Прочитайте, изучите и извлеките
максимальную выгоду!
Настоящее Руководство содержит 11 разделов.
Внимательно изучите их. Вы откроете для себя
множество секретов эффективной стирки, узнаете возможности своей стиральной машины, научитесь обращаться с ней. Настоятельно рекомендуем обратить особое внимание на правила техники
безопасности.
1.Установка и подключение (с. 10)
Установка очень важная операция, от которой во многом зависит,
как будет работать ваша стиральная машина. Обязательно проверьте:
1. Соответствие характеристик стиральной машины и электрической
сети в вашем доме.
2. Правильность подключения заливного и сливного шлангов.
Не используйте шланги повторно.
3. Горизонтальность установки это влияет на срок службы
стиральной машины и качество стирки.
4. Что фиксирующие барабaн болты, которые находятся нa зaдней стороне
мaшины, удaлены.
2. Подготовка белья и запуск машины (с. 2)
Правильный подбор стираемых вещей и равномерность загрузки
гарантируют высокое качество стирки и долгий срок службы машины.
В этом разделе вы найдете много полезных советов.
3. Что на этикетках (с. 5)
Вы должны научиться читать этикетки, прикреплямые к одежде и белью,
чтобы правильно выбирать режимы стирки, сушки и глажения.
8. Обслуживание и уход (с. 11)
Cтиральная машина ваш настоящий друг. Проявите к нему внимание, и он ответит вам преданностью и благодарностью.
Не слишком обременительный уход за стиральной машиной продлит
срок ее службы на многие годы.
9. Возможные неисправности и способы
Многие проблемы вы сможете решить сами, если внимательно изучите
приведенные в этом разделе рекомендации. В сложных ситуациях
немедленно вызывайте техников сервисного центра Indesit.
их устранения (с. 8 и 9)
4. Типичные ошибки и как их избежать (с. 6)
Раньше вы обращались за советами к своим бабушкам. Но в их времена
еще не было синтетических тканей и стирка считалась простым делом.
Сегодня лучший консультант Cтиральная машина. Благодаря ей вы
сможете стирать даже шерстяные изделия, и результат будет лучше,
чем при ручгой стирке.
10. Технические характеристики (с. 9)
Краткие технические данные, которые необходимо знать владельцу
стиральной машины: модель, потребление электроэнергии, расход воды,
габариты, скорость вращения барабана в разных режимах, соответствие
итальянским и европейским нормам и стандартам и пр.
11. Ваша безопасность и безопасность
5. Распределитель моющих средств (с. 7)
Советы и рекомендации по использованию отделений распределителя
моющих средств.
Как обеспечить безопасность дома и семьи это самое главное, что
вы должны знать как владелец и пользователь стиральной машины.
6. Панель управления (с. 3)
Конструкция панели управления Cтиральная машина проста: всего
несколько кнопок, с помощью которых вы выбираете режим стирки
(от интенсивного до деликатного). При правильном выборе режима
высокое качество стирки и долговечность машины гарантированы.
7. Программы стирки (с. 4)
Таблица программ позволит вам правильно выбрать температурный
режим, моющие средства, ополаскиватели и смягчители. Правильный
выбор программы это не только высокое качество стирки, но и
существенная экономия электроэнергии и воды.
ваших детей (с. 12)
1 Руководство по установке и эксплуатации
Page 5
M
Как пользоваться машиной
Вы сделаете большое дело, если перед стиркой рассортируете белье по материалу
и цвету, прочитаете этикетки на отдельных вещах и смешаете крупные вещи
с мелкими.
Подготовка белья.
Разберите белье по материалу и по устойчивости окраски. Белое и цветное белье стирайте отдельно.
Не забудьте вынуть все из
карманов, особенно мелкие
предметы, (монеты, значки,
иголки и др.), которые могут повредить машину.
Проверьте, хорошо ли держатся пуговицы и застегните молнии.
Пуск машины
После установки новой машины включите цикл стирки по программе 1 с температурой 90°С.
Правильный пуск машины
очень важен с точки зрения
повышения качества стирки и увеличения срока эксплуатации оборудования.
После загрузки машины и
заправки моющих средств и
различных добавок обязательно убедитесь в том, что:
Для защиты предметов
одежды из деликатных
тканей (нижнее белье,
чулки) поместите их
в холщевые мешочки
Сверяйтесь
с этикетками.
На одежде и белье имеются этикетки, показывающие как ухаживать за этими изделиями.
В таблице (см. с. 5) приведены символы, проставляемые
на этикетках, и раскрыто их
содержание. Соблюдение
правил стирки надолго
сохранит ваши вещи.
1. Дверца машины надежно
закрыта.
2. Машина включена в
электрическую сеть.
3. Открыт кран подачи воды.
Включить машину
Нажмите кнопку Ñ (позиция I).
Выбор программы
Выберите нужную программу
по таблице, которая приведена
на с. 4. Поверните рукоятку
программатора À так, чтобы
выбранная программа совпала
c отметкой на рукоятке;
Установите опции для
выбранной Вами программы
(индикаторы всех доступных
для изменения режимов
мигают) как описано на
страницах 3 и 4 (ссылка
затем нажмите кнопку Â (Start/
Reset).
),
Смешивайте крупные и
мелкие вещи при
загрузке машины.
Машина оборудована электронным устройством, контролирующим загрузку барабана. Перед выполнением цикла отжима это устройство старается более
или менее равномерно распределить нагрузку по барабану, что, в свою оче-
Если Вы хотите прервать
программу в процессе
выполнения, удерживайте
кнопку B в нажатом положении
или нажмите кнопку B не менее
чем на 3 секунды .
По окончании стирки
Дождитесь, пока вместо
символа
End.
Выключите стиральную
машину нажатием кнопки C
появиться слово
Для получения
хороших результатов
очень важно разобрать
белье по ткани и цвету
редь, зависит как от типа
стираемых вещей, так и от
их начальной загрузки.
Если нагрузка распределена более или менее равномерно, то машина может
выполнять отжим на высоких оборотах без шума и
тряски.
(положение O). Откройте
дверцу машины. Вынув
белье, оставьте дверцу
машины приоткрытой, чтобы
дать испариться оставшейся
влаге.
Перекройте кран подачи
воды.
В случае отключения электропитания или самопроизвольного выключения машины заданная программа
сохраняется в памяти.
Как избавиться от пятен: общие рекомендации
Паста шариковых ручек или фломастер: нанесите метиловый спирт на кусочек ваты и протрите пятно, затем стирайте при 90 °С.
Деготь и смазка: счистите толстый слой загрязнения, размягчите остаток маргарином или сливочным масом, оставьте на время;
затем снимите скипидаром и сразу же простирайте вещь.
Âîñê: счистите воск, положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги и прогладьте горячим утюгом; сразу же обработайте
ватным тампоном, смоченным скипидаром или метиловым спиртом.
Жевательная резинка: удалите с помощью жидкостьи для снятия лака, затем протрите чистой тканью.
Плесень: хлопковые и льняные ткани замочите в растворе 1 части жидкого моющего средства на 5 частей воды и добавьте столовую
ложку уксуса. Тотчас простирайте. Загрязнения иных белых тканях смочите в 10%-ном растворе перекиси водорода и простирайте.
Губная помада: хлопок или шерсть обработайте жидким моющим средством и протрите; шелк очищайте пятновыводителем.
Лак для ногтей: положите ткань между двумя листами рыхлой бумаги, смочите жидкостью для снятия лака.
Пятна от травы: используйте тампон, смоченный этиловым спиртом.
