden,
Maschenware usw.)
Synthetik:
Buntwäsche (leicht verschmutzte
W äsch e aller A rt ).
Synthetik:
Buntwäsche (leicht verschmutzte
W äsch e aller A rt ).
Sport
Sportschuhe (MAX. 2 Paar.
Stoffe für Sportbekleidung
(Trainingsanzüge, Sporthosen usw.)
TEILPROGRAMME
SpülenMild/NormalSpülen und Schleudern
SchleudernAb pu mpen un d S chleud ern
AbpumpenAbpumpen
Stark verschmutzte
Stark verschmutzte
Weißwäsche und
Weißwäsche und
Leicht verschmutzte
Stark verschmutzte,
Stark verschmutzte,
Em pfin dlich e
Weißwäsche und
Leicht verschmutzte
Em p fin dliche
Em p fin dliche
)
Wasch programme
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Tem pe ratur
90°C
90°CMild/Normal
60°CMild/Normal
40 ° CM ild /N o rm al
40 ° CM ild /N o rm al
60
40 ° CM ild
40 ° CM ild
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C30
30
30°C60
Anmerkungen
-Bei den Programmen 8 - 9 sollte eine Beladungsmenge von 3,5 kg nicht überschritten werden.
-Bei dem Programm 13 sollte eine Beladungsmenge von 2 kg nicht überschritten werden.
-Zum Knitterschutz: siehe "Bügelleicht", auf nebenstehender Seite. Bei den in der Tabelle aufgeführten Daten handelt
es sich um Richtwerte.
Spezialprogramm
Kurzprogramm 30' (Programm 11 für Kunstfasern) Kurzprogramm für die tägliche Wäsche leicht verschmutzter Teile: in
nur 30 Minuten, zur Einsparung von Zeit und Energie. Stellen Sie dieses Waschprogramm (11 bei 30°C) ein, dann
können, bei einer maximalen Lademenge von 3 kg, Gewebe unterschiedlicher Art (mit Ausnahme von Wolle und
Seide) zusammen gewaschen werden. Es ist ratsam, flüssige Waschmittel einzusetzen.
Funktion
Flecken/
Bleichmittel
Programm
dauer
(M in.)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
Beschreibung des
Waschprogramms
Vorwäsche, Hauptwäsch e,
Spülen, Zwischen- und
End schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Knitterschutz oder sanftes
Schleudern
Hauptwäsche, Spü len
Knitterschutz und sanftes
Schleudern
Hauptw äsche, Spülen,
Knitterschu tz oder Abp um p en
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleud ern
Hauptwäsche, Spü len und
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spü len und
sanftes Schleudern
Kaltwäsche (ohne Waschmittel),
Hauptwäsche, Spülen und
sanftes Schleudern
Hauptwäsche, Spülen,
Zwischen- und Endschleudern
,
18
Individualisierungen
C
Einstellen der Temperatur
Durch Drehen des Wahlschalters TEMPERATUR wird die Waschtemperatur eingestellt. (siehe Programmtabelle auf Seite 18).
Die Temperatur kann bis auf Kaltwäsche ( ) herabgesetzt werden.
Einstellen der Schleuder
Durch Drehen des Wahlschalters SCHLEUDER wird die Schleudergeschwindigkeit des gewählten Waschprogramms
eingestellt.
Folgende Höchstgeschwindigkeiten sind für die einzelnen Programme vorgesehen:
Die Schleudergeschwindigkeit kann herabgesetzt; durch Wahl des Symbols kann die Schleuder gänzlich ausgeschlossen werden.
Der Waschvollautomat verhindert automatisch ein höheres Schleudern, falls die für das entsprechende Programm
vorgeschriebene Schleuderdrehzahl überstiegen wird.
Um zu starke Vibrationen, bzw. eine Unwucht beim Schleudern, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine gleichmäßige
Verteilung der Wäscheladung durch eine laufende Rotation der Trommel bei einer etwas höheren Geschwindigkeit, als die
des Waschgangs.
Sollte es trotz mehrerer Versuche nicht gelingen, die Wäschladung gleichmäßig zu verteilen, schleudert das Gerät die
Wäsche bei reduzierter Schleudergeschwindigkeit.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Funktionen
Die verschiedenen Waschfunktionen, die Ihnen Ihr Waschvollautomat bietet, ermöglichen es Ihnen, hygienisch saubere und
weiße Wäsche zu erhalten, die Ihren Wünschen entsprechen. Aktivierung der Funktionen:
1. Die Taste der gewünschten Funktion gemäss untenstehender Tabelle drücken;
2. Das Einschalten bzw. Aufleuchten der entsprechenden Taste zeigt an, dass die Funktion aktiviert wurde.
Anmerkung: Sollte die Taste jedoch auf Blinklicht schalten, bedeutet dies, dass die Funktion zu dem eingestellten Programm
nicht zugeschaltet werden kann.
FunktionenWirkungAnleitungen zur AnwendungAktiv mit den
Delay Timer
(Startvorwahl)
Bleichen
Bügelleicht
Start kann bis
zu 9 Std.
verschoben
werden.
Bleichzyklus,
zur Entfernung
auch
hartnäckigster
Flecken.
Reduziert die
Knitterbildung
und erleichtert
so das Bügeln.
Drücken Sie die Taste so oft, bis die Kontrollleuchte der
gewünschten Zeitverschiebung aufleuchtet.
Ein fünfter Tastendruck deaktiviert die Funktion.
NB: Ist die Taste START/RESET einmal gedrückt, kann der
gewählte Zeitverschiebungswert nur noch herabgesetzt
werden.
Vergessen Sie nicht, dass das Bleichmittel in die
Zusatzkammer 4 eingegeben werden muss (
Nicht mit der Funktion BÜGELLEICHT zu kombinieren.
Wurde diese Funktion eingestellt, werden die Programme 4, 5,
6, 7 und Sanftes Spülen unterbrochen, das Wasser wird nicht
abgepumpt, die Wäsche bleibt im Wasser liegen
(Knitterschutz), und die Kontrollleuchte der Spülphase
schaltet auf Blinklicht :
- um den Waschgang zu beenden, Taste START/SELECT
drücken;
- nur das Wasser abpumpen: Knopf auf das entsprechende
Symbol drehen und die Taste START/RESET drücken.
Nicht mit der Funktion BLEICHEN zu kombinieren.
siehe Seite 20
Programmen:
Alle
).
3, 4, 5
Spülen.
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10
Spülen.
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Extra spülen
Erhöht die
Wirksamkeit
des
Spülgangs.
Empfehlenswert bei voller Gerätebeladung und hoher
Waschmitteldosierung.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Spülen.
19
Waschmittel und Wäsche
DE
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung
bedeutet nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur
dazu bei, die Maschineninnenteile zu verkrusten und die
Umwelt zu belasten.
Schublade
herausziehen und
Waschmittel oder
Zusätze wie folgt
einfüllen:
In Kammer 1: Waschpulver für die Vorwäsche
(kein Flüssigwaschmittel)
In Kammer 2: Waschmittel für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder Flüssigwaschmittel)
Flüssigwaschmittel nur kurz vor dem Start einfüllen.
Verwenden Sie keine Handwaschmittel, sie verursa-
chen eine zu hohe Schaumbildung.
Soll nur gebleicht werden, dann füllen Sie das
Bleichmittel in die Dosierkammer 4 ein, stellen Sie
daraufhin das Programm Spülen
Sie die Funktionstaste Fleckenstopp .
ein, und drücken
Vorsortieren der Wäsche
Sortieren Sie die Wäsche nach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- und Farben: Buntwäsche von Weißwäsche
trennen.
Entleeren Sie alle Taschen.
Das angegebene Gewicht, das sich auf die
maximale Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte
nicht überschritten werden:
Widerstandsfähige Gewebe: max 5 kg
Kunstfasergewebe: max 2,5 kg
Feinwäsche: max 2 kg
Wolle: max 1 kg
Wie schwer ist Wäsche?
1 Bettuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-200 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1.200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Kammer 3: Zusätze (Weichspüler usw.)
Achten Sie bei Einfüllen des Weichspülers in die
Kammer 3 darauf, dass Sie die angegebene
Höchstmenge "max." nicht überschreiten.
Der Weichspüler wird beim letzten Spülgang
automatisch in die Wäschetrommel eingespült. Nach
Abschluss des Waschprogramms bleibt in Kammer 3
ein kleiner Rückstand an Wasser. Dieser ist zur
Einspülung sehr dickflüssiger bzw. zur Verdünnung
konzentrierter Weichspüler erforderlich. Sollte in der
Kammer 3 mehr Wasser als normal zurückbleiben, so
ist die Entnahmevorrichtung verstopft. Zur Reinigung
derselben verweisen wir auf Seite 22.
Zusätzliche Kammer 4: Bleichmittel
Bleichen
Normale Bleichmittel sind für strapazierfähige
Weißwäsche zu verwenden, milde Bleichmittel
dagegen für Buntwäsche, Feinwäsche und Wolle.
Mitgelieferte, zusätzliche Kammer 4 in Kammer 1 einsetzen.
Bei der Dosierung des Bleichmittels darf der auf dem
Zentralstift mit "max" gekennzeichnete Höchststand (sieheAbbildung) nicht überschritten werden.
Besondere Wäscheteile
Gardinen: Gardinen zusammengefaltet in einem
Kissenbezug oder in einem netzartigen Beutel waschen.
Waschen Sie diese allein, ohne das Gesamtgewicht für
halbe Füllung zu übersteigen. Stellen Sie das Programm 7
ein, das ein automatisches Ausschließen der Schleuder
vorsieht.
Skijacken und Anoraks: Sind diese mit Gänse- oder
Daunenfedern gefüttert, können sie im Waschvollautomaten gewaschen werden. Ziehen Sie die Teile auf
links, achten Sie auf eine maximale Beladung von 2/3 kg,
wiederholen Sie 2/3 Spülgänge und stellen Sie die
Schleuder auf Schonschleudern ein.
Tennisschuhe: Entfernen Sie Schlammreste. Tennis-
schuhe können zusammen mit Jeans oder sonstigen
widerstandsfähigen Teilen, nicht jedoch mit
Weißwäsche, gewaschen werden.
Wolle: Verwenden Sie Spezialwaschmittel; Lademenge
von 1 kg bitte nicht überziehen.
20
Vorsichtsmaßregeln
und Hinweise
Der Waschvollautomat wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und
gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät wurde für den nicht professionellen Einsatz im
privaten Haushalt konzipiert und seine Funktionen dürfen
nicht verändert werden.
Der Waschvollautomat darf nur von Erwachsenen und
gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
Ziehen Sie den Gerätestecker nicht am Kabel aus der
Steckdose, sondern nur am Stecker selbst.
