Indesit WE 105 X User Manual [ru]

Page 1
WE 105 X
Cтиральная машина
Руководство по установке и эксплуатации
Washing machine
Instructions for installation and use
Machine à laver
Instruction pour l'installation et l'emploi
Praèka
Návod k instalaci a pouití
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Page 2
Cтиральная машина 1
CIS
Руководство по установке и эксплуатации
Washing machine 13
GB
Instructions for installation and use
Machine à laver 25
F
Instruction pour l'installation et l'emploi
Praèka 37
CZ
Návod k instalaci a pouití
I
Lavabiancheria 49
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Page 3
Page 4
Краткий путеводитель
Прочитайте, изучите и извлеките максимальную выгоду!
Настоящее Руководство содержит 11 разделов. Внимательно изучите их. Вы откроете для себя множество секретов эффективной стирки, узнае­те возможности своей стиральной машины, научи­тесь обращаться с ней. Настоятельно рекоменду­ем обратить особое внимание на правила техники безопасности.
1. Установка и подключение (с. 10)
Установка  очень важная операция, от которой во многом зависит, как будет работать ваша стиральная машина. Обязательно проверьте:
1. Соответствие характеристик стиральной машины и электрической сети в вашем доме.
2. Правильность подключения заливного и сливного шлангов. Не используйте шланги повторно.
3. Горизонтальность установки  это влияет на срок службы
стиральной машины и качество стирки.
4. Что фиксирующие барабaн болты, которые находятся нa зaдней стороне мaшины, удaлены.
2. Подготовка белья и запуск машины (с. 2)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины. В этом разделе вы найдете много полезных советов.
3. Что на этикетках (с. 5)
Вы должны научиться читать этикетки, прикреплямые к одежде и белью, чтобы правильно выбирать режимы стирки, сушки и глажения.
8. Обслуживание и уход (с. 11)
Cтиральная машина  ваш настоящий друг. Проявите к нему внима­ние, и он ответит вам преданностью и благодарностью. Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит срок ее службы на многие годы.
9. Возможные неисправности и способы
Многие проблемы вы сможете решить сами, если внимательно изучите приведенные в этом разделе рекомендации. В сложных ситуациях немедленно вызывайте техников сервисного центра Indesit.
их устранения (с. 8 и 9)
4. Типичные ошибки и как их избежать (с. 6)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена еще не было синтетических тканей и стирка считалась простым делом. Сегодня лучший консультант  Cтиральная машина. Благодаря ей вы сможете стирать даже шерстяные изделия, и результат будет лучше, чем при ручгой стирке.
10. Технические характеристики (с. 9)
Краткие технические данные, которые необходимо знать владельцу стиральной машины: модель, потребление электроэнергии, расход воды, габариты, скорость вращения барабана в разных режимах, соответствие итальянским и европейским нормам и стандартам и пр.
11. Ваша безопасность и безопасность
5. Распределитель моющих средств (с. 7)
Советы и рекомендации по использованию отделений распределителя моющих средств.
Как обеспечить безопасность дома и семьи  это самое главное, что вы должны знать как владелец и пользователь стиральной машины.
6. Панель управления (с. 3)
Конструкция панели управления Cтиральная машина проста: всего несколько кнопок, с помощью которых вы выбираете режим стирки (от интенсивного до деликатного). При правильном выборе режима высокое качество стирки и долговечность машины гарантированы.
7. Программы стирки (с. 4)
Таблица программ позволит вам правильно выбрать температурный режим, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильный выбор программы  это не только высокое качество стирки, но и существенная экономия электроэнергии и воды.
ваших детей (с. 12)
1 Руководство по установке и эксплуатации
Page 5
M
Как пользоваться машиной
Вы сделаете большое дело, если перед стиркой рассортируете белье по материалу и цвету, прочитаете этикетки на отдельных вещах и смешаете крупные вещи с мелкими.
Подготовка белья.
Разберите белье по матери­алу и по устойчивости ок­раски. Белое и цветное бе­лье стирайте отдельно. Не забудьте вынуть все из карманов, особенно мелкие предметы, (монеты, значки, иголки и др.), которые мо­гут повредить машину. Проверьте, хорошо ли дер­жатся пуговицы и застегни­те молнии.
Пуск машины
После установки новой машины включите цикл стир­ки по программе 1 с температурой 90°С.
Правильный пуск машины очень важен с точки зрения повышения качества стир­ки и увеличения срока экс­плуатации оборудования. После загрузки машины и заправки моющих средств и различных добавок обяза­тельно убедитесь в том, что:
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки) поместите их
в холщевые мешочки
Сверяйтесь с этикетками.
На одежде и белье имеют­ся этикетки, показываю­щие как ухаживать за эти­ми изделиями. В таблице (см. с. 5) приведе­ны символы, проставляемые на этикетках, и раскрыто их содержание. Соблюдение правил стирки надолго сохранит ваши вещи.
1. Дверца машины надежно закрыта.
2. Машина включена в электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
Включить машину Нажмите кнопку Ñ (позиция I).
Выбор программы
Выберите нужную программу по таблице, которая приведена на с. 4. Поверните рукоятку программатора À так, чтобы выбранная программа совпала c отметкой на рукоятке; Установите опции для выбранной Вами программы (индикаторы всех доступных для изменения режимов мигают) как описано на страницах 3 и 4 (ссылка затем нажмите кнопку Â (Start/ Reset).
),
Смешивайте крупные и мелкие вещи при загрузке машины.
Машина оборудована элек­тронным устройством, кон­тролирующим загрузку ба­рабана. Перед выполнени­ем цикла отжима это уст­ройство старается более или менее равномерно рас­пределить нагрузку по ба­рабану, что, в свою оче-
Если Вы хотите прервать программу в процессе выполнения, удерживайте кнопку B в нажатом положении или нажмите кнопку B не менее чем на 3 секунды .
По окончании стирки
Дождитесь, пока вместо символа End. Выключите стиральную машину нажатием кнопки C
появиться слово
Для получения
хороших результатов
очень важно разобрать
белье по ткани и цвету
редь, зависит как от типа стираемых вещей, так и от их начальной загрузки. Если нагрузка распределе­на более или менее равно­мерно, то машина может выполнять отжим на высо­ких оборотах без шума и тряски.
(положение O). Откройте дверцу машины. Вынув белье, оставьте дверцу машины приоткрытой, чтобы дать испариться оставшейся влаге. Перекройте кран подачи воды.
В случае отключения элек­тропитания или самопроиз­вольного выключения ма­шины заданная программа сохраняется в памяти.
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С. Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время;
затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь. Âîñê: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкостьи для снятия лака, затем протрите чистой тканью. Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую
ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем. Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака. Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
Руководство по установке и эксплуатации
2
Page 6
Панель управления
Управляя машиной  главное сделать правильный выбор. И это очень просто!
Переключатель программ
Используйте эту рукоятку для выбора программы стирки. Для того, чтобы выбрать программу, поверните рукоятку программатора так, чтобы символ/ номер требуемой программы совпал с отметкой на рукоятке.
Start/Reset (Старт/Сброс)
Эта кнопка позволяет Вам запустить или прервать выбранную программу. Короткое нажатие на кнопку включает машину, продолжительное (не менее 3 секунд) прерывает программу.
После установки программы, вращение рукоятки выбора программ А уже не имеют никакого значения.
Кнопка включения / выключения
Нажатие на кнопку включает машину. Если кнопка не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет заданную программу.
Когда машина включена, все символы загорятся на дисплее по меньшей мере на 8 секунд, затем останутся гореть символы только тех функций, которые можно выбрать.
Распределитель моющих средств
Распределитель моющих средств имеет три отделения: 1 - моющее средство для предвари-
тельной стирки
2 - моющее средство для стирки 3 - добавки
Дополнительное отделение 4, предназначенное для отбеливателя, можно вставить в отделение 1.
Распределитель моющих средств с дополнительной вставкой для отбеливателя находится здесь .
mode select
Display (Дисплей)
Все доступные функции представлены в правой части дисплея. Используйте кнопку mode для установки требуемой функции и соответствующий символ начнет мигать. С левой стороны высвечивается значение или статус (On/Off - Включена/ выключена) выбранной функции, вы можете изменять их, используя кнопку select . Для доступа к последующим функциям нажмите кнопку выбора; если Вам не нужны дополнительные функции, нажмите кнопку Â для запуска цикла стирки. Список всех доступных функций приведен ниже.
Доступны будут лишь функции, относящиеся к заданной программе.
Температура
На дисплее отображается максимально возможная для данной программы температура, которая может быть понижена до холодной стирки (появится символ Off) нажатием кнопки select.
Отжим
На дисплее отображается максимально возможная для данной программы скорость отжима, которая может быть понижена до отключения отжима (появится символ Off) нажатием кнопки select.
4
3
2
1
D
Во время выполнения программы стирки появление символа обозначает, что функция исключения отжима доступна (функция доступна для всех программ, за исключением программ Ñëèâ è 11).
Отложенный старт
Эта функция позволяет отложить включение машины на время от 1 äî 24 часов нажатием кнопки select. Напоминанием о том, что задан отложенный старт, служит появление на дисплее символа гореть, пока не начнется цикл стирки. Функция не доступна на программах Слива è Отжима.
Легкое Глажение
Применение этой функции позволяет Вам избежать образования складок на белье и тем самым обепечить более легкое глажение. Машина регулирует условия стирки в соответствии с типом стираемой ткани. Функция доступна с программами
3-4-5-6-7-8-10-11 и программами Полоскание.
Для активации функции (на дисплее появится символ On) нажмите кнопку select. На программах 6-7-8-10-11 è программах Деликатное полоскание цикл стирки прерывается, машина останавливается с водой в барабане. Вы можете завершить цикл стирки нажатием кнопки select. Напоминанием о том, что активизирована функция Легкое Глажение, служит появление на дисплее символа гореть в течение цикла стирки.
Внимание: эту функцию нельзя использовать совместно с функцией Удаление пятен.
, который будет
, который будет
E
C
Полоскание
Функция позволяет повысить эффективность полоскания. Мы рекомендуем использовать ее при полной загрузке бельем и максимальном заполнении моющим средством. Вы можете выбрать нажатием кнопки select одну из трех возможных степеней
Низкая
Средняя
Высокая Функция доступна на программах 1-2-
3-4-5-6-7-8 и программах Полоскание.
Удаление пятен (ñì. ñ. 7)
Для активации функции (на дисплее появится символ On) нажмите кнопку select. Напоминанием о том, что активизирована функция Удаление пятен, служит появление на дисплее символа в течение всего цикла стирки. Функция доступна с программами
2-3-4-5-6-7-8 и программами Полоскания.
Внимание: эту функцию нельзя использовать совместно с функцией Легкое Глажение.
Интенсивность цикла стирки
Эта функция позволяет изменять характеристики выбранной программы в зависимости от степени загрязнения белья. Вы можете выбрать нажатием кнопки select одну из трех возможных степеней.
Низкая
Средняя
Высокая Функция доступна на программах
1-2-3-4-5-6-7-8.
B
, который будет гореть
A
3 Руководство по установке и эксплуатации
Page 7
M
Специальные обозначения
(левая часть дисплея):
После того, как вы включили машину
Вы можете увидеть на дисплее время последней проводившейся программы стирки.
Сообщение об ошибке
Появляется в случае возникновения аномалии в работе машины, при звонке в Авторизованный сервисный центр следует сообщить ее значение, выведенное на дисплее (например, F-01).
В течение цикла стирки....
В процессе выполнения программы вы можете видеть ее характеристики (для этого нажмите кнопку mode) и, если хотите, изменять их (нажмите кнопку select).
случайного открытия. Не пытайтесь силой открыть люк, это может привести к поломке машины. Дождитесь, пока символ исчезнет и загорится End, теперь вы можете открыть дверцу.
Блокировка двери
Длительность программы
Показывает время, оставшееся до окончания текущей программы.
Окончание программы
По окончанию программы на дисплее появится символ End.
Символ показывает, что дверь стиральной машины заблокирована во избежание
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ткань и степень загрязнения Ïð îãðà-
ììà
Хлопок
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е (простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое и линяющее цветное белъе
Сл або з агрязненное бе лое и цвет ное деликатное белъе (рубашки, тенниски и пр.)
Несильно згрязненное цвет ное бель¸
ÑÈÍ ÒÅÒ ÈÊ À
Цв ет ная, линяющ ая, с илъ но за гряз ненна я (дет с ка я од еж да и п р.)
Сл або заг рязненная нестойка я синтетика (все типы слабо за гряз ненной одежд ы). )
Цв ет ная, линяющ ая, с илъ но за гряз ненна я (дет с ка я од еж да и п р.)
Цветная, деликатная, слабо за гряз ненна я (люба я од еж да )
Цветная, деликатная, слабо за гряз ненна я (люба я од еж да )
ДЕЛИК АТНЫЕ ТК АНИ
Ручная стирка
Осбо деликатные изделия и ткани (шторы, шелк, вискоза)
НЕПОЛНЫЕ ПРОГРАММЫ
полоскания Циклы полоскания, циклы отжима
легкое полоскание Пол оскание, ос тановк а с водой илслив
Отжим Цикл слива и отжима
Деликатный отжим Слив и окончателъный отжим
Ñëèâ Ñëèâ
Температ­ура
1 90°C
2 90°C
3 60°C
4 40°C
5 30°C
6 60°C
6 40°C
7 50°C
8 40°C
9 30°C
10 40°C
11 30°C
Моющее­сред ств о
Смягч­итель
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Удаление пятен/От­беливание
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатная
Деликатная
Деликатная
Деликатная
Длител­ъностъ цикла (мин)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Описание ц икла ст ирки
Пре дварител ьная ст ирка в т еплой воде -, Стирка при 90°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 90°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание, промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание, ост ановка с водо й или делик ат ный отж им
Стирка при 4 0°C, полос кание, ос тановка с водой или делика тный отжим
Стирка при 50°C, п олоск ание, ост ановка с водо й или делик ат ный отж им
Стирка при 4 0°C, полос кание, ос тановка с водой или делика тный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание и деликатный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание и деликатный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание, ост ановка с водой илслив
Важно: для того, чтобы отменить только что заданную программу, нажмите кнопку В и держите по меньшей мере в течение 5 секунд (Stop/Reset - Старт/Сброс).
Данные, приведенные в таблице, являются всего лишь справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной системе, комнатная температура и др.)
Специальные программы
Повседневная стирка : программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды. Выберите программу 9 и температуру 30°C и можете стирать одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут, отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем пользоваться жидким моющим средством.
Руководство по установке и эксплуатации 4
Page 8
Символика на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это своего рода инструкции, выполнение которых позволит вам добиться замечательных результатов при стирке и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символи­ка на этикетках одежды не­сет очень важную информа­цию. Вы должны научить­ся понимать эти символы, чтобы правильно ухажи­вать за одеждой.
Полезные советы
Рубашки выверните наизнанку  это позво­лит добиться лучших результатов при стирке и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов. Перед стиркой сверьтесь с этикетками на
одежде. При загрузке машины смешивайте крупные
и мелкие предметы одежды.
Изучите предлагаемую таблицу, постарайтесь запомнить символьные обозначения. Это поможет вам лучше ухаживать за своей одеждой и использовать стиральную машину Indesit Cтиральная машина с наибольшим эффектом.
Все символы разделяются на пять групп: стирка глажение
, отбеливание ,
, õèì-
чистка и сушка .
Температуру надо выбирать правильно!
Íîðì-
альная
Стирка Отбеливание Глажение Химчистка Сушка
Делик-
атная
Стирка при
95°C
Стирка при
60°C Не отбеливать
Отбеливать только
в холодной воде
c
l
Гладить при
max200°C
Гладить при
max 150°C
Химчистка с любым
спирт, R111 и R113
A
растворителем
P
Химчистка: только
перхлорид, бензин,
Âûñî êàÿ
темпе -
ðàò óðà
Машинная
сушка
Нельзя сушить в
ìàø èíå
F
Стирка при
40°C
Стирка при
30°C Не гладить
Ручная стирка
Гладить при
max110°C
Химчистка: бензин,
спирт и R 11 3
Не подвергать
химчистке
Сушить
расправленным
Сушить на
веревк е
Сушить на
плечиках
Умерен н ая
òåì ïå ð à òóð à
Не стирать
5 Руководство по установке и эксплуатации
Page 9
M
Типичные ошибки и как их избежать
Не стирайте в машине.
- ветхие, непрочные и не­жные вещи. Если все-таки требуется постирать эти вещи в машине, поместите их в льняной мешочек;
- глубоко окрашенные вещи вместе с белыми вещами.
Не превышайте рекомендованные нормы загрузки.
Если вы хотите добиться наилучших результатов стир­ки, не перегружайте машину. Нормы загрузки сухого белья приведены ниже:
Прочные ткани: 5 кг (максимум) Синтетические ткани: 2,5 кг (максимум) Деликатные ткани: 2 кг (максимум) Шерсть: 1 кг (максимум)
Что и сколько весит?
1 простыня: 400-500 г 1 наволочка: 150-200 г 1 скатерть: 400-500 г 1 халат: 900-1200 г 1 полотенце: 150-200 г
Тенниски и бумажные
свитера, окрашенные или с
надписями, при стирке лучше выворачивать наизнанку. Гладить только с внутренней стороны.
Комбинезоны.
Модные комбинезоны имеют множество шнурков, ремешков и замков, которые могут повредить барабан стиральной машины. Мелкие детали одежды во время стирки рекомендуется поместить в отдельный ме­шочек или положить во внут­ренний карман.
Отпуск: выключите
электроприборы.
Если вы не собираетесь пользоваться стиральной ма­шиной достаточно долгое время (например, во время отпуска), то выключите ее из электросети, перекройте кран подачи воды и оставьте дверцу слегка приоткрытой, чтобы внутри машины не скапливался неприятный запах.
Шерсть
Для достижения наилучших результатов рекомендуем не загружать более 1 êã белья и использовать специальные порошки для стирки
шерстяных изделий.
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно сильно мнутся. Чтобы этого избежать, сложите их акку­ратно и положите в наволоч­ку. Стирайте отдельно, убедившись, что вес не пре­вышает половины рекомен­дуемой нормы загрузки. Напоминаем, что существу­ет программа 11, которая ав­томатически исключает режим отжима.
Стеганые одеяла и вет-
ронепроницаемые куртки.
В машине можно стирать пуховые одеяла и куртки, при этом не следует загружать более 2-3 кг изделий сразу. Полоскание выполните 1-2 раза, отжим производите на пониженной скорости.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли предва­рительно очистите от грязи и стирайте с прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет. Не стирайте с белыми вещами.
Руководство по установке и эксплуатации
6
Page 10
Для качества стирки это важно
Секреты распределителя моющих средств
Первый секрет самый простой  распределитель открывается наружу.
Рекомендуемая дозировка моющих средств и добавок обычно указывается изго­товителем на упаковке продук­ции. При заполнении распреде­лителя моющих средств следует учитывать объем пред­стоящей стирки, жесткость воды и степень загрязненности белья. В дальнейшем, приобре­тя некоторый опыт, Вы сможе­те сами определять, какое коли­чество моющих средств и добавок требуется в том или ином случае. Это уже будет ваш собственный секрет. Перед заполнением моющим средством отделения предвари­тельной стирки 1 убедитесь, что отделение 4 для отбеливателя в нем не установлено. Не переполняйте ополаскивате­лями отделение 3 выше решетки. Действуя по программе, маши­на сама подает добавки моющих средств в воду.
Жидкое моющее средство за­ливается в отделение 2 за непос­редственно перед пуском машины. Помните, что жидкие моющие средства пригодны для стирки при температуре до 60°С и для программ, не предусматриваю­щих предварительную стирку. Существуют порошки и жидкие моющие средства в специаль­ных контейнерах, которые закладываются прямо в барабан. Действуйте согласно инструкции на упаковке этих средств. Не пользуйтесь средствами, предназначенными только для ручной стирки, поскольку обильное пенообразование мо­жет вывести из строя стираль­ную машину. В скором времени ожидается появление моющих средств, предназначенных и для ручной, и для машинной стирки. В заключение еще один секрет: при стирке в холодной воде уменьшайте количество моющего средства, так как в холодной воде оно растворяет­ся лучше, чем в теплой.
Отбеливание и кнопка «Удаление пятен»
Лоток 4 для отбеливателя вставляется в отделение 1 распределителя моющих средств. Не заполняйте ло­ток 4 выше отметки max (ñì. рисунок). При отбеливании режим предварительной стирки не требуется. Обычный отбели­ватель применяют при стир­ке прочных белых тканей; деликатный отбеливатель можно использовать для цветных, синтетических и шерстяных тканей. Отбели­вание не применяется в про­граммах стирки шелковых
4
2
1
тканей и в специальных про­граммах (см. с. 4).
Для того, чтобы помыть распределитель моющих средств, потяните его на себя, как указано на рисунке. Затем оставьте его под струей воды на несколько минут.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду, моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья! Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электро­энергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60 троэнергии.
ПЕРЕД ВЫБОРОМ ПРОГРАММЫ СУШКИ ...
После отжима белья на высоких оборотах сушка белья пойдет быстрее.
Экономная эксплуатация бытовых приборов не наносит ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% элек-
Отделение 1: моющее средство для предварительной стирки (порошок)
Отделение 2:
3
моющее средство для стирки (порошок или жидкое)
Отделение 3: Добавки (смягчители, ароматизаторы и пр.)
Отделение 4: Отбеливатель и деликатный отбеливатель
Если вы хотите провести отбеливание отдельно от цикла стирки, залейте отбеливатель в 4 отделение, установите программу
полоскания
для хлопковых тканей или легкое полоскание äëÿ синтетических тканей. Уровень полоскания следует установить на Средняя èëè Высокая (см. стр. 3). Если отбеливание проводиться во время цикла стирки, заполните порошками и ополаскивателями в специальное отделение (см. таблицу на стр. 4), установите необходимую программу и выберите функцию Удаление пятен.
7 Руководство по установке и эксплуатации
Page 11
M
Неисправности и их устранение
Разберитесь с проблемой сами...
Возможно вам придется столкнуться с какой-либо неисправностью, но не торопитесь вызывать мастера. Во многих случаях вы сами можете решить возникшие проьблемы
n
Машина не включается.
n
Вставлена ли вилка в ро­зетку? Вы могли выклю-
чить машину на время чистки.
n
Не отключено ли электри­чество? Из-за перегрузки
мог сработать автомат электросети. Не исключе­но, что в вашем районе произошла какая-то ава­рия.
n
Закрыта ли дверца машины? Стиральная
машина не может быть включена, если дверца открыта. Это сделано из соображений безопас­ности.
Нажата ли кнопка вклю­чения/выключения?
Если кнопка нажата, но ма­шина все же не включает­ся, то, значит, был задан программный пуск (по тай­меру).
n
Нажата ли кнопка
Start/Reset (Старт/Сброс)?
Если кнопка нажата, но ма­шина все же не включается, то, значит, был задан про­граммный пуск (по таймеру).
n
Открыт ли кран подачи воды? Машина, не запол-
ненная водой, не может включиться. Это сделано из соображений безопас­ности.
Где же вода в машине?
Просто: с новой технологией Indesit вы затратите воды два раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу: ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа от максимальной чистоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после каждой стирки. Ограничьте использование гидравлической системы машины, когда никого нет дома  этим вы уменьшите опасность протечки.
Оставляйте дверцу в приоткрытом положении, чтобы в машине не скапливался неприятный запах.
Внешние панели машины протирайте с большой осторожностью. Корпус машины и резиновые детали протирайте чистой тканью, смоченной в теплой воде с мылом.
НЕПРАВИЛЬНО
При чистке оставьте стиральную машину подключенной к сети. Во время обслуживания машина всегда должна быть отключена от сети.
Используйте растворители и активные абразивы. Никогда не применяйте растворители или абра­зивы для чистки внешних и резиновых частей стиральной машины.
Не заботьтесь о распределителе моющих средств. Съемный распределитель можно легко промыть под проточной водой.
Уезжая надолго, не вспомните о машине. Перед отъездом всегда проверяйте, что стираль­ная машина отключена и закрыт кран подачи воды.
Машина не заливает воду.
n
Правильно ли подсое­динен шланг?
n
Не перекрыта ли подача воды в доме? Возможно,
в вашем доме или побли­зости ведется ремонт и водоснабжение временно отключено.
n
Достаточно ли давление в водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n
Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном шланге может быть забит известковыми частицами или мусором, оставшим­ся после ремонта водо­провода.
n
Не пережат ли шланг подачи воды? Проследи-
те, как проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
Машина заливает и сли­вает воду одновременно.
n
Не слишком ли низко рас­положен сливной шланг?
