Indesit WISE 107 X EX Operating Instructions

Page 1
Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
English,1
РУССКИЙ,13
RO
Românã,37
Magyar,49
WISE 107 X
CIS
HU
CZ
Èeský,25
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4 Display, 5 MEMO Programme, 5
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6
Personalisations, 7
Setting the spin cycle, 7 Setting the Delay Timer, 7 Setting the temperature, 7 Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8 Bleach cycle, 8 Preparing your laundry, 8 Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9 Disposal, 9 Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10 Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10 Checking the water inlet hose, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Page 2
Installation
GB
Keep this instruction manual in a safe place for
future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.
Read these instructions carefully: they contain vital
information on installation, use and safety.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Unpack the washing machine.
2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.
3. Remove the 4 protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).
4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.
5. Use the plug provided to seal the three holes where the plug was housed, situated on the lower right-hand side on the rear of your appliance.
6. Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.
Packaging materials are not children's toys.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls, furniture cabinets or other.
2. If the floor is not perfectly level, compen­sate for any unevenness by tightening or loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.
Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.
Electric and water connections
Connecting the water inlet hose
1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a cold water tap
A
3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table (on the next page).
If the water inlet hose is not long enough, contact
a specialist store or an authorised serviceman.
with a 3/4 gas threaded mouth (see figure). Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.
2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance's cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance (see figure).
2
Page 3
Connecting the drain hose
65 - 100 cm
Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;
Do not use extensions or multiple sockets.
GB
The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.
The first wash cycle
alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be underwater.
We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.
Electric connection
Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:  the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
 the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);
 the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table (on the right);
Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
Technical details
Model
Dimensions
Capacity
Electric
connections
Wat er connections
Spin speed
WISE 107 X
59.5 cm wide 85 cm high 40 cm deep
from 1 to 4,5 kg
voltage 220/230 Volts 50 Hz maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar) minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar) drum capacity 40 litres
up to 1000 rpm
 the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.
The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
Control programmes
according to
IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C; run with a load of 4,5 kg.
This appliance is compliant with the following European Community Directives:
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
3
Page 4
Washing machine description
GB
Control panel
Detergent dispenser
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
SPIN button to adjust the spin speed or exclude it altogether (see page 7).
DELAY TIMER button to delay the start of the set programme for a maximum period of 24 hours
(see page 7).
FUNCTION
Buttons
START/RESET
button
Display
TEMPERATURE
button
SPIN
button
FUNCTION buttons: to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.
START/RESET button to start the programmes or cancel any incorrect settings.
START/STOP button to turn the washing machine on and off.
DELAY TIMER
button
START/STOP
button
Control knob
TEMPERATURE button to adjust the wash tempe- rature (see page 7).
Display to programme the washing machine and follow the wash cycle progress (see opposite page).
Control knob to select the wash programmes. The knob stays still during the cycle.
4
Page 5
Display
In addition to being a practical tool to programme your appliance (see page 7), the display provides useful information concerning the wash cycle.
Once you have pressed the START/RESET button to start the programme, the display will indicate the amount of time left until the end of the wash cycle. If a delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7), the delay time will be indicated on the display.
Door lock:
If the symbol is on, the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, wait for the symbol to switch itself off before you open the appliance door.
GB
At the end of the programme, the word END is displayed.
In the event of an anomaly, an error code will appear, such as: F-01, which should be communicated to the
Service Centre (see page 12).
"MEMO" Programme
This programme allows you to store your favourite or most-used wash cycle. All you have to do is set the desired programme and, once it has started, turn the KNOB to position wash cycle will be stored automatically and the word MEMO appears on the display, flashing for a few seconds. Subsequently, you can start the "MEMO" cycle by simply turning the KNOB to position see the temperature/spin cycle/delay timer values by pressing the corresponding buttons; you will also be able to modify them but this variation will only be valid for the programme in progress and it will not be stored in the "MEMO" cycle. If you want to store a new wash cycle, repeat the above-mentioned operations.
; you will be able to
; the
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
5
Page 6
Starting and Programmes
GB
Briefly: starting a programme
1. Turn the washing machine on by pressing button .
2. Load your laundry into the washing machine and shut the appliance door.
3. Set the knob to the desired programme. The estimated duration of the selected programme is displayed. The temperature and spin speed are automatically set according to the programme (to change them, see page 7).
4. Select any functions (see page 7).
5. Add the detergent and any fabric softener (see page 8).
6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.
7. When the programme has ended, the word END is displayed. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
8. Turn the washing machine off by pressing button
Programme table
Cycle length (m in utes )
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
Descrip tion of wash cycle
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti­crease or draining cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Wash cycle, rinse cycles, delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles and delicate spin cycle
Cold wash (without detergents), wash cycle, rinse cycles, and delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, intermediate and final spin cycles
Rinse cycles and spin cycle
°C
°C
°C
Detergent
pre-
wash
Fabr ic
softener
wash
D elicate

 50
Stain removal option/b leach
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
Delicate/
Traditional
(see page 5).
Delicate/
Traditional
Type of fabric and degree of soil
Standard
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Extremely soiled whites (sheets, tablecloths, etc.)
Heavily soiled whites and fast colours
Heavily soiled whites and delicate colours
Slightly s oiled whites and delicate colours (shirts, jum pers, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Heavily soiled fast colours (baby linen, etc.)
Wool
Very delicate fabrics (curtain s, silk, viscose, etc.)
Tim e 4 you
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly s oiled whites and delicate colours (shirts, jum pers, etc.)
Delicate colours (all types of sligh tly soiled garments)
Delicate colours (all types of sligh tly soiled garments)
Sport
Sports shoes
Fabrics for sportswear (Tracksuits, shorts, etc.)
MEMO
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse
Spin Draining and spin cycle Drain Draining
(MAX. 2 pairs)
Progr am mes
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Te m p e ­rature
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
60
40°C Delicate
40°C
30°C
60°C
40°C
40
30°C 30
30
30°C 60
Allows for any wash cycle to be stored
.
Notes
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 12 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily (programme 10 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (10 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Page 7
Personalisations
FUNCTION buttons
Setting the spin cycle
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme with a spin cycle, a fixed
and the maximum spin speed allowed for the programme set will be displayed, and the values lower until they reach OFF, which indicates that the spin cycle has been excluded (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired speed, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol The spin cycle setting is enabled with all the programmes except for 6 and the Draining cycle.
icon flashes. Press it again and the
appears. Press button
remains fixed.
Setting the Delay Timer
Press the button and you will see the word OFF on the display, while the relative symbol flashes. Press the button again and "1h" appears, that is, a delay of one hour (this can reach up to 24h); stop on the "desired" delay; after approximately 2 seconds the setting is accepted, following which, the time for the set programme appears on the display and the symbol If you now press the START/RESET button, the set "delay" appears; this decreases every hour until the start of the cycle. In
this phase, the "delay" can only be modified by decreasing it. The Delay Timer regulation is enabled with all programmes.
remains on.
Setting the temperature
If, when the appliance is switched on, the KNOB is positioned on a programme for which the temperature needs to be regulated, a fixed will be displayed and the indicates a cold wash cycle (press it again to go back to the maximum value); stop on the desired value, after approximately 2 seconds the setting is accepted: the symbol The temperature adjustment is enabled with all wash programmes.
appears. Press button and the maximum temperature allowed for the programme set
icon flashes. Press it again and the temperature lowers until it reaches OFF, which
remains fixed.
GB
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated. Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set. If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.
Function Effect Comments
St ai n removal
Extra Ri n se
Eas y iron
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains.
Increases the efficiency of the rinse.
This option reduces the amount of creasing on fabrics, making them easier to iron.
Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (se
e page 8)
This function is incompatible with the EASY IRON function.
Recommended when the appliance has a full load or with large quantities of detergent.
When this function is set, programmes 4, 5, 6 will end, with the laundry left to soak (Anti-crease), and the relative button flashes:
- to conclude the cycle, press the START/RESET button or the EASY IRON button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative symbol and press the START/RESET button. This function is incompatible with the STAIN REMOVAL function.
.
Enabled with programmes:
2, 3, 4, Rinse cycle.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Rinse cycle.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Rinse cycle.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
7
Page 8
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser
Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment.
Open up the detergent
4
dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.
3
2
1
compartment 1: Detergent for pre-wash (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately prior to the wash cycle start.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow from the grid.
extra compartment 4: Bleach
Do not use hand wash detergent because it may
form too much foam.
Bleach cycle
Preparing your laundry
 Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.  Empty all pockets and check for loose buttons.  Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 4,5 kg
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special items
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 6 which excludes the spin cycle automatically. Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.
Traditional bleach should be used on sturdy
white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.
Place extra compartment 4, provided, into compartment 1. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated on the central pivot (see figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into extra compartment 4 and set the Rinse programme To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and fabric softener, set the desired programme and enable the Stain removal function (see page 7). The use of extra compartment 4 excludes the possibility of using the pre-wash cycle.
8
.
Page 9
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.
General safety
 This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must not be changed.
 This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions provided in this manual.
 Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
 Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
 Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
 Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
 Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.
 In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
 Always keep children well away from the
appliance while in operation.
 The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
 Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.
 Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
 Disposing of the packaging material:
observe local regulations, so the packaging can be re-used.
 Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.
Saving energy and respecting the environment
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest Indesit technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.
Saving on detergent, water, energy and time
 To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.
 The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.
 Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.
 Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.
 If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you will help reduce the electricity board's peak load. The Delay Timer option (see page 7) helps to organise your wash cycles accordingly.
 If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.
GB
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
9
Page 10
Care and maintenance
GB
Cutting off the water or electricity supply
 Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks.
 Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by pulling it out (see figure). Wash it under running water; this operation should be repeated frequently.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.
Make sure the wash cycle has ended and unplug
the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the cover panel on the lower front of the washing machine (see figure);
2. unscrew the lid rotating it anti­clockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;
Caring for your appliance door and drum
 Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
3. clean the interior thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.
Never use hoses that have already been used.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list.
Problem
The washing machine won't start.
The wash cycle won't start.
The washing machine fails to load water (The wording H2O is displayed).
The washing machine continuously loads and unloads water.
Possible causes/Solution:
 The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
 There has been a power failure.
 The appliance door is not shut properly (the word DOOR is
displayed).  The  The START/RESET button has not been pressed.  The water tap is not turned on.  A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
 The water inlet hose is not connected to the tap.  The hose is bent.  The water tap is not turned on.  There is a water shortage.  The water pressure is insufficient.  The START/RESET button has not been pressed.
 The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).  The free end of the hose is underwater (see page 3).  The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
button has not been pressed.
GB
The washing machine does not drain or spin.
The washing machine vibrates too much during the spin cycle.
The washing machine leaks.
There is too much foam.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
 The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).  The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).  The drain hose is bent (see page 3).  The drain duct is clogged.
 The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).  The washing machine is not level (see page 2).  The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
 The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  The drain hose is not secured properly (see page 3).
 The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).  You used too much detergent.
ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  Restart the programme to check whether the problem has been solved;If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
 the type of problem;  the appliance model (Mod.);  the serial number (S/N). This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
Service
12
Page 13
Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
CIS
РУССКИЙ
WISE 107 X
Содержание
CIS
Установка, 14-15
Распаковка и выравнивание, 14 Подключение к водопроводной и электрической сети, 14-15 Пробный цикл стирки, 15 Технические характеристики, 15
Описание стиральной машины, 16-17
Панель управления, 16 Дисплей, 17
Программа «МЕМО», 17
Запуск машины. Программы, 18
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 18 Таблица программ, 18
Персонализация стирки, 19
Установка скорости отжима, 19
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer), 19
Выбор температуры, 19 Функции, 19
Моющие средства и белье, 20
Распределитель моющих средств, 20 Отбеливание, 20 Подготовка белья, 20 Особенности стирки отдельных изделий, 20
Предупреждения и рекомендации, 21
Общие правила безопасности, 21 Утилизация, 21 Экономия и охрана окружающей среды, 21
Обслуживание и уход, 22
Отключение воды и электричества, 22 Уход за стиральной машиной, 22 Уход за распределителем моющих средств, 22 Уход за дверцей машины и барабаном, 22 Чистка насоса, 22 Проверка заливного шланга, 22
Устранение неисправностей, 23
Сервисное обслуживание, 24
!
Page 14
Установка
+15
Сохраните данное руководство. Оно должно быть
в комплекте со стиральной машиной в случае про­дажи, передачи оборудования или при переезде на новую квартиру, чтобы новый владелец обору­дования мог ознакомиться с правилами его функ­ционирования и обслуживания.
Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо­пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено во время транспортировки. При обнаружении по­вреждений  не подключайте машину  свяжи­тесь с поставщиком немедленно.
3. Снимите 4 винта, предохраняющие машину в процессе перевозки, и резиновые пробки с соответствующим распорными шайбами, расположенные в задней части стиральной машины (ñì. ðèñ.).