Руководство по установке и эксплуатации
2
Page 6
Панель управления
Управляя машиной главное сделать
правильный выбор. И это очень просто!
Переключатель программ
Используйте эту рукоятку для
выбора программы стирки.
Для того, чтобы выбрать
программу, поверните рукоятку
программатора так, чтобы символ/
номер требуемой программы совпал
с отметкой на рукоятке.
Start/Reset (Старт/Сброс)
Эта кнопка позволяет Вам запустить
или прервать выбранную
программу. Короткое нажатие на
кнопку включает машину,
продолжительное (не менее 3
секунд) прерывает программу.
После установки программы,
вращение рукоятки выбора
программ А уже не имеют никакого
значения.
Кнопка включения /
выключения
Нажатие на кнопку включает
машину. Если кнопка
не нажата, то машина выключена.
Выключение машины не отменяет
заданную программу.
Когда машина включена, все
символы загорятся на дисплее по
меньшей мере на 8 секунд, затем
останутся гореть символы только
тех функций, которые можно
выбрать.
Распределитель моющих
средств
Распределитель моющих средств
имеет три отделения:
1 - моющее средство для предвари-
тельной стирки
2 - моющее средство для стирки
3 - добавки
Дополнительное отделение 4,
предназначенное для отбеливателя,
можно вставить в отделение 1.
Распределитель моющих
средств с дополнительной
вставкой для отбеливателя
находится здесь .
modeselect
Display (Дисплей)
Все доступные функции представлены
в правой части дисплея.
Используйте кнопку mode для
установки требуемой функции и
соответствующий символ начнет
мигать.
С левой стороны высвечивается
значение или статус (On/Off - Включена/
выключена) выбранной функции, вы
можете изменять их, используя кнопку
select .
Для доступа к последующим функциям
нажмите кнопку выбора; если Вам не
нужны дополнительные функции,
нажмите кнопку Â для запуска цикла
стирки.
Список всех доступных функций
приведен ниже.
Доступны будут лишь функции,
относящиеся к заданной программе.
Температура
На дисплее отображается
максимально возможная для данной
программы температура, которая
может быть понижена до холодной
стирки (появится символ Off)
нажатием кнопки select.
Отжим
На дисплее отображается максимально
возможная для данной программы
скорость отжима, которая может быть
понижена до отключения отжима
(появится символ Off) нажатием кнопки
select.
4
3
2
1
D
Во время выполнения программы
стирки появление символа
обозначает, что функция исключения
отжима доступна (функция доступна
для всех программ, за исключением
программ Ñëèâ è 11).
Отложенный старт
Эта функция позволяет отложить
включение машины на время от 1 äî 24
часов нажатием кнопки select.
Напоминанием о том, что задан
отложенный старт, служит появление на
дисплее символа
гореть, пока не начнется цикл стирки.
Функция не доступна на программах
Слива è Отжима.
Легкое Глажение
Применение этой функции позволяет
Вам избежать образования складок на
белье и тем самым обепечить более
легкое глажение.
Машина регулирует условия стирки
в соответствии с типом стираемой
ткани.
Функция доступна с программами
3-4-5-6-7-8-10-11 и программами
Полоскание.
Для активации функции (на дисплее
появится символ On) нажмите
кнопку select.
На программах 6-7-8-10-11 è
программах Деликатное полоскание
цикл стирки прерывается, машина
останавливается с водой в барабане.
Вы можете завершить цикл стирки
нажатием кнопки select.
Напоминанием о том, что
активизирована функция Легкое
Глажение, служит появление на
дисплее символа
гореть в течение цикла стирки.
Внимание: эту функцию нельзя
использовать совместно с функцией
Удаление пятен.
, который будет
, который будет
E
C
Полоскание
Функция позволяет повысить
эффективность полоскания. Мы
рекомендуем использовать ее при
полной загрузке бельем и максимальном
заполнении моющим средством.
Вы можете выбрать нажатием кнопки
select одну из трех возможных
степеней
Низкая
Средняя
Высокая
Функция доступна на программах 1-2-
3-4-5-6-7-8 и программах Полоскание.
Удаление пятен (ñì. ñ. 7)
Для активации функции (на дисплее
появится символ On) нажмите
кнопку select.
Напоминанием о том, что
активизирована функция Удаление
пятен, служит появление на дисплее
символа
в течение всего цикла стирки.
Функция доступна с программами
2-3-4-5-6-7-8 и программами
Полоскания.
Внимание: эту функцию нельзя
использовать совместно с функцией
Легкое Глажение.
Интенсивность цикла
стирки
Эта функция позволяет изменять
характеристики выбранной
программы в зависимости от
степени загрязнения белья.
Вы можете выбрать нажатием
кнопки select одну из трех
возможных степеней.
Низкая
Средняя
Высокая
Функция доступна на программах
1-2-3-4-5-6-7-8.
B
, который будет гореть
A
3 Руководство по установке и эксплуатации
Page 7
M
Специальные обозначения
(левая часть дисплея):
После того, как вы
включили машину
Вы можете увидеть на дисплее
время последней проводившейся
программы стирки.
Сообщение об ошибке
Появляется в случае
возникновения аномалии в работе
машины, при звонке в
Авторизованный сервисный центр
следует сообщить ее значение,
выведенное на дисплее (например,
F-01).
В течение цикла стирки....
В процессе выполнения программы
вы можете видеть ее
характеристики (для этого нажмите
кнопку mode) и, если хотите,
изменять их (нажмите кнопку
select).
случайного открытия. Не пытайтесь
силой открыть люк, это может
привести к поломке машины.
Дождитесь, пока символ
исчезнет и загорится End, теперь
вы можете открыть дверцу.
Блокировка двери
Длительность программы
Показывает время, оставшееся до
окончания текущей программы.
Окончание программы
По окончанию программы на
дисплее появится символ End.
Символ показывает, что дверь
стиральной машины
заблокирована во избежание
Что стираем сегодня?
Программы на все случаи жизни
Ткань и степень загрязненияÏð îãðà-
ììà
Хлопок
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е
(простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое бе лъ е
(простъ²ни, скатерти и т.д)
Сил ьно за гря зненное бел ое и
линяющее цветное белъе
Сл або з агрязненное бе лое и цвет ное
деликатное белъе (рубашки, тенниски
и пр.)
Несильно згрязненное цвет ное бель¸
ÑÈÍ ÒÅÒ ÈÊ À
Цв ет ная, линяющ ая, с илъ но
за гряз ненна я (дет с ка я од еж да и п р.)
Сл або заг рязненная нестойка я
синтетика (все типы слабо
за гряз ненной одежд ы). )
Цв ет ная, линяющ ая, с илъ но
за гряз ненна я (дет с ка я од еж да и п р.)
Цветная, деликатная, слабо
за гряз ненна я (люба я од еж да )
Цветная, деликатная, слабо
за гряз ненна я (люба я од еж да )
ДЕЛИК АТНЫЕ ТК АНИ
Ручная стирка
Осбо деликатные изделия и ткани
(шторы, шелк, вискоза)
НЕПОЛНЫЕ ПРОГРАММЫ
полосканияЦиклы полоскания, циклы отжима
легкое полосканиеПол оскание, ос тановк а с водой илслив
ОтжимЦикл слива и отжима
Деликатный отжимСлив и окончателъный отжим
ÑëèâÑëèâ
Температура
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
Моющеесред ств о
Смягчитель
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Удаление
пятен/Отбеливание
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатн./
Обычн.