Конец шланга должен находится на высоте 60­100 см.
n
Не оказался ли конец шланга в воде?
n
Имеется ли отводная трубка в сливной системе?
n
Если попытки устранить неисправность не увенча­лись успехом, выключите машину, перекройте воду и обратитесь в сервисный центр за помощью.
n
На верхних этажах зда­ний может сказаться так называемый сифонный эффект. Для его устране­ния устанавливают спе­циальный антисифон.
Руководство по установке и эксплуатации
8
Page 12
n
Не пережат ли сливной шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли изгибов и переломов.
n
Нет ли засоров в канали­зации? В каком состянии
удлинитель сливного шланга? Нестандартный удлинитель может задер­живать воду.
n
Достаточен ли зазор между машиной, стеной и окружающими пред­метами? Åñëè ýòî íå
встраиваемая модель, то ей необходимо обеспечить некоторое пространство (несколько сантиметров) для переме­щений во время отжима.
Проблемы при сливе воды и отжиме.
n
Предполагает ли выбран­ная программа автомати­ческий слив? В некоторых
программа слив выполня­ется вручную.
n
Была ли выбрана функция Легкое Глажение?  Завершите программу нажатием кнопки select.
n
Не засорен ли сливной насос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите машину из сети, далее  см. инструкции на с. 11. При необходимости вызовите специалиста сервисного центра.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не уполномоченных Производителем.
При ремонте
требуйте
использования
Сильная вибрация при отжиме.
n
Сняты ли транспортиро­вочные ограничители?
См. инструкции по уста­новке машины на следу­ющей странице.
n
Хорошо ли выровнена машина? Регулярно про-
веряйте горизонтальность установки машины. Отре­гулируйте положение ножек машины.
Протечки.
n
Плотно ли затянуто ме­таллическое кольцо на конце заливного шланга?
Закройте кран, выключи­те машину из сети, подтя­ните кольцо руками без особыз усилий.
n
Нет ли засора в распре­делителе моющих средств? Извлеките рас-
пределитель и промойте его в проточной воде.
n
Надежно ли закреплен сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите маши­ну из сети, подтяните соединение.
оригинальных
запасных частей.
Технические характеристики
Избыточное пенообразование.
n
Подходит ли моющее средство для данной ма­шины? Проверьте, есть
упаковке надпись: Для ма­шинной стирки или Для ручной и машинной стирки.
n
Правильно ли вы дозиру­ете моющее средство? Ïå-
редозировка моющего не только ухудшает качество стирки, но и может привес­ти к поломке машины.
Если после проверки машина продолжает работать не долж­ным образом, свяжитесь с сервисным центром, обслужи­вающим продукцию марки Ariston, и не забудьте сообщить следующую информацию:
характер неисправнос­ти;  модель стиральной
машины (Mod. ...);
заводской номер (S/
N...). Эти данные указаны в табличке на задней стенке вашей стираль­ной машины.
модель WE 105 X
рамеры ширина 59,5 см
загрузка îò 1 äî 5 êã
электрические параметры
гидравлические параметры
скорост ь олтжима
Соответствие программ управления нормам IEC 456
высота 85 см глубина 53,5 см
напряжение 220/230, частота 50 Гц max потребляемая мощность 1850 Вт
max давл ение 1 MП a (1 0 бa р) min давление 0,05 MПa (0,5 бaр) объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программу 3; температуру 60° C; Режим полоскания ; Режим стирки ; испытаны при загрузке 5 кг.
Машина соответствует следующим директивам:
-73/23 ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие модификации
-89/336 ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимост и) и последующие модификации
9 Руководство по установке и эксплуатации
Page 13
Распаковка и установка
Распаковка и установка
Позаботьтесь о правильной установке стиральной машины, и у вас не будет многих проблем.
M
Распакуйте машину. Убедитесь в отсутствии внешних повреждений. Если у вас возникли какие-то сомне­ния, не включайте машину  немед­ленно свяжитесь с квалифицирован­ным уполномоченным специалистом.
На время транспортировки подвиж­ные узлы машины крепятся четырь­мя винтами через заднюю стенку.
Транспортировочные винты долж­ны быть удалены до того, как вы начнете пользоваться машиной. Об­разовавшиеся отверстия закройте пластиковыми заглушками (входят в комплект поставки машины). Внимание! Закупорите пробкой (входящей в комплект) 3 отверстия, в которых была размещена вилка и которые расположены на задней части
стиральной машины, снизу.
Выравнивание
Правильное выравнивание очень важно для работы машины. После установки машины на место, от­регулируйте ее устойчивое поло­жение путем вращения передних ножек. Проверьте по уровню гори­зонтальность верхней крышки корпуса. Отклонение от горизон­тали не должно быть более 2°. машина установлена на ковровом покрытии, проверьте, не перекрыты ли вентиляционные отверстия в днище машины.
Регулируемые передние ножки.
Сохраняйте блокирующие
винты и втулки, которые
могут опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Åñëè
Подключение к водопроводной сети
Давление воды в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в информационной табличке на задней панели стиральной машины. Наверните за­ливной шланг на вывод водопро­вода, имеющий наружную резьбу 3/4 дюйма, и проверьте надежность соединения. Соединение уплотня­ется резиновой прокладкой, совмещенной с фильтром.
A
Фильтр на резиновом шланге.
Если машина подключается к новому водопроводу или к водопроводу, который дол­го не использовался, то пе­ред подключением шланга откройте кран и слейте гряз­ную воду. Это предохранит машину от повреждений. Присоедините загнутый ко­нец шланга к водоприемни­ку стиральной машины.
Водоприемник наверху, справа.
Подключение сливного шланга
На задней стенке машины имеются два крюка, правый и левый, которыми крепится сливной шланг. Присоедините сливной шланг к трубопроводу канализационной системы или повесьте его конец на край раковины или ванны. Шланг не должен перегибаться. Верхняя точка сливного шланга должна располагаться на высоте 60-100 см. Если необходимо закрепить конец шланга на высоте ниже 60 см, то
зафиксируйте сливной шланг на зад­ней стенке корпуса машины с по­мощью зажима.
Крюк, используемый для крепления шланга на высоте ниже 60 см.
Если шланг вставляется в слив раковины или ванной, используйте пластиковую направляющую, ко­торая будет держать конец шланга строго вниз и предотвратит раз­брызгивание воды.
Пластиковая направляющая и крепление шланга в сливе ванной (раковины).
Конец шланга ни при каких условиях не должен находиться в воде. Допускается наращивание сливного шланга другим шлангом с таким же диаметром и длиной до 150 см. Если сливной шланг встроен в ка­нализацию, на верхних этажах может создаться сифонный эф­фект  машина одновременно сливает и заливает воду. Для пре­дотвращения подобного эффекта на сливном шланге устанавливает­ся антисифон (продается в хозяй­ственных магазинах).
Руководство по установке и эксплуатации 10
Электрические соединения
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
1) Розетка и проводка соответ­ствуют максимальной нагрузке, указанной в табличке на задней стенке машины, а также отвечают требованиям действующих стан­дартов.
2) Напряжение питания находится в пределах, указанных в табличке на задней стенке машины.
3) Розетка и вилка должны быть одного типа. В противном случае замените розетку или вилку, но ни в коем случае не пользуйтесь пе­реходниками.
4) Все электрические домашние приборы имеют надежное заземление.
дением указанных норм установ­ки.
Фирма снимает с себя всякую
ответственность, в случае
несоблюдения этих правил.
пенопласты, гвозды и другие
компоненты упаковки не
подходят для детских игр,
потенциальным источником
вызванный несоблю-
Внимание!
Целлофановые пакеты,
поскольку являются
опасности.
.
Page 14
Уход и обслуживание  это просто
При хорошем обращении Cтиральная машина  ваш друг на долгие годы
Ваша машина предназначена для обеспечения безопасной
работы в течение многих лет. От вас требуется совсем не многое, чтобы поддерживать исправное состояние машины. Во-первых, после каждой стирки обязательно закрывайте водопроводный кран, так как постоянный напор воды может привести к короблению некоторых деталей машины. Кроме того, этим вы снизите риск появления протечек. Если вода в вашей местно­сти слишком жесткая, пользуйтесь средствами, удаляющими известь. (Жесткая вода обычно ос­тавляет белесые следы на кранах и сливных отверсти­ях. Обратитесь в жилищно­эксплуатационную конто­ру, если хотите получить более подробную информа­цию о качестве воды в ва­шей местности.) Перед стиркой одежды уда­лите из карманов все мел­кие, твердые и острые пред­меты. Корпус машины мойте теп­лой водой с мылом.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств. Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите на несколько
минут распределитель
под струю воды.
Не превышайте рекомендованные дозы
моющих средств.
В состав всех средств, пред­назначенных для стираль­ных машин, входит антина­кипин. Если вода в вашей местности отличается осо­бой жесткостью, то кроме использования смягчителя воды при каждой стирке, изредка производите очист­ку, пустив машину на вы­полнение программы стир­ки без белья и моющего средства с одним лишь уда­лителем накипи. Не используйте слишком много моющих средств и добавок, так как это приво­дит к образованию избы­точной пены, накипи и, в конце концов, может повре­дить машину.
Ваша стиральная машина  надежный спутник и помощник в доме. Важно только следить, чтобы машина всегда была в надлежащей форме.
Не забудьте проверить все корманы: маленькие предметы могут повредить вашему другу Cтиральная машина.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оснащена насосом самоочищающегося типа, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы (монеты, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован уловителем, или фильтром, доступ к которому закрыт нижней передней панелью.
С помощью отвертки откройте панель (рис. 1), поверните крышку про­тив часовой стрелки (рис. 2) и извлеките фильтр. Осмотрите фильтр.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, на­ходящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы ма­шины.
Ðèñ. 1
Внимание: Перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслужи-
ванию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки, и выключите машину из сети. Во время извлечения фильтра может вылиться немного воды  это нормальное явление. Установите фильтр на место и плотно закройте крышку. Проследите, чтобы крюки в нижней части вошли в соответствующие отверстия.
11 Руководство по установке и эксплуатации
Ðèñ. 2
Page 15
Не просто важно, а сверхважно
Ваша собственная безопасность
Cтиральная машина сконструирована и
и безопасность ваших детей
Внимательно прочитайте этот раздел. Он содержит ин­формацию, касающуюся Ва­шей личной безопасности при установке, эксплуатации и техническом обслужива­нии стиральной машины.
1.Машина предназначена для установки в помеще­нии. Ни при каких обсто-
ятельствах не используйте машину на улице, хотя бы и под навесом (особенно опасно во время дождя и грозы).
2.Машина предназначена для взрослых пользовате­лей и только для бытовой
стирки при строгом со­блюдении инструкций и правил, изложенных в на­стоящем документе.
3.Машина обладает боль­шим весом. Передвигайте
машину очень осторожно и только с помощью двух­трех человек.
4.Перед загрузкой новой порции белья проверяйте,
не осталось ли в машине что-либо от предыдущей стирки.
5. Не касайтесь работающей
машины, åñëè âàøè ðóêè
или ноги мокрые или сы­рые; не пользуйтесь маши­ной босиком.
6.Не пользуйтесь удлините-
лями или тройниками  ýòî
опасно, особенно в среде с повышенной влажностью. Убедитесь в отсутствии пе­регибов, изломов и иных повреждений на кабеле электропитания.
Только квалифицированный специалист и только подлинные запасные детали Indesit!
7. Не пользуйтесь моющими средствами для ручной стирки, так как повышен-
ное пенообразование, ха­рактерное для этих средств, может привести к поломке машины.
изготовлена в соответствии с самыми строгими международными нормами и стандартами, чтобы вы и ваша семья чувствовали себя защищенными.
M
8.Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно.
9.Будьте осторожны: вода, сливаемая из работающей машины, может быть очень горячей. Дверца ма­шины в процессе работы также разогревается. Ñëå-
дите, чтобы дети не подхо­дили к работающей машине и не прикасались к дверце. Не пытайтесь с силой открыть дверцу, так как это приведет к полом­ке механизма замка.
10. Если вы заметили что-то необычное в работе маши­ны, перекройте кран пода­чи воды и выньте вилку из розетки. Не пытайтесь са-
мостоятельно вскрыть и отремонтировать машину.
Как заменить питающий кабель
Стиральная машина оснащена специальным питающим кабе­лем, который можно приобрес­ти только в авторизованном Центре технического обслужи­вания.
Замена кабеля электропита­ния выполняется следующим образом:
I
Ðèñ. 3
1. Выключите машину из элект-
росети.
2. Отверните два винта I, сними­те крышку (рис. 3).
3. Отсоедините провода от пода­вителя радиопомех F (рис. 4). Обратите внимание на цвет и расположение проводов: синий = провод N, коричневый = ïðî-
N
F
Ðèñ. 4 Ðèñ. 5 Ðèñ. 6
âîä L. Последним отсоедините провод заземления Примечание: Символы L, N è нанесены на корпусе блока по­давления радиопомех.
4. На задней стенке слегка выд­виньте кабельный ввод и движе­нием вверх вытащите питающий кабель (рис. 5).
L
.
Руководство по установке и эксплуатации
Новый кабель электропи­тания устанавливается в об­ратном порядке.
Положите верхнюю крышку на машину (рис. 6) и подвиньте ее вперед так, чтобы замки вошли в отверстия. Закрепите крышку винтами.
12
Page 16
Quick guide
Here are the 1 1 topics explained in this manual. Read, learn and have fun: you will discover many secret ways to get a better wash, more easily and making your washing machine last longer .
1.
Installation and removal (p. 22)
Installation, after delivery or transport, is the most important operation for the correct functioning of your washing machine. Always check:
1. That the electric system conforms to regulations;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly.
Never use hoses that have already been used, always use the new ones provided with your machine.
3. That the washing machine is levelled properly; something
worth checking to aid the performance of your washing machine;
4. That the drum's fixing screws have been removed from the back of the washing machine;
2. What goes in your washing machine and how
to start it (p. 14)
A correct distribution of your laundry is vital to the successful outcome of the wash and the life of the washing machine. Learn all the tips and secrets to dividing your linen: colour , type of fabric.
3.
Guide to understanding labels (p. 17)
The symbols on the labels of your garments are easy to understand and equally important for the success of your wash. The guide includes simple instructions to help you choose the right tempera­ture, wash cycles and ironing methods.
4.
Useful tips to avoid mistakes (p. 18)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing was easy . Today , your washing machine off ers you helpful advice allowing you to wash wool even better than an expert laundress would by hand.
5.
The detergent dispenser (p. 19)
How to use the detergent dispenser and the bleach compartment.
8. Care and maintenance (p. 23)
With just a bit of care, it will repay you with loyalty and devotion. With the necessary upkeep, it will wash for years and years to come.
9.
Problems and solutions (p. 20 and 21)
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions may be found for a number of problems. If the problem persists, call your local Indesit customer services who will be pleased to help. Any failure will be repaired, as soon as possib le.
10.
Herein are the technical features of your washing machine: model type number, electric and water specifications, size, capacity, speed of the spin cycle and compliance with Italian and European regulations.
T e chnical characteristics (p. 21)
1 1. Safety for you and your family (p. 24)
Here you will find the necessary safety guidelines, and it is important for you to read this section carefully .
6.
Understanding the control panel (p. 15 and 16)
Washing machine’ s control panel is very simple. It has only a fe w essential buttons to help you choose any type of wash cycle, ranging from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’ s overalls, to the most delicate f or wool. F amiliarising yourself with it will help you get the best out of your wash while helping your washing machine last longer. It’ s easy.
7. Guide to the wash programmes (p. 16)
Herein is an easy table to help you choose the right programme, temperature, detergents and possible additives. Choose the right programme and you will get better results with your wash while saving time, water and energy, day after day .
13
Instructions for installation and use
Page 17
M
What goes in your washer?
Before washing, you can do a great deal to ensure better results. Divide your garments according to fabric and colour. Read the labels, follow their guidelines.
Before washing.
Divide your washing according to the type of fabric and colour fastness. Empty all pockets (coins, paper , money and small obejects) and ensure all loose buttons are repaired or removed prior to loading.
Starting the washer
After installing your new washing machine, start a wash cycle by setting programme "1" at 90 degrees.
Starting your washing machine in the right way is important for the quality of your wash, to help prevent future problems and enhance life expectancy of your appliance. Once you have loaded your washing machine and added the detergent together with any fabric conditioner, alwa ys check that:
For more delicate
garments:
protect underwear, tights and stockings and delicate items by placing them in a
canvas pouch
The labels say it all.
Always look at the labels: they tell you everything about your garment and how to wash it in the best possible way. The table on page 17 shows all meanings behind these symbols. Their recom­mendations are important to achieve better wash results.
1. The door is closed correctly.
2. The plug is secured in the socket.
3. The water supply is turned on.
T urn the appliance on Press button C (position I).
Choose the desired programme
The programme is selected according to the type of garments that need to be washed. T o choose a programme, refer to the table on page 16. Tur n knob A until the selected programme is aligned with the mark on the knob, set all the options available (flashing) as indicated on pages 15 and 16
(reference button B (Start/Reset). If you want to interrupt the programme in progress, press button B for at least 3 seconds.
), then press
Big and small happily together.
This washing machine has a special electronic control device for even distribution: before the spin cycle starts, this device allows the garments to positions themselves, to minimise noise and vibrations during the spin cycle.
At the end of the wash cycle...
Wait for symbol and the word End to appear.
Then turn the washing machine off by pressing on-off button C (O position). You can now open the washing machine door safely . After having remo ved the freshly cleaned washing, leave the door open to allow air circulation inside the drum. Always disconnect electricity at the socket and turn off the water supply .
to come off
Dividing your garments
according to fabric and
colour, is very important
for good results
Remember that, in the event of a power failure, or should the washing machine switch itself off, the programme chosen will remain in its memory.
How to eliminate the most common stains
Ink and biro Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°. Tar Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately. Wax Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
Chewing gum Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag. Mold Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
Lipstick Dab with ether on wool or cotton. Use tricloroetilene for silk. Nail polish Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the
garment as the sheet gradually changes colour. Grass Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
Instructions for installation and use
14
Page 18
A
D
B
C
E
Understanding the control panel
Here I’m in command
Making the right choice is important. And it’s easy.
Programme selector knob
Use this knob to select the wash programme. To select a programme, you should turn the knob so that the symbol/number of the desired programme is in line with the pointer on the knob.
Start /Reset
This button allows you to start the selected wash programme or to interrupt it. If you press it briefly , the b utton functions as Start, if you press it for at least 3 seconds, then it functions as Reset.
After the Start of the appliance, moving the programme selector knob will have no effect whatsoever.
On-off
When button C is pressed, the washing machine is switched on, when it is not the machine is switched off.
Turning the appliance off does not cancel the selected programme.
When the appliance is switched on, all the symbols on the display light up for at least 8 seconds, after which only the ones that can be selected will flash.
Detergent dispenser
It is divided into three compartments:
1.Detergent for pre-wash;
2. Detergent for the main cycle wash;
3. F abric conditioner. The washing machine is equipped with an extra compartment 4 (provided as an accessory) for the bleach, to be inserted in compartment 1.
The detergent dispenser with the additional bleach compartment is here.
mode select
Display
All the options available are displayed on the right-hand side. Use the mode button to select the desired option, and the relative symbol will begin flashing. On the left-hand side, the value or the status (On-Off) of the selected option is displayed, and you can modify it using the select button. T o access the subsequent option, press the mode button, otherwise press button B to start the wash cycle. All the options available are listed below .
Only options relevant to the selected programme will be displayed.
Temperature
The display indicates the maximum temperature relating to the programme set, which can be reduced by pressing the select button right down to cold wash (Off ). This option is available on all wash programmes.
Spin Variation
The display indicates the maximum speed relating to the programme set, which can be reduced by
4
3
2
1
pressing the select button right down to its total exclusion (Off). During a wash cycle, the selection of the spin cycle exclusion is indicated by symbol This option is available on all wash programmes except for number 11
and Drain.
Delay Timer
This allows you to delay the start of the wash cycle by a minimum of 1 to a maximum of 24 hours by pressing the select button. The enabling of the delayed start is indicated by the symbol
coming on and staying on until the wash cycle begins.
This option is not available on the Draining and Spin cycle programmes.
Easy Ironing
This function allows your washing to come out of the machine without creases, making it much easier to iron. The appliance optimises the washing conditions according to the type of fabrics that are being washed. It is enabled with programmes 3-4-5-6-7-8-10-11 and Rinse cycles. T o enable it, press the select button until the On sign comes on. In programmes 6-7-8-10 -11 and Light Rinse cycles, the wash cycle is interrupted and the washing is left to soak in water before the appliance is drained. To complete the cycle, press the select button. During a wash cycle, the enabling of this option is indicated by symbol coming on.
Note: It must not be used with the Stain Erase option.
coming on.
Extra Rinse
This increases the efficiency of the rinse. We recommend that you use it when dealing with a full load and a great amount of detergent. There are three levels; press the select button to select them.
Low
Medium
High
This option is available on programmes 1-2-3-4-5-6-7-8 and Rinse cycles.
Stain Erase
Thanks to this command, the washing machine will carry out a more intensive wash that optimises the effectiveness of the liquid additives, thus allowing more resistant stains to be removed. To use this, press the select button until the On sign comes on. During a wash cycle, the selectionof this option is indicated by symbol This option is available on programmes 2-3- 4-5-6-7-8 and
Rinse cycles.
Note: It must not be used with the Easy Ironing option.
Wash Intensity
This allows you to modify the characteristics of the selected wash programme, according to how soiled the washing is. There are three levels; press the select button to select them.
Low
Medium
High
This option is available on programmes 1-2-3-4-5-6-7-8.
(see page 19)
coming on.
15
Instructions for installation and use
Page 19
Special displays
(left-hand side of the display):
Programme length
During the wash cycle, the amount of time left is displayed.
End of the programme
At the end of the programme, the word End is displayed.
As soon as you switch the appliance on….
You can display the remaining amount of time of the last wash programme selected.
Error message
In the event of a fault, a message is displayed, (e.g. F-01), which should be communicated to the Service Centre.
During the wash cycle….
Y ou can vie w the characteristics of the programme in progress by pressing the mode button and also modify them, if need be, by pressing the select button.
What are you washing today?
A programme for all seasons
Door locked
Symbol
on indicates that the washing machine door is locked to prevent it from being opened accidentally. To avoid any damages, you must wait for it to come off and for the word End to appear before you open the door.
Type of fabric and degree of soil Programme Temperature Detergent
COTTON
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloth s, etc. )
Exceptionally soiled whites (sheets, tablecloth s, etc. )
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites an d delica te colours (shirts, jumpers, etc.)
Slightly soiled co lour ed delicate fabrics
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics (baby linen, etc.)
Slightly soiled fast colour synthetics (all types of slightly soiled garment)
Heavily soiled fast colour synthetics (baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics (all types of slightly soiled garments)
DELICATES
Wool - Hand wash
Particularly delicate garments and fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse cycles Light rinse cycles Spin cycle Draining and spin cycle Light spin cycle Draining and delicate spin cycle
Drain Draining
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C 5 30°C
6 60°C 6 40°C 7 50°C 8 40°C 9 30°C
10 40°C 11 30°C
for wash
Fabric softener
Stain Erase / Bleach
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Delicate
Delicate
Delicate
Delicate
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Length of the cycle (minutes)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Description of wash cycle
Prewash cycle, wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate and fin al spin cycle s
Wash cycle at 90°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 30°C, rinse cycles, intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 50°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anti­crease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles and delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles, anti­crease or draining
Rinse cycles, spin cycles Rinse cycles, anti- c re ase o r dr ain ing
Important: to cancel the wash programme you have just set, press button B for at least 3 seconds (Start/Reset).
The data found in the table is purely indicative, and can vary according to the quantity and type of washing, the water system temperature and the room temperature.
Special programme
Daily wash Y our washer has a programme available for the washing of lightly soiled garments in a short amount of time. By setting programme 9 at a temperature of 30°C, you can wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a maximum load of 3 kg. This programmes allows you to save on both time and energy as it only lasts around 30 minutes.
WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.
Instructions for installation and use
16
Page 20
Understanding labels
Learn the meaning of these symbols and you will get better results, your garments will last longer resulting in an improved wash.
All over Europe, garment labels contain messages expressed in small yet important symbols. Understanding them is very important if you want to get better results and treat your garments the way they deserve to be treated.
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results and make them last longer.
Always empty pockets of their contents. Look at the label: it will always give you useful
advice.