4. Закройте отверстия прилагающимися пластиковы­ми заглушками.
5. Закройте прилагающейся заглушкой три отверстия для вилки оборудования (во время его транс­портировки), расположенные в задней нижней пра­вой части оборудования.
6. Сохраняйте все детали: они Вам понадобятся при последующей транспортировке стиральной машины.
Правильное выравнивание оборудования поможет избежать шума, вибраций и смещений во время ра­боты машины. Если стиральная машина стоит на полу, покрытом ковром, убедитесь, что ее основание возвышает­ся над ковром. В противном случае вентиляция будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и электрической сети
Подсоединение заливного шланга
1. Вставьте прокладку А в конец заливного шланга и наверните его на вы­вод водопровода холод­ной воды с резьбовым от-
A
верстием 3/4 дюйма (ñì.
ðèñ.).
Перед подсоединением откройте водопроводный кран и дайте стечь гряз­ной воде.
2. Подсоедините залив­ной шланг к стиральной машине, навинтив его на водоприемник, рас­положенный в задней верхней части справа (ñì. ðèñ.).
Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную машину на ровном и прочном
полу, так чтобы она не касалась стен, мебели и про­чих предметов.
2. После установки ма­шины на место отрегу­лируйте ее устойчивое положение путем вра­щения передних ножек (ñì. ðèñ.). Для этого сначала ослабьте кон­тргайку, после завер­шения регулировки контргайку затяните.
После установки машины на место проверьте по уровню горизонталь­ность верхней крышки корпуса, отклонение горизонтали должно быть не более 2°.
"
3. Убедитесь, что шланг не перекручен и не пере­жат.
Давление воды должно быть в пределах значе-
ний, указанных в таблице Технических характе­ристик (ñì. ñ. 3).
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный Сервисный центр.
Page 15
Подсоединение сливного шланга
Повесьте загнутый ко-
нец сливного шланга на край раковины, ванны, или поместите в специальный вывод
65 - 100 cm
канализации. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливно­го шланга должна на­ходиться на высоте 65­100 см от пола. Распо-
ложение сливного шланга должно обес­печивать разрыв струи при сливе (конец шлан­га не должен быть опущен в воду). В случае крепления на край ванной или рако­вины, шланг вешается с помощью направля­ющей (входит в комп­лект поставки), которая крепится к крану (ðèñ.).
Не рекомендуется применение удлинителей для
сливного шланга, при необходимости допускает­ся его наращивание шлангом такого же диаметра и длиной не более 150 см.
l розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз­рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика). Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме­нить на новую, соответствующую розетке, или заменить питающий кабель. Замена кабеля должна произво­диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания). Если Вы считаете их использование не­обходимым, применяйте один единственный удлини­тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо­ваний безопасности бытовых приборов большой мощности, изложенных в данной инструкции, явля­ется потенциально опасным. Производитель не несет ответственности за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением указанных норм установки.
Первый цикл стирки
По завершении установки, перед началом эксп­луатации необходимо произвести один цикл стир­ки со стиральным порошком, но без белья, по про­грамме 90°C без предварительной стирки.
CIS
Установка Описание
Программы
средства
Моющие
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по­мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак­том (розетка не поставляется с машиной). Фазный провод должен быть подключен через автомат защи­ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра­батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста­новки машины розетки с заземляющим контактом, имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или алюмини­евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм), дора­ботка электросети не производится. При отсутствии указанной розетки и проводки следует провести их мон­таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не допускается.
4. Для доработки электрической сети рекомендуется применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79. Допускается применение других марок кабеля, обес­печивающих пожаро- и электробезопасность при экс­плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
l розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
l напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
l розетка и вилка одного типа;
Технические характеристики
Ìîä åëü
Размеры
Загрузка
Электрические параметры
Гидравлические параметры
Скорость отжима
Kонтрольные программы согласно нормативу IEC 456
WISE 107 X
шир ин а 5 9 , 5 с м высота 85 см глубина 40 см
1 - 4,5 êã
напряж ение 22 0/230 В 50 ГЦ max мощность 1850 Ватт
max давление 1 Мпа (10 бар) min давление 0,05 Мпа (0,5 бар) объе м барабана 40 л
äî 1000 îá/ìèí
программа 2; температура 60°С; при загрузке до 4,5 кг.
Машина соотв етс тв уе т с ле дующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/2 23/ ЕЕС от 19.02 .7 3 (низкого напряжения) и последующие моди­фикации
- 89/336 /ЕЕС от 03.05.89 (электро­магнитной совместимости) и посл едующие модификации
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
#
Page 16
Описание стиральной машины
+15
Панель управления
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств для загруз- ки стирального порошка и смягчителей (ñì. ñ. 20).
Кнопка ОТЖИМ используется для выбора скорос­ти отжима, а также для его исключения (ñì. ñ. 19).
Кнопка Таймер отсрочки (DELAY TIMER) служит для отсрочки запуска заданной программы на период максимум до 24 ч (ñì. ñòð. 19).
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА служит для выбора темпе- ратуры стирки (ñì. ñ. 19).
Дисплей служит для программирования стираль- ной машины и для контроля за циклами стирки (ñì. ñ. 17).
Кнопки выбора
ФУНКЦИИ
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка ОТЖИМ
Кнопки выбора ФУНКЦИИ: служат для выбора
доступных функций. Кнопка выбранной функции
останется включенной.
Кнопка ПУСК/СБРОС используется для запуска
программ или для отмены ошибочного
программирования.
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Программатор служит для выбора программ.
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Кнопка Таймер отсрочки
Кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ/ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Дисплей
Программатор
$
Page 17
Дисплей
Дисплей является удобным средством программирования стиральной машины (ñì. ñòð. 19), а также источником полезной информации о выполняемом цикле стирки.
При нажатии кнопки ПУСК/СБРОС (Start/Reset) для запуска программы на дисплее показывается при­близительное время, остающееся до завершения цикла. В случае установки отложенного старта про­граммы (Таймер отсрочки, ñì. ñ. 19) дисплей будет показывать время, оставшееся до начала стирки.
CIS
ПрограммыУстановка Описание СервисНеисправности
Блокировка дверцы:
Горящий символ показывает  дверца заблокирована, чтобы исключить ее случайное открывание. Во избежание повреждений прежде, чем открыть дверцу, подождите пока символ погаснет.
По завершении программы на дисплее появляется сообщение END (Конец).
В случае неисправности на дисплее появляется код ошибки, например: F-01, который необходимо сооб-
щить в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24).
Программа «МЕМО»
Эта программа позволяет ввести в память машины наиболее удобный для вас или часто используемый цикл стирки. Все, что Вы должны сделать, это задать желаемую программу и после ее запуска повернуть Программатор в позицию мигающая надпись «МЕМО». В последствии Вы можете запускать цикл «МЕМО», просто повернув Программатор в позицию соответствующие кнопки, Вы можете увидеть значения температуры / скорости отжима / таймера отсрочки, которые можно изменить, но эти изменения будут относиться только к работающей программе и в программе «МЕМО» сохранены не будут. Если вы хотите ввести в память машины новый цикл стирки, повторите вышеописанные операции.
. Цикл стирки будет сохранен в памяти машины, и на дисплее на несколько секунд появится
. Нажав
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
%
Page 18
Запуск машины. Программы
ð
ðîãð
ратур
ð
ð
+15
Краткие инструкции: Порядок запуска программы
1. Включите стиральную машину, нажав кнопку .
2. Загрузите белье и закройте дверцу машины.
3. Установите рукоятку программатора на нужную
программу. На дисплее появится прогнозируемая продолжительность выбранного цикла. Температу­ра и скорость отжима задаются автоматически в соответствии с выбранной программой (как изме­нить их ñì. íà ñ. 19).
4. Выберите дополнительные функции (ñì. ñòð. 19).
5. Добавьте в распределитель моющее средство,
6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset). Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/ СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.
По окончании программы на дисплее появится со­общение END (Конец). Подождите пока на дисплее погаснет символ блокировки дверцы. Выключите сти­ральную машину, нажав кнопку
. Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины при­открытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Обязательно перекройте кран подачи воды и отклю­чите машину из сети.
ополаскиватель, отбеливатель (ñì. ñ. 20).
Таблица программ
Ткань и степень заг
язнения
à
предвар.
стирка
Моющее
ñ
едство
основ.
стирка
Ï
Темпе-
.
Ñìÿã-
читель
Удаление
пятен /
Отбели ватель
Обычные программы
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Очень сильно загрязненное белое белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное белое и устойчивое цветное белье
Сильно загрязненное белое и линяющее цветное белье
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (простыни, скатерти и т.п.)
Сильно загрязненное устойчивое цветное белье (детская одежда и пр.)
Сильно загрязненное устойчивое цветное белье (детская одежда и пр.)
Шерсть
Особо деликатны е ткани и одежда (зана веси , шел к, виск оза и пр.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4 60
4
5
6
°C
40°C
40°C
30°C

Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатн./
Обычный
Деликатный
Деликатный
4 ïðî ãð àì ì û äëÿ Â àñ
Сильно загрязненное и устойчивое цветное белье
Слабо загрязненное белое и линяющее цветное белье (сорочки, майки и пр.)
Сл або загрязненное линяющ ее цветное белье (любая одежда)
Сл або загрязненное линяющ ее цветное белье (любая одежда)
7
60°C
8
40°C
9 40
10
°C
30°C

Спорт
Спортивная обувь (
ìàêñ. 2 ïàðû.
Спортивная одежда (спортивные костюм ы, шо рты и пр .)
)
11 30
12
MEMO
Частные программы
Полоскание
Отжим Слив и отжим
Ñëèâ Ñëèâ
°C
30°C
Позволяет ввести в память машины любую программу стирки

Деликатн./
Обычный
Примечание
-Рекомендуется, чтобы для программ 7 - 8 загрузка белья не превышала 3,5 кг.
-Для программы 12 рекомендуется, чтобы вес загружаемого белья не превышал 2 кг.
-«Остановка с водой»: ñì. дополнительную функцию «Легкая глажка» íà ñ. 7. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30' мин (программа 10 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабо­загрязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту программу (10 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
Длитель­ность цикла, мин.
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
30
50
60
(ñì. ñ. 17).
Опи сание цикла сти
Предварительная стирка, стирка, полоскание, промежуточный и окончательный отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или деликатный отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой и деликатны й отжим
Стирка, полоскание, остановка с водой или слив
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Стирка, полоскание, деликатный отжим
Стирка, полоскание, деликатный отжим
С тирка в холо дной воде (бе з моющ его средства), стирка, пол ос ка ние и д ел икатн ы й отж и м
Стирка, полоскание, промежуточны й и окончательны й отжим
Ï îëî ñê àí èå è îò æè ì
êè
&
Page 19
Персонализация стирки
Кнопки выбора ФУНКЦИИ
Установка скорости отжима
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, предусматривающую отжим, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет отображаться максимальная допустимая для выбранной программы скорость отжима и мигать символ
. Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить значение скорости отжима, вплоть до его исключения (OFF). Чтобы вернуться к максимальной скорости отжима, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение скорости отжима; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
останется устойчиво гореть. Регулировку скорости отжима можно выполнять для всех про­грамм стирки, кроме программы 6 и Слив.
Регулировка таймера отсрочки (Delay Timer)
При нажатии кнопки на дисплее появится надпись (OFF), и будет мигать соответствующий символ. Снова нажмите на эту кнопку  на дисплее появится «1 ч» (1h), то есть отсрочка запуска на один час, и так далее, вплоть до 24 часов. Выберите желаемое значение отсрочки. Примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, дисплей покажет заданное время отсрочки, символ
останется устойчиво гореть.
Если теперь вы нажмете кнопку ПУСК/СБРОС (START/RESET), дисплей будет показывать уменьшающееся значение времени отсрочки (с шагом в 1 час) вплоть до запуска программы. На этом этапе можно изменить значение отсрочки только в меньшую сторону. Регулировку таймера отсрочки можно выполнять со всеми программами.
Выбор температуры
Если, когда машина включена, Программатор установлена на программу, для которой возможна регулировка температуры, на дисплее устойчиво будет гореть символ
. При нажатии кнопки на дисплее будет отображаться максимально допустимая для выбранной программы температура и мигать символ Нажимая снова на эту кнопку, можно снизить температуру, вплоть до ее отключения (OFF)  стирка в холодной воде. Чтобы вернуться к максимальной температуре, нажмите кнопку еще раз. Выберите нужное значение температуры; примерно через 2 секунды установка будет принята машиной, символ
останется
устойчиво гореть. Регулировку температуры можно выполнять для всех программ стирки.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активирована. Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной программы. Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ранее выбранной функцией, останется включенной только последняя выбранная функция.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
.