Öffnen Sie die Waschmittelschublade nicht, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Berühren Sie nicht das Ablaufwasser, es kann sehr heiß
sein.
Öffnen Sie das Füllfenster nicht mit Gewalt: Der Sicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
Bei etwaigen Störungen versuchen Sie bitte nicht, Innenteile
selbst zu reparieren.
Halten Sie Kinder stets von dem in Betrieb befindlichen
Gerät fern.
Während des Waschgangs kann das Füllfenster sehr heiß
werden.
Muss der Waschvollautomat versetzt werden, sollten hierfür
mindestens 2/3 Personen verfügbar sein. (Vorsichtig
vorgehen). Versuchen Sie es niemals allein, das Gerät ist
äußerst schwer.
Vergewissern Sie sich, dass die Trommel völlig leer ist, bevor
Sie die Wäsche einfüllen.
Entsorgung
Entsorgung des Verpackungsmaterials:
Befolgen Sie die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann wiederverwertet werden.
Entsorgung von Elektroaltgeräten
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen
Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den
herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt
werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling
der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einflüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu
reduzieren. Das Symbol durchgestrichene Mülltonne
auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpflichtung,
dass Elektrohaushaltsgeräte gesondert entsorgt werden
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der
Gemeinden wenden, um mehr Informationen über die
korrekte Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte zu
erhalten.
Entsorgung des Altgerätes:
Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Schneiden Sie das Kabel ab und nehmen Sie das
Füllfenster ab.
Energie sparen und Umwelt schonen
Technologie im Dienste der Umwelt
Glauben Sie, durch das Füllfenster hindurch wenig Wasser zu
sehen? Dank der neuen Indesit-Technik genügt die halbe
Wassermenge für eine maximale Sauberkeit: eine Maßnahme
die zum Schutze der Umwelt angestrebt wurde.
Waschmittel, Wasser, Energie und Zeit sparen
Verschwendung von Strom, Wasser, Waschmittel und Zeit
kann man vermeiden, indem man die Waschmaschine mit
der empfohlenen Höchstwäschemenge benutzt. Bei einer
vollen Auslastung Ihres Waschvollautomaten können Sie
bis zu 50% Energie sparen.
Vorwäsche ist nur bei stark verschmutzter Wäsche
erforderlich. Durch Vermeidung einer solchen kann
Waschmittel, Zeit, Wasser und 5-15% Energie gespart
werden.
Flecken sollten mit einem Fleckenmittel vorbehandelt
werden, oder weichen Sie die Wäsche vor der Wäsche
ein. Hierdurch können hohe Waschtemperaturen vermieden werden. Ein 60°C-Programm anstelle eines 90°CProgramms, oder ein 40°C-Programm anstelle eines
60°C-Programms hilft bis zu 50% Energie zu sparen.
Dosieren Sie Waschmittel sparsam je nach Wasserhärte,
Verschmutzungsgrad und Wäschemenge, um die Umwelt
nicht über Gebühr zu belasten: obwohl sie biologisch
abbaubar sind, beinhalten Sie dennoch Stoffe, die die
Umwelt belasten. Auch Weichmacher sollten höchst
sparsam eingesetzt werden.
Waschen Sie am späten Nachmittag oder in den ersten
Morgenstunden, hierdurch tragen sie dazu bei, die
Belastung der Elektrizitätswerke zu mindern.
Die Option Delay Timer' (siehe Seite 19) hilft Ihnen in
dieser Hinsicht außerordentlich.
Soll die Wäsche in einem Wäschetrockner getrocknet
werden, dann stellen Sie eine hohe Schleudergeschwindigkeit ein. Je trockener die Wäsche geschleudert wird, desto niedriger ist der zum Trocknen erforderli-
che Energieverbrauch.
DE
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Wartung und
Pflege
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
21
Reinigung und Pflege
DE
Wasser- und Stromversorgung abstellen
Wasserhahn nach jedem Waschvorgang zudrehen.
Hierdurch wird der Verschleiß der Wasseranlage
verringert und Wasserlecks vorgebeugt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Ihren Waschvollautomaten reinigen.
Reinigung des Gerätes
Die Gehäuseteile und die Teile aus Gummi können mit
einem mit warmer Spülmittellauge angefeuchteten Tuch
gereinigt werden. Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
Pflege der Gerätetür und Trommel
Lassen Sie die Füllfenstertür stets leicht offen stehen,
um die Bildung unangenehmer Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht erforderlich. Es
könnte doch einmal vorkommen, dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe) in die zum Schutz der Pumpe
dienende Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abgeschlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang abge-
schlossen ist und ziehen Sie den Stecker heraus.
Zum Herausholen von in den Vorraum gefallenen
Gegenstaenden:
1. Die Abdeckung
(befindlich an der
Gerätefront) mit Hilfe
eines Schraubenziehers
abnehmen (sieheAbbildung);
2.den Deckel gegen
den Uhrzeigersinn
abdrehen (siehe
Abbildung): es ist ganz
normal, wenn etwas
Wasser austritt;
3. das Innere gründlich
reinigen;
4. den Deckel wieder
aufschrauben;
5. die Abdeckung
wieder anbringen.
Stellen Sie hierbei
sicher, dass die Haken
in die Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung fest
andrücken.
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch mindestens einmal
im Jahr. Weist er Risse bzw. Brüche auf, muss er
ausgetauscht werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem Platzen
führen.
Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte Schläu-
che.
So kann der Waschmittelbehälter gereinigt werden
Abnehmen:
Drücken Sie leicht auf den
vorne im Behälter
befindlichen Knopf und
ziehen Sie den Behälter dann
nach oben heraus (Abb. 1).
Abb. 1
22
Reinigen:
Reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser (Abb.3) ,
eventuell unter Zuhilfenahme einer alten Zahnbürste, ziehen
Sie das im oberen Teil der Kammern 1 und 2 befindliche
Siphonpaar heraus (Abb. 4) und kontrollieren Sie, ob dieses
verstopft ist. Spülen Sie es eventuell gründlich aus.
Abb. 2
Abb. 3Abb. 4
Anbringen:
Vergessen Sie nicht, auch
das Siphonpaar wieder
einzusetzen, bevor Sie den
Waschmittelbehälter wieder
einhängen. (Abb. 4, 2. 1).
Störungen und Abhilfe
Es kann immer einmal vorkommen, dass Ihr Waschvollautomat nicht funktioniert. Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe Seite 24), vergewissern Sie sich zuerst, ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben
können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
DE
Störungen:
Der Waschvollautomat schaltet
sich nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschvollautomat lädt kein
Wasser.
Der Waschvollautomat lädt
laufend Wasser und pumpt es
laufend ab.
Der Waschvollautomat pumpt
nicht ab und schleudert nicht.
Der Waschvollautomat vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschvollautomat ist undicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt
hergestellt wird.
Der Strom ist ausgefallen.
Die Gerätetür ist nicht richtig verschlossen (die Kontrollleuchte 'Deckel gesperrt'
blinkt).
Die Taste wurde nicht gedrückt.
Die Taste STARTRESET wurde nicht gedrückt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es wurde ein verzögerter Start gewählt (Delay Timer, siehe Seite 19).
Der Zufuhrschlauch ist nicht am Wasserhahn angeschlossen.
Der Schlauch ist geknickt.
Der Wasserhahn ist nicht auf.
Es ist kein Wasser da.
Der Druck ist unzureichend.
Die Taste START/RESET wurde nicht gedrückt.
Der Ablaufschlauch befindet sich nicht auf der vorgeschriebenen Höhe, d.h. 65 -
100 cm vom Boden (siehe Seite 15).
Das Schlauchende liegt unter Wasser (siehe Seite 15).
Der Mauerablauf wurde nicht mit einer Entlüftungsöffnung versehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den
Kundendienst an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes
wohnen, kann es vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und
der Waschvollautomat ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur
Lösung dieser Probleme bietet der Handel spezielle Syphonventile.
Das Programm siehe kein Abpumpen vor: bei einigen Programmen muss diese
Funktion manuell gestartet werden (siehe Seite 18).
Die Option Bügelleicht' wurde eingestellt: zur Beendung des Programms Taste
START/RESET drücken (siehe Seite 19).
Der Ablaufschlauch ist geknickt (siehe Seite 15).
Die Ablaufleitung ist verstopft.
Die Arretierschrauben der Schwingegruppe wurden bei der Installation nicht
abgenommen. Nehmen Sie die Schrauben ab (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht nicht eben (siehe Seite 14).
Der Waschvollautomat steht zu eng zwischen der Wand und einem Möbel (siehe
Seite 14).
Der Zulaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß aufgeschraubt (siehe Seite 14).
Die Waschmittelschublade ist verstopft (zur Reinigung siehe Seite 22).
Der Ablaufschlauch wurde nicht ordnungsgemäß befestigt (siehe Seite 15).
WaschprogrammeWaschmittelInstallationBeschreibung
Wartung und
Pflege
Die Kontrollleuchte ON/FÜLLFENSTER GESPERRT und mindestens eine weitere Kontrollleuchte
blinken in raschen Abständen.
Es bildet sich zu viel Schaum.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker; warten Sie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
Das Waschmittel ist für Waschmaschinen nicht geeignet (es muss mit der
Aufschrift "Für Waschmaschinen", "Für Handwäsche und Waschmaschinen" usw.
versehen sein.
Es wurde zu hoch dosiert.
23
KundendienstStörungenVorsichtsmaßregeln
Kundendienst
DE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Kontrollieren Sie zuerst, ob das Problem nicht allein gelöst werden kann (siehe Seite 23);
Starten Sie das Programm erneut, um sicherzustellen, dass die Störung auch wirklich behoben wurde;
Ist dies nicht der Fall, dann kontaktieren Sie den autorisierten Kundendienst unter der auf dem Garantie-
schein aufgedruckten Telefonnummer.
Im Falle einer fehlerhaften Installation oder eines unkorrekten Gebrauchs wird der Einsatz eventuell in
Rechnung gestellt.
Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
die Art der Störung;
das Maschinenmodell (Mod.);
die Seriennummer (S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite der Maschine befindlichen Typenschild.