These symbols are divided in five different categories and shapes: washing
, bleaching
, ironing , dry cleaning
and drying .
When loading your washing, try to have a mixture of large to small items.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you obtain a better wash, treat your clothes properly, and get a better performance out of your washing machine.
Wash Bleaching Ironing Dry cleaning Drying
Strong action
Wash at
95°C
Wash at
60°C Do not bleach
Wash at
40°C
Delicate
action
c
l
Bleaching only in
cold water
Hot iron at max
200°C
Medium hot
ironing at
max 150°C
Iron at max
110°C
Dry clean with any
Dry clean only with
perchloride, benzine
benzine, pure alcohol
Make sure you select the right temperature!
High
Temp.
A
solvent Machine dryable
P
av., pure alcohol,
R111 and R113
Do not machine
F
Dry clean with av.
and R113 Spread to dry
Low
Temperat.
dry
Wash at
30°C Not ironable Do not dry clean
Hand wash
Not
washable in
water
17
Instructions for installation and use
Hang to dry without s p in
drying
Dry on clothes
hanger
Page 21
Useful tips
Never use your washing
machine to wash... torn, fraying
or non-hemmed linen. If it is absolutely neccessary, place it in a bag for protection. Do not wash coloured linen with whites.
Watch the weight! For best results, do not exceed the weight limits stated below (figures show weight of dry garments):
- Resistant fabrics:
5 kg maximum
- Synthetic fabrics:
2.5 kg maximum
- Delicate fabrics:
2 kg maximum
- Pure new wool:
1 kg maximum
How much does it weigh? 1 sheet 400-500 gr. 1 pillow case 150-200 gr . 1 tablecloth 400-500 gr . 1 bathrobe 900-1,200 gr. 1 towel 150-250 gr .
Coloured T-shirts, printed ones and shirts last longer if turned inside out before washing. Printed T-shirts and sweatshirts should always be ironed inside out.
Dungaree alert. Very popular “salopette” type overalls have straps with hooks that can damage the drum of your washing machine or other garments during the wash. To minimise the risk, place hooks in the pocket and fasten with safety pins.
Holidays: unplug the
appliance.
It is recommended that you should unplug the machine from the socket and turn off the water supply. Leave the door ajar to allow air circulation to the draw and the door gasket area. This will prevent unpleasant odours.
WOOL CYCLE
For best results, we recommend you use a specific detergent, taking care not to wash more than 1 kg of laundry.
How to wash almost anything
Curtains. Curtains tend to crease a great deal. A useful tip to reduce creasing: fold the curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Do not load anything else inside the appliance, this will ensure that the overall weight does not exceed the half load. Remember to use the specific programme 11 which automatically excludes the spin cycle.
Quilted coats and anorak. Y ou can w ash quilted coats and wind-cheaters, too, if they are padded with goose or duck down. Do not load more than 2-3 kg and never load 5 kg. Repeat rinse once or twice using the gentle spin.
Trainers. Once you have removed mud and dirt from trainers, you can even wash them with jeans or any other tough garments. Do not wash trainers with whites.
Instructions for installation and use
18
Page 22
It’ s important for a good wash
Useful tips about the detergent dispenser
The first secret is the easiest: the detergent dispenser is opened by pull it outwards.
You must follow the dosage recommendations provided by the manufacturers when adding detergent or fabric conditioner. Doses will vary according to the wash load, the water hardness and how soiled the washing is. Experience will help you select the right dosage almost automatically: it will become your secret. Before adding detergent for pre­washing in compartment 1, make sure that the extra compartment for bleach 4 has not been inserted. Ensure no overfilling when adding fabric conditioner in compartment 3. The washing machine automa­tically adds the softener to the wash in each programme. Liquid detergent is poured into compartment 2 just a few seconds before starting the wash cycle.
Cutting costs efficiently
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. SAVE up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
Remember that liquid detergent is only designed for wash cycles of up to 60 degrees on non pre-wash items. Special containers are sold with liquid or powder detergents for placing inside the washing machine drum, these are positioned according to the instructions found in the detergent box Never use hand wash detergent, because it may form too much foam, which could damage the washing machine. Detergents that are specifically formulated for both hand and machine wash are an exception. One last secret: when washing with cold water, alw a ys reduce the amount of detergent you use: it dissolves less easily in cold water than in hot water , so part of it would be wasted.
The detergent dispenser can be removed and cleaned: pull it outwards, as indicated in the figure. Then leave it under running water for a few minutes.
Bleach cycle and stain removal button
If bleaching is necessary, the extra case 4 (provided) must be inserted into compartment 1 of the detergent dispenser. When pouring in the bleach, be careful not to exceed the "max" level indicated o n the central pivot (see illustration). The use of the additional bleach container excludes the possibility of using the pre-wash cycle. Traditional bleach can
only be used on sturdy white fabrics, whereas delicate bleach can be used for coloured fabrics, synthetics and for wool.
A guide to environmentally friendly and economic use of your appliance.
4
1
In compartment 1: Detergent for pre-washing (powder)
In compartment 2: Detergent for washing (powder or liquid)
3
2
In compartment 3: Additives (softeners, perfumes, etc.)
In compartment 4: Bleach and delicate bleach.
You cannot bleach with the “Silk” programme and with the “special programmes” (see page 16). Should you wish to bleach separately, pour the bleach into extra compartment 4, set the rinse fabrics or the light rinse synthetics.
The rinse level should be set to Medium or High (see page 15).
When bleaching during a normal wash cycle, pour in the detergent and additives into the special compartments (see table on page 16), set the desired programme and select the stain erase option.
programme for cotton
for
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT W ASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. SAVE up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME ...
SAVE energy and time by selecting the highest suitable spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
19
Instructions for installation and use
Page 23
Troubleshooting
Before calling, read the f ollowing
In most cases, when your washing machine fails to work, the problems arising can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for assistance, always check these points.
The washing machine fails to start.
Is the plug correctly inserted into the socket? It could have
been moved whilst cleaning.
Is there electricity in the house?
A circuit breaker may have switched off as a result of too many electrical appliances working at the same time. Or maybe due to a general failure in your entire area.
Is the washing machine door closed properly?
For safety reasons, the washing machine cannot work
if the door is open or not shut properly.
Is the On/Off button pressed?
If it is, then a programmed start has been set.
Has the Start/Reset button been pressed?
If it is, then a programmed start has been set.
Is the water supply turned on? For safety reasons, if the
washing machine does not load water, it cannot start a wash cycle.
But where did all the water go?
Simple: with the new Indesit technology, you need less than half of it, to get good results on twice as much! This is why you cannot see the water through the door: because there is little, very little of it, to respect the environment yet without renouncing maximum cleanliness. And, on top of that, you are also saving electricity.
RIGHT WR ONG
Turn off the water supply after use. This will eliminate the possibility of leakage.
Always leave the appliance door ajar to avoid bad odours.
Clean the appliance’s exteriors gently. To clean the exteriors and the rubber parts of the appliance, always use a soft cloth dipped in warm and soapy water.
Leave the washing machine plugged in while cleaning. Even during maintenance, the appliance should always be unplugged.
Use solvents and aggressive abrasives. Never use solvents or abrasives to clean the external and rubber parts of the washing machine.
Neglect the detergent dispenser. It is removable and can easily be cleaned by leaving it under running water.
Go on holiday without thinking about her. Before leaving, always make sure that the washing machine is unplugged and that the water supply is turned off.
The washing machine fails to fill with water.
Is the hose correctly connected to the tap?
Is there a water shortage ?
There could be work in progress in your building or street.
Is there sufficient water pressure? The autoclave
may be malfunctioning. Is the tap filter clean? If the
water is very calcareous, or if work has recently been carried out on the water piping, the tap filter could be clogged with particles and debris.
Is the rubber hose kinked?
The tract of the rubber hose bringing water to washing machine must be as straight as possible. Make sure it is not squashed or kinked.
The washing machine continuously fills and drains water .
Is the drain hose positioned too low? It must be installed
at a height ranging from 60 to 100 cm.
Is the end of the hose
immersed in water? Does the wall drainage
system have a breather pipe? If the problem persists
even after these checks, turn the water supply off the machine and call for assistance. If you live on an upper floor of your building, there may be a problem with your drain tr ap. To solve this problem, a special valve must be installed.
Instructions for installation and use
20
Page 24
The washing machine does not drain or spin.
Does the selected programme incorporates water draining? Some
programmes stop at the end of the wash cycles and draining will have to be selected manually .
Is the “Easy ironing" function -where provided ­selected? Complete the
programme by pressing the
select button. Is the drain pump clogged?
T o chec k it, turn off the water supply, unplug the washing machine and follow the instructions on page 23, or call for technical assistance.
Always get
assistance from
authorised technicians and always insist on
original spare parts.
Is the drain hose kinked?
The tract of the drain hose must be as straight as possible. Make sure the drain hose is not squashed or kinked.
Is the washing machine’s drain duct clogged? Is there
an extension of the drain hose? If so, is it positioned incorrectly, blocking the water flow?
Excessive vibration during the spin cycle.
Have all transit screws been removed durind instal­lation? See the following
page on installation procedures.
Has the washing machine been levelled correctly? The
levelling of the appliance should be checked periodically. Adjust the feet and check them with a level.
Is there space between the machine and adjacent units? If it is not a built-in
model, the washing machine will oscillate a bit during the spin cycle. A few cm of space should therefore be left around it.
The washing machine leaks.
Is the metal ring of the inlet hose properly attached?
Turn off the water supply, unplug the appliance and try tightening its attachment without forcing it.
Is the detergent dispenser obstructed? Remove and
wash it under tap water .
Is the drain hose well attached? Turn off the water
supply , unplug the appliance and try tightening its attachment.
Too much foam.
Is the detergent appropriate for machine washing?
Check whether the definition on its label reads “for machine wash” or “hand and machine wash”, or any other similar wording.
Is the correct amount being used? An excessive amount
of detergent, besides producing too much foam, does not guarantee a more effective wash, and causes scaling in the internal parts of the appliance.
If, despite all checks, the washing machine fails to function and the problem persists, call your nearest authorised Customer Service Centre, providing the following information:
- the nature of malfunction
- the model type no. (Mod. ....)
- the serial number (S/N ....)
This information can be found on the data plate situated at the back of the washing machine.
Technical characteristics
Model Dimensions
Capacity Electrical
connections Water connections
Spinning speed
Control programs in compliance with IEC regulation 456
21
Instructions for installation and use
WE 105 X width 59,5 cm
height 85 cm depth 53,5 cm
from 1 to 5 kg voltage 220/230 Volt 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0,05 MPa (0,5 bar) drum capacity 46 litre
up to 1000 rpm
programme 3; temperature 60°C; ; extra rinse ; wash intensity ; carried out with 5 kg load.
This appliance conforms with the following E.E.C. directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
Page 25
Installation and removal
When the new washer arrives
Whether new or just transported to a new house, installation is extremely important for the correct functioning of your washing machine.
After removing the appliance from its packaging, check that it is intact. If in doubt, contact a qualified technician immediately .
The inside of the machine is supported, for transportation, by four screws on the back panel.
Before using the washing machine, remove the screws, remove the spacers together with the rubber tubes attached to them (keeping all the parts) and use the plastic plugs provided to fill in the holes. Important: Use the cap (provided) to close the 3 holes which housed the stop pin, situated in the right-hand part of the lower back of the washing machine.
Connection to the water mains
Water pressure must range within the values indicated on the data plate on the rear of your washing machine. If the water pipes are new or left unused, then before connecting the machine run the water until clear to remove debris. Connect the inlet hose to a cold water tap having a ¾ “ BSP thread. Ensure that the rubber sealing washers are fitted at each end of the inlet hose, with the fitter washer at the tap end.
A
The rubber gasket .
Connect the inlet hose to the threaded connector on the machine rear.
The hook to be used in case the drain hose ends at a height below 60 cm.
If the drains hose empties into a tub or sink then fit the plastic gui­de and secure it to the tap.
Electric connection
Before connecting the appliance to the electric socket, be sure that:
1) the electric socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated on the data plate and in compliance with the law;
2) the supply voltage is included within the values indicated on the data plate;
3) the socket is compatible with the appliance’s plug. If not, do not use adapters, but replace either the socket or the plug;
4) electric household appliances must be equipped with an “earthing” system.
Levelling
The washing machine must be levelled appropriatey in order to guarantee its correct functioning. T o level the appliance, the front feet must be adjusted; the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°. When placed on carpet, make sure the ventilation is not reduced.
The front feet are adjustable.
Retain the transit screws,
spacers and washers.
Should you move house
then these should be
replaced to support the
inside of the machine to
prevent damage when
transporting the machine.
Water pipe inlet at the top right.
Connecting the drain hose
There are two hooks (right or left) on the rear of your washing machine to which the drain hose is to be fixed. Insert the other end in a stand pipe or place it on the edge of a sink or tub avoiding excessive kinks and bending. It should be placed at a height ranging from 60 to 100 cm. If it is necessary to fix the end of the hose at a height below 60 cm from the ground, it must be fixed in the appropriate hook placed on the upper part of the back panel.
The guide for draining into tubs and sinks.
The end of the drain hose must be positioned so that it cannot become submerged. Extensions are unadvisable. In case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm. In case of wall draining pipes, their efficiency must be checked by a qualified technician. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously . In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The company denies all
Warning!
liability if and when these
norms are not respected.
Plastic bags, expanded
styrofoam, nails and other
packaging parts are not children’s toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
22
Page 26
Easy Care and Maintenance
T reat your machine well and it will provide many years of tr ouble free service
Your washing machine is a reliable companion in life and on the job. It is just as important for you to keep it in shape.
Your washing machine is designed to provide reliable service over many years. A few simple steps will help to prolong its life and avoid problems. It is advisable, to turn off water taps when the machine is not to be used, this protects the hoses, etc. If the water in your area is too hard, use a deliming product (water is hard if it often leaves whitish stains around taps or drains, especially of bath tubs. For more accurate information as to the type of water in your system, call the local water works or a local plumber). Pockets must always be emptied removing even pins, badges and any other hard object. The washing machine exterior should be cleaned with a rag dipped in lukewarm water and soap.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly .
T o prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with doses.
Normal detergents already contain deliming agents. Only if the water is particularly hard, that is, rich in lime content, do we recommend the use of a specific product at every wash. A periodical wash cycle with a dose of a deliming product, without detergents or washing, may prove useful. Never use too much detergent or additives because this could cause an excess amount of foam, scaling and possible damage to the component parts of your washing machine.
Do not forget to empty all pockets: small objects can cause damage to your washer.
When in need, c heck the pump and the rubber hose.
The washer comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.
Attention: Before attempting to examine this pre-chamber, first
ensure that the machine has finished its programme and is empty. Unplug the machine, as with any maintenance.
To gain access gently ease down the top of the plinth panel situated at the base of the machine, with a screwdriver etc, to release it. Then ease the top edge forward to allow it to be lifted clear (Fig. 1). Place a shallow dish or tray below the cover of the pre-chamber to catch the small amount of water present. Release the cover by turning anti-
Fig. 1
The water inlet hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. When you use your washing machine, water pressure is very strong and a cracked tube could easily split open.
clockwise (Fig. 2). Ensure that the cover is securely replaced. Re-fit the plinth cover by inserting the hooks on its lower edge into the slots and ease the top edge back into position.
Fig. 2
23
Instructions for installation and use
Page 27
Important for the safe use of your washing machine
Your safety and that of
Your washer has been built in compliance with the strictest international safety regulations. To protect you and all your family.
your family
Read these instructions and all the information in this manual carefully: the y are an important source, not only of numerous useful tips, but also of vital information on safety, use and maintenance.
1. the machine should not be installed in an outdoor environment, not even
when a roof shelters the area, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and thunderstorms.
2. It must only be used by adults and exclusively for
washing clothes following the instructions provided in this manual.
3. Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is
very heavy.
4. Before loading the washing machine, make sure the drum is empty .
5. Never touch the washing
machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.
6. Never use extensions or
multiple plugs, which are
particularly dangerous in humid environments. The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.
I only want an authorised specialised technician with original Indesit spare parts!
7. Never open the detergent dispenser while the appliance is functioning; do not use hand wash detergent because the
abundance of foam could damage its internal parts.
8. Never pull on the supply
cable or the washing
machine to disconnect it from the wall socket: it is extremely dangerous.
9. While the appliance is functioning, do not touch the drain water as it could reach very high temperatures. The
appliance door, during wash cycles, tends to become hot; ensure that children do no touch it. Never force the washing machine door because
this could damage the safety lock which prevents accidental opening when the nachine is working. Allow a few minutes at the end of the program for the lock to release.
10. In case of malfunctio-ning, first close the water tap and unplug the appliance from the wall socket; do
not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.
How to change the power supply cable
The washing machine power supply cable is special and can be purchased exclusively from authorised Technical Service Centres.
To replace the cable:
1. Make sure that the machine is switched off and unplugged.
I
Fig. 3
2. Remove the covering lid by
unscrewing the two screws I, and then pull it towards you [fig. 3].
3. Disconnect the wires from the radio interference suppressor F [fig. 4] noting as to their position (Blue=N wire; Brown=L wire) leaving the earth wire until last N.B.: letters L, N and the
.
N
L
F
Fig. 4
symbol radio interference suppressor.
4. Remove the upper part of the cable slightly from the back panel of the appliance, pull the power supply cable upwards and take it out [fig. 5].
To connect the new power supply cable, reverse the pro­cedure.
are indicated on the
T o put the covering lid back on, rest it on the washing machine [fig. 6] and let it slide forwards until the hooks situated on the front slide into the special slots formed into the control panel and tighten the screws back on.
Fig. 5
Instructions for installation and use
Fig. 6
24
Page 28
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 11 sujets qui seront développés dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusez­vous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver mieux, avec moins d’efforts tout en augmentant la longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute sécurité.
1.
Installation et déménagement (page 34)
Pour un bon f onctionnement de la machine à lav er , l’opération la plus importante après sa livraison ou après un déménagement, est sans aucun doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si l’installation électrique est conforme;
2. si les tuyaux d’arrivée et de vidange de l’eau sont bien raccordés correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés;
3. si le lave-linge est bien de niveau. C’est important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière du lave-linge, ont bien été enlevées.
7.
Guide des programmes de lavage (page 28)
2.
Comment charger votre lave-linge et mettre en service la machine à laver (page 26)
T riez correctement votre linge: c’est une opération importante dont la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous les trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les couleurs, les textiles, la tendance à produire des peluches, voilà quels sont les critères les plus importants.
3.
Guide pour comprendre les étiquettes (page 29)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage. Ce guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures conseillées, les types de lavage et de repassage.
4.
Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 30)
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les matières synthétiques n’existaient pas: il était donc facile de lav er . Aujourd’hui, la votre machine à laver vous donne de bons conseils et vous permet même de laver laine aussi bien qu’une blanchisseuse.
5.
Le tiroir à produits lessiviels (page 31)
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.
Un tableau facile à consulter pour cerner d’un seul coup d’oeil tous les programmes, les températures, les produits lessiviels et additionnels. Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs résultats en économisant du temps, de l’eau et de l’électricité, jour après jour.
8.
Soin et entretien (page 35)
La votre machine à laver est une amie: quelques petites attentions suffisent pour qu’elle vous rende la pareille en fidélité et dévotion. Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des années.
9.
Problèmes et solutions (pages 32 et 33)
Avant d’appeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux problèmes peuvent trouver une solution immédiate. Si vous n’arrivez pas à les résoudre, appelez alors le numéro de votre SAV et en un rien de temps la panne sera réparée .
10.
V ous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lav e-linge: sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques, dimensions, capacité, vitesse d’essorage et conformité aux normes et aux directives italiennes et européennes.
Caractéristiques techniques (page 33)
6.
Bien maîtriser le bandeau de commandes (page 27
et 28)
Le bandeau de commandes de la machine à laver est très simple. Quelques commandes essentielles pour choisir les types de lavage, du plus énergique, pour laver une combinaison de mécanicien, jusqu’au plus délicat pour la laine. Apprenez à vous en servir, vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de votre lave-linge. C’est facile.
25
Mode dinstallation et demploi
11.
V ous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité et à celle de votre famille. C’est ce qu’il y a de plus important.
Sécurité pour vous et vos enfants (page 36)
Page 29
Que placer dans v otre lave-linge?
Quelques astuces pour mieux laver . T riez votre linge en tenant compte des textiles et des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications. Alternez les petites et les grandes pièces.
M
T riez votr e linge par type
de tissu et couleur: vous obtiendrez de meilleurs
résultats
Avant de laver .
Triez votre linge selon le type de tissu et la résistance des couleurs: les tissus plus résistants doivent être séparés des délicats. Séparez les couleurs claires des couleurs foncées. Videz toutes les poches (pièces de monnaie, papier, argent et petits objets) et contrôlez les boutons. Recousez tout de suite les boutons ballants, vous éviterez ainsi qu’ils ne se détachent en cours de lavage.
Les étiquettes vous disent tout ce qu’il faut.
Lisez toujours les étiquettes: vous saurez tout sur vos vêtements et sur leurs meilleures conditions de lavage. Page 29, nous vous dévoilerons tous les secrets qui se cachent derrière les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements. Leurs indications sont précieuses, elles vous aideront à conserver la beauté de vos vêtements.
Démarrage de l a lave-ling e
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage en sélectionnant le programme "1" à 90 degrés.
Une bonne mise en service de la votre machine à laver est pri­mordiale tant pour la qualité du lavage que pour éviter des problèmes et augmenter sa longévité. Après avoir chargé le linge et dosé les produits lessiviels, contrôlez toujours si:
1. Le hublot est bien fermé.
2. La fiche est bien branchée dans la prise.
3. Le robinet de l’eau est ouv ert.
Allumez votre machine
Appuyez sur le bouton C (position I).
Dispositif antibalourds.
Ce lave-linge est équipé d’un dispositif spécial à contrôle électronique pour bien équilibrer le chargement: avant l’essorage, ce dispositif veille à ce que le linge soit bien réparti à l’intérieur du tambour, compte tenu du type de linge et de sa disposition initiale.
Ainsi le lave-linge ne vibre pas et ne fait pas de bruit même à une vitesse maximum.
Chouchoutez votre linge:
placez vos pièces de
lingerie, vos bas et vos
vêtements délicats dans
un sachet en toile pour les
protéger
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en fonction du type de linge à laver . Pour opérer ce choix, consultez le tableau page 28. Tournez le bouton A pour amener le programme choisi en face du repère situé dans le haut de la bouton, sélectionnez toutes les options disponibles (clignotantes) comme indiqué pages 27 et 28 (référence appuyez ensuite sur le bouton B (Start/Reset).
Si vous désirez interrompre le programme en cours, appuyez sur le bouton B pendant 3 secondes minimum.
Une fois le lavage terminé...
Attendez que le symbole s'éteigne et que l'inscription End soit affichée.
),
Eteignez alors la machine à laver en appuyant sur la touche marche-arrêt C (position O).
Vous pouvez alors ouvrir le hublot en toute sécurité. Après avoir sorti le linge, laissez le hublot ouvert ou entrouvert pour que l’humidité à l’intérieur puisse s’évaporer . Fermez toujours le robinet de l’eau.
N’oubliez pas qu’en cas de coupure de courant ou si vous éteignez le lave-linge, le programme sélectionné reste mémorisé.
Comment enlever les taches les plus courantes
Encre et stylo à bille Tamponnez avec du coton imbibé d’alccol méthylique ou d’alcool à 90°. Goudron Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement. Cire Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton imbibé
d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
Chewing-gum Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre. Moisissure Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de javel et une
cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10 volumes puis lavez aussitôt.
Rouge à lèvres Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène. Vernis à ongles Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en déplaçant
le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore. Herbe Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Mode dinstallation et demploi
26
Page 30
A
D
B
C
E
Maîtrise du panneau de commandes
C’est vous qui commandez
Choisir les bons programmes: c’est important et c’est facile.
Bouton programmes
Il sert à sélectionner le programme de lavage. Pour sélectionner les programmes, amenez le symbole/ numéro correspondant au programme désiré en face du repère situé sur le bouton.
Start /Reset
Ce bouton permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou de l'interrompre. Pour le Start appuyez légèrement sur le bouton, pour le Reset appuyez sur le bouton pendant 3 secondes de suite minimum.
Après avoir sélectionner Start, aucune modification du bouton des programmes n'est possible.
Appuyez sur la touche C pour allumer votre lave-linge, relachez-la pour l’éteindre.
L'arrêt de la machine n'annule pas le programme sélectionné.
A l'allumage de la machine, tous les symboles affichés sur l'écran s'allument pendant 8 secondes, ensuite seuls ceux qui peuvent être sélectionnés continuent de clignoter.