Деликатная
Деликатная
Деликатная
Деликатная
Длителъностъ
цикла
(мин)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Описание ц икла ст ирки
Пре дварител ьная ст ирка в т еплой воде -,
Стирка при 90°C, п олоск ание,
промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 90°C, п олоск ание,
промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание,
промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание,
промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание,
промежуточный и окончателъ ный отжим
Стирка при 60°C, п олоск ание, ост ановка с
водо й или делик ат ный отж им
Стирка при 4 0°C, полос кание, ос тановка
с водой или делика тный отжим
Стирка при 50°C, п олоск ание, ост ановка с
водо й или делик ат ный отж им
Стирка при 4 0°C, полос кание, ос тановка
с водой или делика тный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание и
деликатный отжим
Стирка при 4 0°C, полос кание и
деликатный отжим
Стирка при 30°C, п олоск ание, ост ановка с
водой илслив
Важно: для того, чтобы отменить только что заданную программу, нажмите кнопку В и держите по меньшей мере в течение 5
секунд (Stop/Reset - Старт/Сброс).
Данные, приведенные в таблице, являются всего лишь справочными и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки
(объем стирки, температура воды в водопроводной системе, комнатная температура и др.)
Специальные программы
Повседневная стирка : программа быстрой стирки для слабо загрязненной одежды. Выберите программу 9 и температуру 30°C и можете стирать
одежду из самых разных тканей (кроме шерсти и шелка) при максимальной загрузке барабана 3 êã. Программа, длящаяся около 30 минут,
отличается экономным расходом электроэнергии. Рекомендуем пользоваться жидким моющим средством.
Руководство по установке и эксплуатации 4
Page 8
Символика на этикетках
Символы на этикетках, прикрепляемых к одежде, это
своего рода инструкции, выполнение которых позволит
вам добиться замечательных результатов при стирке
и дольше сохранит вашу одежду.
В странах Европы символика на этикетках одежды несет очень важную информацию. Вы должны научиться понимать эти символы,
чтобы правильно ухаживать за одеждой.
Полезные советы
Рубашки выверните наизнанку это позволит добиться лучших результатов при стирке
и рубашки прослужат дольше.
Обязательно выньте все из карманов.
Перед стиркой сверьтесь с этикетками на
одежде.
При загрузке машины смешивайте крупные
и мелкие предметы одежды.
Изучите предлагаемую таблицу, постарайтесь запомнить
символьные обозначения. Это поможет вам лучше ухаживать
за своей одеждой и использовать стиральную машину
Indesit Cтиральная машина с наибольшим эффектом.
Все символы разделяются на
пять групп:
стирка
глажение
, отбеливание ,
, õèì-
чистка и сушка .
Температуру надо выбирать
правильно!
Íîðì-
альная
СтиркаОтбеливаниеГлажениеХимчисткаСушка
Делик-
атная
Стирка при
95°C
Стирка при
60°CНе отбеливать
Отбеливать только
в холодной воде
c
l
Гладить при
max200°C
Гладить при
max 150°C
Химчистка с любым
спирт, R111 и R113
A
растворителем
P
Химчистка: только
перхлорид, бензин,
Âûñî êàÿ
темпе -
ðàò óðà
Машинная
сушка
Нельзя сушить в
ìàø èíå
F
Стирка при
40°C
Стирка при
30°CНе гладить
Ручная
стирка
Гладить при
max110°C
Химчистка: бензин,
спирт и R 11 3
Не подвергать
химчистке
Сушить
расправленным
Сушить на
веревк е
Сушить на
плечиках
Умерен н ая
òåì ïå ð à òóð à
Не стирать
5 Руководство по установке и эксплуатации
Page 9
M
Типичные ошибки и как их избежать
Не стирайте в машине.
- ветхие, непрочные и нежные вещи. Если все-таки
требуется постирать эти вещи
в машине, поместите их в
льняной мешочек;
- глубоко окрашенные вещи
вместе с белыми вещами.
Не превышайте
рекомендованные нормы
загрузки.
Если вы хотите добиться
наилучших результатов стирки, не перегружайте машину.
Нормы загрузки сухого
белья приведены ниже:
Прочные ткани:
5 кг (максимум)
Синтетические ткани:
2,5 кг (максимум)
Деликатные ткани:
2 кг (максимум)
Шерсть:
1 кг (максимум)
Что и сколько весит?
1 простыня: 400-500 г
1 наволочка: 150-200 г
1 скатерть: 400-500 г
1 халат: 900-1200 г
1 полотенце: 150-200 г
Тенниски и бумажные
свитера, окрашенные или с
надписями, при стирке лучше
выворачивать наизнанку.
Гладить только с внутренней
стороны.
Комбинезоны.
Модные комбинезоны имеют
множество шнурков,
ремешков и замков, которые
могут повредить барабан
стиральной машины. Мелкие
детали одежды во время
стирки рекомендуется
поместить в отдельный мешочек или положить во внутренний карман.
Отпуск: выключите
электроприборы.
Если вы не собираетесь
пользоваться стиральной машиной достаточно долгое
время (например, во время
отпуска), то выключите ее из
электросети, перекройте кран
подачи воды и оставьте
дверцу слегка приоткрытой,
чтобы внутри машины не
скапливался неприятный
запах.
Шерсть
Для достижения
наилучших результатов
рекомендуем не загружать
более 1 êã белья и
использовать специальные
порошки для стирки
шерстяных изделий.
Стирать можно практически все
Занавески и шторы.
Занавески и шторы обычно
сильно мнутся. Чтобы этого
избежать, сложите их аккуратно и положите в наволочку. Стирайте отдельно,
убедившись, что вес не превышает половины рекомендуемой нормы загрузки.
Напоминаем, что существует программа 11, которая автоматически исключает
режим отжима.
Стеганые одеяла и вет-
ронепроницаемые куртки.
В машине можно стирать
пуховые одеяла и куртки, при
этом не следует загружать
более 2-3 кг изделий сразу.
Полоскание выполните 1-2
раза, отжим производите на
пониженной скорости.
Парусиновые туфли.
Парусиновые туфли предварительно очистите от грязи и
стирайте с прочными тканями
или джинсами, если
позволяет цвет. Не стирайте
с белыми вещами.
Руководство по установке и эксплуатации
6
Page 10
Для качества стирки это важно
Секреты распределителя моющих средств
Первый секрет самый простой распределитель
открывается наружу.
Рекомендуемая дозировка
моющих средств и добавок
обычно указывается изготовителем на упаковке продукции. При заполнении распределителя моющих средств
следует учитывать объем предстоящей стирки, жесткость
воды и степень загрязненности
белья. В дальнейшем, приобретя некоторый опыт, Вы сможете сами определять, какое количество моющих средств и
добавок требуется в том или
ином случае. Это уже будет ваш
собственный секрет.
Перед заполнением моющим
средством отделения предварительной стирки 1 убедитесь, что
отделение 4 для отбеливателя в
нем не установлено.
Не переполняйте ополаскивателями отделение 3 выше
решетки.
Действуя по программе, машина сама подает добавки
моющих средств в воду.
Жидкое моющее средство заливается в отделение 2 за непосредственно перед пуском
машины.
Помните, что жидкие моющие
средства пригодны для стирки
при температуре до 60°С и для
программ, не предусматривающих предварительную стирку.
Существуют порошки и жидкие
моющие средства в специальных контейнерах, которые
закладываются прямо в барабан.
Действуйте согласно
инструкции на упаковке этих
средств.