Kundendienst
24
Instructies voor het gebruik
WASMACHINE
Inhoud
Installatie, 26-27
NL
Nederlands
WITL 125
Uitpakken en waterpas zetten, 26
Water- en elektrische aansluiting, 26-27
Eerste wasprogramma, 27
Technische gegevens, 27
Beschrijving van de wasmachine, 28-29
Bedieningspaneel, 28
Hoe openen en sluiten van de trommel, 29
Controlelampjes, 29
Start en programma's, 30
In het kort: een programma starten, 30
Tabel van de programma's, 30
Persoonlijk instellen, 31
Instellen van de temperatuur, 31
Instellen van de centrifuge, 31
Functies, 31
NL
Wasmiddel en wasgoed, 32
Wasmiddellaatje, 32
Bleekprogramma, 32
Prepareren van het wasgoed, 32
Speciale stukken, 32
Voorzorgsmaatregelen en raadgevingen, 33
Algemene veiligheid, 33
Het afvoeren, 33
Bezuiniging en bescherming van het milieu, 33
Onderhoud, 34
Afsluiten van water en stroom, 34
Schoonmaken van de wasmachine, 34
Het wasmiddellaatje schoonmaken, 34
Reinigen van deur en trommel, 34
Reinigen van de pomp, 34
Controleer de slang van de watertoevoer, 34
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje, 34
Storingen en oplossingen, 35
Service, 36
Voordat u er de installateur bijhaalt, 36
25
Installatie
NL
Het is belangrijk dit boekje te bewaren zodat u het
kunt raadplegen wanneer u maar wilt. In het geval dat u
de machine verkoopt, of u verhuist, moet het boekje bij
de machine blijven zodat de nieuwe gebruiker de
functies en betreffende raadgevingen kan leren kennen.
Lees de instructies met aandacht: u vindt er belang-
rijke informatie betreffende het installeren, gebruik en
veiligheid.
Uitpakken en waterpas zetten
Uitpakken
1. Pak de wasmachine
uit.
2. Controleer of de
wasmachine geen
schade heeft geleden
gedurende het
vervoer. Indien dit wel
het geval is moet hij
niet worden
aangesloten en moet
u contact opnemen
met de handelaar.
(zie afbeelding); de hoek, gemeten ten opzichte van de
aanrecht, mag de 2° niet overschrijden.
Een correcte waterpas geeft de machine stabiliteit en
vermijdt trillingen, lawaai en het zich verplaatsen
gedurende het functioneren van de machine. In het
geval van vaste vloerbedekking of een tapijt regelt u
de stelvoetjes zodanig dat onder de wasmachine
genoeg plaats is voor ventilatie.
Plaatsen, verplaatsen.
Als uw wasmachine is uitgerust met speciale in-en
uitklapbare wielen, kunt u
de wasmachine makkelijk
verpla atsen. Om dit
onderstel tevoorschijn te
halen en de machine
zonder moeite te kunnen
verplaatsen, trekt u aan
de hendel linksonder
onder de plint. Zodra u
de machine verplaatst
heeft, moet u hem weer
waterpas zetten. Daarna staat de machine stevig op
zijn plaats (zie afbeelding).
3. Verwijder de vier
transportbouten met
de rubberen ring en
bijbehorende afstandstukken die zich aan de achterkant bevinden (zie afbeelding).
4. Sluit de gaten af met de bijgeleverde plastic doppen.
5. Bewaar alle stukken: mocht de wasmachine ooit
worden vervoerd, dan moeten deze weer worden
aangebracht.
Belangrijk: bij hergebruik moeten de kortere
schroeven aan de bovenkant worden gemonteerd.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.
Waterpassen
1. Installeer de
wasmachine op een
rechte en stevige vloer
en laat hem niet leunen
tegen een muur,
meubel of dergelijken.
2. Als de vloer niet perfect
horizontaal is kunt u de
onregelmatigheid opheffen
door de stelvoetjes aan de voorkant in- of uit te schroeven
Water- en elektrische aansluiting
Aansluiting van de watertoevoerslang
1. Plaats de pakking A op
het uiteinde van de
waterslang en schroef
hem op een koud-
A
De waterdruk van de kraan moet binnen de waar-
den van de tabel Technische Gegevens liggen (zie
bladzijde hiernaast).
Als de slang niet lang genoeg is moet u zich
wenden tot een gespecialiseerde handelaar of een
bevoegde installateur.
waterkraan met een
mondstuk met schroefdraad van 3/4 gas (zieafbeelding).
Voordat u hem aansluit
moet u het water laten
lopen totdat het helder is.
2. Verbind de slang aan
de wasmachine door
hem op de betreffende
watertoevoer aan te
schroeven, rechtsboven
aan de achterkant (zieafbeelding).
3. Let erop dat er geen
knellingen of kronkels in
de slang zijn.
26
Aansluiting van de afvoerbuis
Verbind de buis, zonder
hem te buigen, aan een
afvoerleiding of aan een
afvoer in de muur
tussen 65 en 100 cm
65 - 100 cm
van de grond af;
Gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
NL
Het snoer mag niet in bochten of geknikt liggen.
De voedingskabel mag alleen door een bevoegde
installateur worden vervangen.
Belangrijk! De fabrikant is niet aansprakelijk wanneer
deze normen niet gerespecteerd zijn.
Eerste wasprogramma
of hang hem op de
rand van een wasbak
of bad, en bind de
bijgeleverde leiding aan
de kraan (zieafbeelding). Het
uiteinde van de afvoerslang mag niet onder
water hangen.
Gebruik geen verlengstuk voor de slang ; indien dit
niet te vermijden is moet het verlengstuk dezelfde
doorsnee hebben als de originele slang en hij mag niet
langer zijn dan 150 cm.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt moet
u zich ervan verzekeren dat:
het stopcontact geaard is en voldoet aan de gel-
dende normen;
het stopcontact het maximum vermogen van de
machine kan verdragen, zoals aangegeven in de
tabel Technische Gegevens (zie hiernaast);
het voltage correspondeert met de waarden die zijn
aangegeven in de tabel Technische Gegevens (ziehiernaast);
het stopcontact geschikt is voor de stekker van de
machine. Indien dit niet zo is moet de stekker of het
stopcontact vervangen worden.
De wasmachine mag niet buiten worden geinstalleerd,
ook niet op een plaats die beschut is, aangezien het
gevaarlijk is hem aan regen en onweer bloot te stellen.
Als de wasmachine is geinstalleerd moet het
stopcontact gemakkelijk te bereiken zijn.
Voordat u de machine gaat gebruiken moet u hem een
wascycle laten uitvoeren met wasmiddel maar zonder
wasgoed, met het programma van 90° zonder
voorwassen.
Technische gegevens
Model
Afmetingen
Verm og e n
Elektrische
aanslu itingen
Aansluiting
waterleiding
Snelheid
centrifu ge
Controle-programma's volgens de
norm IEC456
WITL 125
breedte cm 40
hoogte cm 85
diepte cm 60
van 1 tot 5 kg
spanning 220/230 Volt 50 Hz
max. aansluitw aarde 1850 W
Wasmiddellaatje: voor wasmiddel en verdere
toevoegingen (zie blz. 32).
Controlelampjes: voor het volgen van het verloop
van het wasprogramma.
Als de functie Delay Timer is ingesteld, wordt de
resterende tijd aangegeven tot het starten van het
programma (zie blz. 29).
FUNCTIE knoppen: voor het kiezen van de functies. De knop van de gekozen functie blijft verlicht.
TEMPERATUUR knop: voor het instellen van de
temperatuur of koud wassen (zie blz. 31)
CENTRIFUGE knop: voor het instellen of uitschakelen van de centrifuge (zie blz. 31).
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD:
Als het controlelampje brandt dan betekent dit dat de klep geblokkeerd is. Dit om te voorkomen dat hij per
ongeluk geopend zou worden; om schade te voorkomen moet u wachten tot het controlelampje knippert. Dan
pas kunt u de deur opentrekken.
AAN/UIT knop: voor het in- en uitschakelen van de
wasmachine.
START/RESET knop: voor het starten van de
programma's of voor het annuleren als u per ongeluk verkeerd heeft ingesteld.
Controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD: geeft
aan of de wasmachine aan is en of de deur geopend
kan worden (zie blz. 28).
PROGRAMMA knop: voor het kiezen van de
programma's. De knoppen zijn van het verzonken
soort: om ze naar voren te halen drukt u licht op het
midden. Gedurende het programma blijft de knop
stilstaan (zie blz. 30).
Als het controlelampje van AAN/KLEP GEBLOKKEERD snel knippert tegelijkertijd met minstens één ander
controlelampje dan betekent dit dat er een storing is (zie blz. 35).
28
Hoe openen en sluiten van de trommel
NL
A) Openen (Afb. 1). Licht het deksel van de wasmachine op en
zet het helemaal open.
B) Trommel openen (Soft opening):
Druk met een vinger de knop aangegeven in Afb. 2 en
de trommel opent zich gedoceerd.
Afb. 1
Afb. 3
Afb. 2
Afb. 4
Controlelampjes
De controlelampjes geven belangrijke informatie.
Ze geven aan:
Uitgestelde start ingesteld:
Als de functie Delay Timer is geactiveerd (zie blz. 31),
nadat het programma is gestart, gaat het controlelampje dat bij de uitgestelde start hoort knipperen:
C) Stop het wasgoed in de trommel. (Afd 3).
D) Sluiten (Afb 4).
- sluit de trommel goed af door eerst de voorste en
daarna de achterste klep naar beneden te brengen;
- zorg ervoor dat de sluitingen van de vorste klep goed in
de daarvoor bestemde ruimtes van de achterste klep
vallen;
- controleer, nadat u de Klik van de sluiting hebt
gehoord, of de twee kleppen niet losschieten wanneer
u er lichtjes op drukt;
- sluit uiteindelijk ook het deksel van de wasmachine.
Fase die bezig is:
Gedurende het verloop van het wasprogramma gaan
de controlelampjes een voor een aan om aan te
tonen met welk programmaonderdeel de machin
bezig is:
Voorwas
maatregelen
Voorzorgs-
Naar gelang de terugloop van de tijd wordt , met het
knipperen van het betreffende controlelampje de
resterende tijd aangegeven:
Als de gekozen wachttijd is afgelopen gaat het
knipperende controlelampje uit en begint het ingestelde programma te lopen.
Was
Spoelen
Centrifuge
N.B.: gedurende het afpompen gaat het controlelampje dat bij de fase Centrifuge hoort branden.
Funtie-knoppen
De FUNCTIE-KNOPPEN dienen ook als controlelampjes.
Als u een functie kiest wordt de bijbehorende knop
verlicht.
Als de gekozen functie niet bij het ingestelde programma hoort gaat de knop knipperen en de functie
wordt niet geactiveerd.
Als een functie wordt ingesteld die niet past bij een
andere eerder ingestelde functie, dan blijft alleen de
laatste keuze actief.
controlelampjes branden gedurende enkele seconden,
gaan vervolgens uit en het controlelampje AAN/KLEP
GEBLOKKEERD gaat knipperen.
2. Belaadt de wasmachine, voeg het wasmiddel en
eventuele wasverzachter toe (zie blz. 32), en sluit de
wastrommel en klep.
3. Stel het gewenste programma in met de knop
PROGRAMMA'S.