Tiroir à produits lessiviels
Il est à trois bacs:
1.Produit de prélavage;
2.Produit de lavage;
3. Assouplissants. Le lave-linge est aussi équipé d’un bac supplémentaire 4 (fourni) pour l’eau de Javel, à insérer dans le compartiment 1.
Le tiroir à produits lessiviels avec son bac à eau de javel supplémentaire est ici.
Display - Ecran
T outes les options disponibles sont affichées dans la partie de droite. La touche mode sert à sélectionner l'option désirée dont le symbole commence à clignoter. Dans la partie de gauche, il y l’a affichage de la valeur ou de l'état (On-Off) de l'option sélectionnée, que vous pouvez modifier à l'aide de la touche select. Pour accéder à l'option suivante, appuyez sur la touche mode, autrement appuyez sur la touche B pour démarrer le cycle de lavage. T outes les options disponibles sont énumérées ci-dessous.
Selon le programme sélectionné, seules les options spécifiques seront activées.
Température
L'écran indique la température maximum correspondant au programme sélectionné, pour l'abaisser appuyez sur la touche select jusqu'au lavage à froid (Off). Cette option est activée avec tous les programmes de lavage.
Essorage
L'écran indique la vitesse maximum correspondant au programme sélectionné, pour la réduire appuyez
mode select
sur la touche select jusqu'à ce que l'essorage soit supprimé (Off). En cours de lavage, l'allumage du symbole suppression de l'essorage est programmée. Cette option est active avec tous les programmes sauf les 11et Vidange.
Départ différé
Il permet de différer le fonctionnement de la machine d'1 à 24 heures à l'aide de la touche select. La sélection du départ différé est signalée par l'allumage du symbole cycle de lavage. Cette option n'est pas disponible avec les progr ammes Vidange et
Essorage. Repassage facile
Grâce à cette fonction, votre linge ne sera pas froissé et donc beaucoup plus facile à repasser . La machine optimise les conditions de lavage en fonction du type de tissu. Elle est disponible avec les programmes 3-4-5-6-7-8-10-11 et Rinçages. Pour l'activer, appuyez sur la touche select jusqu'à ce que l'inscription On soit affichée. Pour les progr ammes 6-7-8-10-11 et Rinçages légers, le cycle de
4
3
2
1
lavage s'interrompt en laissant le linge tremper dans l'eau avant la vidange. P our compléter le cycle, appuyez sur la touche select. En cours de lavage, le choix de l'option est signalé par l'allumage du symbole
Remarque: Elle ne doit pas être utilisée en même temps que l'option Anti-taches.
indique que la
jusqu'au départ du
.
Rinçage
Il sert à augmenter l'efficacité du rinçage. Nous vous conseillons de l'utiliser en cas de pleine charge et de doses élevées de produit lessiviel. Il y a trois niveaux, pour les sélectionner appuyez sur la touche select.
Faible
Moyen
Elevé
Cette option est disponible avec les programmes 1-2-3-4-5-6-7-8 et Rinçages.
Anti-taches
Grâce à cette commande la lave­linge effectue un lavage plus inten­se qui optimise l’effet des addittifs liquides permettant ainsi d’éliminer les taches les plus difficiles. Pour l'activer, appuyez sur la touche select jusqu'à ce que l'inscription On soit affichée. En cours de lavage, le choix de l'option est signalé par l'allumage du symbole disponible pour les programmes 2-3-4-5-6-7-8 et Rinçages.
Remarque: Elle ne doit pas être utilisée en même temps que l'option Repassage facile.
Intensité de lavage
Sert à modifier les caractéristiques du programme de lavage choisi, selon le degré de salissure de votre linge. Il y a trois niveaux, pour les sélectionner appuyez sur la touche select.
Faible
Moyen
Elevé
Cette option est disponible avec les programmes 1-2-3-4-5-6-7-8.
(voir page 31)
. Cette option est
27
Mode dinstallation et demploi
Page 31
Affichages particuliers
(partie gauche de display):
Dés que vous allumez votre
machine ....
Vous pouvez afficher le temps restant pour le dernier programme de lavage sélectionné.
Durée du programme
Le temps restant est affiché pendant le cycle de lavage.
Code erreur
En cas d'anomalie, un code est affiché, il faut le communiquer au Service Après-vente (par ex.: F-01).
Fin du programme
Une fois le programme terminé, l'inscription End est affichée.
En cours de lavage ....
Vous pouvez afficher les caractéristiques du programme en cours en appuyant sur la touche mode et les modifier, au
Hublot bloqué
Le symbole
allumé indique que le hublot est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle. Pour éviter de causer des dommages, attendez qu'il s'éteigne et que l'inscription End soit affichée avant d'ouvrir le hublot.
besoin, en appuyant sur la touche select.
Que laver , aujourd’hui?
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des ti ssus et deg ré de salissure
COTON
Blancs extrêmemen t sal es (draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmemen t sal es (draps, nappes, etc.)
Blancs et couleur s r és is tan tes très sales
Blancs peu sales et couleurs déli cates (chemises, pulls, etc.)
Tissus couleurs dé lic at es pe u sales
SYNTHETIQUES
Synthétiques couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes très sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
Synthétiques couleurs délicates (linge en tout genre légèrement sale)
LAVAGE À LA MAIN
Laine
Vêtements et tissus particulière-ment délicats (rideaux, soie, viscose, etc.)
PROGRAMMES PARTIAUX
Rinçage Rinçage délicat Essorage Vidange et esso ra ge Essorage délicat Vidange et esso ra ge d éli cat Vidange Vidange
Bouton program.
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C 5 30°C
6 60°C 6 40°C 7 50°C 8 40°C 9 30°C
10 40°C 11 30°C
Bouton températ.
Lessive lavage
Assoupl. Touche
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
anti­taches/ Javel
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Délicate
Délicate
Délicate
Délicate
Durée du cycle (minutes)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Description du cycle de lavage
Prélavage tiède, l avage à 90°C, rinçages, essorages intermédiaire s et fin al
Lavage à 90°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 40°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 30°C, rinçag es, essor ages intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 40°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 50°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 40°C, rinçag es, anti- froissem ent ou essorage dé li cat
Lavage à 30°C, rinçag es et essor age délicat
Lavage à 40°C, rinçag es et essor age délicat
Lavage à 30°C, rinçag es, anti- froissem ent ou vidange
Rinçage et essorage Rinçage, anti-froissement ou vidange
Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton B (Start/Reset).
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de linge, la température de l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programmes Spéciaux
Lavage express Votre machine à laver dispose d’un programme spécial permettant de laver des vêtements peu sales en un rien de temps. En choisissant le programme 9 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents (sauf laine et soie), avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et d’électricité, parce qu’il ne dure que 30 minutes environ.
NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.
Mode dinstallation et demploi
28
Page 32
Sachez lire les étiquettes
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux, votre linge durera plus longtemps et votre lave-linge ne vous en servira que mieux.
Partout en Europe, les étiquettes contiennent des messages sous forme de petits mais très importants symboles. Il est primordial d’apprendre à les comprendre pour mieux laver et traiter vos vêtements.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux lavées et dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont précieux et utiles.
On compte cinq catégories de sigles différents: lavage Javel
, repassage , nettoyage à sec séchage
.
,
et enfin
Dans le tambour, alternez grandes et petites pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau: vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à augmenter les performances de votre machine à laver Indesit.
Lavage Blanchissage Repassage Nettoyage à sec Séchage
Action
forte
Lavage à 95°
Lavage à 60° Ne pas blanchir
Lavage à 40°
Action
délic ate
c
l
On peut blanchir dans l'eau froide
Repassage fort
max200°C
Repassage
moyen
max 150°C
Repassage max 110°C
Nettoyage à sec avec
Nettoyage à sec avec
perchlorure, benzine,
alcool pur, R111 et
Nettoyage à sec avec
benzine, alcool pur et
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Temp.
élevée
A
tous les solvan ts
P
R113
F
R113 Sécher à plat
Temperat.
modérée
Sécher en
machine
Ne pas séc he r
en machine
Lavage à 30°
Lavage
délicat
à la ma in
Ne pas laver
dans l'eau
29
Mode dinstallation et demploi
Ne pas
repasser Ne pas nettoyer à sec
Sécher étendue
une pièce pas
essorée
Sécher sur
cintre
Page 33
Quelques conseils pour ne pas vous tr omper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous devez absolument le laver, enfermez-le dans un sac. Du linge aux couleurs vives avec du linge blanc.
Attention au poids! Pour obtenir d’excellents résultats, ne dépassez jamais les poids indiqués, se référant à la capacité maximum de linge sec:
- Tissus résistants:
maximum 5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,5 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
Mais combien pèsent-ils? 1 drap 400-500 g 1 taie d’oreiller 150-200 g 1 nappe 400-500 g 1 peignoir 900-1.200 g 1 serviette éponge 150-250 g
Les T ee-shirts couleur, les imprimés et les chemises durent plus longtemps si vous les lavez à l’envers. Repassez toujours vos Tee-shirts et vos sweats imprimés sur l’envers.
Alarme salopettes. Elles ont du succès ces combinaisons genre “salopette” mais leurs bretelles ont des crochets qui peuvent endommager le tambour ou les autres vêtements. Pourquoi ne pas les enfiler dans la poche de
la bavette et les fixer avec des épingles à nourrice pour supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en vacances, mieux vaut débrancher la fiche, fermer le robinet d’arrivée de l’eau et laisser le hublot entrouvert ou ouvert. Ainsi, le tambour et le joint resteront bien secs et vous éviterez la formation de mauvaises odeurs.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez une lessive spéciale laine et ne lavez pas plus d'un kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux. Ils ont tendance à beaucoup se froisser. Nous vous conseillons: de bien les plier et de les glisser dans une taie d’oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls de manière à ce que leur poids total ne dépasse pas une demi-charge. N’oubliez pas de sélectionner le programme spécial 11 qui supprime automatiquement l’essorage.
Doudounes et anorak. Les doudounes et les anoraks aussi peuvent être lavés à la machine s’ils sont en duvet d’oie ou de canard. Ce qui compte c’est de ne pas dépasser une charge de 2-3 kg maximum, de faire faire deux ou trois rinçages de suite et un essorage léger.
Chaussures de tennis. Débarassez les chaussures de tennis de la boue et lavez-les avec les jeans et les vêtements plus résistants. Ne les lavez pas avec du linge blanc.
Mode dinstallation et demploi
30
Page 34
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret, le plus facile, c’est qu’il faut le faire pivoter vers la gauche pour l’ouvrir .
Versez les produits lessiviels et l’additif éventuel en ne dépassant pas les doses conseillées par le fabricant: celles-ci sont généralement indiquées sur les paquets. Les doses varient en fonction de la charge, de la dureté de l’eau et du degré de salissure. L’expérience aidant, vous apprendrez à doser les quantités presque automatiquement: ce sera votre secret. Avant de verser la lessive pour le prélavage dans le compartiment 1 contrôlez qu’il n’y ait pas à l’intérieur le bac supplémentaire à eau de javel 4 . Quand vous versez l’assouplissant dans le bac 3, attention à ce qu’il ne déborde pas de la grille. Le lave-linge prélève automati­quement l’assouplissant lors de chaque programme de lavage.
Des économies sur toute la ligne
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon d’éviter des gaspillages d’électricité, d’eau, de lessive et de temps, c’est d’utiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER jusqu’à 50% d’électricité.
UN PRELA VAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale. Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou moyennement sale permet d’ECONOMISER sur la lessive, le temps, l’eau et de 5 à 15% d’électricité.
V ersez la lessive liquide dans le bac 2 quelques instants avant de brancher votre machine. N’oubliez pas que la lessive liqui­de est particulièrment indiquée pour des lavages à des températures allant jusqu’à 60 degrés et pour les programmes de lavage qui ne prévoient pas de prélavage. Vous trouverez dans le commerce des lessives liquides ou en poudre avec boule doseuse à placer directement dans le tambour, leur mode d’emploi est indiqué sur le paquet. N’utilisez jamais de lessive pour lavage à la main, leur excès de mousse risquerait d’endom­mager votre lave-linge. Les lessives spéciales main et machine font bien sûr exception. Encore un petit secret: quand vous lavez à l’eau froide, réduisez la quantité de lessive car cette dernière s’y dissout moins bien que dans l’eau chaude et serait en partie gaspillée.
Le tiroir à produits lessiviels est amovible. P our le lav er, sortez-le en le tirant vers vous (voir figure) et rincez-le à l’eau courante.
Cycle blanchissage et touche anti- taches
Si vous voulez blanchir votre linge, placez le bac supplémentaire n°4 (fourni) dans le compartiment 1 du tiroir à produits lessiviels. Lorsque vous versez l’eau de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau "max" indiqué sur le pivot central (voir figure). L’utilisation du bac supplémentaire à eau de Javel exclut la possibilité d’effectuer un prélavage. N’utilisez de l’eau de
javel que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.
Guide pour un emploi économique et écologique des électroménagers
4
2
1
Bac 1: Lessive prélavage (en poudre)
Bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)
3
Bac 3: Additifs (assouplissants, parfums, etc.)
Bac 4: Javel et détachant délicat
Supprimez-le pour le programme “Soie” et les “programmes spéciaux” (voir page 28). Si vous désirez blanchir séparément versez le produit de blanchissage dans le bac supplémentaire 4, sélectionnez le programme rinçage (symbole
) pour les textiles coton ou le rinçage léger (symbole pour les tissus synthétiques. Le niveau de rinçage doit être programmé sur Moyen ou Elevé (voir page 27). Quand vous blanchissez
pendant un cycle de lavage normal, versez le produit
lessiviel et les additifs dans les bacs correspondants (voir tableau page 28), sélectionnez le programme désiré et choisissez l'option anti-taches.
)
UN LA VAGE A L ’EAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le linge taché dans l’eau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à l’eau chaude à une température moins élevée. Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusqu’à 50% d’électricité.
AV ANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse d’essorage très élevée pour éliminer le surplus d’eau avant de lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et de l’électricité.
31
Mode dinstallation et demploi
Page 35
Problèmes et solutions
A vant de téléphoner , lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il s’agit très souvent de problèmes faciles à résoudre sans l’aide d’un technicien. Avant d’appeler le SA V, effectuez les contrôles suivants.
Le lave-linge ne démarre pas.
La fiche est-elle bien branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait s’être déclenché parce qu’il y a trop d’électroménagers branchés en même temps. Ou bien il peut y avoir une panne de courant dans votre quartier.
Le hublot est-il bien fermé?
Par sécurité, le lave-linge ne
fonctionne pas si le hublot est ouvert ou mal fermé.
La touche Marche-arrêt est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ différé a été programmé.
Avez-vous appuyé sur le bouton Start/Reset?
Dans ce cas, un départ différé a été programmé.
Le robinet de l’eau est-il ouvert? Par sécurité, s’il n’y
a pas d’arrivée d’eau, le lavage ne démarre pas.
Mais l'eau, où donc est-elle passée?
C'est très simple: grâce à la nouvelle technologie Indesit, il en faut moins que la moitié, pour bien laver le double de linge! Voilà pourquoi vous ne voyez pas d'eau par le hublot: parce qu'il y en a peu, très peu, pour protéger l'environnement sans pour autant renoncer à une propreté éclatante. Et ce n'est pas tout: vous faites en plus des économies d'électricité.
A FAIRE
Fermer le robinet après chaque lavage. Cela réduit l’usure de l’installation hydraulique du lave­linge et évite le danger de fuites quand il n’y a personne à la maison.
Laisser toujours le hublot entrebaillé. Pour éviter la formation de mauvaises odeurs.
Nettoyer l’extérieur avec soin. Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez toujours un chiffon imbibé d’eau et de savon.
A NE P AS F AIRE
Laisser la fiche branchée pendant le nettoyage du lave-linge. Même pendant les travaux d’entretien, il faut toujours débrancher la fiche.
Utiliser des solvants et des produits abrasifs agressifs. Ne jamais utiliser de produits solvants ou abrasifs pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc.
Négliger le tiroir à produits lessiviels. Il est amovible, pour le laver il suffit de le laisser un peu sous un jet d’eau courante.
Partir en vacances sans se soucier de lui. Avant de partir, il faut toujours contrôler si la fiche est bien débranchée et le robinet de l’eau fermé.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
Le tuyau est-il bien raccordé au robinet?
Panne d’eau? N’y a-t-il pas
des travaux en cours dans votre immeuble ou dans la rue?
La pression est-elle suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il propre? Si l’eau est très
calcaire, ou suite à des travaux récents sur la canalisation d’eau, le filtre pourrait être bouché par des détritus.
Le tuyau en caoutchouc n’est-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui amène l’eau au lave-linge doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez s’il n’est pas écrasé ou plié.
Le lave-linge prend l’eau et vidange continuellement.
Le tuyau est placé trop bas? Il faut l’installer entre 60
et 100 cm de haut. L ’embouchure du tuy au est
plongée dans l’eau? L’évacuation murale a-t-
elle un évent? Si après ces
vérifications, le problème per­siste, fermez le robinet de l’eau, éteignez la machine et appelez le SAV. Si vous habitez en étage, il pourrait y avoir des phénomènes de siphonnement. Pour les résoudre, il faut monter une soupape spéciale.
Mode dinstallation et demploi
32
Page 36
V otre lave-linge ne vidange pas et n’essore pas.
Est-ce que le programme choisi prévoit la vidange de l’eau? Pour certains
programmes de lavage il faut in­tervenir pour lancer la vidange .
Est-ce que la fonction “Repassage facile” - si elle est prévues - est activé?
Complétez le programme en appuyant sur la touche select.
Est-ce que la pompe d’évacuation est bouchée?
Pour l’inspecter, fermez le robinet, débranchez la fiche et suivez les instructions fournies page 35 ou bien appelez le SAV .
Ne vous adressez
jamais à des techniciens non agréés et exigez
toujours l’emploi de
pièces détachées
originales.
Est-ce que le tuyau d’évacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le plus rectiligne possible. Contrôlez s’il n’est pas écrasé ou plié.
Est-ce que la conduite de l’installation de vidange est bouchée? S’il y a une rallonge,
est-ce qu’elle est bien montée ou empêche-t-elle l’eau de passer?
V otre lave-linge vibre beaucoup en phase d’essorage.
Est-ce que le groupe oscillant interne a bien été débloqué lors de l’installation? La page qui suit
est consacrée à l’installation.
Est-ce que la machine est bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à niveau. A la longue, le lave-linge pourrait s’être légèrement déplacé. Agissez sur les pieds et contrôlez à l’aide d’un niveau.
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles et le mur? A moins que ce soit
un modèle à encastrer, votre lave-linge a besoin d’osciller un peu pendant l’essorage. Prévoyez quelques cm de libres tout autour.
Le lave-linge a des fuites.
Est-ce que la bague du tuyau d’arrivée de l’eau est bien vissée? Fermez le
robinet, débranchez la fiche et essayez de la serrer sans forcer.
Est-ce que le tiroir à produits lessiviels est engorgé? Essayez de le sor-
tir et de le laver à l’eau courante.
Est-ce que le tuyau de vidange n’est pas bien fixé? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et essayez de mieux le fix er.
Il y a un excès de mousse.
Est-ce que vous utilisez bien une lessive machine?
Vérifiez qu’il y ait bien l’inscription: “pour lave-linge” ou bien “main et machine”.
Est-ce que la quantité est correcte? Un excès de
lessive produit plus de mousse mais ne lave pas mieux tout en produisant des incrustations à l’intérieur du lave-linge.
Si malgré tous ces contrôles, votre lave-linge ne fonctionne pas et l’inconvénient persiste, appelez le SA V le plus proche de votre domicile en précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces renseignements sur la plaquette signalétique située sur le panneau arrière de votre lave-linge.
Caractéristiques techniques
Modèle Dimensions
Capacité Connexions
électriques Connexions
hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de contrôle suivant norme IEC 456
33
Mode dinstallation et demploi
WE 105 X largeur cm 59,5
hauteur cm 85 profondeur cm 53,5
de 1 à 5 kg tension à 220/230 Volt 50 Hz
puissance max. absorbée1850 W pression maximum 1 MPa (10 bar)
pression minimum 0,05 MPa (0,5 bar) capacité du tambour 46 litres
jusqu' à 1000 tours par minute
programme 3; température 60°C; rinçage ; intensité de lavage ; effectué pour une charge de 5 kg.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
Page 37
Installation et déménagement
Quand la la ve­linge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie de son installation.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état. En cas de doute, faites appel à un professionnel du secteur. Pour
permettre son transport, l’intérieur du lave-linge a été bloqué à l’aide de quatre vis sur le panneau arrière de la machine.
Avant de brancher v otre lave-linge, enlevez les vis, le caoutchouc et la cale (conservez bien toutes ces pièces) et bouchez les trous à l’aide des cache-trous en plastique fournis avec l’appareil. Important: fermez à l'aide du bouchon (fourni) les 3 trous où était montée la fiche et qui se trouvent sur le panneau arrière du lave-linge, en bas à droite.
Mise à niveau
Pour bien f onctionner, il est important que votre lave-linge soit bien posé à plat. Pour bien le niveler, il suffit d’agir sur ses pieds avant; son angle d’inclinaison , mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°. Si vous avez de la moquette, attention à ce que la ventilation ne soit pas bouchée au niveau du socle.
Les pieds avant sont réglables.
Conservez les vis de blocage
et la cale. En cas de
déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lave-linge et le
protéger ainsi contre les
chocs pendant son
transport.
Raccordement à la prise d’eau
La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées sur la plaquette fixée à l’arrière de l’appareil. Raccordez le tuyau d’arrivée à une prise d’eau froide à embout fileté 3/4 gaz ou 20x27 en interposant le joint en caoutchouc.
A
Le joint en caoutchouc.
Si les canalisations d’eau sont neuves ou inutilisées depuis longtemps, faites couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés. Raccordez le tuyau à la machine, au niveau de la prise d’eau prévue en haut, à droite.
Prise deau en haut à droite.
Raccordement du tuyau de vidange
Deux crochets (droit ou gauche) situés à l’arrière de la machine vous permettent de fixer le tuyau de vidange. Introduisez l’autre extrémité dans un conduit ou bien accrochez-le à l’évier ou à la baignoire en évitant de l’écraser ou de trop le plier. Il faut absolument qu’il débouche entre 60 et 100 cm de haut. Si vous êtes obligés de fixer l’extrémité à moins de 60 cm au-dessus du sol, il faut que vous fixiez le tuyau au crochet prévu dans le haut du panneau arrière de la machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau débouche à moins de 60 cm de haut.
Si le tuyau évacue dans la baignoire ou dans le lavabo, appliquez le support en plastique et attachez-le au robinet.
Le support pour évacuation dans une baignoire ou dans un lavabo.
Ne le laissez jamais tremper dans l’eau. L’utilisation de rallonges est absolument déconseillée. Si vous ne pouvez vraiment pas vous en passer, il f aut qu’elle ait le même diamètre que le tuyau original et moins de 150 cm de long. En cas d’évacuation murale, faites vérifier son efficacité par un professionnel agréé. Si vous habitez en étage dans un immeuble, il peut y avoir des phénomènes de siphonnement qui font que votre lave-linge prend et évacue l’eau continuellement. Pour supprimer cet inconvénient, vous pouvez trouver dans le commerce des valves spéciales anti-siphonnement.
Branchement électrique
Avant de brancher la machine à la prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est con­forme aux normes et que sa charge électrique est bien apte à supporter la puissance maximum de la machine figurant sur la plaquette des caractéristiques ;
2) la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant sur la plaquette des caractéristiques;
3) la prise est bien compatible avec la fiche de la machine. En cas d’incompatibilité, n’utilisez pas d’adaptateurs mais remplacez la prise ou la fiche;
4) votre installation électrique dis-pose bien d’une “mise à la terre”.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec les sachets
plastique, le polystyrène
expansé, les clous et les
autres éléments
d’emballage, ils
pourraient être
dangereux.
Mode dinstallation et demploi
34
Page 38
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il v ous sera toujours
Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
fidèle
La votre lave-linge est conçu pour durer longtemps sans causer de problèmes. Quelques astuces vous permettront de le garder toujours en forme et d’augmenter sa longévité. En premier lieu, fermez toujours le robinet de l’eau après chaque lavage: la pression continue de l’eau peut provoquer l’usure de certains composants. Vous éliminerez aussi tout danger de fuites en votre absence. Si votre eau est trop dure, utilisez un produit anticalcaire (une eau dure laisse des traces blanchâtres autour des robinets ou bien au niveau des bondes, notamment dans la baignoire). Si vous désirez avoir des renseignements plus précis à propos de l’eau de votre installation, adressez-vous au Service des eaux municipal ou bien à un plombier. Il faut toujours vider les poches et enlever les objets durs, les broches ou les pin’s par exemple. Lavez l’extérieur du lave-linge avec un chiffon, de l’eau tiède et du savon.