Не пользуйтесь средствами,
предназначенными только для
ручной стирки, поскольку
обильное пенообразование может вывести из строя стиральную машину.
В скором времени ожидается
появление моющих средств,
предназначенных и для ручной,
и для машинной стирки.
В заключение еще один секрет:
при стирке в холодной воде
уменьшайте количество
моющего средства, так как в
холодной воде оно растворяется лучше, чем в теплой.
Отбеливание и кнопка
«Удаление пятен»
Лоток 4 для отбеливателя
вставляется в отделение 1
распределителя моющих
средств. Не заполняйте лоток 4 выше отметки max (ñì.
рисунок).
При отбеливании режим
предварительной стирки не
требуется. Обычный отбеливатель применяют при стирке прочных белых тканей;
деликатный отбеливатель
можно использовать для
цветных, синтетических и
шерстяных тканей. Отбеливание не применяется в программах стирки шелковых
4
2
1
тканей и в специальных программах (см. с. 4).
Для того, чтобы помыть распределитель
моющих средств, потяните его на себя, как
указано на рисунке. Затем оставьте его под
струей воды на несколько минут.
Как снизить расходы
МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАГРУЗКА
Старайтесь максимально загружать машину, этим вы сэкономите электроэнергию, воду,
моющие средства и время. Например, при полной загрузке расход электроэнергии будет
на 50% меньше, чем при загрузке наполовину.
НУЖНА ЛИ ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ СТИРКА?
Программы предварительной стирки нужны только для сильно загрязненного белья!
Отказ от предварительной стирки сбережет моющие средства, воду и затраты электроэнергии на 5-15%, не говоря уже о вашем личном времени.
ТАК ЛИ НЕОБХОДИМА ГОРЯЧАЯ ВОДА?
Перед стиркой замочите белье, обработайте пятна специальными средствами, и вам не
потребуется слишком горячая вода. Стирка при 60
троэнергии.
ПЕРЕД ВЫБОРОМ ПРОГРАММЫ СУШКИ ...
После отжима белья на высоких оборотах сушка белья пойдет быстрее.
Экономная эксплуатация
бытовых приборов не наносит
ущерба окружающей среде.
°
С способна сэкономить до 50% элек-
Отделение 1:
моющее средство для
предварительной стирки
(порошок)
Отделение2:
3
моющее средство для стирки
(порошок или жидкое)
Отделение3:
Добавки (смягчители,
ароматизаторы и пр.)
Отделение4:
Отбеливатель и деликатный
отбеливатель
Если вы хотите провести
отбеливание отдельно от
цикла стирки, залейте
отбеливатель в 4 отделение,
установите программу
полоскания
для
хлопковых тканей или
легкое полоскание äëÿ
синтетических тканей.
Уровень полоскания следует
установить на Средняя èëè
Высокая (см. стр. 3).
Если отбеливание
проводиться во времяцикла стирки, заполните
порошками и
ополаскивателями в
специальное отделение (см.
таблицу на стр. 4), установите
необходимую программу и
выберите функцию
Удаление пятен.
7 Руководство по установке и эксплуатации
Page 11
M
Неисправности и их устранение
Разберитесь с проблемой сами...
Возможно вам придется столкнуться с какой-либо неисправностью, но не торопитесь вызывать
мастера. Во многих случаях вы сами можете решить возникшие проьблемы
n
Машина не включается.
n
Вставлена ли вилка в розетку? Вы могли выклю-
чить машину на время
чистки.
n
Не отключено ли электричество? Из-за перегрузки
мог сработать автомат
электросети. Не исключено, что в вашем районе
произошла какая-то авария.
n
Закрыта ли дверца
машины? Стиральная
машина не может быть
включена, если дверца
открыта. Это сделано из
соображений безопасности.
Нажата ли кнопка включения/выключения?
Если кнопка нажата, но машина все же не включается, то, значит, был задан
программный пуск (по таймеру).
n
Нажата ли кнопка
Start/Reset (Старт/Сброс)?
Если кнопка нажата, но машина все же не включается,
то, значит, был задан программный пуск (по таймеру).
n
Открыт ли кран подачи
воды? Машина, не запол-
ненная водой, не может
включиться. Это сделано
из соображений безопасности.
Где же вода в машине?
Просто: с новой технологией Indesit вы затратите воды два
раза меньше, а эффект от стирки будет в два раза выше!
Вот почему вы не можете видеть воду через дверцу:
ее очень мало. Это забота об окружающей среде без отказа
от максимальной чистоты.
И вдобавок ко всему, вы экономите электричество.
ПРАВИЛЬНО
Закрывайте кран после
каждой стирки.
Ограничьте
использование
гидравлической
системы машины,
когда никого нет дома
этим вы уменьшите
опасность протечки.
Оставляйте дверцу в
приоткрытом
положении, чтобы в
машине не
скапливался
неприятный запах.
Внешние панели
машины протирайте
с большой
осторожностью. Корпус
машины и резиновые
детали протирайте
чистой тканью,
смоченной в теплой
воде с мылом.
НЕПРАВИЛЬНО
При чистке оставьте
стиральную машину
подключенной
к сети.
Во время обслуживания
машина всегда должна
быть отключена от сети.
Используйте растворители
и активные абразивы.
Никогда не применяйте
растворители или абразивы для чистки внешних
и резиновых частей
стиральной машины.
Не заботьтесь
о распределителе
моющих средств.
Съемный распределитель
можно легко промыть под
проточной водой.
Уезжая надолго,
не вспомните о машине.
Перед отъездом всегда
проверяйте, что стиральная машина отключена и
закрыт кран подачи воды.
Машина не заливает воду.
n
Правильно ли подсоединен шланг?
n
Не перекрыта ли подача
воды в доме? Возможно,
в вашем доме или поблизости ведется ремонт и
водоснабжение временно
отключено.
n
Достаточно ли давление в
водопроводе? Возможно,
неисправен автоклав.
n
Не засорен ли фильтр?
Фильтр на заливном
шланге может быть забит
известковыми частицами
или мусором, оставшимся после ремонта водопровода.
n
Не пережат ли шланг
подачи воды? Проследи-
те, как проложен шланг,
нет ли изгибов и
переломов.
Машина заливает и сливает воду одновременно.
n
Не слишком ли низко расположен сливной шланг?
Конец шланга должен
находится на высоте 60100 см.
n
Не оказался ли конец
шланга в воде?
n
Имеется ли отводная
трубка в сливной системе?
n
Если попытки устранить
неисправность не увенчались успехом, выключите
машину, перекройте воду
и обратитесь в сервисный
центр за помощью.
n
На верхних этажах зданий может сказаться так
называемый сифонный
эффект. Для его устранения устанавливают специальный антисифон.
Руководство по установке и эксплуатации
8
Page 12
n
Не пережат ли сливной
шланг? Проследите, как
проложен шланг, нет ли
изгибов и переломов.
n
Нет ли засоров в канализации? В каком состянии
удлинитель сливного
шланга? Нестандартный
удлинитель может задерживать воду.
n
Достаточен ли зазор
между машиной, стеной
и окружающими предметами? Åñëè ýòî íå
встраиваемая модель, то
ей необходимо
обеспечить некоторое
пространство (несколько
сантиметров) для перемещений во время отжима.
Проблемы при сливе
воды и отжиме.
n
Предполагает ли выбранная программа автоматический слив? В некоторых
программа слив выполняется вручную.
n
Была ли выбрана
функция Легкое
Глажение? Завершите
программу нажатием
кнопки select.
n
Не засорен ли сливной
насос? Для проверки зак-
ройте кран, выключите
машину из сети, далее
см. инструкции на с. 11. При
необходимости вызовите
специалиста сервисного
центра.