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Функции Назначение
Цикл отбеливания для удален ия наиболее стойких
Удаление пятен
Дополнительное полоскание
Легкая глажка
загрязнений.
Пов ышает эффективность полоскания.
Уменьшение степени сминаемости тканей, облегчение последующего глажения.
Испол ьзование Доступна с
Налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 (ñì. ñ. 20). Опция не используется с функцией «ЛЕГKАЯ ГЛАЖKА».
Применение этой функции рекомендуетс я при пол ной загрузке машины или при использовании большого количества моющего с редства.
При выборе этой функции программы 4, 5, 6 прерываются, оставля я белья замоченным в воде (остановка с водой) и соответствующая кнопка будет мигать.  Чтобы завершить цикл, нажмите кнопку ПУСK/СБРОС (Start/Resert) или ЛЕГАЯ ГЛАЖ KА  Ч тобы закон чить программу с лив ом установите рукоя тку программатора на соответствующий символ и нажмите кнопку ПУСK/ СБР О С (St ar t/Res er t ). Данная опция не используется с функцией "Удаление пятен"
программами:
2, 3, 4 , Полос кание.
1, 2, 3, 4 , 7, 8, 9, 11, 12, Полоскание.
3, 4 , 5, 6 , 7 , 8, 9, Полоскание.
СервисНеисправности
'
Page 20
Моющие средства и белье
+15
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль­ной дозировки моющего средства: его избыток не гарантирует более эффективную стирку, напротив мо­жет привести к образованию налетов внутри маши­ны и загрязнению окружающей среды.
4
3
Выдвиньте распредели­тель и заполните его отделения моющим средством и смягчите­лем:
2
1
Отделение 1: моющее средство для предва­рительной стирки (порошок)
Перед загрузкой стирального порошка убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено.
Отделение 2: моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Жидкое средство для стирки заливается непосред­ственно перед запуском машины.
Отделение 3: Добавки (смягчители, аромати­заторы и пр.)
Не заполняйте отделение 3 для ополаскивателей выше решетки.
Дополнительное отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки  образующаяся обильная пена ухудшает результат стирки и может вывести из строя стиральную машину.
Отбеливание
Обычный отбеливатель применяют при стирке
прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей.
Лоток 4 для отбеливате- ля вставляется в отде­ление 1 распределителя моющих средств. Не заполняйте лоток 4 выше отметки max (ñì. ðèñ.).
Использование дополнительной вставки 4 исключа­ет возможность применения предварительной стирки.
Подготовка белья
 Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
 Выньте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
 Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья: Прочные ткани: макс. 4,5 кг Синтетические ткани: макс. 2,5 кг Деликатные ткани: макс. 2 кг Шерсть: макс. 1 кг
Вес белья
1 простыня 400  500 г 1 наволочка 150 -200 г 1 скатерть 400  500 г 1 халат 900 1,200 г 1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превы­шая половины загрузки барабана. Выберите програм­му 6, автоматически исключающую отжим. Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на утином или гусином пуху, его можно стирать в сти­ральной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полоскание 1-2 раза, используйте деликатный отжим. Шерсть: Для достижения наилучших результатов стирки загружайте не более 1 кг белья и используй­те специальные жидкие средства, предназначенные для стирки шерстянных изделий.
Для осуществления только отбеливания налейте отбеливатель в дополнительную вставку 4 и выбе­рите программу Полоскание Для отбеливания в процессе стирки добавьте сти­ральный порошок и смягчитель, выберите нужную программу и задействуйте функцию «Удаление пятен» (ñì. ñ. 19).
.
Page 21
Предупреждения и рекомендации
Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе­зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре­дупреждения, составленные в целях вашей безо­пасности.
Общие правила безопасности
 Для домашнего использования. Данное изделие
является бытовым электроприбором, не предназначенным для профессионального использования. Запрещается модифицировать его функции.
 Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими инструкции, приведенные в данном руководстве.
 Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь оборудованием босиком.
 Не тяните за питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
 Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
 Не касайтесь сливаемой воды, ее температура
может быть очень высокой.
 При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой. Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут­ке времени (а тем более во время работы обо­рудования!): это может повредить механизм блокировки.
 В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины, пытаясь починить ее.
 Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
 В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
 Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем с предельной осторожностью. Никогда не пытайтесь поднять машину в одиночку  оборудование чрезвычайно тяжелое.
 Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
 Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации упаковочных материалов.
 Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка­бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Indesit вы затратите воды в два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру­жающей среде без отказа от максимальной чис­тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри­чество.
Экономия моющих средств, воды, электро­энергии и времени
 Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при полной загрузке вместо двух циклов с наполовину загруженным барабаном позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле предварительной стирки расходуется больше стирального порошка, времени, воды и на 5  15% больше электроэнергии.
 Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из­бежать стирки при высоких температурах. Исполь­зование программы стирки при 60°C вместо 90°C, или 40°C вместо 60°C позволяет сэкономить до 50% электроэнергии.
 Правильная дозировка стирального порошка в за-
висимости от жесткости воды, степени загрязнения и объема загружаемого белья помогает избежать нерационального расхода моющего средства и загрязнения окружающей среды: хотя стиральные порошки и являются био­разлагаемыми, они содержат вещества, отрица­тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз­можности избегайте использовать ополаскиватели.
Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро­сеть. С помощью функции «Таймер»(ñì. ñ. 19) можно запрограммировать начало стирки с выше­указанной целью.
 Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и электроэнергию при автоматической сушке.
CIS
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
СервисНеисправности
Page 22
Обслуживание и уход
+15
Отключение воды и электричества
 Перекрывайте водопроводный кран после каж-
дой стирки. Таким образом сокращается износ водопроводной системы стиральной машины и устраняется вероятность протечек.
 Всегда вынимайте вилку из розетки перед мой-
кой и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мягкой тканью с теплой мыльной водой. Не ис­пользуйте растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за распределителем моющих средств
Периодически промы­вайте распределитель моющих средств Выньте распредели­тель, приподняв и потя­нув его на себя (ñì. ðèñ.), и промойте под струей воды.
Уход за дверцей машины и барабаном
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос само­очищающегося типа, который не требует очистки или особого обслуживания. Однако мелкие пред­меты (монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос обору­дован «уловителем»  фильтром, доступ к кото­рому закрыт нижней передней панелью.
Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отклю-
чите оборудование от сети.
Для доступа к «уловителю»:
1. снимите переднюю панель стиральной ма­шины при помощи от­вертки (ñì. ðèñ.);
2. выверните крышку фильтра, вращая ее против часовой стрел­ки (ñì. ðèñ.): из насоса может вылиться немно­го воды  это нормаль­ное явление.
 После каждой стирки оставляйте дверцу маши-
ны полуоткрытой во избежание образования в барабане неприятных запахов и плесени.
3. тщательно прочистите фильтр изнутри;
4. заверните крышку обратно;
5. установите на место переднюю панель, пред­варительно убедившись, что крюки вошли в соответствующие петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немед­ленно замените шланг. Во время работы машины неисправный шланг, находящийся под давлени­ем воды, может внезапно лопнуть.
Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Page 23
Неисправности и методы их устранения
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем об­ратиться в Авторизованный Сервисный центр (ñì. ñ. 24), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев Вы можете решить возникшие проблемы сами.
CIS
Обнаруженная неисправность:
Стиральная машина не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива­ет воду (На дисплее появляет­ся сообщение H
Стиральная машина непрерыв­но заливает и сливает воду.
Стиральная машина не произво­дит слив и отжим.
2
O).
Возможные причины / Методы устранения:
 Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечи-
вая контакта.
 В доме отключено электричество.
 Дверца машины плохо закрыта (на дисплее появляется сообщение
DOOR (Дверца).  Не была нажата кнопка  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).  Закрыт кран подачи воды.  Была запрограммирована отсрочка запуска программы
(об использовании таймера ñì. íà ñ. 19).
 Заливной шланг не подсоединен к крану.  Шланг пережат.  Закрыт кран подачи воды.  В доме нет воды.  Недостаточное водопроводное давление.  Не была нажата кнопка ПУСК/СБРОС (Start/Reset).
 Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(ñì. ñ. 15).  Конец сливного шланга погружен в воду (ñì. ñ. 15).  Настенный слив не имеет сливной трубы. Если сливной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних этажах может создаваться «сифонный эффект»  машина одновременно сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта уста­навливается специальный клапан (антисифон).
 Выбранная программа не предусматривает слив воды  для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (ñì ñ. 18).  Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для завер-
шения программы нажмите кнопку ПУСК/СБРОС (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).  Сливной шланг пережат (ñì. ñ. 15) или засорен.  Засор в канализации.
.
ПрограммыУстановка Описание
средства
Моющие
безопасности
Ìåðû
Обслуживание
è óõîä
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной машины.
Избыточное пенообразование.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 24)
 При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
вильно (ñì. ñ. 14).  Стиральная машина плохо выровнена (ñì. ñ. 14).  Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (ñì. ñ. 14).
 Плохо закреплен заливной шланг (гайка на конце шланга неплот-
но затянута и неправильно установлена прокладка (ñì. ñ. 1 4).  Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя ñì. ñ. 22).  Плохо закреплен сливной шланг (ñì. ñ. 15).
 Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.  Передозировка моющего средства.
СервисНеисправности
!
Page 24
+15
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (ñì. ñ. 23).  Запустите программу повторно для проверки исправности машины.  В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному
в гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
 тип неисправности;  номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);  модель машины (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас-
положенной на задней панели стиральной машины.
Сервис
"
Page 25
Návod k pouití
PRAÈKA
CZ
Èeský
WISE 107 X
Obsah
CZ
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 26 Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody, 26-27 První prací cyklus, 27 Technické údaje, 27
Popis praèky, 28-29
Ovládací panel, 28 Displej, 29 Program MEMO, 29
Uvedení do chodu a programy, 30
Vezkratce: uvedení pracího programu do chodu, 30 Tabulka programù, 30
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 31
Nastavení rychlosti odstøeïování, 31 Regulace odloeného startu (Delay Timer), 31 Nastavení teploty, 31 Funkce, 31
Prací prostøedky a prádlo, 32
Dávkovaè pracích prostøedkù, 32 Cyklus bìlení, 32 Pøíprava prádla, 32 Odìvy vyadující zvlátní péèi, 32
Opatøení a rady, 33
Základní bezpeènostní pokyny, 33 Likvidace, 33 Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 33
Údrba a péèe, 34
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení, 34 Èitìní praèky, 34 Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 34 Péèe o dvíøka a buben, 34 Èitìní èerpadla, 34 Kontrola pøítokové hadice, 34
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 35
Servisní sluba, 36
Pøed pøivoláním servisní sluby, 36
25
Page 26
Instalace
CZ
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
jeho dalí konzultace. Vpøípadì prodeje, darování anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane uloen vblízkosti praèky, aby mohl poslouit novému majiteli pøi seznámení se sèinností a spøíslunými upozornìními.
Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a bezpeènosti pøi práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte praèku.
2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo kjejímu pokození. Vpøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce.
3. Odstraòte 4 rouby s gumovou podlokou as pøíslunou rozpìrkou, nacházející se vzadní èásti (viz obrázek), slouící na ochranu bìhem pøepravy.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. Vpøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci.
Pøipojení kelektrické síti a krozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
1. Vlote tìsnìní A do koncové èásti pøítokové hadice a pøipevnìte ji kuzávìru studené vody
A
se závitem 3/4 (viz obrázek).
Pøed pøipojením hadice nechte vodu odtéci, dokud nebude prùzraèná.
2. Pøipojte pøítokovou hadici kpraèce prostøednictvím pøísluného vstupního hrdla, umístìného vpravo nahoøe (viz
obrázek).
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami.
5. Uzavøete prostøednictvím uzávìru, který je souèástí pøísluenství, tøi otvory, ve kterých se nacházel kolík, umístìný v zadní èásti, vpravo dole.
6. Uschovejte vechny díly: vpøípadì opìtovné pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
Obaly nejsou hraèky pro dìti
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, bez toho, aby byla opøená o stìnu, nábytek anebo nìco jiného.
2. Vpøípadì, kdy podlaha není dokonale vodorovná, mohou být pøípadné rozdíly vykompenzovány roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí pøesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla pøíli ohnuta anebo stlaèena.
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji (viz vedlejí strana).
Vpøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou prodejnu anebo na autorizovaný technický personál.
26
Page 27
Pøipojení odtokové hadice
65 - 100 cm
Pøipojte vypoutìcí hadici, kodpadovému potrubí anebo kodpadu ve stìnì, nacházejícímu se od 65 do 100 cm nad zemí; zamezte jejímu ohybu;
Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
CZ
Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
anebo ji zachyte na okraj umývadla èi vany, a pøipevnìte ji ke kohoutku prostøednictvím dráku zpøísluenství (viz obrázek). Volný konec vypoutìcí hadice nesmí zùstat ponoøen do vody.
Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-
li vak nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Pøipojení kelektrické síti
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:  zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
 zásuvka je schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení, uvedenému vtabulce technickými údaji (viz vedle);
 hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným vtabulce stechnickými údaji (viz vedle);
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, spracím prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez pøedpírání.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k rozvodu vody
Rychlost odstøeïování
WISE 107 X
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 40 cm
od 1 do 4,5 kg
napìtí 220/230 V 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar) minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar) kapacita bubnu 40 litrù
a
z do 1000 otáèek za minutu
¡
 zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
Vopaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Praèka nesmí být umístìna venku  pod irým
nebem, a to ani vpøípadì, kdyby se jednalo o místo chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Kontrolní program podle normy IEC456
Hluènost (dB(A) re 1 pW)
program 2; teplota 60°C; náplò 4,5 kg prádla.
Toto zaøízení odpovídá následujícím normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí) v platném znìní
- 89/336/EHS z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
Praní: 63
Odstøeïování: 76
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
27
Page 28
CZ
Popis praèky
Ovládací panel
FUNKÈNÍ tlaèítka
Tlaèítko
START/VYNULOVÁNÍ
Tlaèítko
ZAPNOUT/VYPNOUT
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dávkovaè pracích prostøedkù slouí k dávkování
pracích prostøedkù a pøídavných prostøedkù (viz str.
32).
Tlaèítko ODSTØEÏOVÁNÍ slouí k nastavení rychlosti odstøeïování a po její úplné vylouèení (viz str. 31).
Tlaèítko ODLOENÝ START pro odloení startu nastaveného programu o maximálnì 24 hodin
(viz str. 31).
Tlaèítko TEPLOTA slouí ke zmìnì nastavení teploty praní (viz str. 31).
Displej slouí k nastavení pracího programu a ke kontrole prùbìhu pracího cyklu (viz vedlejí strana).
Displej
Tlaèítko
Tlaèítko
OSTØEÏOVÁNÍ
FUNKÈNÍ tlaèítka: slouí kvolbì jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno.
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouí k uvedení pracích programù do chodu nebo k vynulování chybného nastavení.
Tlaèítko ZAPNOUT/VYPNOUT slouí k zapnutí a vypnutí praèky.
Otoèný voliè slouí k volbì pracích programù. Bìhem pracího programu zùstane stát ve stejné poloze.
TEPLOTA
Tlaèítko
ODLOENÝ START
Otoèný voliè
28
Page 29
Displej
Kromì toho, e je velice uiteèným nástrojem pro nastavení zaøízení (viz str. 31), poskytuje displej informace o pracím cyklu.
Po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ pro sputìní nastaveného pracího programu, se na displeji objeví doba zbývající do konce pracího cyklu. Vpøípadì, e je nastaven èas odloeného startu (Odloený start, viz str. 31), dojde kjeho zobrazení.
Zablokovaná dvíøka:
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvíøek kvùli zabránìní jejich náhodnému otevøení. Aby se pøedelo pokození dvíøek, pøed jejich otevøením je tøeba vyèkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
CZ
Na závìr pracího programu dojde kzobrazení nápisu END.
Vpøípadì výskytu poruchy bude zobrazen chybový kód, napøíklad: F-01, který je tøeba oznámit servisní
slubì (viz str. 36).
Program MEMO
Tento program umoòuje uloit do pamìti nejoblíbenìjí anebo nejpouívanìjí prací cyklus. Kuloení programu do pamìti postaèí po jeho zahájení pootoèit OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy automaticky uloen do pamìti a na displeji se zobrazí nápis MEMO, který bude blikat po dobu nìkolika sekund. Následnì lze zahájit cyklus MEMO jednodue pootoèením OTOÈNÝ VOLIÈ do polohy pøísluných tlaèítek bude moné zobrazit a také mìnit hodnoty teploty/odstøeïování/odloeného startu, ale tyto zmìny budou platit pouze pro probíhající program a nebudou uloeny do pamìti v cyklu MEMO. Uloení nového pracího cyklu do pamìti mùe být provedeno výe uvedeným zpùsobem.
. Cyklus bude
; stisknutím
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
29
Page 30
Uvedení do chodu a programy
CZ
Vezkratce: uvedení pracího programu do chodu
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka .
2. Naplòte praèku a zavøete dvíøka.
3. Volièem programù nastavte poadovaný prací program. Na displeji bude uvedena pøibliná doba praní. Teplota a odstøeïování budou nastaveny automaticky, na základì zvoleného pracího programu (jejich zmìna je moná - viz str. 31).
4. Zvolit pøípadné volitelné funkce (viz str. 31).
5. Naplòte dávkovaè pracími a pøípadnì také pøídavnými prostøedky (viz str. 32).
6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin.
7. Po ukonèení pracího programu se objeví nápis END. Vyndejte prádlo a nechte pootevøeny dvíøka, aby mohlo dojít kvysuení bubnu.
8. Vypnìte praèku stisknutím tlaèítka
.
Tabulka programù
Druh tkaniny a stupeò jejího zneèi tìní
Standardní
Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy , atd.)
Extrémnì zneèitìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy , atd.)
Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
Silnì zn eèitìn é bílé a b arev né choulostivé prádlo
Èásteènì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo (koile, trièka, atd.)
Silnì z neè itì n é prád lo z odoln ý ch barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Silnì z neè itì n é prád lo z odoln ý ch barevných tkanin (kojenecké prádlo, atd.)
Vlna
Prádlo z velic e c houlo sti-výc h tkanin (záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
Time 4 you
Silnì zneèitìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin
Èásteènì zneèitìné bílé a barevné choulostivé prádlo (koile, trièka, atd.)
C houlos tiv é ba re vné p rá d lo (lehc e zneèitìné prádlo veho druhu)
C houlos tiv é ba re vné p rá d lo (lehc e zneèitìné prádlo veho druhu)
Sport
Sportovní o
Tkaniny pro sportovní odìv (teplákové soupravy, pono
MEMO
DÍLÈÍ PROGRA-MY
Máchání
Odstøeïování Vypoutìní vody a odstøeïování
Vypoutìní vody Vypoutìní vody
buv (MA X . 2 páry.)
ky, atd.)
¡z
Prací programy
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Teplota
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
°C
40
30°C
°C
30
30°C
Slouzí kulození libovolného zpùsobu praní do pamìti

Prací
prostøedek
pøedp. praní












 30
 50
 60
Avivá¡z
V oliteln á funkc e
Odstranìní
skvr n / B ìlící
prostøedek
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo/
Tradièní
Na choul. prádlo 75
Na choul. prádlo 60
Na choul. prádlo/
Tradièní
Doba cyklu (v minutách)
Popis pracího cyklu
Pøedp írka, praní, m áchání, prùbì¡zné
135
a závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡zné a
125
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡zné a
110
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡zné a
105
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡zné a
70
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, zabránìní
krèení anebo odstøeïování pro ch oulo stivé prád lo Praní, máchání, zabránìní krèení anebo odstøeïování pro ch oulo stivé prád lo
Praní, máchání, zabránìn í krèení a
50
odstøeïování pro choulostivé prádlo Praní, máchání, zabránìní
45
krèení anebo vypoutìní vody
Praní, máchání, prùbì¡zné a
65
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, prùbì¡zné a
55
závìreèné odstøeïování Praní, máchání, odstøeïování
45
pro choulostivé prádlo Praní, máchání, odstøeïování
pro choulostivé prádlo
Praní ve studené vodì (bez pracího prostøedk u), pran í, máchání a odstøeïování pro choulostivé prádlo
Praní, máchání, prùbì¡zné a závìreèné odstøeïování
(viz str. 29).
Máchání a odstøeïování
Poznámky
-Pøi programech 7 - 8 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 12 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené vtabulce mají pouze informativní charakter.
Speciální program
Kadodenní praní 30' (program 10 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (10 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) snáplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku.
30
Page 31
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele
FUNKÈNÍ tlaèítka
Nastavení rychlosti odstøeïování
Vpøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ vpoloze odpovídající programu, jeho souèástí je i odstøeïování, ikona se zobrazí maximální moná rychlost odstøeïování pro nastavený program se souèasným blikáním ikony uvedeného tlaèítka dojde ke sníení rychlosti odstøeïování a na hodnotu OFF, oznaèující vylouèení odstøeïování (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu akceptování. symbol Nastavení rychlosti odstøeïování je moné u vech pracích programù, svýjimkou programu 6 a vyèerpání vody.
bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka
. Po dalím stisknutí
zùstane zobrazen, ani by blikal.
Regulace odloeného startu (Delay Timer)
Po stisknutí tlaèítka se na displeji zobrazí nápis OFF provázený blikáním pøísluného symbolu. Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka se zobrazí 1h odpovídající odloení startu o jednu hodinu a tak dále a po hodnotu 24h. Po setrvání na poadované hodnotì odloení
dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu akceptování. Následnì bude na displeji zobrazen èas zahájení nastaveného programu a symbol Stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ v této situaci se opìtovnì zobrazí zvolené odloení startu, které bude postupnì kadou hodinu sniováno, a to a do zahájení cyklu. Vtéto fázi lze zmìnit hodnotu odloení pouze ve smyslu jejího sníení. Regulace odloeného startu (Delay Timer) je aktivní pøi vech programech.
zùstane rozsvícen.
CZ
Nastavení teploty
Vpøípadì, e se pøi zapnutí praèky nachází OTOÈNÝ VOLIÈ vpoloze odpovídající programu, jeho souèástí je i regulace teploty, ikona teplota pro nastavený program se souèasným blikáním ikony sníení teploty a na hodnotu OFF, oznaèující praní ve studené vodì (návrat k vyí hodnotì je moný po dalím stisknutí tlaèítka). Po setrvání na poadované hodnotì dojde pøiblinì po 2 sekundách kjejímu akceptování: symbol
zùstane zobrazen, ani by blikal. Nastavení teploty je moné u vech pracích programù.
bude zobrazena, ani by blikala. Po stisknutí tlaèítka se zobrazí maximální moná
. Po dalím stisknutí uvedeného tlaèítka dojde ke
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla. Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo kaktivaci zvolené funkce. Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu. Vpøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní snìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Funkce Efekt Poznámky k pou±zití
Odstranìní skvrn
Intenzivní máchání
Bìlící cyklus vhodný na odstranìní nejodolnìjích skvrn.
Slou±zí ke zvýení úèinnosti máchání.
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné pøihrádky 4
(viz str. 32)
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ ZEHLENÍ.
Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.
.
Aktivní pøi programech:
2, 3, 4, máchání.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, máchání.
Snadné
±zehlení
Slou±zí ke sní±zení poètu záhybù na tkaninách, ulehèujíc následné ±zehlení.
Po nastavení této funkce dojde kpøeruení programù 4, 5, 6 sprádlem vbubnu bez vyputìní vody(ochrana pøed zmaèkáním) provázenému blikáním pøísluného tlaèítka.
- Ukonèení cyklu se provádí stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ anebo tlaèítka SNADNÉ ZEHLENÍ.
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do polohy oznaèené a stisknìte tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ. Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí ODSTRANÌNÍ SKVRN.
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, máchání.
31
Page 32
Prací prostøedky a prádlo
CZ
Dávkovaè pracích prostøedkù
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
Pøi vytahování dávkovaèe
4
3
pracích prostøedkù a pøi jeho plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte následovnì:
2
1
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro pøedpírání
Pøed naplnìním pøihrádky pracím prostøedkem se ujistìte, e se vdávkovaèi nenachází pøídavná pøihrádka 4.
pøihrádka 2: Prací prostøedek (prákový anebo tekutý) pro praní
Tekutý prací prostøedek se nalévá pouze tìsnì pøed uvedením do chodu.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá, atd.)
Avivá nesmí vytékat zmøíky.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Cyklus bìlìní
Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pøi bìlení bílého
prádla zodolných tkanin, zatímco bìlící prostøedek na choulostivé prádlo se pouívá pøi bìlení barevného
prádla, prádla ze syntetických tkanin a zvlny.
Pouití pøídavné pøihrádky 4 vyluèuje monost pøedpírání.
Pøíprava prádla
 Roztøiïte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.  Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.  Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max. 4,5 kg Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg Jemné tkaniny: max. 2 kg Vlna: max. 1 kg
Kolik váí prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g 1 povlak na poltáø 150-500 g 1 ubrus 400-500 g 1 upan 900-1.200 g 1 ruèník 150-250 g
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na
poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na praní záclon pouijte program 6, který automaticky vylouèí odstøeïování. Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát vpraèce vpøípadì, e jsou plnìny husím anebo kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu obrate naruby, naplòte praèku náplní shmotností nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát máchání a pouijte jemné odstøeïování. Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a nepøekroèit 1 kg náplnì.