Lavez périodiquement le
tiroir à produits
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le sous un
jet d’eau courante.
N’ayez pas la main lourde.
Les lessives normales contiennent déjà des produits anticalcaires. Donc, n’ajoutez à votre lavage un produit spécifique que si votre eau est particulièrment dure, c’est à dire très riche en calcaire. Il peut être utile, de temps en temps, d’effectuer un cycle de lavage avec une dose de produit anticalcaire, sans lessive et sans linge. N’ayez pas la main lourde avec les produits lessiviels, l’excès de mousse pourrait causer de incrustations et abîmer les composants de votre machine.
Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
lessiviels.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent endommager votre machine à laver.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuy au en caoutchouc.
La votre lave-linge est équipée d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération de nettoyage et d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des barrettes, des boutons etc. Pour éviter qu’ils n’endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau situé en bas du lave-linge à l’aide d’un tournevis (figure 1); enlevez ensuite le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (figure 2) et inspectez soigneusement l’intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d’enlever le couvercle et avant toute
opération d’entretien. Il est normal qu’un peu d’eau s’échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le panneau extérieur, attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
35
Mode dinstallation et demploi
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 2
Page 39
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
La votre lave-linge a été fabriquée selon les normes internationales de sécurité les plus sévères. Pour vous protéger ainsi que votre
vos enfants
famille.
Lisez attentivement ces conseils ainsi que toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi: ils vous fourniront no n seulement des renseignements utiles mais aussi des conseils importants sur la sécurité, l’utilisation et l’entretien.
1. La machine à laver ne doit pas être installée dehors,
même à l’abri, car il est très dangereux de la laisser exposée à la pluie et aux orages.
2. Elle ne doit être utilisée que par des adultes et
exclusivement pour laver du linge selon les instructions reportées dans ce mode d’emploi.
3. Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde ou utilisez un engin de manutention (“diable”).
4. Avant d’introduire votre linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la machine pieds nus ou bien les mains ou les pieds mouillés ou humides.
6. N’utilisez ni rallonges ni prises multiples, dange-
reuses surtout dans des
J’exige un professionnel qualifié et agréé et des pièces de rechange originales garanties Indesit!
endroits humides. Le câble d’alimentation ne doit être ni plié ni écrasé.
7. N’ouvrez pas le tiroir à produits lessiviels pendant le fonction­nement de la machine; n’utilisez jamais de
lessive pour lavage à la main sa mousse abondante
pourrait endommager les parties internes de la machine.
8. Ne tirez jamais sur le
câble ni sur le lave-linge
pour débrancher la fiche de la prise murale: c’est extrêmement dangereux..
9. En cours de fonction­nement, ne touchez pas à l’eau évacuée, elle peut atteindre des températures très élevées. Pendant le
lavage, le hublot a tendance à se réchauffer;
gardez vos enfants à bonne distance. Ne forcez jamais
pour ouvrir le hublot
vous risqueriez d’endom­mager le mécanisme de sécurité prévu pour prévenir les ouvertures acci­dentelles.
10. En cas de panne, fermez avant tout le robinet de l’eau et débranchez la fiche de la prise murale;
n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour la réparer.
Comment changer le câble d’alimentation
Le câble d’alimentation de la machine à laver est un câble spécial qui n’est disponible qu’auprès des SAV agréés.
I
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Pour le remplacer, procédez comme suit:
1. Contrôlez que la machine à laver est bien éteinte et que la fiche est bien débranchée.
2. Démontez le dessus en dévissant les deux vis I puis tirez-le vers vous [fig. 3].
3. Déconnectez les câbles du filtre antiparasite F [fig. 4] en repérant bien leur emplacement
N
F
(fil Bleu=N; fil Marron=L) en laissant en dernier le fil de terre
.
Remarque: les lettres L, N et le symbole le filtre antiparasite.
4. Eloignez légèrement la partie supérieure du passe-fil du panneau arrière, tirez le câble d’alimentation vers le haut, sortez-le [fig. 5].
sont reportés sur
L
Pour raccorder le nouveau câble, procédez en sens inverse.
Pour remonter le dessus, posez­le sur le lave-linge [fig. 6] et faites-le glisser vers l’avant jusqu’à ce que ses crochets avant aillent se loger dans les fentes spécialement prévues sur le tableau de bord, puis revissez les vis.
Fig. 6
Mode dinstallation et demploi
36
Page 40
Struèný prùvodce
Níe uvádíme 11 hlavních témat, která naleznete v tomto návodu k pouití. Návod si peèlivì pøeètìte, abyste vemu porozumìli, a odhalili tak tajemství nejlépe vypraného prádla, a také abyste zajistili dlouhou ivotnost praèky. Vìnujte prosím zvlátní pozornost bezpeènostním upozornìním.
1.
Instalace a pøemístìní (str. 46)
Pro správnou funkci praèky je nejdùleitìjí provést po zakoupení nebo transportu její správnou instalaci. Vdy zkontrolujte:
1.
Zda elektrická sí a pøipojení k elektrické síti splòuje vechny normy a poadavky.
2. Zda je pøívodní a výpustní hadice správnì pøipojena. Pokozenou hadici vymìòte vdy za novou.
3. Zda je praèka vyrovnána do vodorovné polohy. Malá kontrola je dùleitá
pro ivotnost praèky a kvalitu praní.
4. e fixaèní rouby jistící buben byly odstranìny ze zadní èásti praèky.
8.
2.
Vkládání prádla a zapnutí praèky (str. 38)
Správné rozdìlení prádla je velmi dùleité jak pro výsledky praní, tak pro ivotnost praèky. Nauète se vechny zásady a tajemství správného rozdìlování prádla: nejdùleitìjím kritériem je barva, typ tkaniny a maèkavost.
3.
Jak porozumìt visaèkám na prádle (str. 41)
Porozumìt visaèkám a títkùm na jednotlivých kusech obleèení je velmi snadné, ale zároveò velmi dùleité pro úspìch vaeho praní. Nae pøehledná tabulka vám pomùe vybrat správnou teplotu, prací cyklus a zpùsob ehlení.
4.
Uiteèné tipy, jak se vyvarovat chyb (str. 42)
Nae babièky nám dávaly mnohé dobré rady - ale za jejich èasù umìlá vlákna neexistovala: praní bylo snazí. Dnes vak praèka umoòuje vyprat kamír a vlnu jetì lépe, ne by to bylo moné ruènì.
5.
Zásobník na prací prostøedky (str. 43)
Jak pouívat zásobník na prací prostøedky a pøihrádku na bìlicí prostøedek.
Praèka je skuteèná pøítelkynì. Staèí jen trochu péèe a mùete se spolehnout na její vìrnost. Základní údrba vám zajistí léta bezproblémové èinnosti.
9.
Ne zavoláte servis, pøeètìte si prosím tyto stránky: mnoho problémù mùete sami ihned vyøeit. Pokud vak problém pøetrvává, obrate se na autorizovaný servis Indesit, a závada bude jistì brzy odstranìna.
10.
Zde jsou uvedeny technické parametry vaí praèky: èíslo modelu, údaje o elektrickém napájení, vodì, velikosti, kapacitì, rychlosti odstøeïování a informace o splnìní evropských norem a pravidel.
11.
Zde naleznete velmi dùleitá pravidla pro zachování plné bezpeènosti celé vaí domácnosti. A to je skuteènì to nejdùleitìjí.
Péèe a údrba (str. 47)
Problémy a jejich øeení (str. 44 a 45)
Technické údaje (str. 45)
Bezpeènost pro vás a vae dìti (str. 48)
6.
Ovládací panel (str. 39 a 40)
Ovládací panel praèky je velmi jednoduchý. Je zde pouze nìkolik základních tlaèítek, díky kterým mùete zvolit jakýkoli prací cyklus, od nejsilnìjího, který vypere i montérky, a po nejjemnìjí pro praní kamíru. Seznámíte-li se s nimi dobøe, dosáhnete nejlepích výsledkù a zároveò zajistíte dlouhou ivotnost praèky. Je to snadné.
7.
Prùvodce pracími programy (str. 40)
Naleznete zde jednoduchou tabulku, pomocí které mùete vybrat správný program, teplotu, dávkování pracích a pøídavných prostøedkù. Výbìrem správného programu si zajistíte nejlepí výsledky a pøitom uspoøíte èas, vodu i elektrickou energii.
37
Návod k instalaci a pouití
Page 41
Vkládání prádla do praèky
Jetì pøed zahájením praní rozhodujete o dobrých výsledcích. Rozdìlte prádlo podle materiálu a barvy. Pøeètìte si visaèky a øiïte se uvedenými symboly. Oddìlte drobné prádlo od velkých kusù.
M
Správné rozdìlení prádla
podle typu tkaniny a barvy je pro dobrý výsledek praní velmi
dùleité.
Pøed praním.
Rozdìlte prádlo podle typu tkaniny a stálosti barvy: hrubé tkaniny by se mìly oddìlit od jemného prádla. Prádlo svìtlé barvy oddìlte od prádla tmavých barev. Vyprázdnìte vechny kapsy (mince, papírky a jiné drobné pøedmìty) a zkontrolujte knoflíky. Uvolnìné knoflíky pøiijte nebo odstraòte, aby se bìhem praní neutrhly.
Visaèky øeknou ve.
Vdy se podívejte na visaèky: øeknou vám ve o prádle a jak je nejlépe prát. V tabulce na stranì 41 jsou uvedeny vechny symboly, které mùete na visaèkách nalézt. Jejich informace jsou velmi dùleité pro správné praní a dlouhou ivotnost prádla.
Zahájení èinnosti
Po instalaci nové praèky zapnìte praní s pouitím programu "1" pøi 90° stupních.
Správné zahájení èinnosti praèky je dùleité pro kvalitu praní, prevenci problémù a pro dlouhou ivotnost zaøízení. Po vloení prádla a pracího prostøedku vdy zkontrolujte, zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøená.
2. Vidlice síového pøívodu je v zásuvce.
3. Vodovodní kohoutek je otevøený.
Zapnìte zaøízení Stisknìte tlaèítko C (poloha I).
Malé a velké dohromady.
Tato praèka má elektronickou regulaci vyváení náplnì: ne se zahájí dímání, zajistí toto zaøízení, e se prádlo co moná nejrovnomìrnìji rozloí v bubnu praèky, podle typu tkaniny a zpùsobu, jak bylo pùvodnì vloeno.
Tím se minimalizují vibrace a hluk, a to i pøi cyklu nejrychlejího dímání.
Výbìr poadovaného programu
Choulostivé prádlo, jako
jsou punèocháèe,
jemné spodní prádlo apod.
vlote pøed praním do
plátìného sáèku.
Program volíte podle typu prádla. Podívejte se do tabulky na stranì 40. Otáèejte knoflíkem A, a se zvolený program bude krýt sukazatelem umístìným na knoflíku. Nastavte vechny dostupné doplòkové funkce (blikají), jak je uvedeno na stranách 39 a 40 (viz tlaèítko B (Start/Reset). Jestlie chcete pøeruit probíhající program, stisknìte tlaèítko B na dobu nejménì 3 sekundy.
), pak stisknìte
Po ukonèení cyklu praní...
Poèkejte, a symbol se slovo End. Pak
praèka
tlaèítka zapnutí/vypnutí C (poloha O). Nyní mùete bezpeènì otevøít dvíøka praèky. Po vyjmutí vypraného prádla nechejte dvíøka otevøená, aby vlhkost mohla vyschnout. Vdy zavøete vodovodní kohoutek.
zmizí a objeví
vypnìte stisknutím
Upozoròujeme, e pokud dojde k výpadku proudu nebo pokud se praèka sama vypne, zùstane zvolený program uloen v pamìti.
Jak odstranit nejbìnìjí skvrny
Inkoust a propisovací tuka: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem nebo èistým lihem a lehce jím ukejte na skvrnu. Perte pøi 90
Asfalt, dehet, tér: Poukejte èerstvým máslem, vytøete terpentýnem a pak okamitì vyperte. Vosk: Sekrábnìte, pak vlote látku mezi dva savé papíry a pøeehlete horkou ehlièkou. Pak vytøete bavlnìnou látkou navlhèenou
terpentýnem nebo metylalkoholem.
výkaèka: Na výkaèku kápnìte odlakovaè na nehty, pak ji opatrnì odstraòte. Plíseò: Bavlnu a bílé lnìné plátno byste mìli vloit do roztoku z 5 dílù vody, jednoho dílu bìlícího prostøedku a líce octa, pak
okamitì vyperte. U jiných bílých tkanin pouijte peroxid vodíku a pak okamitì vyperte.
Rtìnka: Vlnu nebo bavlnu oetøete éterem. Na hedvábí pouijte trichlóretylén. Lak na nehty: Na stranu se skvrnou polote list savého papíru, navlhèete odlakovaèem na nehty, látku posunujte, jeliko papír
postupnì mìní barvu. Tráva: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem a lehce jím ukejte na skvrnu.
o
C.
Návod k instalaci a pouití
38
Page 42
Funkce ovládacích prvkù
Popis ovládacího panelu
Správný výbìr je dùleitý. A je to snadné.
Voliè programù
Slouí k volbì pracího programu. Chcete-li zvolit program, musíte otoèit knoflík tak, aby byl symbol/ èíslo zvoleného programu vjedné linii sukazatelem na knoflíku.
Start /Reset
Toto tlaèítko vám umoòuje zahájit zvolený prací program, nebo jej pøeruit. Pokud je stisknete krátce, funguje toto tlaèítko jako Start, pokud je stisknete na déle ne 3 sekundy, pak funguje jako Reset.
Jakmile zapnete Start, otáèení knoflíku volièe programù ji nemá ádný vliv.
Zapnutí-vypnutí
Stisknutím tlaèítka C se praèka zapne. Kdy není stisknuto, praèka je vypnuta.
Vypnutím praèky se nezruí zvolený program.
Kdy je zaøízení zapnuto, rozsvítí se vechny symboly na displeji na nejménì 8 sekund, potom zùstanou blikat pouze ty, které byly zvoleny.
Zásobník na prací prostøedky
Je rozdìlen do tøí oddílù:
1. Prací prostøedek pro pøedpírání
2. Prací prostøedek pro hlavní praní
3. Avivá. Praèka je vybavena speciální pøihrádkou 4 (pøiloena) pro bìlicí prostøedek, která se vkládá do pøihrádky 1.
Zásobník na prací prostøedek s dodateènou pøihrádkou na bìlicí prostøedek je zde.
mode select
Display - Displej
Vechny dostupné doplòkové funkce jsou zobrazeny na displeji na pravé stranì. Tlaèítkem mode zvolte poadovanou funkci a zaène blikat odpovídající symbol. Na levé stranì se zobrazuje úroveò nebo stav (On-Off) zvolené funkce, a vy jej mùete zmìnit pomocí tlaèítka select. Chcete-li pøistoupit k následující funkci, stisknìte tlaèítko mode, v opaèném pøípadì stisknìte tlaè ítko B, aby se zahájil prací cyklus. Vechny dostupné doplòkové funkce jsou uvedeny níe.
K dispozici jsou pouze urèité funkce, v závislosti na nastavení programu.
Teplota
Na displeji je indikována maximální teplota, odpovídající zvolenému programu, kterou mùete sníit tisknutím tlaèítka select, a to a na studenou vodu (Off). Tuto funkci mùete zvolit u vech pracích programù.
Cyklus odstøedování
Na displeji je indikována maximální rychlost, odpovídající zvolenému programu, kterou mùete sníit
4
3
2
1
D
tisknutím tlaèítka select, a to a na úplné vyøazení odstøedování (Off). Bìhem praní je výbìr vyøazení cyklu odstøedování indikován rozsvícením symbolu Tuto funkci mùete zvolit u vech pracích programù s výjimkou èísla 11 a èísla
Odloený start
Umoòuje vám odloit zahájení cyklu praní od minimálnì 1 a do maximálne 24 hodin, co provedete tisknutím tlaèítka select. Výbìr odloeného startu je indikován symbolem dokud se prací cyklus nezahájí. Tuto funkci nelze zvolit u programù
vyputìní vody a cyklu odstøedování.
Snadné ehlení
Díky této funkci mùete vyndat prádlo zpraèky, ani by bylo zmaèkané, take se mnohem snadnìji ehlí. Toto zaøízení optimalizuje podmínky pøi praní podle typu praných tkanin. Tato funkce je moná u programù
3-4-5-6-7-8-10-11 a cyklù máchání.
Chcete-li ji zvolit, tisknìte tlaèítko select, a se rozsvítí znaèka On. U programù 6-7-8-10-11 a cyklù etrného máchání je cyklus praní pøeruen a prádlo zùstane leet ve vodì, dokud není zvoleno vyputìní vody. Abyste tento cyklus ukonèili, stisknìte tlaèítko select. Pøi praní je výbìr této funkce indikován rozsvíceným symbolem
.
Poznámka: Toto nesmí být pouito s funkcí Odstraòování skvrn.
.
.
, který zùstane svítit,
E
C
Máchání
Tímto se zvýí úèinnost máchání. Doporuèujeme pouít, pokud je praèka plnì naplnìna a pouili jste velké mnoství pracího prostøedku. K dispozici jsou tøi úrovnì; volíte je tisknutím tlaèítka select.
Nízká
Støední
Vysoká
Tuto funkci mùete zvolit u programù 1-2-3-4-5-6-7-8 a cyklù máchání.
Odstraòování skvrn (viz str. 43)
Díky této funkci provede praèka intenzivnìjí praní, které optimalizuje úèinnost tekutých aditiv, èím dojde k odstranìní i odolných skvrn. Chcete-li ji zvolit, tisknìte tlaèítko select, a se rozsvítí znaèka On. Pøi praní je výbìr této funkce indikován rozsvíceným symbolem Tuto funkci mùete zvolit u programù 2-3-4-5-6-7-8 a cyklù máchání.
Poznámka: Toto nesmí být pouzito s funkcí Snadné ehlení.
Intenzita pracího cyklu
Toto vám umoòuje modifikovat charakteristiky zvoleného pracího programu podle stupnì zapinìní prádla. K dispozici jsou tøi úrovnì; volíte je tisknutím tlaèítka select.
Nízká
Støední
Vysoká
Tuto funkci mùete zvolit u programù 1-2-3-4-5-6-7-8.
B
A
.
39
Návod k instalaci a pouití
Page 43
Speciální zobrazení
(levá strana displeje):
Jakmile toto zaøízení zapnete
Mùete na displeji zobrazit zbývající dobu do ukonèení naposledy zvoleného pracího programu.
Délka programu
Bìhem pracího cyklu je na displeji zobrazovány zbývající doba.
Chybové hláení
V pøípadì závady èi jiné odchylky od normálu se na displeji zobrazí hláení, na které je tøeba upozornit odborný servis (napø. F-01).
Ukonèení programu
Na konci programu se na displeji zobrazí slovo End.
Bìhem cyklu praní.
Mùete sledovat charakteristiky probíhajícího programu, stisknete-li tlaèítko mode, a také je modifikovat, pokud si to pøejete, tisknutím tlaèítka
Blokování dvíøek
Rozsvícený symbol indikuje, e jsou dvíøka praèky zablokována, aby se zabránilo jejich náhodnému otevøení. S otevíráním dvíøek musíte poèkat, a tento symbol zhasne a objeví se slovo End, jinak byste mohli praèku pokodit.
select.
Co perete dnes?
Programy pro kadou pøíleitost
Druh prádla a stupeò zapinìní È. prog.
ODOLNÉ TKANINY
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Extrémnì zapinìné bílé prádlo (prostìradla, ubrusy apod.)
Silnì zapinìné bílé a stálobarevné prádlo
Bílé a jemné barevné prádlo, které není pøíli zapinìné (koile, trièka apod.)
Mírnì zapinìné jemné barevné prádlo
SYNTETICKÉ T KANINY
Velmi silnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Mírnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Velmi silnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny (vechny typy mírnì zapinìného prádla)
VLNA
Ruèní praní
Zvlátì choulostivé tkaniny (záclony, hedvábí, viskóza atd.)
DÍLCÍ PROGRAMY
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
10 40°C
11 30°C
Volba teploty
Prací práek
Avivá
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Tlaèítko odstraòo­vání skvrn/ bìlení
Del./
Trad.
Del./
Trad.
Del./
Trad.
Del./
Trad.
Delicate
Delicate
Delicate
Delicate
Délka pracího cyklu (min)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Popis pracího cyklu
Pøedpírání, praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 60°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 60°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 50°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, a etrné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo vyputìní vody
Cykly máchání
Kontrolka cyklu máchání
Cyklus odstøedování
Kontrolka cyklu dímání
Odèerpání vody
Dùleité: chcete-li zruit ji nastavený prací program, stisknìte tlaèítko B na dobu nejménì 3 sekund (Start/Reset).
Údaje uvedené v tabulce jsou pouze informativní a mohou se liit v závislosti na mnoství a typu prádla, teplotì vody a pokojové teplotì.
◆◆
◆◆
Máchání a odstøedování
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo vyputìní vody
Vypoutení a odstøedování
Vyputìní vody a etrné dímání
Vyputìní vody
Speciální programy
Denní praní
Praèka má program pro krátké kadodenní pøepírání málo zapinìného prádla. Nastavíte-li v programu 9 teplotu 30 spoleènì (s výjimkou vlny a hedvábí), pøi maximální náplni 3 kg. Díky tomuto programu mùete etøit èas i el. energii, jeliko trvá pouze asi 30 minut.
Doporuèujeme pouívat tekuté prací prostøedky.
o
C, mùete prát rùzné druhy prádla
Návod k instalaci a pouití
40
Page 44
Význam symbolù na visaèkách
Nauète se rozumìt tìmto symbolùm a dosáhnete nejen lepích výsledkù pøi praní, ale i prodlouíte ivotnost svého prádla.
Na odìvech v celé Evropì mùete na visaèce nalézt tyto malé, ale dùleité symboly, které vás informují o správné péèi o dané obleèení.
Uiteèné tipy:
Obrate koile naruby, dosáhnete tak lepích výsledkù a prodlouíte jejich ivotnost.
Vdy vyprázdnìte kapsy.
Podívejte se na visaèku: vdy vám dá uiteèné rady.
Pøi vkládání prádla støídejte velké a malé kusy.
Tyto symboly jsou rozdìleny do pìti rùzných kategorií a tvarù: praní bìlení ehlení
,
,
, chemické èitìní a suení .
Prostudujte si symboly v této tabulce: pomohou vám dosáhnout lepích výsledkù pøi praní a ochránit prádlo pøed opotøebením. Budete-li se jimi øídit, dosáhnete se svojí praèkou Indesit vynikajících výsledkù.
Intenzi-
vní
Praní Suení
etrné
Praní pøi 95°C
Praní pøi 60°C
Praní pøi 40°C
Bìlení
c
l
Bìlení ve studené
vodì
Nepouívat bìlicí
prostøedky
ehlení
Horké ehlení do
max 200°C
Støednì teplé
ehlení do max
150°C
ehlení do max
110°C
Chemické èitìní
Vysoké
teploty
A
Chemické èitìní
jakýmikoliv rozpoutìdly
P
Chemické èitìní
perlochloridem, technickým
benzínem, èistým lihem,
R111 a R113
F
Chemické èitìní
technickým benzínem,
èistým lihem a R113
Ujistìte se, e jste zvolili správnou teplotu!
Suení v suièce
Nesuit v suièce
Suit vodorovnì
poloené
Nízké
teploty
Praní pøi 30°C
etrné praní v ruce
Nelze prát ve vodì
41
Návod k instalaci a pouití
Neehlit
Chemicky neèistit
Suit zavìené nebo
vydímat
Suit na atním
ramínku
Page 45
Uiteèné rady, jak se vyvarovat chyb
Nikdy nepouívejte praèku na
praní ... neobroubených nebo
roztøepených tkanin. Pokud je vak potøebujete nezbytnì nutnì vyprat, vlote je do plátìného sáèku. Nikdy neperte sytì barevné látky s bílými.
Nepøekraèujte doporuèené
hmotnosti prádla.