4. Stel de wastemperatuur in (zie blz. 31).
5. Stel de centrifugesnelheid in (zie blz. 31).
6. Start het programma met de START/RESET
knop.
Voor het annuleren houdt u de START/RESET
knop minstens 2 seconden ingedrukt.
7. Aan het einde van het programma gaat het
controlelampje AAN/KLEP GEBLOKKEERD knipperen hetgeen betekent dat de deur geopend kan
worden. Haal het wasgoed eruit en laat de kleppen
op een kier staan zodat de trommel kan drogen.
Schakel de wasmachine uit met de knop .
Tabel van de programma's
Optie
Ontvlekken/
Bleekmiddel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
D elic a at /
Traditioneel
°C
°C
Wasmiddel
voor-
Hoof-
was
dwas
Wasve rz-
achter
50
Soo rt stof en vuil
Standaard
Zeer vu ile witte was
Katoen:
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vu ile witte was
Katoen
:
(lakens, tafellakens enz.)
Zeer vuil w it en
Katoen
:
gekleurd w asgoed
Zeer vu ile witte en
Katoen
:
gekleurde fijne w as
W einig vuil w it
Katoen
:
w a s goe d en fijn g ek le u rd
wasgoed (overhemden,
truien enz.)
Synthetisch:
kleurvaste stoffen (bab ygoed
enz.)
Synthetisch:
kleurvaste stoffen (bab ygoed
enz.)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil
wasgoed)
wol
S p e cia a l f ijn e s tof fe n
(gord ijnen, z ijd e, vis cos e e nz. )
Time 4 U
Katoen
gekleurd w asgoed
Katoen
w a s goe d en fijn g ek le u rd
wasgoed (overhemden,
truien enz.)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil
wasgoed)
Synthetisch:
stoffen (ieder soort weinig vuil
wasgoed)
Sport
Sportschoenen
(M A X . 2 p a ar.)
Stoffen vo or sp o rtkled ing
(jogginpakken, shorts enz.)
PROGRAMMA ONDERDELEN
Spoelen
Centrifuge
AfpompenAfpompen
.
Z eer v u ile
Z eer v u ile
Licht gekleurde
Zeer vuil w it en
:
W einig vuil w it
:
Licht gekleurde
Licht gekleurde
ren
Programma's
Tem pe -
ratuur
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
1040
11
1230
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60 ° CDelic aa t
40 ° CDelic aa t
40 ° CDelic aa t
40 ° CDelic aa t
30°C
60°C
40°C
30°C30
30°C60
N.B.-Bij de programma´s 8 - 9 is het beter de machine met niet meer dan 3,5 kg wasgoed te beladen.
-Bij programma 13 raden wij aan een lading van niet meer dan 2 kg te wassen.
-Kijk voor de beschrijving van kreukvrij: Zie Gemakkelijk Strijken, bladzijde hiernaast. De gevens in de tabel
hebben een indicatieve waarde.
Speciaal programma
Dagelijks 30' (programma 11 voor synthetische stoffen) is bedoeld voor het snel wassen van kledingstukken die weinig
vuil zijn: het duurt slechts 30 minuten en bespaart dus elektriciteit en tijd. Met programma (11 met 30 °C) kunt u
verschillende soorten stoffen tesamen wassen (behalve zijde en wol) met een lading van max. 3 kg.
Het beste is om hierbij vloeibaar wasmiddel te gebruiken.
Duur van
het
wasprogra-
mma (min.)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
B es ch rijv in g wa sp r og r a m m a
Voorwas, hoofdwas, spoelingen,
tuss en - en eindc entrifu ge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
oofdwas, spoelingen,
H
tuss en - en eindcentrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of delicate centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n e n
d elic ate c en t rif uge
H oofd w a s , s po elin g e n,
kreukvrij of afpomp en
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Hoofdwas, spoelingen, tussen-
en eindcentrifuge.
Hoofdwas, spoelingen en
d elic ate c en t rif uge
Hoofdwas,
d elic ate c en t rif uge
Koude was (zonder wasmiddel),
wassen, spoelen en delicate
centrifuge
H oofd w a s , s po elin g e n,
tuss en -en eindcen trifuge
Sp oeling en en cen trifuge
Afpo mpen en centrifuge
spoelingen en
30
Persoonlijk instellen
C
Instellen van de temperatuur
Door aan de TEMPERATUUR-knop te draaien stelt u de temperatuur van het wassen in (zie Tabel van de programma's op
blz. 30).
De temperatuur kan verlaagd worden tot aan koud ( ).
Instellen van de centrifuge
Door aan de CENTRIFUGE-knop te draaien stelt u de snelheid van de centrifuge van het gekozen programma in.
De maximum snelheden voorzien voor de programma's zijn:
Programma'sMaximum snelheid
Katoen1200 toeren per minuut
Synthetisch 800 toeren per minuut
Wol 600 toeren per minuut
Zijde geen
U kunt de snelheid van de centrifuge verminderen, of het centrifugeren uitschakelen met het symbool .
De machine voert geen centrifugesnelheid uit dat niet overeenkomt met de maximale centrifugesnelheid van het te
centrifugeren soort weefsel.
Om overmatige trillingen te vermijden verdeelt de automaat de lading voor het centrifugeren op een gelijkmatige manier. Dit
gebeurt door de trommel voortdurend te laten draaien op een snelheid die iets hoger ligt dan de wassnelheid.
Als na herhaaldelijke pogingen, de lading nog steeds niet goed is gebalanceerd, dan zal de wasautomaat de centrifuge op
een lagere snelheid uitvoeren dan was voorzien.
Als de lading zeer uit balans is, zal de wasautomaat een verdeling uitvoeren in plaats van een centrifuge.
De herhaaldelijke balanceerpogingen kunnen de totale duur van de cyclus verlengen tot aan maximaal 10 minuten.
Functies
De verschillende functies van de wasmachine zorgen voor een heldere en witte was zoals door u gewenst. Voor het
activeren van de functies:
1. druk op de knop die bij de gewenste functie hoort, volgens de hiervolgende tabel;
2. het oplichten van de betreffende knop geeft aan dat de functie actief is.
N.B.: Snel knipperen van de knop geeft aan dat de bijbehorende functie van het ingestelde programma niet gekozen kan
worden.
NL
InstallatieBeschrijving
Programma's
Wasmiddel
maatregelen
Voorzorgs-
FunctiesEffectNotities voor het gebruikActief bij de
Delay
Timer
Bleken
Minder
strij ken
Extra
Spoeling
Stelt de start van
de machine uit
tot aan 9 uren.
Bleekprogramma
in staat de meest
hardnekkige
vlekken te
verwijderen.
Vermindert het
kreuken van de
stoffen en
vergemakkelijkt
het strijken.
Vermeerder t het
resultaat van het
spoelen.
Druk meerdere malen op de knop totdat het controlelampje
dat bij de gewenste uitgestelde start hoort verlicht wordt.
Bij de vijfde druk op de knop wordt de functie gedeactiveerd.
N.B.: Als de Start/Reset knop eenmaal ingedrukt is dan kan
de uitgestelde tijd alleen verkort worden.
Vergeet niet bleekwater in het hiervoor bestemde bakje 4 te
gieten (zie blz 32).
Deze functie is niet geschikt voor de MINDER STRIJKEN.
Door deze functie in te stellen worden de programma's 4 5, 6,
7en Delicate spoeling onderbroken, ( wasgoed blijft in water=
spoelstop) (Kreukvrij), en het controlelampje van de fase
Spoelen gaat knipperen:
- voor het afmaken van de cycle drukt u op de START/RESET
knop;
- voor alleen waterafvoer zet u de knop op het symbool
en drukt u op de START/RESET knop.
Deze functie is niet geschikt voor de optie BLEKEN.
Aangeraden voor volle lading wasgoed of met extra veel
wasmiddel.
programma's:
Allen
2, 3, 4, 5,
6, 7, 8
Spoelingen.
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
Spoelingen
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
Spoelingen.
Onderhoud
Storingen
Service
31
Wasmiddel en wasgoed
NL
Wasmiddellaatje
Een goed resultaat van de was hangt ook af van
een juiste dosis wasmiddel: te veel maakt het
wassen niet beter en blijft in het wasgoed hangen
terwijl het slecht is
voor het milieu.
Trek het laatje naar
voren en giet het
wasmiddel en/of de
verdere toevoegingen
erin als volgt.
bakje 1: voorwasmiddel (poeder)
bakje 2: wasmiddel (poeder of vloeibaar)
Het vloeibare wasmiddel wordt erin gegoten vlak voor
de start.
Gebruik nooit middelen voor handwas aangezien
die te veel schuim vormen.
bakje 3: Naspoelmiddelen (wasverzachter enz.)
Wanneer u de wasverzachter in vakje 3 giet, let er
dan op dat u het "max" niveau niet overschrijdt.
De wasverzachter wordt automatisch in de machine
toegevoegd gedurende de laatste spoeling. Aan het
einde van het programma blijft er in vakje 3 een
laagje water staan. Dit water dient voor het gebruik
van erg dikke wasverzachters, oftewel voor het
verdunnen van geconcentreerde wasverzachters.
Als in vakje 3 meer water blijft staan dan normaal,
dan betekent dit dat de afvoer is verstopt.
Schoonmaken van de machine zie blz. 34.
extra bakje 4: Bleekwater
Prepareren van het wasgoed
Verdeel het wasgoed volgens:
- het soort stof / het symbool op het etiket.
- de kleuren: scheid gekleurd goed van de witte was.
Maak de zakken leeg en controleer de knopen.
Ga niet boven het aangegeven gewicht, berekend
voor droog wasgoed:
stevige stoffen: max 5 kg
synthetische stoffen max 2,5 kg
fijne stoffen max 2 kg
Wol: max 1 kg
Hoeveel weegt het wasgoed?
1 laken 400-500 gr.
1 sloop 150-200 gr.
1 tafelkleed 400-500 gr.
1 badjas 900-1200 gr.
1 handdoek 150-200 gr.
Speciale stukken
Gordijnen: vouw de gordijnen nauwkeurig en doe
ze in een kussensloop of net. Was ze apart zonder
ooit de halve lading te overschrijden. Gebruik
programma 7 dat automatisch de centrifuge uitsluit.
Donzen dekbedden en met dons gevulde
windjacks: als de vulling uit ganzenveren of
eendendons bestaat kunt u ze wassen in de
wasmachine. Keer de stukken binnenste buiten en
ga niet boven een max. lading van 2-3 kg; herhaal
de spoeling een of twee keer en gebruik de delicate
centrifuge.
Tennisschoenen: verwijder modder. Ze kunnen
tegelijk met jeans en sterke stoffen worden gewassen, maar niet tegelijk met de witte was.