Vlote pøídavnou pøihrádku 4, zpøísluenství, do pøihrádky 1. Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekroète hladinu max, vyznaèenou na støedovém kolíku (viz obrázek).
Kdy si pøejete vykonat pouze bìlící cyklus, naplòte pøídavnou pøihrádku 4 bìlícím prostøedkem a nastavte program máchání Pøi bìlení bìhem pracího cyklu naplòte dávkovaè pracím prostøedkem a pøídavnými prostøedky, nastavte poadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou funkci Odstranìní skvrn (viz str. 31).
32
.
Page 33
Opatøení a rady
Praèka byla navrena a vyrobena vsouladu
splatnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy. Tato upozornìní jsou uvádìna zbezpeènostních dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
Základní bezpeènostní pokyny
 Tento spotøebiè byl navrhnut pro domácí,
neprofesionální pouití, a jeho funkce nesmí být mìnìny.
 Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby,
podle pokynù uvedených vtomto návodì.
 Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo vpøípadì,
kdy máte mokré ruce anebo nohy.
 Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel,
ale uchopením za zástrèku.
 Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
 Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe
mít velmi vysokou teplotu.
 Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo
by dojít kpokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení.
 Pøi výskytu poruchy se vádné pøípadì
nepokouejte o opravu vnitøních èástí zaøízení.
 Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblíení se kpraèce bìhem pracího cyklu.
 Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
 Vpøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou
nebo ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost. Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je toti velmi tìká.
 Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
 Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení, odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Technika ve slubách ivotního prostøedí
Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje dokonale vyprat prádlo spouitím ménì ne polovièního mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle sohledem na ivotné prostøedí.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
 Aby nedocházelo kplýtvání, je tøeba pouívat
praèku splnou náplní. Jedna plná náplò, ve srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a 50% energie.
 Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
 Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách. Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje uetøit a 50% energie.
 Správné dávkování pracího prostøedku, sohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky, prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu vpøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout pouití aviváe.
Praní vpodveèer nebo brzy ráno napomáhá nií
zátìi firem, zabývajících se výrobou energie. Volitelná funkce odloený start (viz str. 31) znaènì napomáhá organizaci praní právì na základì uvedených pravidel.
CZ
Likvidace
 Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte vsouladu smístním pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
 Vpøípadì, e prádlo má být vysueno vsuièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího programu.
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
33
Page 34
Údrba a péèe
CZ
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí elektrického napájení
 Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází komezení opotøebení praèky a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
 Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací
údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního kabelu ze zásuvky.
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se vjeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a nacházející se vjeho spodní èásti, zachytí drobné pøedmìty (mince, knoflíky).
Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
Pøístup ke vstupní èásti èerpadla:
1. pomocí roubováku odstraòte krycí panel nacházející se ve pøední èásti praèky (viz
obrázek);
2. odroubujte vrchní kryt otáèením proti smìru hodinových ruèièek (viz obrázek): vyteèení malého mnoství vody je zcela bìným jevem;
Péèe o dvíøka a buben
 Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
3.dokonale vyèistìte vnitøek vstupní èásti èerpadla;
4.nasaïte zpátky vrchní kryt;
5.namontujte zpátky krycí panel, pøièem se, pøed jeho pøisunutím kpraèce ujistìte, e dolo ksprávnému zachycení háèkù do pøísluných otvorù.
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její náhlé roztrhnutí.
Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
34
Page 35
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 36), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
Poruchy:
Praèku nelze zapnout.
Nedochází kzahájení pracího cyklu.
Nedochází knapoutìní vody do praèky (na displeji je zobrazen nápis H
Dochází knepøetritému napoutìní a vyèerpávání vody.
2
O).
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
 Zástrèka není zasunuta vzásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke
spojení kontaktù.
 Vcelém domì je vypnut proud.
 Dvíøka nejsou správnì zavøena (na displeji je zobrazen nápis
DOOR).  Nebylo stisknuto tlaèítko  Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.  Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.  Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 31).
 Pøívodní hadice není pøipojena kvodovodnímu kohoutku.  Pøívodní hadice je pøíli ohnuta.  Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.  Vcelém domì je uzavøen pøívod vody.  Vrozvodu vody není dostateèný tlak.  Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
 Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 27).  Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 27).  Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
.
CZ
Nedochází kvyèerpání vody anebo kodstøeïování.
Bìhem odstøeïování je moné pozorovat silné vibrace.
Dochází kúniku vody zpraèky.
Dochází ktvorbì nadmìrného mnoství pìny.
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde kodstranìní problému, uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu. Vpøípadì, e se byt nachází na jednom znejvyích poschodí, je moné, e dochází ksifonovému efektu, jeho následkem praèka nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného efektu jsou vprodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
 Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 30).  Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího
cyklu je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).  Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 27).  Odpadové potrubí je ucpáno.
 Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 26).  Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 26).  Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 26).
 Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 26).  Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní  viz str. 34).  Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 27).
Servisní slubaPoruchyOpatøení ÚdrbaPrací programy Prací prostøedkyInstalace Popis
 Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití vautomatické
praèce (musí obsahovat oznaèení pro praní vpraèce, pro praní
vrukou nebo vpraèce anebo podobné oznaèení).  Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
35
Page 36
Servisní sluba
CZ
Pøed pøivoláním servisní sluby:
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 35);  Opìtovnì uveïte do chodu prací program, scílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;  Vopaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
 druh poruchy;  model praèky (Mod.);  výrobní èíslo (S/N). tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
Servisní sluba
36
Page 37
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
RO
Românã
WISE 107 X
Sumar
RO
Instalare, 38-39
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 38 Legãturi hidraulice ºi electrice, 38-39 Primul ciclu de spãlare, 39 Date tehnice, 39
Descrierea maºinii de spãlat, 40-41
Panoul de control, 40 Display-ul, 41 Program MEMO, 41
Pornire ºi Programe, 42
Pe scurt: pornirea unui program, 42 Tabel de programe, 42
Personalizãri, 43
Reglarea centrifugei, 43 Reglarea delay timerului, 43 Reglarea temperaturii, 43 Funcþii, 43
Detergenþi ºi rufe albe, 44
Sertarul detergenþilor, 44 Ciclu de albire, 44 Prepararea rufelor, 44 Rufe deosebite, 44
Precauþii ºi sfaturi, 45
Protecþie generalã, 45 Aruncarea reziduurilor, 45 Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 45
Întreþinere ºi îngrijire, 46
Oprirea apei ºi a curentului electric, 46 Curãþarea maºinii de spãlat, 46 Curãþarea sertarului pentru detergenþi, 46 Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 46 Curãþarea pompei, 46 Controlarea tubului de alimentare cu apã, 46
Anomalii ºi remedii, 47
Asistenþã, 48
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 48
37
Page 38
Instalare
RO
Este important sã se pãstreze acest manual
pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcþionare ºi la respectivele avertismente.
Citiþi cu atenþie instrucþiunile: veþi gãsi informaþii
importante cu privire la instalare, la folosire ºi la siguranþã.
Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea
Scoaterea din ambalaj
1. Scoaterea din ambalaj a maºinii de spãlat.
2. Controlaþi ca maºina de spãlat sã nu fi fost deterioratã în timpul transportului. Dacã este deterioratã nu o conectaþi ºi luaþi legãtura cu cine v-a vândut-o.
3. Scoateþi cele 4 ºuruburi de protecþie pentru transport ºi cauciucul cu respectivul distanþator, situate în partea posterioarã (vezi
figura).
4. Închideþi orificiile cu dopurile din plastic aflat în dotare.
5. Închideþi cu dopul aflat în dotare cele trei orificii în care se afla fiºa, situate în partea posterioarã, jos în dreapta.
6. Pãstraþi toate piesele: pentru cazul în care maºina de spãlat va trebui sã fie transportatã, piesele vor trebui montante din nou.
Ambalajele nu constituie jucãrii pentru copii
O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor, reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru ventilare.
Legãturi hidraulice ºi electrice
Conectarea tubului de alimentare cu apã
1. Introduceþi garnitura A în extremitatea tubului de alimentare ºi înºurubaþi-l la un robinet
A
3. Fiþi atenþi ca tubul sã nu fie nici curbat nici îndoit.
Presiunea apei trebuie sã fie cuprinsã în valorile
tabelului Date tehnice (vezi pagina alãturatã).
de apã rece cu gura filetatã de ¾ gaz (vezi
figura).
Înainte de conectare, lãsaþi apa sã curgã pentru a se limpezi.
2. Conectaþi tubul de alimentare la maºina de spãlat, înºurubându-l la respectiva prizã de apã, în partea posterioarã, sus în dreapta (vezi figura).
Nivelare
1. Instalaþi maºina de spãlat pe un paviment plan ºi rigid, fãrã a o sprijini de ziduri, mobilã sau altceva.
2. Dacã podeaua nu este perfect orizontalã, compensaþi neregularitãþile deºurubând sau înºurubând picioruºele anterioare (vezi figura); unghiul de înclinare, mãsurat pe planul de lucru, nu trebuie sã depãºeascã 2°.
38
Dacã lungimea tubului de alimentare nu este
suficientã, adresaþi-vã unui magazin specializat sau unui tehnician autorizat.
Page 39
Conectarea tubului de evacuare
Conectaþi tubul de evacuare, fãrã a-l îndoi, la o conductã de evacuare sau la o gurã de evacuare în zid,
65 - 100 cm
situate între 65 ºi 100 cm de pãmânt;
Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
RO
Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
Atenþie! Producãtorul îºi declinã orice responsabilitate pentru cazul în care aceste norme nu se respectã.
Primul ciclu de spãlare
sau sprijiniþi-l pe marginea unei chiuvete sau a unei cãzi, legând ghidul aflat în dotare, de robinet (vezi figura). Extremitatea liberã a tubului de evacuare nu trebuie sã rãmânã cufundatã în apã.
Nu este recomandabilã folosirea tuburilor de
prelungire; dacã este indispensabil, tubul de prelungire trebuie sã aibã acelaºi diametru cu tubul original ºi nu trebuie sã depãºeascã 150 cm.
Legãtura electricã
Înainte de a introduce fiºa în priza de curent,
asiguraþi-vã ca:  priza sã fie cu împãmântare ºi conform
prevederilor de lege;
 priza sã poatã suporta sarcina maximã de
putere a maºinii, indicatã în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
 tensiunea de alimentare sã fie cuprinsã în valorile
indicate în tabelul cu Date tehnice (vezi alãturi);
Dupã instalare, înainte de folosire, efectuaþi un ciclu de spãlare cu detergent ºi fãrã rufe, selectând programul la 90°C fãrã prespãlare.
Date tehnice
Model
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi electrice
Legãturi hidrice
Viteza de centrifugare
WISE 107 X
lãrgime 59,5 cm înãlþime 85 cm profunzime 40 cm
de la 1 la 4,5 kg
tensiune 220/230 Volþi 50 Hz putere maximã absorbitã 1850 W
presiune maximã 1 MPa (10 bari) presiune minimã 0,05 MPa (0,5 bari) capacitatea cuvei 40 litri
pânã la 1000 de rotaþii pe minut
 priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat.
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa.
Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici chiar
în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi furtuni.
Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
trebuie sã fie uºor accesibilã.
Programe de control pe baza normei IEC456
programul 2; temperatura 60°C; efectuatã cu 4,5 kg de rufe.
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare:
- 73/23/CEE din data de 19/02/73 (Tensiuni Joase) ºi modificãri succesive
- 89/336/CEE din data de 03/05/89 (Compatibilitate Electromagneticã) ºi modificãri succesive
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
39
Page 40
Descrierea maºinii de spãlat
RO
Panoul de control
Sertarul detergenþilor
Sertarul detergenþilor pentru a încãrca detergenþi
ºi aditivi (vezi pag. 44).
Butonul CENTRIFUGÃ pentru reglarea vitezei de centrifugare pânã la excluderea acesteia (vezi pag. 43).
Buton DELAY TIMER pentru a întârzia pornirea programului selectat cu maxim 24 de ore
(vezi pag. 43).
Taste
FUNCÞIONARE
Display-ul
Butonul
Butonul
CENTRIFUGÃ
Taste FUNCÞIONARE: pentru a selecta funcþiile disponibile. Butonul corespunzãtor funcþiei selectate va rãmâne aprins.
Butonul START/RESET pentru pornirea programelor sau anularea a ceea a fost selectat greºit.
Butonul PORNIRE/OPRIRE pentru pornirea ºi stingerea maºinii de spãlat.
TEMPERATURÃ
Butonul
DELAY TIMER
Butonul
START/RESET
Butonul
PORNIRE/OPRIRE
Selectorul
Butonul TEMPERATURÃ pentru modificarea temperaturii de spãlare (vezi pag. 43).