Не пользуйтесь
услугами лиц, не
уполномоченных
Производителем.
При ремонте
требуйте
использования
Сильная вибрация при
отжиме.
n
Сняты ли транспортировочные ограничители?
См. инструкции по установке машины на следующей странице.
n
Хорошо ли выровнена
машина? Регулярно про-
веряйте горизонтальность
установки машины. Отрегулируйте положение
ножек машины.
Протечки.
n
Плотно ли затянуто металлическое кольцо на
конце заливного шланга?
Закройте кран, выключите машину из сети, подтяните кольцо руками без
особыз усилий.
n
Нет ли засора в распределителе моющих
средств? Извлеките рас-
пределитель и промойте
его в проточной воде.
n
Надежно ли закреплен
сливной шланг? Закрой-
те кран, выключите машину из сети, подтяните
соединение.
оригинальных
запасных частей.
Технические характеристики
Избыточное
пенообразование.
n
Подходит ли моющее
средство для данной машины? Проверьте, есть
упаковке надпись: Для машинной стирки или Для
ручной и машинной стирки.
n
Правильно ли вы дозируете моющее средство? Ïå-
редозировка моющего не
только ухудшает качество
стирки, но и может привести к поломке машины.
Если после проверки машина
продолжает работать не должным образом, свяжитесь с
сервисным центром, обслуживающим продукцию марки
Ariston, и не забудьте сообщить
следующую информацию:
характер неисправности;
модель стиральной
машины (Mod. ...);
заводской номер (S/
N...).
Эти данные указаны в табличке
на задней стенке вашей стиральной машины.
модельWE 105 X
рамерыширина 59,5 см
загрузкаîò 1 äî 5 êã
электрические
параметры
гидравлические
параметры
скорост ь
олтжима
Соответствие
программ
управления
нормам IEC 456
высота 85 см
глубина 53,5 см
напряжение 220/230, частота 50 Гц
max потребляемая мощность 1850 Вт
max давл ение 1 MП a (1 0 бa р)
min давление 0,05 MПa (0,5 бaр)
объем барабана 46 л
äî 1000 îá/ìèí
программу 3; температуру 60° C; Режим полоскания ; Режим стирки ;
испытаны при загрузке 5 кг.
Машина соответствует следующим директивам:
-73/23 ЕЕС от 19.02.73 (низкого напряжения) и последующие модификации
-89/336 ЕЕС от 03.05.89 (электромагнитной совместимост и) и последующие модификации
9 Руководство по установке и эксплуатации
Page 13
Распаковка и установка
Распаковка и установка
Позаботьтесь о правильной установке стиральной
машины, и у вас не будет многих проблем.
M
Распакуйте машину. Убедитесь в
отсутствии внешних повреждений.
Если у вас возникли какие-то сомнения, не включайте машину немедленно свяжитесь с квалифицированным уполномоченным специалистом.
На время транспортировки подвижные узлы машины крепятся четырьмя винтами через заднюю стенку.
Транспортировочные винты должны быть удалены до того, как вы
начнете пользоваться машиной. Образовавшиеся отверстия закройте
пластиковыми заглушками (входят
в комплект поставки машины).
Внимание! Закупорите пробкой
(входящей в комплект) 3
отверстия, в которых была
размещена вилка и которые
расположены на задней части
стиральной машины, снизу.
Выравнивание
Правильное выравнивание очень
важно для работы машины. После
установки машины на место, отрегулируйте ее устойчивое положение путем вращения передних
ножек. Проверьте по уровню горизонтальность верхней крышки
корпуса. Отклонение от горизонтали не должно быть более 2°.
машина установлена на ковровом
покрытии, проверьте, не перекрыты
ли вентиляционные отверстия в
днище машины.
Регулируемые передние ножки.
Сохраняйте блокирующие
винты и втулки, которые
могут опять понадобиться
при транспортировке
машины.
Åñëè
Подключение
к водопроводной сети
Давление воды в водопроводе
должно находиться в пределах,
указанных в информационной
табличке на задней панели
стиральной машины. Наверните заливной шланг на вывод водопровода, имеющий наружную резьбу
3/4 дюйма, и проверьте надежность
соединения. Соединение уплотняется резиновой прокладкой,
совмещенной с фильтром.
A
Фильтр на резиновом шланге.
Если машина подключается
к новому водопроводу или к
водопроводу, который долго не использовался, то перед подключением шланга
откройте кран и слейте грязную воду. Это предохранит
машину от повреждений.
Присоедините загнутый конец шланга к водоприемнику стиральной машины.
Водоприемник наверху, справа.
Подключение сливного
шланга
На задней стенке машины имеются
два крюка, правый и левый,
которыми крепится сливной
шланг.
Присоедините сливной шланг к
трубопроводу канализационной
системы или повесьте его конец на
край раковины или ванны. Шланг
не должен перегибаться. Верхняя
точка сливного шланга должна
располагаться на высоте 60-100 см.
Если необходимо закрепить конец
шланга на высоте ниже 60 см, то
зафиксируйте сливной шланг на задней стенке корпуса машины с помощью зажима.
Крюк, используемый для крепления
шланга на высоте ниже 60 см.
Если шланг вставляется в слив
раковины или ванной, используйте
пластиковую направляющую, которая будет держать конец шланга
строго вниз и предотвратит разбрызгивание воды.
Пластиковая направляющая и
крепление шланга в сливе ванной
(раковины).
Конец шланга ни при каких
условиях не должен находиться в
воде.
Допускается наращивание
сливного шланга другим шлангом
с таким же диаметром и длиной до
150 см.
Если сливной шланг встроен в канализацию, на верхних этажах
может создаться сифонный эффект машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эффекта
на сливном шланге устанавливается антисифон (продается в хозяйственных магазинах).
Руководство по установке и эксплуатации 10
Электрические
соединения
Перед включением машины в сеть
убедитесь, что:
1) Розетка и проводка соответствуют максимальной нагрузке,
указанной в табличке на задней
стенке машины, а также отвечают
требованиям действующих стандартов.
2) Напряжение питания находится
в пределах, указанных в табличке
на задней стенке машины.
3) Розетка и вилка должны быть
одного типа. В противном случае
замените розетку или вилку, но ни
в коем случае не пользуйтесь переходниками.
4) Все электрические домашние
приборы имеют надежное
заземление.
дением указанных норм установки.
Фирма снимает с себя всякую
ответственность, в случае
несоблюдения этих правил.
пенопласты, гвозды и другие
компоненты упаковки не
подходят для детских игр,
потенциальным источником
вызванный несоблю-
Внимание!
Целлофановые пакеты,
поскольку являются
опасности.
.
Page 14
Уход и обслуживание это просто
При хорошем обращении Cтиральная машина
ваш друг на долгие годы
Ваша машина предназначена
для обеспечения безопасной
работы в течение многих лет.
От вас требуется совсем не
многое, чтобы поддерживать
исправное состояние
машины. Во-первых, после
каждой стирки обязательно
закрывайте водопроводный
кран, так как постоянный
напор воды может привести
к короблению некоторых
деталей машины. Кроме
того, этим вы снизите риск
появления протечек.
Если вода в вашей местности слишком жесткая,
пользуйтесь средствами,
удаляющими известь.
(Жесткая вода обычно оставляет белесые следы на
кранах и сливных отверстиях. Обратитесь в жилищноэксплуатационную контору, если хотите получить
более подробную информацию о качестве воды в вашей местности.)