Wol: Gebruik voor de beste resultaten een wasmiddel dat speciaal voor wol is bestemd en laad niet
meer dan 1kg wollen goed in de machine.
Bleekprogramma
Het traditionele bleekmiddel kan alleen voor
stevig wit wasgoed gebruikt worden, terwijl het
delicate bleekmiddel geschikt is voor gekleurde
stoffen, synthetische stoffen en wol.
Plaats het bijgeleverde extra bakje 4 in bakje 1.
Let er bij het gieten van het bleekwater op dat het
niveau "max", aangegeven op de centrale pin, niet
wordt overschreden (zie afb.).
Als u alleen wilt bleken giet u het bleekmiddel in het
extra bakje 4 en stelt u het programma Spoelen in
(voor katoenen stoffen) en druk knop Bleken in.
32
Voorzorgsmaatregelen en
raadgevingen
De wasmachine is ontworpen en geproduceerd
volgens de internationale veiligheidsnormen. Deze
aanwijzingen worden voor uw eigen veiligheid gegeven en zij moeten met aandacht worden gelezen.
Algemene veiligheid
Dit apparaat is gemaakt voor huishoudelijk ge-
bruik, niet-professioneel, en zijn functies mogen
niet veranderd worden.
De wasmachine mag alleen door volwassen
personen en volgens de instructies in dit boekje
worden gebruikt.
Raak de machine niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcon-
tact, maar altijd door de stekker aan te pakken.
Open het wasmiddellaatje niet terwijl de machine
in werking is.
Raak het afvoerwater niet aan aangezien het
nogal warm kan zijn.
Forceer nooit de deur: het veiligheidsmechanisme,
dat tegen per ongeluk openen beschermt, kan
beschadigd worden.
Probeer in geval van storingen nooit zelf interne
mechanismen van de machine te repareren.
Zorg ervoor dat kleine kinderen niet te dicht bij de
machine komen als deze in werking is.
De glazen deur kan heet worden.
Als de machine verplaatst moet worden doe dit dan
met twee of drie personen en met grote voorzichtigheid. Nooit alleen want de machine is zwaar.
Voordat u het wasgoed in de machine laadt,
controleer dat hij leeg is.
wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat
apart moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Bezuiniging en bescherming van het milieu
Maximale reiniging
Als er weinig water door de glazen deur te zien is
komt dat doordat met de nieuwe Indesit technologie
minder dan de helft water voldoende is voor maximum reinheid van de was: een doel dat is bereikt
ten gunste van de milieu-bescherming.
Bezuinigen op wasmiddel, water, energie en tijd
Teneinde geen energiebronnen te verkwisten
moet de machine altijd met maximum lading
worden gebruikt. U spaart 50% energie met een
volle lading i.p.v. twee half volle ladingen.
Voorwassen is alleen nodig voor erg vuil wasgoed.
Door dit te vermijden bespaart u wasmiddel, tijd,
water en ongeveer 5 tot 15% energie.
Door vlekken met een ontvlekkingsmiddel te
behandelen of in de week te zetten kunt u met
minder hoge temperaturen wassen. Een programma op 60°C in plaats van op 90°C of op
40°C in plaats van 60°C zorgt voor een besparing
van 50% aan energie.
Doseer het wasmiddel op basis van de hardheid
van het water, de vuilheidsgraad en de hoeveelheid wasgoed, zo vermijd u onnodig energieverbruik en beschermt u het milieu. ook al zijn de
wasmiddelen biologisch afbreekbaar, toch bevatten ze elementen die het evenwicht in de natuur
verstoren. Bovendien moet u zoveel mogelijk
wasverzachters vermijden.
NL
maatregelen
Voorzorgs-
Het afvoeren
Het afvoeren van het verpakkingsmateriaal:
houd u zich aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal gerecycled kan worden.
De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernieti
ging van Electrische en Electronische Apparatuur,
vereist dat oude huishoudelijke electrische appa
raten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten
moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optima
liseren en de negatieve invloed op de gezondheid
en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de "afvalcontainer met een kruis
erdoor" herinnert u aan uw verplichting, dat
Door zoveel mogelijk te wassen met goedkope
stroomtarieven (s´nachts) werkt u mee aan het
reduceren van de belasting van de elektrische
centrale.
De optie Delay Timer (zie blz. 31) is van groot
belang voor de uitvoering van het wasprogramma
gedurende de nacht.
Als u na het wassen het wasgoed in een dryer
wilt drogen, kunt u een hoge snelheid centrifuge
kiezen. Weinig water in het wasgoed spaart tijd
en energie bij het droogprogramma.
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u de was-
machine gaat schoonmaken en gedurende
onderhoudswerkzaamheden.
Schoonmaken van de wasmachine
De buitenkant en de rubber onderdelen kunnen met
een spons en lauw sopje worden schoongemaakt.
Nooit schuurmiddelen of oplosmiddelen gebruiken!
Het wasmiddellaatje schoonmaken
Verwijder het laatje door het op te lichten en naar
voren te trekken (zie afbeelding).
Was het onder stromend water: dit moet u regelmatig doen.
Reinigen van kleppe en trommel
Laat de deur altijd op een kier staan om muffe
lucht te vermijden.
Reinigen van de pomp
De wasmachine is voorzien van een zelfreinigende
pomp en hoeft dus niet te worden schoongemaakt.
Het kan echter gebeuren dat kleine voorwerpen
(geldstukken, knopen) in het voorvakje terecht
komen dat de pomp beschermt en zich aan de
onderkant bevindt.
Verzeker u ervan dat het wasprogramma klaar is
en trek de stekker uit het stopcontact
Om de voorwerpen die in de voorkamer zijn gevallen
te ontruimen:
1. verwijder het
paneeltje aan de
voorkant van de
wasmachine met
behulp van een
schroevendraaier
(zie afbeelding);
2. draai de deksel
eraf, tegen de klok in
draaiend (zie
afbeelding): het is
normaal dat er een
beetje water uit komt;
3. maak de
binnenkant goed
schoon;
4. schroef de deksel
er weer op;
5. monteer het
paneeltje weer, met
de haakjes in de
betreffende openingen voordat u het paneeltje
tegen de machine aan drukt.
Controleer de slang van de
watertoevoer
Controleer minstens eens per jaar de slang van de
watertoevoer. Als er barstjes in zitten moet hij
vervangen worden: gedurende het wassen kan de
hoge waterdruk onverwachts scheurtjes
veroorzaken.
Nooit reeds eerder gebruikte slangen gebruiken.
Demonteren:
Druk licht op de grote knop
aan de voorkant van het
wasmiddellaatje en trek hem
naar boven (afb. 1).
Afb. 1
34
Hoe reinigt u het wasmiddellaatje
Reinigen:
Reinig het laatje onder de kraan (afb. 3) met een oude
tandenborstel. Haal de beide sifonnetjes uit het bovenste
gedeelte van vakje 1 en 2 (afb. 4) los, controleer of deze
niet verstopt zijn en spoel ze schoon.
Afb. 2
Afb. 3
Hermonteren:
Vergeet niet de sifonnetjes
weer op de juiste plaats
terug te doen en haak het
laatje uiteindelijk terug in de
wasmachine (afb. 4, 2, 1).
Afb. 4
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat de machine niet werkt. Voordat u de installateur opbelt (zie blz. 36), controleert u of het
een storing betreft die gemakkelijk te verhelpen is met behulp van de volgende lijst.
NL
Storingen:
De wasmachine
gaat niet aan.
Het wasprogramma
start niet.
De wasmachine neemt geen
water.
De wasmachine blijft water
aan- en afvoeren.
Mogelijke oorzaken / Oplossing:
De stekker is niet in het stopcontact of niet ver genoeg ingestoken
om contact te maken.
Er is geen stroom.
De klep is niet goed dicht. Het lampje klep knippert.
De knop is niet ingedrukt.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De waterkraan is niet open.
Uitgestelde start is ingesteld (Delay Timer, zie blz. 31).
De watertoevoerslang is niet aangesloten aan de kraan.
De slang ligt gekneld.
De kraan is niet open.
In huis mankeert het water.
Er is geen voldoende druk.
De START/RESET knop is niet ingedrukt.
De afvoerslang is niet geinstalleerd op 65 tot 100 cm afstand van de
grond (zie blz. 27).
Het uiteinde van de afvoerslang ligt onder water (zie blz. 27).
De afvoer in de muur heeft geen ontluchting.
Als na deze controle het probleem niet is opgelost, doet u de waterkraan dicht, de machine uit en belt u de installateur. Als u op een van
de hoogste verdiepingen van een flatgebouw woont kan zich een
probleem met het hevelen voordoen, waarbij de machine voortdurend
water aan- en afvoert. Om deze storing te verhelpen bestaan er
speciale in de handel verkrijgbare ventielen.
maatregelen
Voorzorgs-
De wasmachine pompt het water
niet af of centrifugeert niet.
De machine trilt erg tijdens het
centirfugeren.
De wasmachine lekt.
Het controlelampje AAN/DEUR
GEBLOKKEERD knippert snel
tegelijkertijd met minstens één
ander controlelampje.
Er ontstaat teveel schuim.
Het programma voorziet niet in afvoer: bij enkele programma's moet
dit met de hand worden gestart (zie blz. 30).
De optie 'Minder strijken' is actief: voor het afmaken van het pro-
gramma drukt u op de START/RESET knop (zie blz. 31).
De afvoerslang ligt gekneld (zie blz. 27).
De afvoerleiding is verstopt.
De trommel is bij het installeren niet op de juiste wijze ontgrendeld (zie blz. 26).
De wasmachine staat niet recht (zie blz. 26).
De wasmachine staat te nauw tussen meubel en muur (zie blz. 26).
De slang van de watertoevoer is niet goed aangeschroefd (zie blz. 26).
Het wasmiddellaatje is verstopt (voor schoonmaken zie blz. 34).
De afvoerslang is niet goed bevestigd (zie blz. 27).
Doe de automaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht
circa 1 minuut en doe hem weer aan.
Als de storing voortzet, dient u de Servicedienst in te schakelen.
Het wasmiddel is niet bedoeld voor wasmachines (er moet "voor
wasmachine", "handwas en wasmachine", of dergelijke op staan).
De dosering is te veel.
35
Service
NL
Voordat u er de installateur bijhaalt:
Kijk eerst even of u het probleem zelf kunt oplossen (zie blz. 35);
Start het programma om te controleren of de storing is verholpen;
Is dit niet het geval dan neemt u contact op met de bevoegde dichtsbijzijnde Technische Dienst via
het telefoonnummer dat op het garantiebewijs/gebruiksaanwijzing staat.
Nooit een niet-bevoegde installateur erbij halen.