Display-ul pentru programarea maºinii de spãlat ºi efectuarea avansãrii ciclurilor de spãlare (vezi
pagina alãturatã).
40
Selectorul pentru alegerea programelor. Pe durata programului selectorul rãmâne ferm.
Page 41
Display-ul
În afarã de faptul cã este un instrument util pentru programarea maºinii (vezi pag. 43), displayul furnizeazã informaþii cu privire la ciclul de spãlare.
Dupã apãsarea butonului START/RESET pentru a porni programul, pe display este cronometratã durata rezidualã pânã la iniþierea programului de spãlare ales. În cazul în care iniþierea programului de spãlare dupã un anumit interval de timp (Delay Timer, vezi pag. 43), aceasta va fi vizualizatã.
Hublou blocat:
Simbolul aprins indicã faptul cã hubloul este blocat pentru a împiedica deschideri întâmplãtoare. Pentru a evita daunele ce pot deriva dintr-o funcþionare defectuoasã, este necesar sã aºteptaþi ca simbolul sã se stingã înainte de a deschide hubloul.
RO
La sfârºitul programului se vizualizeazã cuvântul END.
 În caz de anomalie apare un cod de eroare, de exemplu: F-01, de transmis Asistenþei Tehnice (vezi pag. 48).
Program MEMO
Acest program permite memorizarea ciclului de spãlare preferat sau cel mai utilizat. Este suficient sã se selecteze programul dorit ºi dupã pornire sã se roteascã SELECTORUL pe poziþia automat ciclul va fi memorizat iar pe display va apãrea scris MEMO intermitent timp de câteva secunde. Dupã aceea va fi posibilã pornirea unui ciclu MEMO doar prin rotirea SELECTORULUI la poziþia putea vizualiza valorile de temperaturã/centrifugã/delay timer apãsând pe butoanele corespunzãtoare, se vor putea chiar ºi modifica însã aceastã variaþie va fi valabilã doar pentru programul în curs ºi nu va fi memoratã în ciclul MEMO. Dacã se doreºte memorarea unui nou ciclu de spãlare, repetaþi operaþiunile indicate mai sus.
; se vor
,
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
41
Page 42
Pornire ºi Programe
RO
Pe scurt: pornirea unui program
1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul .
2. Introduceþi rufele ºi închideþi hubloul.
3. Selectaþi cu ajutorul selectorului programul dorit. Pe display va apãrea timpul estimat. Temperatura ºi centrifuga se selecteazã automat pe baza programului (pentru a le modifica vezi pag. 43).
Tabel de programe
Tipul de þesãturã ºi de murdãrie Programe
Tempe­raturã
Detergent
presp. Spãl.
4. Selectaþi eventuale funcþii (vezi pag. 43).
5. Vãrsaþi detergenþi ºi aditivi (vezi pag. 44).
6. Porniþi programul apãsând butonul START/ RESET. Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/ RESET timp de cel puþin 2 secunde.
7. La sfârºitul programului va apãrea scris END. Scoateþi rufele ºi lãsaþi hubloul întredeschis pentru a se putea usca coºul.
8. Închideþi maºina de spãlat apãsând butonul
A ditiv
înm uiere
Opþiune
Antipatã /
Decolorant
Durata ciclului
(minute)
Descrier ea ciclului d e sp ãlare
Standard
Albe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Albe extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.)
Albe ºi colorate rezistente foarte murdare
Albe ºi colorate delicate foarte murdare
Albe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.)
Culori rezistente foarte murdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
Culori rezistente foarte murdare (scutece pentru noi nãscuþi, etc.)
Lânã
Þesãturi foarte delicate (perdele, mãtase, vâscozã, etc.)
1
90°C
2
90°C
2
60°C
2
40°C
3
40°C
4
60
4
40°C
5
40°C
6
30°C
 
°C




Delicatã
Delicatã


Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
Delicatã /
Tradiþionale
Prespãlare, spãlare, clãtiri,
135
centrifugi intermediare ºi finale
Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
125
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
110
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
105
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
70
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri, antiºifonare sau
75
cen trifugare delicatã Sp ãlare, clãtiri, antiºifonare sau
60
cen trifugare delicatã Spãlare, clãtiri, antiºifonare ºi
50
cen trifugare delicatã Sp ãlare, clãtiri, antiºifonare sau
45
scurgere
Timp pentru tine
Albe ºi colorate rezistente foarte murdare
Albe puþin murdare ºi culori delicate (cãmãºi, bluze, etc.)
Culori delicate (rufe d e toate tipurile pu þin murdare)
Culori delicate (rufe d e toate tipurile pu þin murdare)
7
60°C
8
40°C
9
40
°C
10
30°C



 30
Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
65
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi
55
intermediare ºi fin ale Sp ãlare, clãtiri ºi centrifugare
45
delicatã Sp ãlare, clãtiri ºi centrifugare
delicatã
Sport
Încãlþãminte sportivã
MAX 2 perechi.
(
Þesãtu ri pentru îmb rãcãminte sportivã (Treninguri, chilo þi de gimnasticã, etc.
)
MEMO
PROGRAME PARÞIALE
Clãtire
Centrifugare Descãrcare apã ºi centrifugare
Descãrcare Descãrcare
11
12
30
°C
30°C
Permite memorarea oricãrui tip de spãlare
 50
 60
(vezi pag. 41).
Delicatã /
Tradiþionale
Spãlare la rece (fãrã detergent), spãlare, clã tiri ºi centrifugã delicatã
Sp ãlare, clãtiri, centrifu gi intermediare ºi fin ale
Clãtiri ºi centrifugare
.
Note
-Pentru programele 7 - 8 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
-Pentru programul 12 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
-Antiºifonare-vezi calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativã.
Program special
Zilnic 30 (programul 10 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (10 la 30°C) este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
42
Page 43
Personalizãri
Taste FUNCÞIONARE
Reglarea centrifugei
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede centrifuga, icoana pe butonul centrifugii pentru programul selectat iar icoana semnalizeazã. Apãsând din nou valorile coboarã pânã la OFF, ceea ce indicã excluderea centrifugii (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul fix. Reglarea centrifugei este activã pentru toate programele cu
excepþia programului 6 ºi a evacuãrii.
se vizualizeazã viteza maximã permisã a
apare fixã. Apãsând
rãmâne
Reglarea delay timerului
Apãsând pe butonul pe display se vizualizeazã scris OFF iar simbolul respectiv se ilumineazã intermitent. Apãsând din nou pe buton apare 1h adicã întârziere de o orã ºi aºa mai departe pânã la 24h; opriþi-vã la întârzierea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã; dupã aceea pe display se vizualizeazã timpul prevãzut pentru programul selectat iar simbolul
Apãsând pe butonul START/RESET apare din nou valoarea întârzierii selectate care scade la fiecare orã pânã la pornirea ciclului; în aceastã fazã se poate modifica valoarea întârzierii doar micºorând-o. Reglarea Delay Timerului este activã cu toate programele.
rãmâne aprins.
Reglarea temperaturii
Dacã la pornirea maºinii, SELECTORUL este poziþionat pe un program care prevede reglarea temperaturii, icoana selectat iar icoana la rece (apãsaþi din nou pentru a reveni la valoarea cea mai mare); opriþi-vã la valoarea doritã, dupã circa 2 secunde selecþia se acceptã: simbolul Reglarea temperaturii este activã cu toate programele de spãlare.
apare fixã. Apãsând pe butonul se vizualizeazã temperatura maximã permisã pentru programul
semnalizeazã. Apãsând din nou, temperatura coboarã pânã la OFF, care indicã spãlarea
rãmâne fix.
RO
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã. Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales. În cazul în care va fi selectatã o funcþie incompatibilã cu cea selectatã mai înainte, doar ultima aleasã va rãmâne activã.
Funcþii Efect Note pentru folosire
Ciclu de decolorare
Antipatã
Extra
Clãtire
Calcã mai
uºor
adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente.
Mãreºte eficacitatea clãtirii.
Reduce pliurile la þesãturi facilitând cãlcarea.
A se vãrsa decolorantul în sertarul adiþional 4 În acest moment nu puteþi utiliza funcþia CALCÃ MAI UªOR.
Se recomandã cu maºina plinã sau cu doze elevate de detergent.
Selectând aceastã funcþie, programele 4, 5, 6 se întrerup cu rufele la înmuiat (Antiºifonare) iar butonul respectiv semnalizeazã.
- pentru a completa ciclul apãsaþi pe butonul START/RESET sau pe butonul CALCÃ MAI UªOR.
- pentru a efectua doar descãrcarea poziþionaþi selectorul pe simbolul respectiv ºi apãsaþi pe butonul START/RESET. . În acest moment nu puteþi utiliza funcþia ANTIPATÃ.
(a se vedea pag. 44
)
Activã cu programele:
2, 3, 4,
Clãtiri.
1, 2, 3, 4,
7, 8, 9, 11,
12, Clãtiri.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9,
Clãtiri.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
43
Page 44
Detergenþi ºi rufe albe
RO
Sertarul detergenþilor
Un rezultat bun la spãlare depinde ºi de dozarea corectã a detergentului: cu un exces de detergent nu se spalã în mod mai eficace ºi se contribuie la încrustarea pãrþilor interne ale maºinii de spãlat ºi poluarea mediului înconjurãtor.
Extrageþi sertarul pentru
4
detergenþi ºi introduceþi detergentul sau aditivul dupã cum urmeazã:
3
2
1
sertarul 1: Detergent pentru prespãlare (sub formã de praf)
Înainte de a vãrsa detergentul verificaþi ca sertarul adiþional 4 sã nu fie introdus.
sertarul 2: Detergent pentru spãlare (sub formã de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vãrsat doar înainte de pornire.
sertarul 3: Aditivi (soluþie de înmuiat, etc.)
Soluþia de înmuiat nu trebuie sã iasã deasupra grãtarului.
sertar adiþional 4: Decolorant
Nu folosiþi detergenþi pentru spãlare manualã,
deoarece formeazã prea multã spumã.
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, cel delicat pentru þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Prepararea rufelor
 Subdivizaþi rufele în funcþie de:
- tipul de þesãturã / simbolul de pe etichetã.
- culori: separaþi rufele colorate de cele albe.  Goliþi buzunarele ºi controlaþi nasturii.  Nu depãºiþi valorile indicate, referitoare la
greutatea rufelor uscate: Þesãturi rezistente: max 4,5 kg Þesãturi sintetice: max 2,5 kg Þesãturi delicate: max 2 kg Lânã: max 1 kg
Cât cântãresc rufele?
1 cearceaf: 400-500 g. 1 faþã de pernã: 150-200 g. 1 faþã de masã: 400-500 g. 1 halat de baie: 900-1.200 g. 1 prosop: 150-250 g.
Rufe deosebite
Perdele: împãturiþi-le ºi aºezaþi-le într-o faþã de
pernã sau într-un sac de tip plasã Spãlaþi-le singure fãrã a depãºi o jumãtate din încãrcãturã. Folosiþi programul 6 care exclude centrifugarea. Plãpumi ºi haine de vânt: dacã cãptuºeala este din fulgi de gâscã sau de raþã se pot spãla în maºina de spãlat. Întoarceþi lucrurile pe dos ºi formaþi o încãrcãturã maximã de 2-3 kg, repetând clãtirea o datã sau de douã ori ºi utilizând centrifuga delicatã. Lânã: pentru a obþine cele mai bune rezultate, folosiþi un detergent specific ºi nu depãºiþi 1 kg de rufe.
Introduceþi sertarul adiþional 4, aflat în dotare, în sertarul 1. Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max indicat pe pivotul central (vezi
figura).
Pentru efectuarea doar a decolorãrii, vãrsaþi decolorantul în sertarul adiþional 4 ºi selectaþi programul Clãtire Pentru albirea în timpul spãlãrii, vãrsaþi detergentul ºi aditivii, selectaþi programul dorit ºi activaþi opþiunea Antipatã (vezi pag. 43). Folosirea sertarului adiþional 4 exclude prespãlarea.
44
.
Page 45
Precauþii ºi sfaturi
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi trebuie sã fie citite cu atenþie.
Protecþie generalã
 Acest aparat a fost conceput pentru o folosire de
uz casnic, nu profesionalã, iar funcþiunile sale nu trebuie alterate.
 Maºina de spãlat trebuie sã fie folositã doar de
persoane adulte ºi respectând instrucþiunile din acest manual.
 Nu atingeþi maºina când sunteþi desculþi sau cu
mâinile sau picioarele ude sau umede.
 Nu scoateþi fiºa din priza de curent trãgând de
cablu, ci trãgând de fiºã.
 Nu deschideþi sertarul detergenþilor în timp ce
maºina se aflã în funcþiune.