Перед стиркой одежды удалите из карманов все мелкие, твердые и острые предметы.
Корпус машины мойте теплой водой с мылом.
Важно регулярно
промывать распредели-
тель моющих средств.
Чтобы предотвратить
присыхание остатков
стирального порошка,
поместите на несколько
минут распределитель
под струю воды.
Не превышайте
рекомендованные дозы
моющих средств.
В состав всех средств, предназначенных для стиральных машин, входит антинакипин. Если вода в вашей
местности отличается особой жесткостью, то кроме
использования смягчителя
воды при каждой стирке,
изредка производите очистку, пустив машину на выполнение программы стирки без белья и моющего
средства с одним лишь удалителем накипи.
Не используйте слишком
много моющих средств и
добавок, так как это приводит к образованию избыточной пены, накипи и, в
конце концов, может повредить машину.
Ваша стиральная машина надежный спутник и
помощник в доме. Важно только следить, чтобы
машина всегда была в надлежащей форме.
Не забудьте проверить все корманы: маленькие
предметы могут повредить вашему другу
Cтиральная машина.
При необходимости проверяйте насос и резиновый шланг
Стиральная машина оснащена насосом самоочищающегося типа, который не требует специальной чистки. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и пр.) могут случайно попасть в насос. Для их извлечения насос оборудован уловителем, или фильтром, доступ
к которому закрыт нижней передней панелью.
С помощью отвертки откройте панель (рис. 1), поверните крышку против часовой стрелки (рис. 2) и извлеките фильтр. Осмотрите фильтр.
Резиновый шланг
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При любых признаках течи
или повреждения немедленно замените шланг. Неисправный шланг, находящийся под давлением, может внезапно лопнуть во время работы машины.
Ðèñ. 1
Внимание: Перед тем как открыть панель и вынуть фильтр, а также перед выполнением любых операций по техническому обслужи-
ванию, убедитесь, что машина закончила цикл стирки, и выключите машину из сети. Во время извлечения фильтра может вылиться
немного воды это нормальное явление. Установите фильтр на место и плотно закройте крышку. Проследите, чтобы крюки в
нижней части вошли в соответствующие отверстия.
11 Руководство по установке и эксплуатации
Ðèñ. 2
Page 15
Не просто важно, а сверхважно
Ваша собственная безопасность
Cтиральная машина сконструирована и
и безопасность ваших детей
Внимательно прочитайте
этот раздел. Он содержит информацию, касающуюся Вашей личной безопасности
при установке, эксплуатации
и техническом обслуживании стиральной машины.
1.Машина предназначена
для установки в помещении. Ни при каких обсто-
ятельствах не используйте
машину на улице, хотя бы
и под навесом (особенно
опасно во время дождя и
грозы).
2.Машина предназначена
для взрослых пользователей и только для бытовой
стирки при строгом соблюдении инструкций и
правил, изложенных в настоящем документе.
3.Машина обладает большим весом. Передвигайте
машину очень осторожно
и только с помощью двухтрех человек.
4.Перед загрузкой новой
порции белья проверяйте,
не осталось ли в машине
что-либо от предыдущей
стирки.
5. Не касайтесь работающей
машины, åñëè âàøè ðóêè
или ноги мокрые или сырые; не пользуйтесь машиной босиком.
6.Не пользуйтесь удлините-
лями или тройниками ýòî
опасно, особенно в среде с
повышенной влажностью.
Убедитесь в отсутствии перегибов, изломов и иных
повреждений на кабеле
электропитания.
Только квалифицированный
специалист и только подлинные
запасные детали Indesit!
7. Не пользуйтесь моющими
средствами для ручной
стирки, так как повышен-
ное пенообразование, характерное для этих
средств, может привести к
поломке машины.
изготовлена в соответствии с самыми
строгими международными нормами и
стандартами, чтобы вы и ваша семья
чувствовали себя защищенными.
M
8.Не тяните провод, чтобы
вынуть вилку из розетки:
это очень опасно.
9.Будьте осторожны: вода,
сливаемая из работающей
машины, может быть
очень горячей. Дверца машины в процессе работы
также разогревается. Ñëå-
дите, чтобы дети не подходили к работающей
машине и не прикасались
к дверце. Не пытайтесь ссилой открыть дверцу, так
как это приведет к поломке механизма замка.
10. Если вы заметили что-то
необычное в работе машины, перекройте кран подачи воды и выньте вилку из
розетки. Не пытайтесь са-
мостоятельно вскрыть и
отремонтировать машину.
Как заменить питающий кабель
Стиральная машина оснащена
специальным питающим кабелем, который можно приобрести только в авторизованном
Центре технического обслуживания.
Замена кабеля электропитания выполняется следующим
образом:
I
Ðèñ. 3
1. Выключите машину из элект-
росети.
2. Отверните два винта I, снимите крышку (рис. 3).
3. Отсоедините провода от подавителя радиопомех F (рис. 4).
Обратите внимание на цвет и
расположение проводов: синий
= провод N, коричневый = ïðî-
N
F
Ðèñ. 4Ðèñ. 5Ðèñ. 6
âîä L. Последним отсоедините
провод заземления
Примечание: Символы L, N è
нанесены на корпусе блока подавления радиопомех.
4. На задней стенке слегка выдвиньте кабельный ввод и движением вверх вытащите питающий
кабель (рис. 5).
L
.
Руководство по установке и эксплуатации
Новый кабель электропитания устанавливается в обратном порядке.
Положите верхнюю крышку на
машину (рис. 6) и подвиньте ее
вперед так, чтобы замки вошли
в отверстия. Закрепите
крышку винтами.
12
Page 16
Quick guide
Here are the 1 1 topics explained in this manual. Read, learn and
have fun: you will discover many secret ways to get a better
wash, more easily and making your washing machine last longer .
1.
Installation and removal (p. 22)
Installation, after delivery or transport, is the most important operation
for the correct functioning of your washing machine. Always check:
1. That the electric system conforms to regulations;
2. That the inlet and draining pipes are connected correctly.
Never use hoses that have already been used, always use
the new ones provided with your machine.
3. That the washing machine is levelled properly; something
worth checking to aid the performance of your
washing machine;
4. That the drum's fixing screws have been removed from
the back of the washing machine;
2.What goes in your washing machine and how
to start it (p. 14)
A correct distribution of your laundry is vital to the successful
outcome of the wash and the life of the washing machine. Learn all
the tips and secrets to dividing your linen: colour , type of fabric.
3.
Guide to understanding labels (p. 17)
The symbols on the labels of your garments are easy to understand
and equally important for the success of your wash. The guide
includes simple instructions to help you choose the right temperature, wash cycles and ironing methods.
4.
Useful tips to avoid mistakes (p. 18)
Years back, our grandmothers were the ones who gave us good
advice - and in those days synthetic fibres did not exist: washing
was easy . Today , your washing machine off ers you helpful advice
allowing you to wash wool even better than an expert laundress
would by hand.
5.
The detergent dispenser (p. 19)
How to use the detergent dispenser and the bleach compartment.
8. Care and maintenance (p. 23)
With just a bit of care, it will repay you with loyalty and devotion.
With the necessary upkeep, it will wash for years and years to
come.
9.
Problems and solutions (p. 20 and 21)
Before calling a technician, read these pages: immediate solutions
may be found for a number of problems. If the problem persists,
call your local Indesit customer services who will be pleased to
help. Any failure will be repaired, as soon as possib le.