Pro optimální výsledky praní nepøekraèujte doporuèené hmotnosti uvedené níe (uvedené hmotnosti se týkají suchého prádla):
Odolné tkaniny: maximálnì 5 kg Syntetické tkaniny: maximálnì 2,5 kg Jemné tkaniny: maximálnì 2 kg Èistá vlna: maximálnì 1 kg
Kolik váí Vae prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g 1 povlak na poltáø 150-200 g 1 ubrus 400-500 g 1 koupací plá 900-1200 g 1 ruèník 150-250 g
Barevná trièka, trièka s
potiskem apod. vydrí déle, jestlie je pøed praním obrátíte naruby. Potitìná trièka a mikiny by se také mìly naruby ehlit.
aty a jiné odìvy s øemínky a háèky.
Tyto èasto oblíbené typy odìvù mohou mít øemínky èi poutka s háèky, které mohou pøi praní pokodit buben praèky nebo ostatní prádlo. Abyste tomu zabránili, doporuèujeme vloit háèky do plátìného sáèku a ten dobøe upevnit.
Prázdniny: odpojte zaøízení od sítì.
Odjídíte-li na dovolenou, doporuèujeme praèku odpojit od sítì, uzavøít pøívod vody a nechat dvíøka pootevøená. Tak zùstane vnitøek praèky suchý a nedojde ke vzniku plísní èi zápachu.
PROGRAM PRO VLNU
Pro dosaení nejlepích výsledkù doporuèujeme pouít speciální prací prostøedek, pøièem dbejte na to, abyste neprali více ne 1 kg prádla.
Jak vyprat témìø ve ostatní
Záclony.
Záclony se velmi snadno maèkají. Zde je rada, jak tomu pøedejít: záclony slote a vlote je do povlaku na poltáø nebo sáèku ze síoviny. Do praèky nedávejte nic jiného, take celková hmotnost nepøesáhne polovinu bìné náplnì. Nezapomeòte pouít speciální program 11, který automaticky vyøadí cyklus dímání.
Proívané kabáty a vìtrovky.
Proívané kabáty a bundy mùete také prát, pokud jsou plnìny husím nebo kachním prachovým peøím. Nevkládejte více ne 2-3 kg a nikdy nenaplòte praèku na 5 kg. Opakujte jednou nebo dvakrát máchání s pouitím etrného dímání.
Dresy a jiné sportovní úbory.
Nejprve odstraòte bahno a pínu a pak je mùete prát spolu s jeansy nebo jinými odolnými tkaninami. Nikdy je neperte spolu s bílým prádlem.
Návod k instalaci a pouití
42
Page 46
Dùleité pro dobré praní
Tajemství zásobníku na prací prostøedky
První tajemství je jednoduché: zásobník otevøete jeho otoèením smìrem ven.
Nyní musíte pøidat prací prostøedek a ostatní aditiva podle doporuèení výrobce: obecnì vzato, vechny potøebné údaje naleznete na obalu. Dávkování je rùzné podle náplnì praèky, tvrdosti vody a stupnì zapinìní prádla. Zkuenostmi se nauèíte volit správné dávkování témìø automaticky: to se stane zase Vaím tajemstvím. Ne naplníte prostøedek na pøedpírání do pøihrádky 1, ujistìte se, e není vloena pøídavná pøihrádka pro bìlení 4. Pøi nalévání aviváe do pøihrádky 3 dbejte na to, aby nepøetekla pøes møíku. Praèka pøi kadém programu automaticky pøidává avivá do praní. Tekuté prostøedky vlévejte do pøihrádky 2 pouze nìkolik sekund pøed zahájením praní.
Upozoròujeme, e tekuté prací prostøedky jsou vìtinou urèeny pro praní do 60° stupòù a nevyadují pøedpírání. Nìkteré tekuté nebo prákové prací prostøedky se prodávají spolu se speciálním dávkovaèem, který se vkládá pøímo do bubnu praèky. Øiïte se návodem na krabici s pracím prostøedkem. Nikdy nepouívejte prací prostøedek urèený pro praní v ruce, nebo by se mohlo vytvoøit velké mnoství pìny a dojít i k pokození praèky. Výjimkou jsou prací prostøedky, které jsou výslovnì urèeny k praní jak v ruce, tak v praèce. A jetì poslední tajemství: kdy perete ve studené vodì, vdy snite mnoství pouitého pracího práku: ve studené vodì se toti rozpoutí ponìkud hùøe ne v teplé vodì, a proto byste jej mohli èást vyplýtvat.
Tlaèítko cyklu bìlení a odstraòování skvrn
Je-li nutné provést bìlení, musíte vloit zvlátní pøihrádku 4 (pøiloena) do pøihrádky 1 v zásobníku na prací prostøedky. Pøi nalévání bìlícího prostøedku dbejte na to, abyste nepøesáhli znaèku "max" na støedovém èepu (viz obrázek). Pouití dodateèné pøihrádky na bìlící prostøedek vyluèuje monost pouít cyklus pøedpírání.
Tradièní bìlení lze pouít pouze pro odolné bílé tkaniny, zatímco speciální etrný bìlící prostøedek lze pouít i pro barevné látky, materiály z umìlých vláken a vlnu.
Zásobník na prací prostøedky lze vyjmout a vyèistit: vytáhnìte jej ven, jak je znázornìno na obrázku. Pak jej proplachujte pod tekoucí vodou nìkolik minut.
Jak efektivnì sníit náklady
MAXIMALIZUJTE NÁPLÒ PRAÈKY
Budete-li vdy prát maximální doporuèené mnoství prádla, dosáhnete nejlepího vyuití elektrické energie, vody, pracího prostøedku i èasu. UETØÍTE a 50% energie, budete-li prát plnou náplò místo 2 polovièních náplní.
Rady, jak ekologicky a ekonomicky pouívat tuto praèku.
Do pøihrádky 1:
4
3
2
1
Prostøedek pro pøedpírání (prákový) Do pøihrádky 2:
Prostøedek pro praní (tekutý nebo prákový)
Do pøihrádky 3: Aditiva (avivá, vùnì apod.)
Do pøihrádky 4: Bìlící prostøedek a etrný bìlící prostøedek na choulostivé prádlo
Nemùete bìlit pøi programu "hedvábí" a pøi "speciálních programech" (viz str. 40). Chcete-li provádìt bìlení samostatnì, nalijte bìlící prostøedek do zvlátní pøihrádky 4, nastavte program máchání bavlnu nebo etné máchání
pro pro
umìlá vlákna. Úroveò máchání je tøeba nastavit na støední nebo Vysoká (viz strana 39). Kdy chcete bìlit bìhem normálního pracího cyklu, nalijte prací prostøedek a dalí aditiva do speciálních pøihrádek (viz tabulka na stranì 40), nastavte poadovaný program a zvolte funkci
Odstraòování skvrn.
JE NUNÉ PØEDPÍRÁNÍ?
Pouze u velmi zapinìného prádla! UETØÍTE prací prostøedek, èas, vodu a 5 a 15% spotøeby el. energie, pokud NEZVOLÍTE pøedpírání pro slabì nebo normálnì zapinìné prádlo.
JE POTØEBA TAK HORKÁ VODA?
Skvrny mùete oetøit pøed praním speciálním prostøedkem nebo mùete nechat prádlo chvíli namoèené a není pak nutné volit program s velmi horkou vodou. UETØÍTE a 50% el. energie, budete-li pouívat prací programy s 60
NE POUIJETE SUIÈKU
UETØÍTE energii a èas, zvolíte-li vysokou rychlost otáèek pøi dímání, aby se sníil obsah vody v prádle.
43
Návod k instalaci a pouití
o
C.
Page 47
Odstraòování závad
Ne zavoláte servis, pøeètìte si následující
Pøi provozu praèky mùe nìkdy dojít k chybì. Vìtinou lze vzniklé problémy snadno vyøeit, ani by bylo nutné volat opraváøe. Ne se tedy obrátíte na servis, zkontrolujte následující body.
Praèka se nerozbìhne.
Je síová zástrèka správnì zasunuta do zásuvky? Mohla se
uvolnit.
Nedolo k výpadku elektrického proudu?
Domovní pojistky nebo jistiè mohl vypadnout, napø. v pøípadì, e bylo zapnuto pøíli mnoho spotøebièù souèasnì. Nebo mohlo dojít k výpadku proudu v celé oblasti.
Jsou správnì zavøena dvíøka praèky?
Z bezpeènostních dùvodù praèka nepracuje, jestlie nejsou dvíøka správnì zavøena.
Je stisknuto tlaèítko zapnutí/ vypnutí?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì nastaven naprogramovaný opodìný start.
Bylo stisknuto tlaèítko Start/ Reset?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì nastaven naprogramovaný opodìný start.
Je otevøen vodovodní kohoutek?
Jestlie do praèky není dodávána voda, z bezpeènostních dùvodù se prací cyklus nezahájí.
Kam se ale podìla vechna voda?
To je jednoduché: díky nové technologii Indesit jí potøebujete ménì ne polovinu, ale dosáhnete dvakrát tak dobrých výsledkù! Toto je dùvod, proè nevidíte skrz dvíøka vodu: je jí toti velmi, velmi málo. Chrání se tak ivotní prostøedí a pøitom je prádlo maximálnì dobøe vyprané. A navíc tím i etøíte elektrickou energii.
SPRÁVNÌ PATNÌ
Uzavøete vodovodní kohoutek po kadém praní. Limituje se tím uívání hydraulického systému praèky a eliminuje se nebezpeèí vyteèení vody, kdy není nikdo doma.
Vdy nechávejte dvíøka praèky otevøená, aby nedolo k tvorbì zápachu.
Èistìte praèku etrnì. Pro èitìní vnìjích a gumových èástí praèky vdy pouívejte hadøík navlhèený vlanou mýdlovou vodou.
Necháváte praèku pøipojenou k síti pøi jejím èitìní. I v prùbìhu údrby musí být zaøízení vdy odpojeno od sítì.
Pro èitìní pouíváte rozpoutìdla a agresivní brusné prostøedky. Nikdy nepouívejte ádné chemikálie nebo brusné prostøedky k èitìní vnìjích nebo gumových èástí praèky.
Neèistíte zásobník na prací prostøedky. Dá se vyjmout a snadno vyèistit pod tekoucí vodou.
Odjídíte na dovolenou a na praèku si nevzpomenete. Vdy se ujistìte, e jste praèku odpojili od sítì a uzavøeli vodovodní kohoutek.
Praèka nenapoutí vodu.
Je vodovodní kohoutek správnì pøipevnìn k trubce?
Není zastavena dodávka vody?
Mohlo k tomu dojít napø. pøi stavebních pracích ve vaí budovì nebo v ulici.
Je dostateèný tlak vody?
Autokláv mohl mít poruchu.
Je filtr ve vodovodním kohoutku èistý? Jestlie je voda
velmi vápenitá, nebo byla nedávno provádìna na vodovodním rozvodu nìjaká práce, mùe být sítko filtru ucpané èásteèkami a úlomky.
Není ohnuta gumová hadice?
Hadice, která pøivádí vodu do praèky, musí být pokud mono co nejvíce rovná. Zkontrolujte, zda není pøiskøípnutá nebo pøíli ohnutá.
Praèka trvale napoutí a vypoutí vodu.
Není odpadní hadice umístìna pøíli nízko? Musí být
nainstalována ve výce od 60 do 100 cm.
Není ústí hadice ponoøeno ve vodì?
Nedochází u vaeho odpadního systému k sifónovému efektu?
Jestlie problém pøetrvává i po vech tìchto kontrolách, zavøete vodovodní kohoutek, vypnìte pøístroj a zavolejte odborný servis. Jestlie bydlíte v horních podlaích budovy, mùe být problém v odpadním systému. Tento problém mùe vyøeit instalace speciálního ventilu pro sifónový efekt.
Návod k instalaci a pouití
44
Page 48
Ujistìte se také, zda není pøiskøípnutá.
Není odpad z praèky ucpaný?
Je pouita na výpustní hadici prodluovací hadice? Pokud ano, není umístìna nesprávnì a neblokuje tok vody?
Není praèka pøíli uzavøena mezi nábytkem a zdí? Pokud se
nejedná o vestavný model, praèka bìhem dímání osciluje a potøebuje kolem sebe trochu místa. Proto kolem ní ponechejte nìkolik centimetrù prostoru.
Praèka nevypoutí vodu nebo nedímá.
Obsahuje zvolený program vyputìní vody? U nìkterých
pracích cyklù musíte nastavit vyputìní vody manuálnì.
Není zvolena funkce "Snadné ehlení"? Ukonèete program stisknutím tlaèítka select.
Není èerpadlo ucpané? Abyste
je zkontrolovali, uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèku od sítì a dále postupujte dle pokynù na stranì 47, nebo se obrate na servis.
Není ohnuta výpustní hadice?
Výpustní hadice nesmí být zkroucená nebo pøíli ohnutá.
S ádostí o opravu se
vdy obracejte na
autorizovaný odborný
servis a vyadujte
pouití originálních
náhradních dílù.
Praèka pøi dímání pøíli vibruje.
Byla vnitøní plovoucí jednotka pøi instalaci správnì odblokována?
Pøeètìte si následující stránky pojednávající o instalaèních postupech.
Je praèka správnì vyrovnána do vodorovné polohy? Vyrovnání
tohoto zaøízení by se mìlo pravidelnì kontrolovat. V prùbìhu èasu se mùe poloha praèky zmìnit, ani to postøehnete. Nastavte noky a zkontrolujte vodorovné vyrovnání.
Z praèky vytéká voda.
Je kovový krouek pøívodní hadice správnì upevnìn?
Uzavøete vodovodní kohoutek, odpojte praèku od sítì a zkuste jej utáhnout, nikoli vak nadmìrnou silou.
Není ucpaný zásobník na prací prostøedky? Zkuste jej vyjmout
a umýt pod tekoucí vodou.
Je výpustní hadice dobøe pøipojena? Uzavøete vodovodní
kohoutek, odpojte praèku od sítì a zkuste ji utáhnout.
Pøíli mnoho pìny.
Je pouitý prací prostøedek vhodný do praèky? Zkontrolujte, zda je na
jeho obalu uvedeno "pro praní v praèce" nebo "pro praní v ruce a v praèce", apod.
Pouili jste správné mnoství?
Nadmìrné mnoství práku vede k tvorbì velkého mnoství pìny, a navíc nejen e nezaruèí lepí vyprání, ale zpùsobuje tvorbu kamene na vnitøních èástech praèky.
Pokud vak i nadále praèka nepracuje správnì a problém pøetrvává, obrate se na autorizované servisní støedisko, pøièem udejte následující informace:
- typ závady
- typové oznaèemí (Mod. .....)
a výrobní èíslo (S/N .........)
Tyto údaje naleznete na typovém títku umístìném na zadní stìnì praèky.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické pøipojení
Pøipojení na pøívod vody
Rychlost dímání
Programy jsou kompatibilní s pøedpisem IEC 456
Hluènost ( dB(A) re 1 pW)
WE 105 X
íøka 59,5 cm výka 85 cm hloubka 53,5 cm
1 a 5 kg
napìtí 220/230 V, 50 Hz maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar) maximální tlak 0,05 MPa (0,5 bar) kapacita bubnu 46 litrù
a 1000 ot./ min
programu 3; teplotu 60°C; máchání ; intenzita pracího cyklu .
provádìno pøi náplni 5 kg.
Tento spotøebiè splòuje poadavky následujících pøedpisù Evropského spoleèenství:
- 73/23 EEC z 19/02/73 (Low Voltage - bezpeènostní pøedpisy) a následné zmìny
- 89/336 EEC z 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility - odruení a elektromagnetická kompatibilita) a následné zmìny
Praní: 63 Odstøeïování: 75
45
Návod k instalaci a pouití
Page 49
Instalace a transport
Kdy pøichází nová praèka
A u jste praèku právì zakoupili, nebo se jen stìhujete do nového bytu, má instalace zásadní dùleitost pro správnou funkci praèky.
Po vybalení se ujistìte, zda je praèka v poøádku. V pøípadì pochybností praèku nepoutìte a obrate se na odborný servis. Vnitøek praèky je
z pøepravních dùvodù zajitìn na zadní stranì 4 rouby.
Pøed uvedením praèky do provozu rouby demontujte, vyjmìte gumu pomocí speciální rozpìrky (drí vechny díly) a otvory zaslepte pøiloenými plastovými krytkami. Dùleitá informace: uzavøít 3 otvory, nacházející se vzadu, v pravé spodní èásti praèky, ve kterých byla zasunuta koncovka, pomocí zátky (souèást pøísluenství).
Vyrovnání do vodorovné polohy
Praèka musí být perfektnì vyrovnaná do vodorovné polohy, aby byla zajitìna její správná funkce. K vyrovnání pøístroje je tøeba nastavit pøední noièky. Úhel náklonu pracovního povrchu nesmí pøekraèovat 2 stupnì. Je-li pøístroj instalován na podlaze s kobercem, zkontrolujte, zda je mezi podlahou a spodkem praèky dostateèný prostor pro zajitìní ventilace.
Pøední noky lze nastavovat.
Nevyhazujte zajiovací
rouby a rozpìrky. V pøípadì stìhování je
mùete pouít k
opìtovnému zablokování
komponentù uvnitø praèky
a chránit tak praèku
bìhem transportu.
Pøipojení na vodovodní sí
Zkontrolujte, zda tlak vody odpovídá hodnotám uvedeným na typovém títku, který je umístìn na zadní èásti praèky. Pøívodní hadici pøipojte na kohoutek se studenou vodou pomocí trubkového závitu 3/4". Nezapomeòte vloit mezi upevòovací matici a kohoutek gumové tìsnìní.
A
Gumové tìsnìní.
Je-li vodovodní pøípojka nová nebo nebyla-li dlouhou dobu pouívána, pak jetì pøed pøipojením praèky otevøete kohoutek a nechejte odtéci kalnou vodu s neèistotami. Pøipojte druhý konec hadice k pøístroji na pøípojku v pravé horní èásti praèky.
Pøípojka vody v pravé horní èásti.
Pøipojení výpustní hadice
Na zadní èásti praèky jsou umístìny dva dráky (vpravo nebo vlevo), na které se má výpustní hadice upevnit. Vyústìní výpustní hadice pøipojte k odpadovému potrubí nebo je umístìte do výlevky nebo vany, pøièem se ujistìte e hadice není zkroucená nebo pøíli ohnutá. Konec hadice musí být umístìn ve výi nejménì 60 - 100 cm nad podlahou. Pokud je nezbytné upevnit konec hadice ve výce mení ne 60 cm nad podlahou, musí být hadice uchycena v dráku v horní èásti zadního panelu pøístroje.
Drák pouitý v pøípadì, e výka vyústìní výpustní hadice je nií ne 60 cm.
Pokud vede hadice do vany nebo døezu, nainstalujte speciální umìlohmotný drák a doporuèujeme pøipevnit jej k vodovodnímu kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo umyvadla.
Pamatujte na to, e konec hadice nesmí být umístìn pod vodní hladinou. Nepouívejte ádné nastavovací hadice. Pokud je absolutnì nezbytné je pouít, pamatujte na to, e prodluovací hadice nesmí být delí ne 150 cm a musí mít stejný prùmìr, jako originální hadice. Jestlie pouíváte nástìnné vyústìní odpadu, nechejte provìøit odborníkem, zda je odpad dostateèný. Jestlie je Vá byt v posledním patøe budovy, mùe se objevit sifonový efekt (nasávání). V tomto pøípadì bude Vae praèka prùbìnì napoutìt i vypoutìt vodu. Tento problém je mono øeit speciálním ventilem pro sifonový efekt, který je dostupný na trhu, a je tøeba jej v tomto pøípadì pøipevnit na odpadní hadici.
Elekt
rické pøipojení
Pøed pøipojením zaøízení k síti zkontrolujte následující:
1) zda je síová pøípojka a zásuvka dimenzována na proud, který je uveden na typovém títku. Navíc zásuvka a její zapojení musí odpovídat pøísluným normám ÈSN.
2) zda napìtí a kmitoèet sítì odpo­vídají hodnotám, uvedeným na typovém títku.
3) zásuvka musí být vhodná pro pøipojení vidlice tohoto pøístroje. V pøípadì, e neodpovídá, nechte zásuvku nebo vidlici vymìnit odborným elektrikáøem, ale nikdy nepouívejte adaptéry ani rozdvojky. Síový pøívod zasuòte do zásuvky s øádnì uzemnìným ochranným kolíkem (jedná se o bezpeènostní opatøení, které pøedepisuje norma).
4) domovní rozvod el. sítì musí být uzemnìný, nebo mít ochranu nulováním, v souladu s pøíslunými pøedpisy. V pøípadì, e Vá domovní rozvod plnì neodpovídá normám a pøedpisùm pro instalaci automatické praèky, výrobce nenese ádnou odpovìdnost za pøípadné kody.
Výstraha!!
Výrobce nenese ádnou
odpovìdnost za kody, pokud
nejsou respektovány tyto
materiály nejsou hraèkou pro
dìti a mohou být pro dìti
pokyny.
Igelitové sáèky,
polystyrénové výplnì,
høebíky a jiné obalové
nebezpeèné.
Návod k instalaci a pouití
46
Page 50
Snadná péèe a údrba
Peèujte o praèku dobøe a ona vám bude
Vae praèka je Vaím nepostradatelným
dlouho vìrnì slouit
Vae praèka je zkonstruována tak, aby vám spolehlivì slouila po mnoho let. Dodrování nìkolika jednoduchých
pravidel ji pomùe udret ve formì a zajistí dlouhodobý bezporuchový chod. Za prvé, musíte zavírat vodovodní kohoutek po kadém praní: trvalý tlak vody by mohl vést k deformaci nìkolika komponentù pøístroje. Navíc tímto i pøedejdete nebezpeèí vyteèení vody, kdy nejste doma. Jestlie je voda ve vaí oblasti pøíli tvrdá, pouívejte zmìkèovací prostøedek (voda je tvrdá, jestlie èasto zanechává bílé skvrny na vodovodních bateriích apod. Pøesnìjí informace o tvrdosti a sloení vody ve vaem vodovodním systému získáte v pøísluném vodárenském podniku.) Vdy vyprázdnìte z kapes pøípadné napínáèky, mince, odznaky a jiné tvrdé pøedmìty. Vnìjí panely praèky èistìte hadøíkem namoèeným ve vlaném roztoku mýdla a vody.
Je dùleité pravidelnì èistit
zásobník na prací
prostøedky. Aby se v
zásobníku nehromadil
zaschlý prací práek,
nechejte zásobník nìkolik
minut pod tekoucí vodou.
Nikdy nepøehánìjte dávkování.
Normální prací prostøedky ji obsahují zmìkèující látky. Pouze pokud je voda obzvlátì tvrdá, tj. je bohatá na obsah vodního kamene, doporuèujeme pouívat speciální prostøedky pøi kadém praní. Uiteèný také mùe být pravidelnì provedený prací cyklus s pøidáním zmìkèujícího pøípravku, bez pracího práku a prádla. Nikdy nepouívejte pøíli mnoho pracího prostøedku a dalích aditiv , nebo to mùe vést k nadmìrné tvorbì pìny, tvorbì usazenin a monému pokození nìkterých dílù praèky.
pomocníkem. Je proto dùleité udrovat ji v dobré formì.
Nezapomeòte vyprázdnit vechny kapsy: malé pøedmìty mohou vai pøítelkyni praèku pokodit.
V pøípadì potøeby zkontrolujte èerpadlo a gumovou hadici
Praèka je vybavena samoèistícím èerpadlem, proto není nutné provádìt èitìní a údrbu. Nicménì nìkteré malé pøedmìty, jako napø. mince, knoflíky apod., mohou nìkdy zapadnout do èerpadla. Aby tím nedolo k pokození èerpadla, je èerpadlo vybaveno záchytnou komorou, její prostor je dostupný pøes pøední èást èerpadla.
Abyste se dostali k této komoøe, jednodue sejmìte krycí panel na spodní èásti praèky pomocí roubováku (obrázek 1). Pak vyjmìte víèko otáèením proti smìru hodinových ruèièek (obrázek 2) a peèlivì prohlédnìte obsah vnitøku.
Hadice
Hadici nejménì jednou roènì zkontrolujte. Jakmile zjistíte jakékoli známky jejího pokození, je tøeba ji okamitì vymìnit. Pøístroj je bìhem provozu
Obr. 1
Dùleité: pøed sejmutím víèka zkontrolujte, e prací cyklus skonèil a odpojte praèku od sítì. Je normální, e pøi snímání víèka vyteèe malé
mnoství vody. Kdy znovu nasazujete krycí panel, ujistìte se, e západky umístìné na spodku jsou správnì vloeny do záøezù pøed tím, ne zamáèknete panel na své místo na pøístroji.
vystaven silnému tlaku vody a naruená hadice by mohla náhle zcela prasknout.