 Nu atingeþi apa de evacuare, care poate atinge
temperaturi elevate.
 Nu forþaþi în nici un caz hubloul: s-ar putea
deteriora mecanismul de siguranþã care protejeazã deschiderile accidentale.
 În caz de defecþiune, nu umblaþi în nici un caz la
mecanismele interne pentru a pentru a încerca sã reparaþi maºina de spãlat.
 Controlaþi mereu ca în apropierea maºinii aflate
în funcþiune, sã nu se afle copii.
 Pe durata spãlãrii hubloul are tendinþa de a se
încãlzi.
 Dacã trebuie sã fie deplasatã, faceþi acest lucru
în douã sau trei persoane, cu maximã atenþie. Niciodatã nu deplasaþi maºina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
 Înainte de a introduce rufele, controlaþi ca în
interior sã fie goalã.
 Aruncarea maºinii de spãlat vechi:
înainte de a o arunca, faceþi-o inutilizabilã tãindu-i cablul de alimentare electricã ºi scoþându-i hubloul.
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor
Tehnologia la dispoziþia mediului înconjurãtor
Dacã prin hublou se vede puþinã apã este pentru cã datoritã noii tehnologii Indesit, este suficientã mai puþin de jumãtate din apã pentru a obþine o curãþare maximã: un scop atins pentru respectarea mediului înconjurãtor.
Economisirea de detergent, apã, energie ºi timp
 Pentru a economisi detergent, apã, timp folosiþi
încãrcãtura maximã. O încãrcare totalã în locul a douã jumãtãþi, permite economisirea de pânã la 50% din energie.
 Prespãlarea este necesarã doar pentru rufele
foarte murdare. Evitarea acesteia permite economisirea de detergent, timp, apã ºi între 5 ºi 15% din energie.
 Tratând petele cu o substanþã pentru
îndepãrtarea acestora ºi lãsându-le la înmuiat înainte se spãlare, reduce necesitatea de a spãla la temperaturi mari. Un program la 60°C în locul unuia la 90°C sau unul la 40°C în locul unuia la 60°C, permit economisirea unui procent de pânã la 50% de energie.
 Dozaþi bine detergentul în funcþie de duritatea
apei, de gradul de murdãrie ºi de cantitatea de rufe, pentru a evita risipe ºi pentru a proteja mediul înconjurãtor: deºi sunt biodegradabili, detergenþii conþin elemente care altereazã echilibrul naturii. În afarã de aceasta evitaþi pe cât posibil aditivul de înmuiere.
Efectuând spãlãri începând de seara ºi pânã la
primele ore ale dimineþii, se colaboreazã pentru reducerea sarcinii de absorbire a întreprinderilor electrice. Opþiunea Delay Timer (vezi pag. 43) ajutã mult la organizarea spãlãrilor în acest sens.
RO
Aruncarea reziduurilor
 Aruncarea materialelor de ambalare:
respectaþi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi reutilizate.
 Dacã rufele trebuie uscate într-un uscãtor,
selectaþi o vitezã mare pentru centrifugã. Cantitatea redusã de apã permite economisirea de timp ºi energie electricã la programul de uscare.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
45
Page 46
Întreþinere ºi îngrijire
RO
Oprirea apei ºi a curentului electric
 Închideþi robinetul de apã dupã fiecare spãlare.
Se limiteazã astfel uzare instalaþiei hidraulice a maºinii de spãlat ºi se eliminã pericolul scurgerilor.
 Scoateþi fiºa din priza de curent atunci când
curãþaþi maºina de spãlat ºi când se efectueazã lucrãri de întreþinere.
Curãþarea maºinii de spãlat
Partea externã ºi pãrþile din cauciuc pot fi curãþate cu o cârpã înmuiatã în apã cãlduþã ºi sãpun. Nu folosiþi solvenþi sau substanþe abrazive.
Curãþarea sertarului pentru detergenþi
Scoateþi sertarul ridicându-l ºi trãgându-l spre exterior (vezi
figura):
Spãlaþi-l cu apã; aceastã curãþare trebuie efectuatã frecvent.
Curãþarea pompei
Maºina de spãlat este echipatã cu o pompã autocurãþãtoare care nu are nevoie de întreþinere. Se poate întâmpla însã ca obiecte mici (monede, nasturi) sã cadã în precamera care protejeazã pompa, situatã în partea inferioarã a acesteia.
Verificaþi ca ciclul de spãlare sã fie terminat ºi
scoateþi din prizã.
Pentru a avea acces la precamerã:
1. scoateþi panoul de acoperire de pe latura anterioarã a maºinii de spãlat folosindu-vã de o ºurubelniþã (vezi figura):
2. deºurubaþi capacul
rotindu-l în sens invers (vezi figura): este normal sã iasã puþinã
apã;
Îngrijirea hublouului ºi a coºului
 Lãsaþi mereu hubloului întredeschis pentru a
evita formarea de mirosuri urâte.
3.curãþaþi cu grijã interiorul;
4.montaþi din nou capacul;
5.montaþi din nou panoul verificând, înainte de a-l împinge spre maºinã, de a fi introdus cârligele în orificiile respective.
Controlarea tubului de alimentare cu apã
Controlaþi tubul de alimentare cel puþin o datã pe an. Dacã prezintã crãpãturi sau fisuri trebuie înlocuit: pe parcursul spãlãrilor, presiunile puternice ar putea provoca crãpãturi neaºteptate.
Nu folosiþi tuburi deja folosite.
46
Page 47
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 48), verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel:
Anomalii:
Maºina de spãlat nu se aprinde.
Ciclul de spãlare nu porneºte.
Maºina de spãlat nu încarcã apã (Pe display este vizualizat scris
O).
H
2
Maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã continuu.
Cauze posibile / Rezolvare:
 Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
 În casã nu este curent electric.
 Hubloul nu este bine închis (pe display se vizualizeazã scris DOOR).  Butonul  Butonul START/RESET nu a fost apãsat.  Robinetul de apã nu este deschis  A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 43).
 Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.  Tubul este îndoit.  Robinetul de apã nu este deschis  În casã lipseºte apa.  Nu este presiune suficientã.  Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
 Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65
ºi 100 cm de pãmânt (vezi pag. 39).  Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 39).  Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer. Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ supape anti-sifonare.
nu a fost apãsat.
RO
Maºina de spãlat nu evacueazã sau nu centrifugheazã.
Maºina de spãlat vibreazã foarte mult pe timpul centrifugãrii.
Maºina de spãlat pierde apã.
Se formeazã prea multã spumã.
 Programul nu prevede evacuarea apei: cu unele programe este
necesar sã se porneascã manual (vezi pag. 42).  Este activã opþiunea Calca mai uºor: pentru a completa programul
apãsaþi pe butonul START/RESET (vezi pag. 43).  Tubul de evacuare este îndoit (vezi pag. 39).  Conducta de evacuare este înfundatã.
 Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect
(vezi pag. 38).
 Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 38).  Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid
(vezi pag. 38).
 Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 38).  Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 46).  Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 39).
 Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã
fie scris pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de
spãlat, sau ceva asemãnãtor).  Dozajul a fost excesiv.
AsistenþãAnomaliiPrecauþii ÎntreþinerePrograme DetergenþiInstalare Descriere
47
Page 48
Asistenþã
RO
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa:
Verificaþi dacã anomalia poate fi rezolvatã de dvs. (vezi pag. 47);  Porniþi din nou programul pentru a controla dacã inconvenientul a fost eliminat;  În caz contrar, vã recomandãm sã apelaþi la Unitatea de Service.
Nu apelaþi niciodatã la tehnicieni neautorizaþi.
Comunicaþi:
 tipul de anomalie;  modelul maºinii (Mod.);  numãrul de serie (S/N). Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
Asistenþã
48
Page 49
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WISE 107 X
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 50-51
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 50 Víz és elektromos csatlakozás, 50-51 Elsõ mosási ciklus, 51 Mûszaki adatok, 51
Mosógép leírása, 52-53
Vezérlõpanel, 52 Kijelzõ, 53 MEMO Program, 53
Indítás és Programok, 54
Röviden: egy program elindítása, 54 Programtáblázat, 54
Program módosítások, 55
Centrifugálás beállítása, 55 Az idõkésleltetés beállítása, 55 Hõmérséklet beállítása, 55 Funkciók, 55
Mosószerek és mosandók, 56
Mosószeradagoló fiók, 56 Fehérítõ ciklus, 56 Mosandó ruhák elõkészítése, 56 Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 56
Óvintézkedések és tanácsok, 57
Általános biztonság, 57 Hulladékelhelyezés, 57 Környezetvédelem, 57
Karbantartás és törõdés, 58
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 58 A mosógép tisztítása, 58 A mosószertartó tisztítása, 58 Az ajtó és a forgódob gondozása, 58 A szivattyú tisztítása, 58 A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 58
Rendellenességek és elhárításuk, 59
Szerviz, 60
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 60
49
Page 50
Üzembehelyezés
HU
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a mosógép nem sérült-e meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a készülék eladójához.
3. Távolítsa el a hátoldalon található, a szállításhoz felszerelt 4 védõcsavart, valamint a gumit a hozzá tartozó távtartóval (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott mûanyag dugókkal.
5. A hátul jobboldalon lent, a villásdugó helyén lévõ három furatot is zárja le a tartozék dugóval.
6. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt elegendõ hely maradjon a szellõzésre.
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
1. Illessze az A tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és csavarozza fel a 3/4-os külsõ menettel
A
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen törés vagy szûkület.
rendelkezõ hidegvíz csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás elõtt eresszen ki a csapból vizet addig, amíg a víz teljesen átlátszóvá nem válik.
2. Csatlakoztassa a vízbevezetõ csövet a mosógéphez úgy, hogy azt a hátul jobboldalon fent lévõ vízbemeneti csonkra csavarozza
(lásd ábra).
A csomagolóanyag nem gyermekjáték
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és kemény padlóra állítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz vagy máshoz.
2. Ha a padló nem tökéletese vízszintes, az elsõ lábak be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja azt (lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve nem lehet több, mint 2°.
50
A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell lennie
(lásd a szemben lévõ oldalt).
Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott szakemberhez.
Page 51
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet csatlakoztassa lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm közötti magasságban
65 - 100 cm
lévõ fali lefolyószifonhoz anélkül, hogy megtörné,
Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják.
Elsõ mosási ciklus
HU
Üzembehelyezés
Leírás
vagy akassza a mosdó vagy a kád szélére úgy, hogy a tartozékok között lévõ vezetõt a csaphoz erõsíti (lásd ábra). A leeresztõcsõ szabad végének nem szabad vízbe merülnie.
Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen meg az eredeti csõével, és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos bekötés
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná, bizonyosodjon meg arról, hogy:  az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
 az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
 a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik (lásd szemben);
 Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
Mûszaki adatok
Modell
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
WISE 107 X
szélesség 59,5 cm magasság 85 cm mélység 40 cm
1-tõl 4,5 kg-ig
feszültség 220/230 Volt 50 Hz maximális felvett teljesítmény 1850 W
maximális nyomás 1 MPa (10 bar) minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar) dob ûrtartalma 40 liter
1000 fordulat/perc-ig
2-as program; hõmérséklet 60 4,5 kg ruhatöltettel végezve.
Ez a berendezés megfelel a következõ Uniós Elõírásoknak:
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás (Alacsony feszültség) és annak módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás (Elektromágneses összeférhetõség) és annak módosításai
°
C;
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
51
Page 52
A mosógép leírása
HU
Vezérlõpanel
Mosószeradagoló fiók
Mosószeradagoló fiók a mosószerek és
adalékszerek betöltésére (lásd 56. oldal).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás kikapcsolására (lásd 55. oldal).
FUNKCIÓ
billentyûk
HÕMÉRSÉKLET
billentyû
CENTRIFUGA
billentyû
FUNKCIÓ billentyûk: a lehetséges funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkció billentyûje világít.
START/RESET billentyû a program elindítására vagy a hibás beállítás törlésére.
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ
billentyû
START/RESET
billentyû
Kijelzõ
BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS
billentyû
Tárcsa
KÉSLELTETÕ IDÕZÍTÕ billentyû, a beállított
program indítását késlelteti maximum 24 óráig
(lásd old. 55).
HÕMÉRSÉKLET billentyû a mosás hõmérsékletének módosítására (lásd 55. oldal).
Kijelzõ a mosógép programozására és a mosási ciklusok elõrehaladásának ellenõrzésére (lásd szemben lévõ oldal).
BEKAPCSOLÁS/KIKAPCSOLÁS billentyû a mosógép be- illetve kikapcsolására.
Tárcsa a programok kiválasztására. A program során a tárcsa nem mozog.
52
Page 53
Kijelzõ
A mosógép programozásán kívül (lásd 55. old.), a kijelzõ a mosási ciklussal kapcsolatos információk megjelenítésére szolgál.