10.
Herein are the technical features of your washing machine: model
type number, electric and water specifications, size, capacity,
speed of the spin cycle and compliance with Italian and European
regulations.
T e chnical characteristics (p. 21)
1 1. Safety for you and your family (p. 24)
Here you will find the necessary safety guidelines, and it is
important for you to read this section carefully .
6.
Understanding the control panel (p. 15 and 16)
Washing machine’ s control panel is very simple. It has only a fe w
essential buttons to help you choose any type of wash cycle,
ranging from the most energetic, capable of cleaning a mechanic’ s
overalls, to the most delicate f or wool. F amiliarising yourself with it
will help you get the best out of your wash while helping your
washing machine last longer. It’ s easy.
7. Guide to the wash programmes (p. 16)
Herein is an easy table to help you choose the right programme,
temperature, detergents and possible additives. Choose the right
programme and you will get better results with your wash while
saving time, water and energy, day after day .
13
Instructions for installation and use
Page 17
M
What goes in your washer?
Before washing, you can do a great deal to ensure better results. Divide your garments
according to fabric and colour. Read the labels, follow their guidelines.
Before washing.
Divide your washing according
to the type of fabric and colour
fastness.
Empty all pockets (coins, paper ,
money and small obejects) and
ensure all loose buttons are
repaired or removed prior to
loading.
Starting the washer
After installing your new washing machine, start a wash
cycle by setting programme "1" at 90 degrees.
Starting your washing machine
in the right way is important for
the quality of your wash, to help
prevent future problems and
enhance life expectancy of your
appliance. Once you have
loaded your washing machine
and added the detergent
together with any fabric
conditioner, alwa ys check that:
For more delicate
garments:
protect underwear, tights
and stockings and delicate
items by placing them in a
canvas pouch
The labels say it all.
Always look at the labels: they
tell you everything about your
garment and how to wash it in
the best possible way.
The table on page 17 shows all
meanings behind these
symbols. Their recommendations are important to
achieve better wash results.
1. The door is closed correctly.
2. The plug is secured in the
socket.
3. The water supply is turned
on.
T urn the appliance on
Press button C (position I).
Choose the desired programme
The programme is selected
according to the type of garments
that need to be washed. T o choose
a programme, refer to the table on
page 16. Tur n knob A until the
selected programme is aligned
with the mark on the knob, set all
the options available (flashing)
as indicated on pages 15 and 16
(reference
button B (Start/Reset).
If you want to interrupt the
programme in progress, press
button B for at least 3 seconds.
), then press
Big and small happily
together.
This washing machine has a
special electronic control device
for even distribution: before the
spin cycle starts, this device
allows the garments to positions
themselves, to minimise noise
and vibrations during the spin
cycle.
At the end of the wash cycle...
Wait for symbol
and the word End to appear.
Then turn the washing machine
off by pressing on-off button C
(O position). You can now open
the washing machine door
safely . After having remo ved the
freshly cleaned washing, leave
the door open to allow air
circulation inside the drum.
Always disconnect electricity at
the socket and turn off the water
supply .
to come off
Dividing your garments
according to fabric and
colour, is very important
for good results
Remember that, in the event
of a power failure, or should
the washing machine switch
itself off, the programme
chosen will remain in its
memory.
How to eliminate the most common stains
Ink and biro Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol or alcohol at 90°.
Tar Dab with fresh butter, rub in turpentine then wash immediately.
Wax Scrape away, then run a hot iron between two sheets of absorbent paper. Then rub in cotton with turpentine or
methyl alcohol.
Chewing gum Rub in nail polish remover and wipe with a clean rag.
Mold Cotton and white linen should be placed in a solution of 5 parts water, one bleach and a spoon of vinegar, then
washed immediately. For other white fabrics, use hydrogen peroxide at 10 volumes and wash immediately.
Lipstick Dab with ether on wool or cotton. Use tricloroetilene for silk.
Nail polish Place a sheet of absorbent paper on the side of the stain, wet it with nail polish remover, shifting the
garment as the sheet gradually changes colour.
Grass Dab with a wad of cotton soaked in methyl alcohol.
Instructions for installation and use
14
Page 18
A
D
B
C
E
Understanding the control panel
Here I’m in command
Making the right choice is important. And it’s easy.
Programme selector knob
Use this knob to select the wash
programme.
To select a programme, you
should turn the knob so that the
symbol/number of the desired
programme is in line with the
pointer on the knob.
Start /Reset
This button allows you to start
the selected wash programme
or to interrupt it.
If you press it briefly , the b utton
functions as Start, if you press
it for at least 3 seconds, then it
functions as Reset.
After the Start of the appliance,
moving the programme
selector knob will have no effect
whatsoever.
On-off
When button C is pressed, the
washing machine is switched
on, when it is not the machine
is switched off.
Turning the appliance off
does not cancel the selected
programme.
When the appliance is switched
on, all the symbols on the display
light up for at least 8 seconds,
after which only the ones that can
be selected will flash.
Detergent dispenser
It is divided into three
compartments:
1.Detergent for pre-wash;
2. Detergent for the main cycle wash;
3. F abric conditioner.
The washing machine is
equipped with an extra
compartment 4 (provided as an
accessory) for the bleach, to be
inserted in compartment 1.
The detergent dispenser with the
additional bleach compartment
is here.
modeselect
Display
All the options available are
displayed on the right-hand side.
Use the mode button to select the
desired option, and the relative
symbol will begin flashing.
On the left-hand side, the value or
the status (On-Off) of the selected
option is displayed, and you can
modify it using the select button.
T o access the subsequent option,
press the mode button, otherwise
press button B to start the wash
cycle.
All the options available are listed
below .
Only options relevant to the
selected programme will be
displayed.
Temperature
The display indicates the maximum
temperature relating to the
programme set, which can be
reduced by pressing the select
button right down to cold wash (Off ).
This option is available on all
wash programmes.
Spin Variation
The display indicates the maximum
speed relating to the programme
set, which can be reduced by
4
3
2
1
pressing the select button right
down to its total exclusion (Off).
During a wash cycle, the selection
of the spin cycle exclusion is
indicated by symbol
This option is available on all wash
programmes except for number 11
and Drain.
Delay Timer
This allows you to delay the start
of the wash cycle by a minimum
of 1 to a maximum of 24 hours
by pressing the select button.
The enabling of the delayed
start is indicated by the symbol
coming on and staying on
until the wash cycle begins.
This option is not available on
the Draining and Spin cycle
programmes.
Easy Ironing
This function allows your washing to
come out of the machine without
creases, making it much easier to
iron.
The appliance optimises the washing
conditions according to the type of
fabrics that are being washed.
It is enabled with programmes
3-4-5-6-7-8-10-11 and Rinse cycles.
T o enable it, press the select button
until the On sign comes on.
In programmes 6-7-8-10 -11 and
Light Rinse cycles, the wash cycle
is interrupted and the washing is left
to soak in water before the appliance
is drained. To complete the cycle,
press the select button.
During a wash cycle, the enabling of
this option is indicated by symbol
coming on.
Note: It must not be used with the
Stain Erase option.
coming on.
Extra Rinse
This increases the efficiency of
the rinse. We recommend that you
use it when dealing with a full load
and a great amount of detergent.
There are three levels; press the
select button to select them.
Low
Medium
High
This option is available on
programmes 1-2-3-4-5-6-7-8
and Rinse cycles.
Stain Erase
Thanks to this command, the
washing machine will carry out a
more intensive wash that
optimises the effectiveness of the
liquid additives, thus allowing more
resistant stains to be removed.