Vermeld:
het soort storing;
het model van de machine (Mod.);
het serienummer (S/N).
Deze informatie vindt u op het typeplaatje aan de achterkant van de wasmachine.
Service
36
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WITL 125
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásdábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
Felállítás, áthelyezések
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
megkönnyítése
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
A
rendelkezõ hidegvíz
csapra
(lásd ábra)
.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(
lásd ábra).
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.
38
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
Elsõ mosási ciklus
HU
Üzembehelyezés
Leírás
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásdábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
To ldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
WITL 125
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
1-tõl 5 kg-ig
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
max imális felvett teljesítmény 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
1200 fordulat/perc-ig
°
2-as program; hõmérséklet 60
5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 44. old.).
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
ki- és bekapcsolására.
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
a helytelen beállítások törlésére.
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 40. old.).
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez (lásd
47. oldal).
40
A forgódob kinyitása és bezárása
1. ábra
3. ábra
2. ábra
4. ábra
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B A dob kinyitása (Soft opening):
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és
a dob finoman kinyílik.
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Funkció billentyûk
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 4 3 . oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a
mosógépet.
Lágyí-
Folteltáv olító/
tószer
Fehérító opció
Finom
Finom
Finom
30
50
60
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Ciklusidõ
(perc)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
A m osási ciklus leírása
Elõmosás, mosás, öblítés,
középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
és finom cen trifug álás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás
vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Mosás, öblítés és finom
centrifugá lás
Mosás, öblítés és finom
centrifugá lás
Hidegmosás (mosópor nélkül),
mosás, öblítés és finom
centrifug álá s
Mosás, öblítés, középsõ és
végsõ centrifugálás
Öblítés és centrifugálás
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ kezd villogni.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami
(viï str. 44) a potom zatvorte dvierka a kryt.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
Programtáblázat
Az anyag és a piszok természeteProgramok
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák
Pamut:
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák
Pamut:
(lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér és
Pamut:
magasabb hõmérsékleten mosható
színes ruhák
Erõsen szennyezett finom
Pamut:
fehér és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és
Pamut:
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szinte tikus ania go k:
szennyezett magasabb hõmérsékleten
mosható színes ruhák (baba
fehérnemû, stb.)
Szinte tikus ania go k:
szennyezett magasabb hõmérsékleten
mosható színes ruhák (baba
fehérnemû, stb.)
Szinte tikus ania go k:
anyagok (mindenfajta enyhén
szennyezett ruházat)
Gyapjú
Nagyon finom szövetek (függönyök,
selyem, viszkóz, stb.)
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és
Pamut:
magasabb hõm érsékleten m osható
színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és
Pamut:
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szinte tikus ania go k:
ruhák (bármilyen enyhén szennyezett
fehérnemû)
Szinte tikus ania go k:
ruhák (bármilyen enyhén szennyezett
fehérnemû)
Sport
Sportcipõ k (MAX. 2 pár.
Sportruhá k (trén ing ruh ák,
rövidnadrágok, stb.)
RÉSZLEGE S PRO GRAM OK
Öblítés
Centrifugálá sÜ ríté s é s c entrifugá lá s
ÜrítésÜrítés
Erõsen
Erõsen
Tartós színes
Finom színes
Finom színes
)
Hõmérséklet
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
°C
40°C
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
40
°C
30°C
30
°C
30°C
Mosószer
elõmosás mosás
Megjegyzések
-A 8 - 9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
42
Program módosítások
C
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
ProgramMaximális fordulatszám
Pamut1200 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
FunkciókHatásMegjegyzések a használathozA következõ
Késleltetõ
idõzítõ
Fehérítés
Vasalj
kevesebbet
Késlelteti a gép
indítását max. 9
órát.
A fehérítés
ciklus a
legmakacsabb
foltok
eltávolítására
alkalmas.
Csökkenti az
anyagok
gyûrését, ezzel
könnyítve a
vasalást.
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a
billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ
világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba
tölteni (lásd 44. oldal).
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
Ezen opciót beállítva a 4- 5-6-os, 7 es programok és a
kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a mosott ruha az
öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és az ikon villog ;
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a
START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
programokkal
mûködik:
Mindegyik
2, 3, 4, 5
Öblítések.
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10
Öblítések.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Extra Öblítés
Növeli az öblítés
hatékonyságát.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
mosószeradagolás esetén javasolt.
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
környezetet is jobban
szennyezi.
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 46. oldal.
4. rekesz:
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Fehérítõszer
Mosandó ruhák elõkészítése
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kgnyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot.
44
Óvintézkedések
A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
te rmékeket szelektíven összegyujteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Indesitak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43. oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra)
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
:
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
a mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomógombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
4. ábra
46
Tisztítás:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
4. ábra
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Visszahelyezés:
Ne felejtsd el visszailleszteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
4. ábra
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
HU
Üzembehelyezés
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot.
Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található,
lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége
(szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és
leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
Leírás
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ gyorsan villog legalább
egy másik visszajelzõvel együtt.
Sok hab képzõdik.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 38. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
48
Návod na pouitie
Obsah
SK
Intalácia, 50-51
Slovenský
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej polohy, 50
Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu vody, 50-51
Prvý prací cyklus, 51
Technické údaje, 51
Popis práèky, 52-53
Ovládací panel, 52
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 53
Kontrolky, 53
Uvedenie do chodu aprogramy, 54
Vskratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 54
Tabu¾ka programov, 54
Základné bezpeènostné pokyny, 57
Likvidácia, 57
Ako uetri abra oh¾ad na ivotné prostredie, 57
Údrba astarostlivos, 58
Zatvorenie prívodu vody avypnutie elektrického napájania, 58
Èistenie práèky, 58
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 58
Starostlivos odvierka abubon, 58
Èistenie èerpadla, 58
Kontrola prítokovej hadice, 58
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 58
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná sluba, 60
Pred privolaním servisnej sluby, 60
49
Intalácia
SK
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e
zostane uloený vblízkosti práèky, aby mohol
poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa
sèinnosou aspríslunými upozorneniami.
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia
abezpeènosti pri práci.
Rozbalenie avyrovnanie do vodorovnej
polohy
Rozbalenie
1. Rozba¾te práèku.
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedolo
kjej pokodeniu.
Vprípade, e je
pokodená, nezapájajte
ju aobráte sa na
predajcu.
3. Odstráòte tyri skrutky
s gumovou podlokou
asprísluným
ditanèným krúkom,
nachádzajúce sa
vzadnej èasti
(viïobrázok),
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
zátkami.
5. Uschovajte vetky diely: vprípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by
kratie skrutky pouité na montá vhornej polohe.
Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
apevnú podlahu, bez
toho, e by bola opretá
ostenu, nábytok alebo
nieèo iné.
2. Vprípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môu by prípadné
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viïobrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
slúiace na
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia azamedzí vzniku
vibrácií ahluku poèas èinnosti. Vprípade intalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
Intalácia, premiestnenie
Ak je vaa práèka
vybavená peciálnym
podvozkom so
zasúvacími
kolieskami, bude jej
prípadné
premiesovanie ¾ahie.
Tento podvozok,
umoòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloenia väèej
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
Pripojenie kelektrickej sieti akrozvodu
vody
Pripojenie prítokovej hadice
1. Vlote tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice apripevnite ju
kuzáveru studenej vody
so závitom 3/4 (viï
dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
obrázok).
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
a kým nebude
priezraèná.
2. Pripojte prítokovú
hadicu kpráèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viïobrázok).
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príli
ohnutá alebo stlaèená.
50
Pripojenie odtokovej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúaciu
hadicu, bez toho, e by
dolo kjej ohnutiu,
kodpadovému potrubiu
alebo kodpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
Nepouívajte predlovacie káble arozvodky.
SK
Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
IntaláciaPopis
Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos
za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Prvý prací cyklus
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
prostredníctvom
driaku zprísluenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica ajej dåka
nesmie presiahnu 150 cm.
Pripojenie kelektrickej sieti
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e:
zásuvka je uzemnená, ae vyhovuje zákonným
predpisom;
zásuvka je schopná unies maximálnu záa
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému vtabu¾ke s technickými údajmi (viïved¾a);
holým nebom, ato ani vprípade, keby sa jednalo
omiesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
daïa abúrok.
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný
cyklus, spracím prostriedkom abez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
Technické údaje
Model
Rozmery
Kapacita
Elektrické zapojenie
Pripojenie k rozvodu
vody
Rýchlos±z
odstreïovania
Kontrolný program
pod¾a normy IEC456
WITL 125
írka 40 cm
výka 85 cm
håbka 60 cm
od 1 do 5 kg
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 42 litrov
a±z do 1200 otáèok za minútu
program 2; teplota 60°°°°°°°C;
náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom znení
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 56).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.
(viï str. 53).
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu
jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie
zostane podsvietené.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu
nastaveného programu maximálne o 9 hodín
(viï str. 55).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie
rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 55).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
studenej vode (viï str. 55).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ na zapnutie alebo
vypnutie práèky.
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE na spustenie
programu alebo na vynulovanie nesprávne
nastaveného programu.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA
indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, e dvierka
je moné otvori (stále svetlo) (viï str. 52).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov
(viï str. 54).
Poèas spusteného programu zostane voliè
zastavený.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby nedolo k pokodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 54).
52
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
SK
Obr. 1
Obr. 3
Obr. 2
Obr. 4
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):
B)
Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a
bubon sa z¾ahka otvorí.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do prísluných otvorov
vzadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, e nedôjde kich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
IntaláciaPopis
prostriedky
Pracie
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií.
Informujú nás onasledujúcich skutoènostiach:
Nastavený èas:
Vprípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
tart (viï str. 55), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu:
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej
kontrolky:
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde kzhasnutiu
kontrolky odloeného tartu a kzahájeniu
nastaveného pracieho programu.
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
krozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
indikácie priebehu prania:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde kpodsvieteniu
prísluného tlaèidla.
Vprípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná
snastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
Vprípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná sniektorou z vopred zvolených funkcií,
aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko
sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne
dôjde kich zhasnutiu a zaène blika kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 56) a potom
zatvorte dvierka a kryt.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací
program.
Tabu¾ka programov
90° C
90° C
60° C
40° C
40° C
60
40° C
40° C
40° C
30° C
60° C
40° C
40
30° C
30
30° C
° C
° C
° C
Prací prostriedok
na
predpr.
na pranie
Druh tkaniny a stupeò jej zneèistenia
tandard-ný
Bavlna:
Extrémne zneèistené biele prádlo
(
lac hty, obrusy, atï .)
Bavlna:
Extrémne zneèistené biele prádlo
(
lac hty, obrusy, atï .)