Az után, hogy a program elindításához megnyomta a START/RESET billentyût, a kijelzõn a ciklus végéig hátlalévõ idõ látható. Abban az esetben, ha az indító órán késleltetés van beállítva (Késleltetés idõzítõ, lásd 55. oldal) ezt megjeleníti.
Ajtózár:
A világító jelzõlámpa jelöli, hogy az ajtó reteszelve van a véletlen kinyitás megakadályozására. A károk elkerülése érdekében meg kell várni, hogy a jelzõlámpa kialudjon, mielõtt megpróbálná az ajtót kinyitni.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A program végén az END felirat jelenik meg.
Rendellenes mûködés esetén a hiba kódja jelenik meg, például: F-01, amit a Szervizzel közölni kell (lásd
60. oldal).
MEMO Program
Ez a program lehetõvé teszi a kedvenc vagy leggyakrabban használt mosási program tárolását. Elegendõ beállítani a kívánt programot, majd annak elindítása után a TÁRCSA ciklus automatikusan memorizálódik, a kijelzõn pedig pár másodpercig megjelenik a villogó MEMO felirat. Ezt követõen a MEMO program egyszerûen a TÁRCSA gombok megnyomásával megjeleníthetõek a hõmérsékleti/centrifugálási/késleltetési értékek, azok megváltoztathatóak, de a változtatás csak az adott mosásra marad érvényben és nem memorizálódik a MEMO ciklusban. Ha új mosási ciklust szeretne memorizálni, ismételje meg a fent leírtakat.
pozícióba állításával elindítható; a megfelelõ
állásba kapcsolni, és a
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
53
Page 54
Indítás és Programok
HU
Röviden: egy program elindítása
1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a mosógépet.
2. Rakja be a mosandó ruhát, és csukja be az ajtót.
3. A tárcsával válassza ki a kívánt programot. A kijelzõn a becsült idõ jelenik meg. A hõmérsékletet és a centrifugálást a program alapján automatikusan beállítja (a módosításhoz lásd a 55. oldalt).
Programtáblázat
Az anyag és a piszok természete
Szokásos
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák
Erõsen szennyezett finom fehér és színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.) Erõsen szennyezett magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák (baba fehérnemû, stb.)
Gyapjú
Nagyon finom szövetek (függönyök, selyem, viszkóz, stb.)
Idõ Önnek
Erõsen szennyezett fehér és magasabb hõmérsékleten mosható színes ruhák
Enyhén szennyezett fehér és finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Finom színes ruhák (bármilyen enyhén szennyezett fehérnemû)
Sport
Spo rtcip õk (MA X. 2 pár.
Sportruhák (tréningruhák, rövidnadrágok, stb.)
MEMO
RéSZLEGES PROGRAMOK
Öblítés
Centrifugálás Ü rítés és cen trifugá lás
Ü rítés Ü rítés
Programok
)
Hõmérsé­klet
1
2
2
2
3
4
4
5
6
7
8
9
10
11
12
90°C
90°C
60°C
40°C
40°C
°C
60
40°C
40°C
30°C
60°C
40°C
°C
40
30°C
°C
30
30°C
Bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi
Mosószer
elõmosás mosás
 
4. A lehetséges funkciók kiválasztása (lásd old. 55).
5. Töltse be a mosószert és az adalékokat (lásd 56. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végén az END felirat jelenik meg. Vegye ki a mosott ruhát, és résre hagyja nyitva az ajtót, hogy a dob kiszáradhasson.
8. Az
Lágyítószer




 Finom
 Finom





 30
 50
 60
billentyûvel kapcsolja ki a mosógépet.
Folteltávolító/
Fehérító opció
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Finom /
Hagyományos
Ciklusidõ (perc)
135
125
110
105
70
75
60
50
45
65
55
45
(lásd 53 . oldal).
A mosási ciklus leírása
Elõm osás, mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy finom centrifugálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás és fin om c entrifu gálás
Mosás, öblítés, gyûrõdésgátlás vagy ürítés
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Mosás, öblítés és finom cen trifugá lás
Mosás, öblítés és finom cen trifugá lás
Hidegmosás (mosópor nélkül), mosás, öblítés és finom centrifugálás
Mosás, öblítés, középsõ és végsõ centrifugálás
Ö blítés és cen trifugá lá s
Megjegyzések
-A 7 - 8 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 12 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (10-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 10-es programot 30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem), maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
54
Page 55
Program módosítások
FUNKCIÓ billentyûk
Centrifugálás beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a centrifugálást be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az
gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális centrifugálási sebesség és az
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával az érték OFF állásig csökken, ami a centrifugálás elhagyását jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szimbólum folyamatosan világít. A beállított centrifugálási fordulatszám minden programra érvényes, kivéve a 6-est és a Szivattyúzást.
Regolare il Delay Timer
A kijelzõn az gomb megnyomása után megjelenik az OFF felirat és az ennek megfelelõ szimbólum villogni kezd. A gomb újbóli megnyomásásval megjelenik az 1h, azaz egy órás késleltetés, és így tovább, egészen 24 óráig; álljon meg a kívánt késleltetésnél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja; ezt követõen a kijelzõn megjelenik a beállított programra vonatkozó
késleltetési idõ és az
szimbólum folyamatosan világít. Ha most megnyomja a START/RESET gombot, újra megjelenik a kiválasztott késleltetési idõ, mely minden órával csökken egészen a ciklus indulásáig, ebben a szakaszban a késleltetés csak visszafele módosítható. Az Idõkésleltetõ mindegyik programhoz beállítható.
Hõmérséklet beállítása
Ha a mosógép bekapcsolásakor a TÁRCSA olyan programra van állítva, amelynél a hõmérsékletet be kell állítani, az ikon folyamatosan világít. Az gomb megnyomásával megjelenik a beállított programra vonatkozó maximális hõmérséklet és az OFF állásig csökken, ami a hidegmosást jelenti (ha vissza szeretne térni magasabb értékhez, nyomja a gombot tovább); álljon meg a kívánt értéknél, körülbelül 2 másodperc múlva a kiválasztott értéket a mosógép elfogadja: az
szombólum folyamatosan világít. A beállított hõmérséklet minden mosóprogramra érvényes.
ikon villogni kezd. A gomb ismételt megnyomásával a hõmérséklet
HU
Üzembehelyezés
Leírás
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva. Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be. Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
Funkciók Hatás Megjegyzések a használathoz
A fehérítés ciklus
Fehérítés
Extra Öblítés
Vasalj kevesebbet
a legmakacsabb foltok eltávolítására alkalmas.
Növeli az öblítés hatékonyságát.
Csökkenti az anyagok gyûrését, ezzel könnyítve a vasalást.
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba tölteni (lásd 56.
oldal).
Ez a VASALJ KEVESEBBET funkcióval nem fér össze.
A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû mosószeradagolás esetén javasolt.
Ennek a funkciónak a beállításával a 4, 5, 6 programok az áztatásnál (Gyûrõdésgátlás) leállnak és az ehhez tartozó gomb villogni kezd.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a START/RESET vagy a VASALJ KEVESEBBET gombot.
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és nyomja meg a START/RESET billentyût. Ez a FEHÉRÍTÉS funkcióval nem fér össze.
A következõ programokk­al mûködik:
2, 3, 4, Öblítések.
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, Öblítések.
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, Öblítések.
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
55
Page 56
Mosószerek és mosandók
HU
Mosószeradagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, valamint a környezetet is jobban szennyezi.
Húzza ki a
4
3
mosószeradagoló fiókot, és a következõképpen tegye bele a mosószret vagy az adalékot.
2
1
1-es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
A mosószer betöltése elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a 4-es berakható tartály nincs fiókban.
2-es tartály: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
A folyékony mosószert csak az indítás elõtt lehet betölteni.
3-as tartály: Adalékok (öblítõszerek, illatosítók, stb.)
Az öblítõszer ne érjen a rács fölé.
4-es berakható tartály: Fehérítõszer
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ ciklus
A hagyományos fehérítést tartós fehér ruhákhoz,
a kíméletest pedig színes, szintetikus vagy gyapjú anyagokhoz használjuk.
Tegye be a 4-es berakható tartályt az 1­es rekeszbe. A fehérítõszer betöltése közben vigyázzon arra, hogy az a központi csapon jelzett max szintet ne haladja meg (lásd ábra).
Mosandó ruhák elõkészítése
 Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a fehérektõl.
 Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
 Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket: Tartós anyagok: max. 4,5 kg Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg Kényes anyagok: max. 2 kg Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g. 1 párnahuzat 150-200 g. 1 asztalterítõ 400-500 g. 1 fürdõköpeny 900-1200 g. 1 törülközõ 150-250 g.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 6-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást. Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható. Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást használ. Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert), és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
Ha csak fehérítést akar végezni, öntse a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba, és állítsa be az Ha a mosás során akar fehéríteni, töltse be a mosószert és az adalékokat, állítsa be a kívánt programot, és kapcsolja be a Fehérítés opciót (lásd 55. oldal). A 4-es berakható tartály használata kizárja az elõmosást.
56
Öblítés programot.
Page 57
Óvintézkedések és tanácsok
A mosógépet a nemzetközi biztonsági
szabványoknak megfelelõen tervezték és gyártották.
Ezeket a figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és figyelmesen el kell olvasni õket.
Általános biztonság
 Ezt a készüléket egyfajta háztartási és nem
professzionális használatra tervezték, és a funkcióit megváltoztatni nem szabad.
 A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak
az e használati utasításban megadott utasítások szerint.
 Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
 A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem
a csatlakozót fogva húzza ki.
 Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
 Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
 Semmiképpen ne feszegesse az ajtót:
megsérülhet a véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
 Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
 Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
 A mosás során az ajtó meleg lehet.
 Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy
három személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
 A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
 Csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi elõírásokat, így a csomagolás újrahasznosítható.
 Öreg mosógép kidobása:
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati kábelt, és letépi az ajtót.
Környezetvédelem
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért van, mert az új technológiának köszönhetõen az Indesit ak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
 Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is lehetõvé tehet.
 Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák
esetén szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt és 5-15% energiát takarít meg.
 Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli,
és beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a 90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50% energiamegtakarításhoz is vezethet.
 Ha a mosószert a víz keménysége, a
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését. A Késleltetõ idõzítõ (lásd 55. oldal) nagyon hasznos a mosás idõzítése szempontjából.
 Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben
szárítja, magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít meg a szárítóprogramnál.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
57
Page 58
Karbantartás és törõdés
HU
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
 Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az aljzatból,
amikor a mosógépet tisztítja vagy karbantartást végez.
A mosógép tisztítása
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni.
Az ajtó és a forgódob gondozása
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén található.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Hogy hozzáférjen az elõkamrához:
1. egy csavarhúzó segítségével távolítsa el a burkolópanelt a mosógép elejérõl (lásd ábra);
2. az óra járásával
ellentétes irányban forgatva csavarja le a fedelet (lásd ábra): természetes, hogy egy kevés víz kifolyik;
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
58
3. gondosan tisztítsa ki a belsejét;
4. csavarja vissza a fedelet;
5. szerelje vissza a panelt úgy, hogy mielõtt azt a gép felé nyomná, meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet. Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
Page 59
Rendellenességek és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 60. oldal) ellenõrizze, hogy nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet (A kijelzõn H
A mosógép folytonosan szívja és lereszti a vizet.
O olvasható).
2
Lehetséges okok / Megoldás:
 A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
 Nincs áram a lakásban.
 Az ajtó nincs jól becsukva (a kijelzõn a DOOR felirat olvasható).  Nem nyomta meg az  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.  A vízcsap nincs nyitva.  Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 55. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.  A csõ meg van törve.  A vízcsap nincs nyitva.  A lakásban nincs víz.  Nincs elegendõ nyomás.  Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
 A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 51. oldal).  A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 51. oldal).  A fali szifonnak nincs szellõzése.
billentyût.
HU
Üzembehelyezés
Leírás
A mosógép nem ereszti le a vizet, vagy nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépbõl elfolyik a víz.
Sok hab képzõdik.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
 A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 54. oldal).  Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 55. oldal).  A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 51. oldal).  A lefolyó el van dugulva.
 Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 50. oldal).  A mosógép nem áll vízszintben (lásd 50. oldal).  A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 50. oldal).
 A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 50. oldal).  A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 58. oldalon).  A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 51. oldal).
SzervizRendellenességekÓvintézkedések KarbantartásProgramok Mosószerek
 A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta,
hogy gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).  Túl sok mosószert használt.
59
Page 60
Szerviz
195042275.00
12/2003 - Xerox Business Services
HU
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 59. oldal);  Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
 a meghibásodás jellegét;  a mosógép modelljét (Mod.);  a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
Szerviz
60
Loading...