Obr. 2
Návod k instalaci a pouití
47
Page 51
A nyní to nejdùleitìjí
Pro vai bezpeènost a bezpeènost
Praèka odpovídá nejpøísnìjím mezinárodním bezpeènostním normám a pøedpisùm. Jste tak chránìni Vy
vaich dìtí
i celá Vae rodina.
Pøeètìte si prosím vechny pokyny uvedené v tomto návodu peèlivì, protoe obsahují velmi dùleité informace o bezpeènosti pøi instalaci, obsluze i údrbì praèky.
1. Praèka nesmí být v ádném pøípadì instalována ve venkovním prostøedí, a to
ani pod støíkou, protoe mùe být velmi nebezpeèné ponechat ji vystavenou deti a jiným povìtrnostním vlivùm.
2. Tuto praèku smí obsluhovat pouze dospìlá osoba. Praèka
je urèena pouze k praní prádla, a to v souladu s tímto návodem k pouití.
3. Pokud chcete praèku pøemístit, poádejte o pomoc dva nebo tøi lidi. Nikdy to nezkouejte sám, protoe
praèka je velmi tìká.
4. Ne budete vkládat nové prádlo, zkontrolujte, zda je buben prázdný.
5. Z bezpeènostních dùvodù se nikdy nedotýkejte praèky, jste-li naboso nebo máte mokré ruce nebo nohy.
6. Nikdy nepouívejte prodluovací kabely a rozdvojky, které jsou zvlátì
nebezpeèné ve vlhkém prostøedí. Síový pøívod nesmí nikdy být nadmìrnì ohnutý nebo nebezpeènì pøiskøípnutý.
Chci pouze technika z autorizovaného servisního støediska a originální náhradní díly!
7. Nikdy neotvírejte zásobník na prací prostøedky, zatímco je praèka v provozu. Nepouívejte prostøedky pro praní v ruce,
protoe by se pøi nadmìrné tvorbì pìny mohly pokodit vnitøní díly pøístroje.
8. Nikdy netahejte za samotný kabel nebo dokonce za praèku,
chcete-li odpojit síový pøívod ze zásuvky na zdi: je to velmi nebezpeèné.
9. Je-li zaøízení v provozu, nedotýkejte se vytékající vody, jeliko mùe být velmi horká. Dvíøka praèky se v prùbìhu praní také zahøívají, proto pøed nimi chraòte malé dìti. Nikdy neotvírejte dvíøka praèky násilím, nebo by mohlo dojít
k pokození mechanismu blokování dvíøek, který zabraòuje jejich náhodnému otevøení.
10. V pøípadì poruchy nejprve uzavøete pøívod vody a odpojte zaøízení od elektrické zásuvky. Praèku
nikdy nerozebírejte, nedotýkejte se vnitøních dílù a nesnate se je opravovat.
Výmìna síového pøívodu
Síový pøívod pro praèku je speciální a lze jej zakoupit pouze v autorizovaných servisních støediscích.
I
Obr . 3 Obr . 4 Obr. 5 Obr. 6
Pøi výmìnì postupujte dle níe uvedených pokynù:
1. Ujistìte se, e jste praèku vypnuli a odpojili ze sítì.
2. Odroubujte dva rouby I a sejmìte kryt jeho vytaením smìrem k sobì (obr. 3).
3. Odpojte malé kabely z odruovacího èlenu F (obr. 4), pøièem si zapamatujte jejich umístìní (modrý = N kabel,
N
F
hnìdý = L kabel), pøièem nechejte na konec zemnící kabel Pozn.: Písmena L, N a symbol
jsou uvedena na odruovacím
èlenu.
4. Posuòte horní èást síového pøívodu mírnì pryè od zadního panelu, zatáhnìte za síový pøívod smìrem nahoru a vytáhnìte jej (obr. 5).
L
.
Pøi pøipojování nového síového pøívodu postupujte obrácenì.
Pøi opìtovném nasazování krytu nasaïte kryt na praèku (obr. 6) a nechejte jej sklouznout smìrem vpøed, a se háèky na jeho pøední èásti zasunou do pøísluných oèek na kontrolním panelu, pak pevnì dotáhnìte rouby na zadní èásti.
Návod k instalaci a pouití
48
Page 52
Guida rapida
Scopri qui i 11 argomenti che vengono spiegati nelle pagine di questo manuale. Leggi, impara, divertiti: scoprirai tanti piccoli segreti per lavare meglio, con meno fatica e facendo durare di più la tua lavatrice. Soprattutto, con un occhio di riguardo alla sicurezza.
1.
Installazione e trasloco (p. 58)
L’installazione, dopo la consegna o dopo un trasloco, è l’operazio­ne più importante per il buon funzionamento della lavabiancheria. V erifica sempre:
1. Che l’impianto elettrico sia a norma;
2. Che i tubi di carico e scarico dell’acqua siano collegati correttamente. Non utilizzare mai tubi già usati.
3. Che la lavabiancheria sia a livello. Ne vale la pena: per la
durata della lavabiancheria e per la qualità del tuo bucato;
4. Che siano state rimosse le viti di fissaggio del cestello, poste sullo schienale della lavabiancheria.
2.
Cosa va in lavatrice e come avviarla (p. 60)
8.
Cura e manutenzione (p. 59)
Suddividere correttamente la biancheria è un’operazione impor­tante sia per la riuscita del bucato, sia per la durata della la vatrice. Impara tutti i trucchi e i segreti per dividere il bucato: colori, tipo di tessuto, tendenza a produrre lanugine sono i criteri più importanti.
3.
Guida per capire le etichette (p. 53)
I simboli contenuti nelle etichette dei capi d’abbigliamento sono molto facili da capire e altrettanto importanti per la riuscita del la­vaggio. Qui tro vi una facile guida per destreggiarti fra temperature consigliate, tipi di trattamento, modalità di stir atura.
4.
Consigli utili per non sbagliare (p. 54)
Una volta c’erano le nonne a dare buoni consigli e i tessuti sinteti­ci non esistevano: per forza era facile lavare. Oggi è la tua lavabiancheria che ti dà molti buoni consigli e ti permette persino di lavare lana e cachemire come potrebbe f are un’esperta lavan­daia a mano.
5.
Il cassetto dei detersivi (p. 55)
Come utilizzare il cassetto dei detersivi e la vaschetta della candeggina.
6.
Capire il pannello dei comandi (p. 51 e 52)
La tua lavabiancheria è un’amica: bastano poche, piccole atten­zioni per ripagarti con tanta fedeltà e dedizione. Curala con sollecitudine e laverà per te per anni e anni.
9.
Problemi e soluzioni (p. 56 e 57)
Prima di chiamare il tecnico, guarda qui: moltissimi prob lemi pos­sono avere una soluzione immediata. Se poi non riesci a risolvere chiama il numero dell’assistenza Indesit e in poco tempo qualsiasi guasto sarà riparato.
10.
Qui trovi le caratteristiche tecniche della tua lavatrice: sigla del modello, specifiche elettriche ed idriche, dimensioni, capacità, ve­locità della centrifuga e conformità alle norme e alle direttive italia­ne ed europee.
11.
Qui trovi consigli indispensabili per la sicurezza tua e di tutta la famiglia. P erché è la cosa più importante che c’è.
Caratteristiche tecniche (p. 57)
Sicurezza per te e i bambini (p. 60)
Il pannello dei comandi è molto semplice. P ochi comandi essen­ziali per decidere ogni tipo di lavaggio , dal più energico, capace di pulire la tuta di un meccanico, fino a quello delicatissimo per il cachemire. Prendici confidenza e laverai meglio , f acendo durare di più la tua lavatrice. È facile.
7.
Guida ai programmi di lavaggio (p. 52)
Una facile tabella per decidere a colpo d’occhio tutti i programmi, le temperature, i detersivi ed eventuali additivi. Usa quello giusto e avrai un bucato migliore, risparmiando tempo, acqua ed energia, giorno dopo giorno.
49
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 53
Cosa va in la v atrice?
Prima di lavare, puoi fare molto per lavare meglio. Suddividi i capi secondo tessuto e colori. Guarda le etichette e segui le indicazioni. Alterna capi piccoli e capi grandi.
M
Separare i capi per tipo di
tessuto e colore è
importante per avere
buoni risultati
Prima di lavare.
Suddividi la biancheria secon­do il tipo di tessuto e la solidità dei colori: i tessuti robusti van­no separati da quelli delicati. I colori chiari vanno separati da quelli scuri. Vuota tutte le tasche (monetine , carta, denaro e piccoli oggetti) e controlla i bottoni. Ripara su­bito oppure togli i bottoni perico­lanti perché potrebbero staccar­si durante il lavaggio .
Le etichette ti dicono tutto.
Guarda sempre le etichette: ti dicono tutto sul capo di abbiglia­mento e su come lavare nel modo migliore. A pagina 53 trovi tutti i segreti dei simboli riportati sulle etichet­te dei capi d’abbigliamento. Le loro indicazioni sono preziose per lavare meglio e far durare di più i capi.
Dispositivo antisbilanciamento.
Questa lavabiancheria è dotata di uno speciale dispositivo di controllo elettronico per bilancia­re bene il carico: prima della centrifuga, questo dispositivo garantisce che la biancheria si disponga nel modo più uniforme
Avviare la lav abiancheria
Appena installata, fai un ciclo di lavaggio impostando il programma "1" a 90 gradi.
Avviare la lavabiancheria nel modo giusto è importante sia per la qualità del lavaggio, sia per prevenire problemi e aumenta­re la durata della lavatrice. Dopo aver caricato la biancheria, ver­sato il detersivo e gli eventuali additivi controlla sempre che:
1. L’oblò sia ben chiuso.
2. La spina sia inserita nella pre­sa.
3. Il rubinetto dell’acqua sia aperto.
Accendere la macchina
Premere il pulsante C (posizio­ne I).
possibile nel cestello, compati­bilmente con il tipo di bianche­ria e con la sua disposizione ini­ziale. È per questo che la mac­china, anche al massimo dei giri, non vibra e non produce ru­mori.
Per i capi più delicati:
chiudi biancheria intima,
calze femminili
e capi delicati
in un sacchetto
di tela per
proteggerli
Scegliere il programma
Il programma si sceglie in base al tipo di indumenti da lavare. P er scegliere il programma, consul­ta la tabella a pagina 52. Ruota la manopola A finché il pro­gramma prescelto non coincide con l'indice posto nella parte su­periore della manopola stessa, imposta tutte le opzioni disponi­bili (lampeggianti) come indi­cato a pag. 51 e 52 (riferimento
), quindi premi il pulsante B
(Start/Reset).
Se vuoi interrompere il program­ma in corso, premi il pulsante B per almeno 3 secondi.
Alla fine del lavaggio...
Attendi che il simbolo to e compaia la scitta End. Poi spegni la lav abiancheria pre­mendo il pulsante di acceso­spento C (posizione O). A que- sto punto puoi aprire con sicu­rezza l’oblò. Dopo aver tolto la biancheria appena lavata, la-
sia spen-
scia sempre l’oblò aperto o semiaperto in modo che l’umi­dità rimasta all’interno possa evaporare. Chiudi sempre il rubinetto del­l'acqua.
Ricordati che in caso di man­canza di alimentazione o di spegnimento della lavabian­cheria, il programma selezio­nato ripartirà dal punto in cui è stato interrotto.
Come eliminare le macchie più frequenti
Inchiostro e biro Tamponare con cotone imbevuto di alcol metilico o alcol a 90°. Catrame Tamponare con burro fresco, passare della trementina a poi lavare immediatamente. Cera Raschiare e poi passare con il ferro ben caldo fra due fogli di carta assorbente. Poi passare cotone con acquaragia o
alcol metilico.
Gomma americana Passare il solvente dello smalto per unghie e poi uno straccio pulito. Muffa Cotone e lino bianco vanno messi in una soluzione di 5 parti d’acqua, una di candeggina e un cucchiaio di aceto, poi
lavare subito. Per gli altri tessuti bianchi acqua ossigenata a 10 volumi e poi lavare immediatamente.
Rossetto Tamponare con etere se il tessuto è lana o cotone. Per la seta usare la trielina. Smalto per unghie Poggiare il tessuto dalla parte della macchia su un foglio di carta assorbente, bagnare con il solvente,
spostando il capo man mano che il foglio si colora. Erba Tamponare con il cotone imbevuto di alcol metilico.
Istruzioni per linstallazione e luso
50
Page 54
A
D
B
C
E
Capire il pannello dei comandi
Qui comandi tu
Scegliere i programmi giusti è importante. Ed è facile.
Manopola programmi
Serve per selezionare il program­ma di lavaggio . Per selezionare i programmi de vi far coincidere l’indice posto sulla manopola con il simbolo/numero corrispondente al programma de­siderato.
Start /Reset
Questo pulsante consente di far iniziare il programma di lavaggio impostato o di interromperlo. Con una breve pressione il pul­sante effettua lo Start, con una pressione di almeno 3 secondi il pulsante effettua il Reset.
Dop lo Start lo spostamento del­la manopola programmi non ha più alcuna influenza.
Acceso-spento
Quando il pulsante C è premuto, la lavabiancheria è accesa, quando non è premuto è spenta.
Lo spegnimento della macchi­na non annulla il programma selezionato.
Allaccensione della macchina tutti i simboli presenti nel display si illuminano per 8 se­condi, dopodichè lampeggiano solo quelli selezionabili.
Cassetto detersivi
È diviso in tre scomparti:
1.Detersivo per il prelavaggio;
2.Detersivo per il avaggio;
3. Ammorbidenti. La lavabiancheria è provvista inol­tre della vaschetta aggiuntiva 4 (in dotazione) per la candeggina, da inserire nello scomparto 1.
Il cassetto dei detersivi con la vaschetta aggiuntiva per la candeggina è qui.
mode select
Display
Nella parte destra vengono visualizzate tutte le opzioni dispo­nibili. Con il tasto mode puoi seleziona­re l’opzione desiderata il cui sim­bolo inzia a lampeggiare. Nella parte sinistra viene visualizzato il valore o lo stato (On- Off) dell’opzione selezionata, che puoi modificare con il tasto select. Per accedere all’opzione succes­siva premi il tasto mode, altrimenti premi il pulsante B per iniziare il ci­clo di lavaggio . Di seguito si elencano tutte le op­zioni disponibili.
A seconda del programma im­postato, saranno attive solo le opzioni specifiche.
Temperatura
Il display indica la temperatura massima relativa al programma impostato, essa può essere ri­dotta premendo il tasto select fino al lavaggio a freddo (Off). Questa opzione è attiva con tutti i programmi di lav aggio.
Centrifuga
Il display indica la velocità mas­sima relativa al programma im-
4
3
2
1
postato, essa può essere ridot­ta premendo il tasto select fino all’esclusione della stessa (Off). A lavaggio in corso, l’attivazio­ne dell’esclusione della centri­fuga viene segnalata dall’accen­sione del simbolo Questa opzione è attiva con tutti i programmi tranne il 11 e lo Sca-
rico.
Partenza ritardata
Consente di ritardare il funzio­namento della macchina da 1 a 24 ore agendo sul tasto select. L ’attiv azione della partenza ritar­data viene segnalata dall’accen­sione del simbolo partenza del ciclo di lavaggio. Questa opzione non è attiva con i programmi Scarico e Centrifuga.
Stira facile
Questa funzione consente di ot­tenere un bucato non spiegazza­to, quindi più facile da stirare. A seconda del tipo di tessuto la macchina ottimizza le condizioni di lavaggio. E’ attiva con i programmi 3-4-5-6-7- 8-10-11 e Risciacqui. Per attivarla premi il tasto select fino a far comparire la scritta On. Nei programmi 6-7-8-10-11 e Risciacqui leggeri, il ciclo di la­vaggio si interrompe mantenen­do la biancheria in ammollo nel­l'acqua prima dello scarico. Per completare il ciclo premi il tasto select. A lavaggio in corso, l’attivazio­ne dell’opzione viene segnalata dall’accensione del simbolo
Nota: Non deve essere utilizza­ta con lopzione Antimacchia.
.
fino alla
Risciacquo
Serve per aumentare l’efficacia del risciacquo. Ti consigliamo di utilizzarlo quando la lavabian­cheria è a pieno carico e con dosi elevate di detersivo . I livelli sono tre, per selezionarli premi il tasto select.
Basso
Medio
Alto
Questa opzione è attiva con i programmi 1-2-3-4-5-6-7-8 e
Risciacqui.
Antimacchia
Con questo comando la lavabian­cheria effettua un lavaggio più in­tenso che ottimizza l'efficacia de­gli additivi liquidi, permettendo di eli­minare le macchie più resistenti. Per attiv arla premi il tasto select fino a far comparire la scritta On. A lavaggio in corso , l’attivazione dell’opzione viene segnalata dal­l’accensione del simbolo Questa opzione è attiva con i pro­grammi 2-3-4-5-6-7-8 e Risciac- qui.
Nota: Non deve essere utilizza­ta con lopzione Stira facile.
Intensità di lavaggio
Ti permette di modificare le ca­ratteristiche del programma di la­vaggio scelto, in base al g rado di sporco del bucato. I livelli sono tre, per selezionarli premi il tasto select.
Bassa
Media
.
Alta
Questa opzione è attiva con i programmi 1-2-3-4-5-6-7-8.
(vedi pag. 55)
.
51
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 55
Visualizzazioni particolari
(parte sinistra del display):
Appena accendi la macchina....
Puoi visualizzare il tempo resi­duo dell’ultimo programma di la­vaggio impostato.
Durata del programma
Durante il ciclo di lavaggio vie­ne visualizzato il tempo residuo.
Codice di errore
In caso di anomalia viene visualizzato un codice, da tra­smettere all’Assistenza Tecnica (es: F-01).
Fine del programma
Alla fine del programma viene visualizzata la scritta End.
Durante il lavaggio....
Puoi visualizzare le caratteristi­che del programma in corso pre­mendo il tasto mode ed eventulamente modificarle
Oblò bloccato
Il simbolo
acceso indica che l'oblò è bloccato per impedire aperture accidentali. Per e vitare danni è necessario attendere che si spenga e compaia la scritta End, prima di aprire l'oblò.
agendo sul tasto select.
Cosa vuoi lavare, oggi?
I programmi per tutte le sta gioni
Natura dei tessuti e dello sporco Programmi Temperatura Detersivo
COTONE
Bianchi eccezionalmente spo rch i (lenzuola, tovaglie, e cc.)
Bianchi eccezionalmente spo rch i (lenzuola, tovaglie, e cc.)
Bianchi e colorati resiste nt i m olto sporchi
Bianchi poco spor ch i e co lori delicati (camice, maglie, ecc.)
Colorati delicati poco sporchi
SINTETICI
Sintetici con colori resistenti molto sporchi (biancher ia per ne onati, ecc .)
Sintetici con colori resistenti (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca)
Sintetici con colori resistenti molto sporchi (biancher ia per ne onati, ecc ).
Sintetici con colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente spo rca)
Sintetici con colori delicati (biancheria di tutti i tipi leggermente sporca
DELICATI
Lana
Capi e tessuti particolarmente delicati (tende, seta, viscosa , e cc.)
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacqui Risciacqui leggeri Centrifuga Scarico e centrifug a energ ica Centrifuga leggera Scarico e centrifug a delica ta Scarico Scarico
)
1 90°C 2 90°C 3 60°C 4 40°C 5 30°C
6 60°C 6 40°C 7 50°C 8 40°C 9 30°C
10 40°C 11 30°C
lavaggio
Ammorb. Antimacchia/
Candeggina
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata
Delicata
Delicata
Delicata
Durata del ciclo (minuti)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Descrizione del ciclo di lavaggio
Prelavaggio, lavaggio a 90°C, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 90°C, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 60°C, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 40°C, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 30°C, risciacqui, centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 60°C, r isci acq ui, an tipi e ga o centrifuga delicata
Lavaggio a 40°C, r isci acq ui, an tipi e ga o centrifuga delicata
Lavaggio a 50°C, r isci acq ui, an tipi e ga o centrifuga delicata
Lavaggio a 40°C, r isci acq ui, an tipi e ga o centrifuga delicata
Lavaggio a 30°C, r i sciacq ui e centrifuga delicata
Lavaggio a 40°C, r i sciacq ui e centrifuga delicata
Lavaggio a 30°C, r isci acq ui, an tipi e ga o scarico
Risciacqui e centrifuga Risciacqui, antipiega o scarico
Importante: per annullare il programma di lavaggio appena impostato, premere per almeno 3 secondi il pulsante B (Start/Reset).
I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo, possono variare a seconda della quantità e del tipo di biancheria, della temperatura dellacqua di rete e della temperatura dellambiente.
Programma Speciale
Lavaggio quotidiano La tua lavabiancheria ha un programma studiato per lavare indumenti leggermente sporchi in poco tempo. Impostando il programma 9 alla temperatura di 30°C è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta), con un carico massimo di 3 kg. Questo programma permette di risparmiare tempo ed energia, perché dura solo 30 minuti circa.
TI CONSIGLIAMO L’USO DI DETERSIVO LIQUIDO.
Istruzioni per linstallazione e luso
52
Page 56
Capire le etichette
Impara questi simboli e laverai meglio, i tuoi capi dureranno di più e la tua lavabiancheria ricambierà la tua attenzione lavando meglio.
In tutta Europa ogni etichetta contiene un messaggio, affida­to a piccoli ma importanti sim­boli. Imparare a comprenderli è importante per lavare meglio e trattare i propri capi di vestiario nel modo giusto.
Consigli Utili
Rivolta le camicie per lavarle meglio e farle durare di più.
T ogli sempre gli oggetti dalle tasche. Guarda le etichette: ti danno indicazioni
utili e preziose.
Si dividono in cinque categorie, rappresentate da forme diverse: lavaggio ratura infine asciugatura
, candeggio , sti-
, pulitura a secco e
.
Nel cestello, alterna capi grandi con capi piccoli.
Consulta e impara i simboli di questa tabella: ti aiuteranno a lavare meglio, trattare meglio i tuoi capi, far rendere di più la tua lavabiancheria.
Lavaggio Candeggio Stiratura Pulitura a secco Asciugatura
Azione
forte
Lavaggio
a 95°C
Lavaggio
a 60°C Non candeggiare
Lavaggio
a 40°C
Azione
delic ata
c
l
Si può candeggiare in
acqua fredda
Stiratura forte
max 200°C
Stiratura media
max 150°C
Stiratura
max 110°C
A
Pulitura a secco
con tu tti i so lve n ti
P
Pulitura a secco con
percloro, benzina avio,
alcool puro, R111 e
R113
F
Pulitura a secco con
benzina avio, alcool
puro e R113
Attenta a non sbagliare
temperatura....
Temp.
alta
Asciugabile
in macc h ine
Non asciugabile
in macchine
Temp.
moderata
asciuga-
biancheria
asciuga-
biancheria
Asciugare
disteso
Lavaggio
a 30°C Non stirare Non pulire a secco
Lavaggio
delicato a mano
Non lavare in
acqua
53
Istruzioni per linstallazione e luso
Asciugare
appeso un capo non centrifugato
Asciugare su
appendiabiti
Page 57
Consigli utili per non sbagliare
Non lavare mai in lavatri-
ce... biancheria non orlata,
sfilacciata o stracciata. Se è ne­cessario lavarla, chiuderla in un sacchetto. Biancheria con colo­ri forti insieme a quella bianca.
Attenti al peso! Per ottenere i migliori risultati, non superare i pesi indicati, ri­feriti al carico massimo di bian­cheria asciutta:
- Tessuti resistenti:
massimo 5 kg
- Tessuti sintetici:
massimo 2,5 kg
- Tessuti delicati:
massimo 2 kg
- Pura lana vergine:
massimo 1 kg
Ma quanto pesi? 1 lenzuolo 400-500 gr. 1 federa 150-200 gr . 1 tovaglia 400-500 gr . 1 accappatoio 900-1.200 gr. 1 asciugamano 150-250 gr.
Le T-shirt colorate, quelle stampate e le camicie durano di più se lavate alla rovescia. Le T-shirt e le felpe stampate van­no sempre stirate alla rovescia.
Allarme salopette. Le diffusissime tute tipo “salopette” hanno delle bretelle con ganci che possono danneg­giare il cestello o gli altri capi du­rante il lavaggio . Se infili i ganci nella tasca della pettorina e li fissi con spille da balia elimini ogni pe­ricolo.
Come lavare quasi tutto
Vacanze: staccare la spina. Quando vai in vacanza, è consigliabile staccare la spina, chiudere il rubinetto di ingresso dell’acqua e lasciare aperto o soc­chiuso l’oblò. Così facendo, il cestello e la guarnizione resteran­no ben asciutte e all’interno non si formeranno odori sgradevoli.