Bavlna:
Silne zneèistené biele a farebné
rádlo z odolných tkanín
Bavlna:
Silne zneèistené biele a farebné
chúlostivé
Bavlna:
fareb né
Syntetika:
odoln
rádlo, atï .)
Syntetika:
odoln
rádlo, atï .)
Syntetika:
fareb né
Vlna
Prádlo z ve¾mi
hodváb, viskóza, atï.)
Time 4 you
Bavlna:
rádlo z odolných tkanín
Bavlna:
farebné chúlostivé
atï.)
Syntetika:
(z¾ahka z ne èisten é
druhu)
Syntetika:
(z¾ahka z ne èisten é
druhu)
port
portová obuv (MAX. 2 páry.)
Tkanin
sú
ÈIASTOÈNÉ PROGRAM Y
Pláchanie
OdstreïovanieV
V
rádlo
Èiastoène zneèistené biele a
emné prádlo (koele, trièká, atï.)
Silne zneèistené prádlo z
ch farebných tkanín (kojenecké
Silne zneèistené prádlo z
ch farebných tkanín (kojenecké
Èiastoène zneèistené biele a
emné prádlo (koele, trièká, atï.)
emných tkanín (záclony,
Silne zneèistené biele a farebné
Èiastoène zneèistené biele a
ravy, pono¡zky, atï.)
úanie vod
rádlo (koele, trièká,
Chúlostivéfarebné prádlo
Chúlostivéfarebné prádlo
re portový odev (teplákové
rádlo vetkého
rádlo vetkého
Pracie
progr.
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Teplota
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 55).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 55)
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu
najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs kvysueniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Volite¾ná
Avivá¡z
30
50
60
funkcia
Belenie /
Bieliaci
prostriedok
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rádlo
Na chúl.
rádlo
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Na chúl.
rád lo/Trad ièn
Doby
cyklov
(v minútach)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
60
50
40
Popis pracieho cyklu
Predpranie, pran ie pláchanie,
rieb e¡zné a závereèné
odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
krèeniu alebo odstreïovanie
chúlostivé
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo odstreïovanie
chúlostivé
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu
a odstreïovanie pre
chúlostivé
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu alebo v
Pranie pláchanie, prieb
závereèné odstreïovanie
Pranie pláchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pranie, pláchanie, a odstreïovanie
re chúlostivé prádlo
láchanie, a odstreïovanie
Pranie,
re chúlostivé prádlo
Pranie v studene
racieho pros triedk u), pranie,
láchanie a odstreïovanie pre
chúlostivé
Pranie
láchanie, priebe¡zné a
závereèné odstreïovanie
Pláchanie o odstreïovanie
úanie vody a odstreïovanie
Vypúanie vod
rádlo
rádlo
rádlo
rádlo
útanie vod
e¡z
vode (bez
re
re
né a
Poznámky
-Pri programoch 7 - 8 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené vtabu¾ke majú
len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút aetrí tak energiu aèas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny ahodvábu) snáplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
54
Nastavenie èinnosti
C
pod¾a potrieb uivate¾a
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde knastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 54).
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie programyMaximálna rýchlos
Bavlna1200 otáèok za minútu
Syntetika 800 otáèok za minútu
Vlna 600 otáèok za minútu
Hodbáv nie
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre
kadý prací program.
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa
bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
SK
IntaláciaPopis
prostriedky
Pracie
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného
prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
Volite¾ná
funkcia
Oneskorený
tart
Bielenie
Jednoduché
±zeh len ie
EfektPoznámky k pou±zitiu
Slú±zi na odlo±zenie
tartu pracieho cyklu
a±z o 9 hodín.
Bieliaci cyklus
vhodný na
odstránenie
najodolnejích
kvàn.
Slú±zi na zní±zenie
poètu záhybov na
tkaninách,
u¾ahèujúc následné
±zehlenie.
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej
pozadovaný èas.
Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde kvylúèeniu uvedenej funkcie.
POZN.: Po stlaèení tlaèidla tart/Vynulovanie je mozné zmenit'
hodnotu èasu len jeho znízením.
Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej
priehradky 4 (viï str. 56 ).
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ
±ZEHLENIE.
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerueniu programov 4,
5, 6, 7 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti krèeniu) a
k blikaniu symbolu :
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla
TART/VYNULOVANIE;
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
oznaèenej a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití
ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.
5, 8, 9, 10,
12, 13
plákanie.
55
Pracie prostriedky a bielizeò
SK
Dávkovaè pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania
závisí aj od správneho
dávkovania pracích
prostriedkov: ich
pouitie vnadmernom
mnostve zniuje
efektívnos prania
anapomáha tvorbe
vodného kameòa na
vnútorných èastiach
práèky atie
zneèisteniu ivotného
prostredia.
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov apri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(prákový alebo tekutý)
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.)
Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max".
Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto
slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe,
alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 58.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
Príprava bielizne
Roztrieïte bielizeò pod¾a:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká askontrolujte gombíky.
Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
hmotnos suchej bielizne:
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna max. 1 kg
Ko¾ko vái bielizeò?
1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankú 150-500 g
1 obrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Odevy vyadujúce peciálnu
starostlivos
Záclony: prehnite ich aulote do oblieèky na vankú
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
aneprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite
program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
Preívané kabáty avetrovky: je moné ich pra
vpráèke vprípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou shmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie apouite jemné
odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu
sdínsami abielizòou zodolných tkanín, nemôete ich
vak pra spolu sbielou bielizòou.
Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe
pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viïobrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
aprísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
kvàn .
56
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui
pecifický prací prostriedok na pranie vlny aneprekroèi
1 kg náplne.
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá avyrobená vsúlade
splatnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi.
Tieto upozornenia sú uvádzané zbezpeènostných
dôvodov aje treba si ich pozorne preèíta.
Základné bezpeènostné pokyny
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených vtomto návode.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo vprípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe ma
ve¾mi vysokú teplotu.
Nepokúajte sa onásilné otváranie dvierok: mohlo
by dôjs kpokodeniu bezpeènostného uzáveru,
ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa viadnom prípade
nepokúajte oopravu vnútorných èastí zariadenia.
Vdy majte pod kontrolou deti azabráòte ich
priblíeniu sa kpráèke poèas pracieho cyklu.
Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
Vprípade potreby premiestòujte práèku vdvojici
alebo vtrojici, avenujte celej operácii zvlátnu
pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku
premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte, èi je
bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstraòovaní postupujte vsúlade smiestnymi
predpismi ascie¾om ich recyklácie.
Likvidácia starých elektrických zariadení
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
stanovuje, e staré domáce elektrické spotrebice
nesmú byt odkladané do beného netriedeného
domového odpadu. Staré spotrebice musia byt
odovzdané do oddeleného zberu a to za úcelom
recykláce a optimálneho vyuitia materiálov,
ktoré
obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho
dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie.
Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás
up ozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po
skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte ojej znehodnotenie,
odstrihnutím prívodného kábla aoddelením dvierok.
Ako uetri abra oh¾ad na ivotné
prostredie
Technológia vslubách ivotného prostredia
Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, e nová technológia Ariston
umoòuje dokonale vypra bielizeò spouitím menej
ne polovièného mnostva vody: jedná sa odosiahnutie
vytýèeného cie¾a soh¾adom na ivotné prostredie.
etrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Aby nedochádzalo kplytvaniu, je treba pouíva
práèku splnou náplòou. Jedna plná náplò,
vporovnaní sdvoma poloviènými, umoòuje uetri
a 50% energie.
Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez predpierky
umoòuje uetri od 5 do 15% energie.
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti kvrnám
alebo ich namoèením pred zahájením prania, je
moné vyhnú sa praniu pri vysokých teplotách.
Pouitie rovnakého pracieho programu pri teplote
60°C namiesto 90°C alebo 40°C namiesto 60°C,
umoòuje uetri a 50% energie.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
soh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
amnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
achráni ivotné prostredie: ikeï sa jedná
obiodegradabilné látky, pracie prostriedky naruujú
prirodzenú rovnováhu vprírode. Ïalej je sa treba,
pod¾a moností, vyhnú pouitiu aviváe.
Pranie vpodveèer alebo skoro ráno napomáha
niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou
energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55)
znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
Vprípade, e bielizeò má by vysuené vsuièke,
zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania. Malé
mnostvo vody umoòuje etri èas aenergiu poèas
programu suenia.
Zatvorenie prívodu vody avypnutie
elektrického napájania
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza kobmedzeniu
opotrebovania práèky akzníeniu
nebezpeèenstva úniku vody.
Pred zahájením èistenia práèky apoèas operácií
údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
Èistenie práèky
Vonkajie èasti aèasti zgumy môu by èistené
handrou navlhèenou vo vlanej vode asaponáte.
Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím avytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
Starostlivos odvierka abubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak
sta, e sa vjeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa vjeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený
avytiahnite zástrèku zo zásuvky.
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
predkomory:
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viïobrázok);
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
kpráèke uistite, e
dolo ksprávnemu
zachyteniu háèikov do
prísluných otvorov.
vyteèenie
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Demontá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4
58
Èistenie:
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom steèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uloených vhornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte
ich pod vodou.
Spätná montá:
Nezabudnite vloi na
pôvodné miesto sifóny a
potom vlote na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 60),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná ojednoducho odstránite¾ný problém.
Poruchy:
Práèku nie je moné zapnú.
Nedochádza kzahájeniu
pracieho cyklu.
Nedochádza knapúaniu vody
do práèky.
Dochádza knepretritému
napúaniu avypúaniu vody.
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrèka nie je zasunutá vzásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo
kspojeniu kontaktov.
Vcelom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 55).
Prívodná hadica nie je pripojená kvodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príli ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Vcelom dome je uzatvorený prívod vody.
Vrozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viï str. 51).
koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 51).
odpad vstene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde kodstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku aprivolajte servisnú slubu.
Vprípade, e sa byt nachádza na jednom znajvyích poschodí, je
moné, e dochádza ksifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretrite napúa avypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
vpredaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
SK
IntaláciaPopis
prostriedky
Pracie
Nedochádza kvyèerpaniu vody
alebo kodstreïovaniu.
Poèas odstreïovania je moné
pozorova silné vibrácie.
Dochádza kúniku vody zpráèky.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu saspoò
jednou ïalou kontrolkou.
Dochádza ktvorbe nadmerného
mnostva peny.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 54).
Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 55).
Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 51).
Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 50).
Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 50 ).
Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 50).
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 5 0).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 5 8 ).
Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 51).
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho
zapnite.
Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie vautomatickej práèke (musí
obsahova oznaèenie na pranie vpráèke, na pranie vrukách alebo vpráèke
alebo podobné oznaèenie).
Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 59);
Opätovne uveïte do chodu prací program, scie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
Vopaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
Nikdy sa neobracajte so iadosou opomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model práèky (Mod.);
výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
Servisná sluba
60
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
ES
Español
WITL 125
Sumario
Instalación, 62-63
Desembalaje y nivelación, 62
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 62-63
Primer ciclo de lavado, 63
Datos técnicos, 63
Descripción de la lavadora, 64-65
Panel de control, 64
Cómo abrir y cerrar el cesto, 65
Luces testigo, 65
Puesta en marcha y Programas, 66
En la práctica: poner en marcha un programa, 66
Tabla de programas, 66
Personalizaciones, 67
Seleccione la temperatura, 67
Seleccionar el centrifugado, 67
Funciones, 67
Detergentes y ropa, 68
Cajón de detergentes, 68
Ciclo de blanqueo, 68
Preparar la ropa, 68
Prendas especiales, 68
Precauciones y consejos, 69
Seguridad general, 69
Eliminaciones, 69
Ahorrar y respetar el ambiente, 69
Mantenimiento y cuidados, 70
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 70
Limpiar la lavadora, 70
Limpiar el contenedor de detergentes, 70
Cuidar la puerta y el cesto, 70
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 70
Limpiar la bomba, 70
Anomalías y soluciones, 71
Asistencia, 72
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 72
61
Instalación
ES
Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar al
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la
lavadora.
2. Controle que la
lavadora no haya
sufrido daños durante
el transporte. Si
estuviera dañada no la
conecte y llame al
revendedor.
3. Quite los cuatro
tornillos de protección
para el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
deben colocar arriba.
Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes,
muebles ni en ningún otro
aparato.
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregularidades desenroscando o
enroscando los pies
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos durante el funcionamiento. Cuando se instala
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està
dotada de un carro
especial con ruedas
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para
hacer descender este
carro y poder moverla sin
esfuerzo, es necesario
tirar la palanca, situada
abajo a la izquierda,
debajo del zócalo.
Finalizado el
desplazamiento es necesario devolverla a su posición
inicial. A partir de ese momento, la máquina está
sólidamente colocada.
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
A
prendida dentro de los valores contenidos en la tabla
de Datos técnicos (ver la página del costado).
Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
roscada de 3/4 gas
(véase la figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga limpia.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
lavadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubicada en la parte posterior
arriba y a la derecha
(véase la figura).
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
La presión de agua del
grifo debe estar com-
62
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
65 - 100 cm
entre 65 y 100 cm;
ES
Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véasela figura). El extremo
libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en el
agua.
No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccionando el programa a 90ºC sin prelavado.
Contenedor de detergentes para cargar
detergentes y aditivos (véase la pág. 68).
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Botones
FUNCIÓN
Perilla de
TEMPERATURA
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
y apagar la lavadora.
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
Botón
START/RESET
Perilla de
PROGRAMAS
Luces testigo para seguir el estado de avance del
programa de lavado.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la pág. 65).
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las
funciones disponibles. El botón correspondiente a la
función seleccionada permanecerá encendido.
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 67).
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 67).
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales;
para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
Botón START/RESET para poner en marcha los
programas o anular las selecciones incorrectas.
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA
para saber si la lavadora está encendida
(centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véasela pág. 64).
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los programas (véase la pág. 66).
Durante el programa la perilla no se mueve.
El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo, indica una anomalía (ver la pág. 71).
64
Cómo abrir y cerrar el cesto
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
ES
Instalacion
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
Luces testigo
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 67),
después de haber puesto en marcha el programa,
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente
al retraso fijado:
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
- luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se
encenderán progresivamente para indicar su estado
de avance.
Prelavado
Lavado
Aclarado
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
testigo centelleante se apagará y comenzará el
programa seleccionado.
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la
luz testigo correspondiente a la fase de
Centrifugado.
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función no
se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
activa sólo la última elección realizada.
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las
luces testigo se encenderán durante algunos segundos,
luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos
(véase la pág. 68) y por último cierre las puertas y la tapa.
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 67).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 67).
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
START/RESET.
Para anular, mantenga presionado el botón
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando
que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje
la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
seque. Apague la lavadora pulsando el botón .
Tabla de programas
Tipos de tejidos y de suciedadProgramas
Tem pe -
ratura
Dete rgen te
prelav. lavado
Suavizante
Opción
Antimancha /
Blanqueador
Estándar
Algodón
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodón
resistentes muy sucios
Algodón
delicados muy sucios
Algodón
y colores d elicad o s
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Sintéticos
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Sintéticos
ligeramente sucios (ropa
todo
Lana
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
Blancos sumamente
:
Blancos sumamente
:
Blancos y coloreados
:
Blancos y coloreados
:
Blancos poco sucios
:
Colores resistentes
:
Colores resistentes
:
Colores
:
s modelos)
delicado
de
1
2
2
2
3
4
4
s
5
6
7
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°CDelicado
40°CDelicado
40°CDelicado
30°C
Delicado
Delicado /
Tra dici o n al
Delicado /
Tra dici o n al
Delicado /
Tra dici o n al
Delicado /
Tra dici o n al
Time 4 you
Algodón
resistentes muy sucios
Algodón
y colores d elicad o s
(camisas, camisetas, etc.)
Sintéticos
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
Sintéticos
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
Blancos y coloreados
:
Blancos poco sucios
:
Co lores d elicad os
:
Co lores d elicad os
:
10
11
8
9
60°C
40°C
°C
40
30°C30
Sport
Calzado deportivo
MAX. 2 pares.
(
Tejidos para ropa deportiva
(chandal, pantalón corto, etc.)
PROGRAMAS PARCIALES
Aclarado
CentrifugaciónDesague y centrifugación
DesagueDesague
)
12
13
°C
30
30°C60
50
Delicado /
Tra dici o n al
Notas
-En los programas 7-8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en
poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el
programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una
carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
Duración
del ciclo
(minu tos)
137
129
144
135
78
79
65
70
45
50
65
55
45
Descripción del ciclo de
lava do
Prelavado, lavado, aclarados,
centrífugas interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Lavado, aclarados y
centrifugación delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas
o desague
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Lavado, aclarados y centrífuga
delicada
Lavado, aclarados y centrífuga
delicada
Lavado en frío (sin detergente),
lavado, aclarados y
centrifugación d elicada
Lavado, aclarados, centrífugas
interm edias y final
Aclarados y centrifugación
66
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 66).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
ProgramaVelocidad máxima
Algodón1200 r.p.m.
Sintéticos 800 r.p.m.
Lana 600 r.p.m.
Seda no
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo .
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.
ES
Instalacion
Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme,
esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para
activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
FuncionesEfectoNotas para el usoActiva con
Delay timerRetrasa la puesta
en marcha de la
máquina hasta 9
horas.
AntimanchaCiclo de blanqueo
adecuado para
eliminar las
manchas más
resistentes.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo
correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4
(ver la pág. 68).
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
los
programas:
Todos
2, 3, 4, 5,
Aclarado.
Programas
Plan ch a
fácil
Enjuague
Ex tra
Reduce las
arrugas en los
tejidos, facilitando
el planchado.
Aumenta la
eficacia del
enjuague.
Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 6, 7 se
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz
indicadora de la fase de Aclarado centelleará:
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
correspondiente y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
que se contribuye a
encostrar las partes
internas de la lavadora
y a contaminar el
ambiente.
Extraiga el cajón de
detergentes e introduzca el detergente o
el aditivo de la
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
el programa de lavado, en el compartimiento 3
permanece una cantidad residual de agua. La
función de la misma es la introducción de
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3
permaneciera más agua de la normal, esto significa
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
limpieza, véase la pág. 70.
Preparar la ropa
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blan-
cas.
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
superar la media carga. Utilice el programa 7 que
excluye automáticamente el centrifugado.
Cazadoras acolchadas con plumas y
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
el centrifugado delicado.
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero
no con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
un detergente específico y no supere 1 kg. de
carga.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha
68
.
Precauciones y consejos
La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
en este manual.
No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
el mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
nismos internos para intentar una reparación.
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana
y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligaciónde separarlos
para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo
Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objetivo alcanzado para respetar el medio ambiente.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga completa en lugar de dos medias cargas permite
ahorrar hasta el 50% de energía.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente,
tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
ES
ProgramasDescripciònPrecauciones
DetergentesInstalacion
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una persona sola ya que es muy
pesada.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Eliminaciones
Eliminación del electrodoméstico viejoEn base a
la Norma europea 2002/96/CE deResiduosde
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),los
electrodomésticos viejos no pueden serarrojados
en los contenedores municipaleshabituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar
la recuperación y
reciclado de los componentes y materiales que los
Tratar las manchas con un quitamanchas o
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la
necesidad de lavar a altas temperaturas. Un
programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de
energía.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de
ropa evita derroches y protege el ambiente: aún
siendo biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la
naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el
suavizante.
Realizando los lavados desde el atardecer hasta
las primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
La opción Delay Timer (ver la pág. 67) ayuda
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta.
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
energía en el programa de secado.
AsistenciaAnomaliasMantenimiento
69
Mantenimiento y cuidados
Excluir agua y corriente eléctrica
ES
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
Limpiar el cajón de los detergentes
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
fuera (ver la figura).
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la
parte inferior de la misma.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo
ubicado en la parte
inferior delantera de la
lavadora tirando de los
costados con las
manos (ver la figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario (verla figura); es normal
que se vuelque un
poco de agua;
3. limpie con cuidado
el interior;
4. vuelva a enroscar la
tapa;
5. vuelva a montar el
panel verificando,
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
los ganchos se hayan
introducido en las
correspondientes
ranuras.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
No utilice nunca tubos ya usados.
Desmontaje:
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en la
parte delantera de la cubeta
de detergente y tírelo hacia
arriba (fig. 1).
Fig. 1
70
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpieza:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y
enjuáguelos.
Fig. 2
Fig. 3
Reinstalación:
No olvide volver a introducir
el par de sifones en sus
correspondientes alojamientos y por último volver a colocar la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 4
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 72), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
ES
Instalacion
La lavadora
no se enciende.
El ciclo de lavado
no comienza.
La lavadora no carga agua.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada
centellea).
El botón no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay Timer,
ver la pág. 67).
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del suelo
(ver la pág. 63).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 63).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
La lavadora vibra mucho durante la centrifugación.
La lavadora pierde agua.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Se forma demasiada espuma.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es necesa-
rio activarlo manualmente (ver la pág. 66).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa, pulse
el botón START/RESET (ver la pág. 67).
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 63).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 62).
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 62).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 62).
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 62).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 70).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 63).
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 71);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
Asistencia
72
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.