CICLO LANA
Per ottenere i migliori risultati utilizza un detersivo specifico, facendo attenzione a non supe­rare 1kg di carico.
Le tende. T endono a spiegazzarsi moltis­simo. Per limitare questo eff etto ecco un consiglio: piegale bene e sistemale dentro una federa o un sacchetto a rete. Lavale da sole e in modo che il peso com­plessivo non superi il mezzo ca­rico. Ricordati di utilizzare il pro­gramma specifico 11 che pre­vede in automatico l'esclusione della centrifuga.
Piumini e giacche a
vento.
Anche i piumini e le giacche a vento, se l’imbottitur a è d’oca o di anatra, possono essere lava­te in lavatrice. L’importante è non fare un carico di 5 kg. ma al massimo di 2-3 kg. ripetendo il risciacquo una o due volte uti­lizzando la centrifuga delicata.
Scarpe da tennis. Le scarpe da tennis devono es­sere prima pulite dal fango e si possono lavare anche insieme ai jeans e ai capi più resistenti. Non lavarle insieme a capi bianchi.
Istruzioni per linstallazione e luso
54
Page 58
Importante per lavare meglio
Il segreto del cassetto dei detersivi
Il primo segreto è il più facile: il cassetto dei detersivi si apre tirandolo verso l'esterno.
Devi versare i detersivi e l'even­tuale additivo seguendo le dosi in­dicate dai fabbricanti: in genere tro­vi tutte le informazioni sulla con­fezione. Le dosi variano in funzio­ne del carico di biancheria, della durezza dell'acqua e del grado di sporco. Con l'esperienza, imparerai a do­sare le quantità in modo quasi au­tomatico: diventeranno il tuo se­greto. Prima di versare il detersivo per il prelavaggio nello scomparto 1 verifica che non sia inserita la vaschetta aggiuntiva 4 riservata al candeggio. Quando versi l’ammorbidente nello scomparto 3 evita che que­sti fuoriescano dalla griglia. La lavabiancheria è in grado di prelevare automaticamente l’am­morbidente ad ogni programma di lavaggio.
Risparmio ben gestito
MASSIMO CARICO
Il modo migliore per non sprecare energia, acqua, detersivo e tempo è quello di utilizzare la lavatrice con il massimo carico consigliato. Un pieno carico al posto di due mezzi carichi permette di RISPARMIARE fino al 50% di energia.
Il detersivo liquido va versato nel­lo scomparto 2 e solo pochi istan­ti prima dell'avvio della macchina. Ricorda che il detersivo liquido è particolarmente adatto per lavag­gi con temperature fino a 60 gra­di e per i programmi di lavaggio che non prevedano la fase di prelavaggio. Sono in vendita detersivi liquidi o in polvere con contenitori speciali che vanno messi direttamente dentro il cestello, secondo le istru­zioni scritte sulla confezione. Non usare mai detersivi per il la­vaggio a mano, perché f ormano troppa schiuma, potenzialmente dannosa per la lavatrice. Fanno eccezione i detersivi spe­cificamente studiati per il lavag­gio a mano e per quello in lavatri­ce. Un ultimo segreto: quando lavi con acqua fredda, riduci sempre la quantità di detersivo: nell'acqua fredda si scioglie meno che nel­l'acqua calda, e quindi andrebbe in parte sprecato.
Il cassetto dei detersivi è estraibile e per lavarlo basta sfilarlo, tirandolo verso l’esterno come indica la figura e lasciarlo per un po’ di tempo sotto l’acqua corrente.
Ciclo candeggio e opzione antimacchia
Qualora sia necessario candeggiare, devi inserire la vaschetta aggiuntiva 4 (in dota­zione) nello scomparto 1 del cassetto dei detersivi. Quando versi la candeggina, fai attenzione a non superare il livel­lo "max" indicato sul perno cen­trale (vedi figura). L'utilizzo della vaschetta aggiuntiva per la candeggina esclude la possibilità di effettua­re il prelavaggio . La candeg gina
tradizionale va utilizzata esclusivamente per i tessuti resistenti bianchi, mentre quella delicata va utilizzata per i tessuti colorati e sintetici.
Una guida per un uso economico ed ecologico degli elettrodomestici
4
2
1
Nello scomparto 1: Detersivo per prelavaggio (polvere)
Nello scomparto 2: Detersivo per lavaggio
3
(polvere o liquido) Nello scomparto 3:
Additivi (ammorbidenti, profumi, ecc.)
Nello scomparto 4: Candeggina e candeggina delicata.
Non puoi effettuare il candeggio con il programma “Seta” e con i “programmi speciali” (vedi pag. 52). Nel caso tu voglia candeggiare separatamente devi versare la candeggina nella vaschetta aggiuntiva 4, impostare il pro­gramma risciacquo tessuti di cotone o il risciac-
quo leggero sintetici.
Il livello di risciacquo deve es­sere impostato su Medio o Alto (vedi pag. 51). Quando candeggi durante il normale ciclo di lava ggio, ver­sa il detersivo e gli additivi negli appositi scomparti (vedi tabella a pag. 52), imposta il program­ma desiderato e attiva l’opzio­ne antimacchia.
per i tessuti
per i
IL PRELAV AGGIO È PROPRIO NECESSARIO?
Solamente per biancheria davvero sporca. Programmare un lavaggio SENZA prelavaggio per biancheria poco sporca o mediamente sporca permette di RISPARMIARE detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
IL LA VAGGIO CON ACQUA CALDA È DA VVERO NECESSARIO?
Trattare le macchie con uno smacchiatore o immergere le macchie asciutte in acqua prima del lavaggio permette di ridurre la necessità di programmare un lavaggio con acqua calda. Utilizzare un programma di lavaggio a 60° per RISPARMIARE fino al 50% di energia.
PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DI ASCIUGA TURA ...
Selezionare un'alta velocità di centrifuga se il bucato deve essere asciugato in un asciugatore. Un ridotto contenuto di acqua nel bucato consente di RISPARMIARE tempo ed energia nel programma di asciugatura.
55
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 59
Problemi e soluzioni
Prima di telefonare, leggi qui
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. In molti casi si tratta di problemi facilmente risolvibili senza dover chiamare il tecnico. Prima di telefonare all’assistenza, controlla sempre questi punti.
La Lavabiancheria non parte.
La spina è ben inserita nel­la presa? Facendo le pulizie
potrebbe essersi mossa.
C’è corrente in casa?
Potrebbe essere scattato il salvavita, magari perché ci sono troppi elettrodomestici accesi. Oppure c’è un black­out generale nella tua zona.
L ’ob lò è ben chiuso?
Per motivi di sicurezza, la la­vatrice non può funzionare se
l’oblò è aperto oppure è chiu­so male.
Il pulsante di Acceso/Spen­to è premuto?
Se si, è stata impostata una partenza programmata.
Il pulsante di Start/Reset è stato premuto?
Se si, è stata impostata una partenza programmata.
Il rubinetto dell’acqua è aper­to? Per motivi di sicurezza, se
la lavatrice non carica acqua non può partire con il lavaggio.
Ma dov’è finita tutta l’acqua?
Semplice: con la nuova tecnologia Indesit,
ne basta meno della metà, per lavare bene il doppio!
È per questo che non vedi l’acqua nell’oblò:
perché è poca, pochissima, per rispettare l’ambiente
ma senza rinunciare al massimo pulito.
E in più, risparmi anche energia elettrica.
GIUST O
Chiudere il rubinetto dopo ogni lavaggio. Limita l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria ed elimina il pericolo di perdite quando in casa non c’è nessuno.
Lasciare sempre socchiuso l’oblò. In questo modo non si creano cattivi odori.
Pulire delicatamente l’esterno. Per pulire l’esterno e le parti in gomma della lavabiancheria, usa sempre un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone.
SBAGLIA TO
Lasciare attaccata la spina mentre pulisci la lavabiancheria. Anche durante i lavori di manutenzione, la spina va sempre staccata.
Usare solventi e abrasivi aggressivi. Mai usare prodotti solventi o abrasivi per pulire l’esterno e le parti in gomma della lavabian­cheria.
Trascurare il cassetto dei detersivi. È estraibile e per lavarlo basta lasciarlo un po’ di tempo sotto l’acqua corrente.
Andare in vacanza senza pensare a lei. Prima di andare in vacanza, controlla sempre che la spina sia staccata e il rubinetto dell’acqua sia chiuso.
La lavabiancheria non carica acqua.
Il tubo è ben collegato al rubinetto ?
Manca l’acqua? Potrebbero
essere in corso dei lavori nel condominio o nella via.
C’è sufficiente pressione?
Potrebbe esserci un guasto all’autoclave.
Il filtro del rubinetto è puli­to? Se l’acqua è molto calca-
rea, oppure se recentemente sono stati fatti lavori all’acque­dotto, il filtro del rubinetto po­trebbe essere ostruito da frammenti e detriti.
Il tubo di gomma è piegato?
Il percorso del tubo di gomma che porta l’acqua alla lavatri­ce deve essere il più rettilineo possibile. Controlla che non sia schiacciato o piegato.
La lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
Il tubo è posto troppo in basso? Deve essere instal-
lato ad un’altezza variabile fra 60 e 100 cm.
La bocca del tubo è immer-
sa nell’acqua? Lo scarico a muro ha lo
sfiato d’aria? Se dopo que-
ste verifiche il problema non si risolve, chiudi il rubinetto dell’acqua, spegni la lavabian­cheria e chiama l’assistenza. Se abiti a un piano alto, po­trebbero essersi innescati fe­nomeni di sifonaggio . Per risolverli occorre installa­re una valvola apposita.
Istruzioni per linstallazione e luso
56
Page 60
La lavabiancheria non scarica o non centrifuga.
Il tubo di scarico è piegato?
Il percorso del tubo di scarico deve essere il più rettilineo possibile. Controlla che non sia schiacciato o piegato.
La conduttura dell’impian­to di scarico è ostruita?
L’eventuale prolunga del tubo di scarico è irregolare e im­pedisce il passaggio dell’ac­qua?
È stretta tra mobili e muro?
Se non è un modello da incas­so, durante il ciclo di centrifugazione la lavatrice ha bisogno di oscillare un po’. È opportuno che intorno ad essa ci siano alcuni cm liberi.
Si forma troppa schiuma.
Il programma scelto preve­de lo scarico dell’acqua?
Con alcuni programmi di la­vaggio occorre azionare lo scarico manualmente.
La funzione “Stira facile" è attiva? Completa il program- ma premendo il tasto select.
La pompa di scarico è inta­sata? Per ispezionarla, chiu-
dere il rubinetto, staccare la spina e seguire le istruzioni a pagina 59, oppure chiamare l’assistenza tecnica.
Non ricorrere mai a
tecnici non
autorizzati e rifiuta
sempre
l’installazione di
pezzi di ricambio
non originali.
La lavabiancheria vibra molto durante la fase di centrifuga.
Il gruppo oscillante interno, al momento dell’installazio­ne, è stato sbloccato corret­tamente? Vedi la pagina suc-
cessiva dedicata all’installa­zione.
La lavabiancheria è ben li­vellata? Il livellamento dell’ap-
parecchio va controllato pe­riodicamente. Col tempo la la­vatrice potrebbe essersi spo­stata in modo impercettibile. Agire sui piedini controllando con una livella.
La lavabiancheria perde acqua.
La ghiera del tubo di carico è ben avvitata? Chiudi il ru-
binetto, stacca la spina e pro­va a stringerla senza forza­re.
Il cassetto dei detersivi è in­tasato? Prova ad estrarlo e
lavarlo sotto l’acqua corren­te.
Il tubo di scarico non è ben fissato? Chiudi il rubinetto,
stacca la spina e prova a fis­sarlo meglio.
Il detersivo è adatto per l’uso in lavatrice? Verifica
che contenga la definizione “per lavatrice” oppure “a mano e in lavatrice”, o simile.
La quantità è quella giusta?
Un eccesso di detersivo, ol­tre a produrre troppa schiu­ma, non lava in modo più effi­cace e contribuisce a produr­re incrostazioni nelle parti in­terne della lavatrice.
Se, nonostante tutti i controlli, la lavabiancheria non funziona e l’inconveniente rilevato continua a manifestarsi, chiama il Centro Assistenza autorizzato più vici­no, comunicando queste infor­mazioni:
- il tipo di guasto
- la sigla (Mod. ....)
- il numero di serie (S/N ....)
Trovi queste informazioni sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria.
Caratteristiche tecniche
Modello Dimensioni
Capacità Collegamenti
elettrici Collegamenti idrici
Vel ocità di centrifuga
Programmi di
controllo secondo
la norma IEC456
57
Istruzioni per linstallazione e luso
WE 105 X larghezza cm 59,5
altezza cm 85 profondità cm 53,5
da 1 a 5 kg tensione a 220/230 Volt 50 Hz
potenza massima assorbita 1850 W pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar) capacità della cesto 46 litri
sino a 1000 giri al minuto
programma 3; temperatura 60°C; risciacquo ; intensità di lavaggio ; effettuato con 5,0 kg di carico.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazi oni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
Page 61
Installazione e trasloco
Quando arriv a la lavabiancheria
Che sia nuova oppure appena trasferita da una casa all’altra, l’installazione è un momento importantissimo per il buon funzionamento della lavabiancheria.
Dopo aver tolto l’imballaggio as­sicurati dell’integrità dell’appa­recchio. In caso di dubbio , chia­ma subito un tecnico qualifica­to. L’interno della lavabiancheria
viene bloccato, per il trasporto, da quattro viti sullo schienale.
Prima di mettere in funzione la lavatrice, rimuovi le viti, togli il gommino con il relativo distan­ziale (conserva tutti i pezzi) e chiudi i fori con i tappi di plasti­ca forniti in dotazione. Importante: Chiudi con il tap­po (in dotazione), i 3 fori nei qua­li era alloggiata la spina, situati nella parte posteriore in basso a destra della lavabiancheria.
Livellamento
Per il b uon funzionamento della la­vatrice è importante che questa sia bene in piano. Per effettuare il livellamento basta agire sui piedini anteriori; l’angolo di inclinazione, mi­surato sul piano di lavoro , non deve superare i 2°. In caso di moquette, assicurarsi che non venga ostruita la ventilazione nell’area di appoggio.
I piedini anteriori sono regolabili.
Conserva le viti di
bloccaggio e i distanziali.
In caso di trasloco ti
saranno utili per bloccare
nuovamente le parti
interne della
lavabiancheria che sarà
così protetta dagli urti
durante il trasporto.
Collegamento alla presa d’acqua
La pressione idrica deve esse­re compresa tra i valori indicati nella targhetta posta sul retro. Allacciare il tubo di carico a una presa d’acqua fredda con boc­ca filettata da 3/4 gas interpo­nendo la guarnizione in gomma.
A
La guarnizione in gomma.
Se la tubazione dell’acqua è nuova o è rimasta inattiva, pri­ma di allacciare far scorrere l’acqua finché non è limpida e priva di impurità. Collegare il tubo alla macchina, in corrisponden­za dell’apposita presa d’acqua in alto a destra.
Presa dacqua in alto a destra.
Collegamento del tubo di scarico
Sul retro della macchina ci sono due agganci (destro o sinistro) ai quali fissare il tubo di scarico. Inserire l’altra estremità in una conduttura oppure appoggiarlo al lavandino o alla vasca evitan­do strozzature e curvature ec­cessive. È importante che ter­mini ad un’altezza tra 60 e 100 cm. Nel caso in cui sia indispen­sabile fissare l’estremità del tubo a una altezza dal pavimen­to inferiore ai 60 cm è necessa­rio che il tubo venga fissato nel­l’apposito gancio posto sulla parte alta dello schienale.
Il gancio da utilizzare se il tubo di scarico termina a meno di 60 cm di altezza.
Se il tubo scarica nella vasca o nel lavabo , applicare la guida in plastica e legare al rubinetto.
La guida per lo scarico in vasche e lavabi.
Non deve mai rimanere immer­so nell’acqua. Sono sconsigliati tubi di prolun­ga. Nel caso sia assolutamente indispensabile, la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo originale e non deve supe­rare i 150 cm. In caso di scari­co a muro, f ar verificare la sua efficienza da un tecnico abilita­to. Se l’abitazione si trova negli ultimi piani di un edificio, è pos­sibile che si verifichino fenome­ni di sifonaggio per cui la lava­biancheria carica e scarica ac­qua di continuo. Per eliminare questo inconve­niente sono disponibili in com­mercio apposite valvole anti­sifonaggio.
Collegamento elettrico
Prima di collegare la macchina alla presa elettrica accertarsi che:
1) la presa elettrica sia in gra­do di sopportare il carico massimo di potenza della macchina indicato nella targhetta caratteristiche e che sia a norma di legge;
2) la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indi­cati nella targhetta caratteri­stiche;
3) la presa sia compatibile con la spina della macchina. In caso contrario non utilizza­re adattatori ma procedere invece alla sostituzione del­la presa o della spina;
4) gli impianti elettrici domestici devono essere dotati di “messa a terra”.
Attenzione!
L’azienda declina ogni
responsabilità qualora
queste norme non
vengano rispettate.
Sacchetti in plastica,
polistirolo espanso,
chiodi e gli altri elementi
dell’imballo non sono
giochi per bambini in
quanto potenziali fonti di
pericolo.
Istruzioni per linstallazione e luso
58
Page 62
Cura e Manutenzione facile
Trattala bene e sarà sempre
La tua lavabiancheria è un’affidabile compagna di vita e di lavoro.
amica tua
T enerla in forma è importante. Anche per te.
La tua lavabiancheria è proget­tata per durare molti anni senza problemi. Qualche semplice ac­corgimento aiuta a tenerla in for­ma e farla durare ancora di più. Prima di tutto, devi chiudere sempre il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio: la continua pressione dell’acqua può usurare alcuni componenti. Inoltre, così facendo, elimini il pericolo di perdite quando in casa non c’è nessuno. Se l’acqua della tua zona è trop­po dura, usa un prodotto anticalcare (l’acqua è dura se lascia facilmente tracce biancastre intorno ai rubinetti oppure intorno agli scarichi, spe­cialmente della vasca da bagno. Per av ere informazioni più pre­cise sul tipo di acqua del tuo im­pianto, puoi rivolgerti all’Acque­dotto locale oppure a un idrauli­co di zona). Occorre vuotare sempre le ta­sche, togliendo anche spille, di­stintivi e qualsiasi oggetto duro. L’ester no della lavabiancheria va lavato con un panno imbe­vuto di acqua tiepida e sapone.
È importante lavare
periodicamente il
cassetto estraibile
dei detersivi.
Per prevenire
incrostazioni basta
tenerlo qualche tempo
sotto il rubinetto
dell’acqua corrente.
Mai esagerare con le dosi.
Il normale detersivo contiene già prodotti anticalcare. Solo se l’ac­qua è particolarmente dura, cioè molto ricca di calcio, ti consiglia­mo di utilizzare ad ogni lavaggio un prodotto specifico. Saltuariamente può essere utile un ciclo di lavaggio con una dose di prodotto anti-calcare, senza detersivo e senza biancheria. Non utilizzare nessun detersivo o additivo in dosi troppo abbon­danti perché potrebbero causa­re un’eccessiva produzione di schiuma, con produzione di incrostazioni e possibili danni ai componenti della tua lavabian­cheria.
Vuota sempre le tasche: i piccoli oggetti possono danneggiare la tua lavabiancheria.
Quando serve, un’ispezione alla pompa e al tubo di gomma.
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di operazioni di pulizia e manutenzione. Può però succedere che piccoli oggetti cadano accidentalmente nella pompa: monete, fermagli, bottoni pericolanti e altre piccole cose. Per evitare danni, vengono fermati in una precamera accessibile, posta nella parte inferiore della pompa.
Per accedere a questa precamera è sufficiente rimuovere il pannello di copertura posto nella parte inferiore della lavabiancheria con l'ausilio di un giravite (figura 1); togliere quindi il coperchio ruotandolo in senso antiorario (figura 2) e ispezionare accuratamente l’interno.
Il tubo di gomma
Controlla il tubo di gomma almeno una volta all’anno. Va sostituito subito se presenta screpolature e fessure poichè durante i lavaggi deve sopportare forti pressioni che potrebbero provocare improvvise spaccature.
Fig. 1
Attenzione: assicurati che il ciclo di lavaggio sia terminato e stacca la spina prima di togliere il coperchio e prima di qualsiasi
operazione di manutenzione. E' normale che dopo aver tolto il coperchio fuoriesca una piccola quantità di acqua. Nel rimontare il pannello di copertura, assicurati di inserire i ganci posti nella parte inferiore nelle apposite asole prima di spingerlo contro la macchina.
59
Istruzioni per linstallazione e luso
Fig. 2
Page 63
È sempre più importante
La sicurezza per te
La tua lavabiancheria è costruita se­condo le più severe norme interna-
e i tuoi bambini
zionali di sicurezza. Per tutelare te e tutta la tua famiglia
Leggi attentamente queste av­vertenze e tutte le informazioni contenute in questo libretto: è im­portante perché, oltre a nume­rose notizie utili, forniscono im­portanti informazioni su sicurez­za, uso e manutenzione.
1. La lavabiancheria non va
installata all’aperto, nem-
meno se lo spazio è riparato da una tettoia, perché è mol­to pericoloso lasciarla espo­sta alla pioggia e ai tempo­rali.
2. Deve essere usata soltanto
da adulti ed esclusivamente
per lavare la biancheria se­condo le istruzioni scritte in questo manuale.
3. Se dev’essere spostata, la­vorare in due o tre persone con la massima attenzione. Mai da soli perché la mac-
china è molto pesante.
4. Prima di introdurre la bian- cheria controlla che il cestello sia vuoto.
5 . Non toccare la macchina a
piedi nudi oppure con le mani o i piedi bagnati o umidi.
6. Non usare prolunghe e
multiple, pericolose soprat-
tutto in ambienti umidi. Il cavo di alimentazione non deve subire piegature o compres­sioni pericolose.
Voglio solo un tecnico specializzato e autorizzato con ricambi originali garantiti Indesit!
7. Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la mac­china è in funzione; non usare detersivo per il la­vaggio a mano poiché la sua
schiuma abbondante potreb­be danneggiare le parti inter­ne.
8 . Non tirare mai il cavo né la
lavabiancheria per staccare la spina dalla presa a muro: è molto pericoloso.
9. Durante il funzionamento del­la lavabiancheria non tocca- re l’acqua di scarico perché può raggiungere temperatu­re elevate. L’oblò, durante
il lavaggio tende a scal­darsi; tieni lontani i bambini. Non forzare mai l’oblò per-
ché questo potrebbe dan­neggiare il meccanismo di si­curezza posto sull’apertura che ha il compito di proteg­gere da aperture accidenta­li.
10. In caso di guasto, chiudi prima di tutto il rubinetto dell’acqua e stacca la spi­na dalla presa a muro; in
nessun caso accedere ai meccanismi interni per ten­tare di ripararla.
Come cambiare il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione è speciale e può essere acquistato esclusiva­mente presso i Centri di Assistenza Tecnica auto­rizzati.
I
Fig. 3 Fig. 4
Per sostituirlo occorre fare così:
1. Assicurati che la lavabian­cheria sia spenta e la presa sia scollegata.
2. T ogli il top di copertura svi­tando le due viti I, e poi tiralo verso di te [fig 3].
3. Scollega i cavetti dal filtro antidisturbo F [fig. 4] facen­do attenzione alla loro posi­zione (cavetto Blu=N; cavet-
N
L
F
to Marrone=L) lasciando per ultimo il cavetto di terra
.
Nota: le lettere L, N e il sim- bolo tro antidisturbo.
4. Allontana leggermente la par­te superiore del passacavo dal­lo schienale, tira il cavo di ali­mentazione verso l'alto e quin­di estrailo [fig. 5].
sono riportati sul fil-
Per collegare il nuovo cavo agi­sci in senso inverso.
Per rimontare il top di copertura appoggialo sulla lavabiancheria [fig. 6] e fallo scorrere in avanti finché i ganci posti nella parte an­teriore non vanno a inserirsi nel­le apposite asole ricavate sul cru­scotto, quindi riavvita le viti.
Fig. 5
Istruzioni per linstallazione e luso
Fig. 6
60
Page 64
Merloni Elettrodomestici
Viale Aristide Merloni 47 60044 Fabriano Italy Tel +39 0732 6611 Fax +39 0732 662501 www.merloni.com
Leader for young Europe
05/2002 - 195031819.02 - XEROX BUSINESS SERVICES - DOCUTECH
Loading...