To use this, press the select
button until the On sign comes on.
During a wash cycle, the
selectionof this option is indicated
by symbol
This option is available on
programmes 2-3- 4-5-6-7-8 and
Rinse cycles.
Note: It must not be used with the
Easy Ironing option.
Wash Intensity
This allows you to modify the
characteristics of the selected
wash programme, according to
how soiled the washing is. There
are three levels; press the select
button to select them.
Low
Medium
High
This option is available on
programmes 1-2-3-4-5-6-7-8.
(see page 19)
coming on.
15
Instructions for installation and use
Page 19
Special displays
(left-hand side of the display):
Programme length
During the wash cycle, the
amount of time left is displayed.
End of the programme
At the end of the programme,
the word End is displayed.
As soon as you switch the
appliance on….
You can display the remaining
amount of time of the last wash
programme selected.
Error message
In the event of a fault, a message
is displayed, (e.g. F-01), which
should be communicated to the
Service Centre.
During the wash cycle….
Y ou can vie w the characteristics
of the programme in progress by
pressing the mode button and
also modify them, if need be, by
pressing the select button.
What are you washing today?
A programme for all seasons
Door locked
Symbol
on indicates that the
washing machine door is locked
to prevent it from being opened
accidentally. To avoid any
damages, you must wait for it to
come off and for the word End
to appear before you open the
door.
Type of fabric and degree of soilProgramme Temperature Detergent
COTTON
Exceptionally soiled whites
(sheets, tablecloth s, etc. )
Exceptionally soiled whites
(sheets, tablecloth s, etc. )
Heavily soiled whites and fast colours
Slightly soiled whites an d delica te
colours (shirts, jumpers, etc.)
Slightly soiled co lour ed delicate fabrics
SYNTHETICS
Heavily soiled fast colour synthetics
(baby linen, etc.)
Slightly soiled fast colour synthetics
(all types of slightly soiled garment)
Heavily soiled fast colour synthetics
(baby linen, etc.)
Delicate colour synthetics
(all types of slightly soiled garments)
Delicate colour synthetics
(all types of slightly soiled garments)
DELICATES
Wool - Hand wash
Particularly delicate garments and
fabrics (curtains, silk, viscose, etc.)
PARTIAL PROGRAMMES
Rinse cycles
Light rinse cycles
Spin cycleDraining and spin cycle
Light spin cycleDraining and delicate spin cycle
DrainDraining
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
for wash
Fabric
softener
Stain
Erase /
Bleach
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Del./Trad.
Delicate
Delicate
Delicate
Delicate
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Length of
the cycle
(minutes)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Description of wash cycle
Prewash cycle, wash cycle at 90°C, rinse
cycles, intermediate and fin al spin cycle s
Wash cycle at 90°C, rinse cycles,
intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles,
intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 40°C, rinse cycles,
intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 30°C, rinse cycles,
intermediate an d fina l sp in c ycles
Wash cycle at 60°C, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle at 50°C, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles, anticrease or delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle at 40°C, rinse cycles and
delicate spin cycle
Wash cycle at 30°C, rinse cycles, anticrease or draining
Rinse cycles, spin cycles
Rinse cycles, anti- c re ase o r dr ain ing
Important: to cancel the wash programme you have just set, press button B for at least 3 seconds (Start/Reset).
The data found in the table is purely indicative, and can vary according to the quantity and type of washing, the water system temperature and
the room temperature.
Special programme
Daily wash Y our washer has a programme available for the washing of lightly soiled garments in a short amount of time.
By setting programme 9 at a temperature of 30°C, you can wash different types of fabrics together (except for wool and silk), with a
maximum load of 3 kg. This programmes allows you to save on both time and energy as it only lasts around 30 minutes.
WE RECOMMEND THE USE OF LIQUID DETERGENT.
Instructions for installation and use
16
Page 20
Understanding labels
Learn the meaning of these symbols and you will get better
results, your garments will last longer resulting in an
improved wash.
All over Europe, garment labels
contain messages expressed in
small yet important symbols.
Understanding them is very
important if you want to get
better results and treat your
garments the way they deserve
to be treated.
Useful tips
Turn shirts inside out to get better results
and make them last longer.
Always empty pockets of their contents.
Look at the label: it will always give you useful
advice.
These symbols are divided in
five different categories and
shapes: washing
, bleaching
, ironing , dry cleaning
and drying .
When loading your washing, try to have a mixture
of large to small items.
Consult and learn the symbols in this table: they will help you
obtain a better wash, treat your clothes properly, and get a
better performance out of your washing machine.
WashBleachingIroningDry cleaningDrying
Strong
action
Wash at
95°C
Wash at
60°CDo not bleach
Wash at
40°C
Delicate
action
c
l
Bleaching only in
cold water
Hot iron at max
200°C
Medium hot
ironing at
max 150°C
Iron at max
110°C
Dry clean with any
Dry clean only with
perchloride, benzine
benzine, pure alcohol
Make sure you select the right
temperature!
High
Temp.
A
solventMachine dryable
P
av., pure alcohol,
R111 and R113
Do not machine
F
Dry clean with av.
and R113Spread to dry
Low
Temperat.
dry
Wash at
30°CNot ironableDo not dry clean
Hand wash
Not
washable in
water
17
Instructions for installation and use
Hang to dry
without s p in
drying
Dry on clothes
hanger
Page 21
Useful tips
Never use your washing
machine to wash... torn, fraying
or non-hemmed linen. If it is
absolutely neccessary, place it in
a bag for protection. Do not wash
coloured linen with whites.
Watch the weight!
For best results, do not exceed
the weight limits stated below
(figures show weight of dry
garments):
- Resistant fabrics:
5 kg maximum
- Synthetic fabrics:
2.5 kg maximum
- Delicate fabrics:
2 kg maximum
- Pure new wool:
1 kg maximum
How much does it weigh?
1 sheet 400-500 gr.
1 pillow case 150-200 gr .
1 tablecloth 400-500 gr .
1 bathrobe 900-1,200 gr.
1 towel 150-250 gr .
Coloured T-shirts, printed
ones and shirts last longer if turned
inside out before washing.
Printed T-shirts and sweatshirts
should always be ironed inside out.
Dungaree alert.
Very popular “salopette” type
overalls have straps with hooks
that can damage the drum of your
washing machine or other
garments during the wash. To
minimise the risk, place hooks in
the pocket and fasten with safety
pins.
Holidays: unplug the
appliance.
It is recommended that you
should unplug the machine from
the socket and turn off the water
supply. Leave the door ajar to
allow air circulation to the draw
and the door gasket area. This will
prevent unpleasant odours.
WOOL CYCLE
For best results, we
recommend you use a
specific detergent, taking
care not to wash more than
1 kg of laundry.
How to wash almost anything
Curtains.
Curtains tend to crease a great
deal. A useful tip to reduce
creasing: fold the curtains and
place them in a pillow case or
mesh bag. Do not load anything
else inside the appliance, this
will ensure that the overall
weight does not exceed the half
load. Remember to use the
specific programme 11 which
automatically excludes the spin
cycle.
Quilted coats and anorak.
Y ou can w ash quilted coats and
wind-cheaters, too, if they are
padded with goose or duck
down. Do not load more than
2-3 kg and never load 5 kg.
Repeat rinse once or twice
using the gentle spin.
Trainers.
Once you have removed mud
and dirt from trainers, you can
even wash them with jeans or
any other tough garments. Do
not wash trainers with whites.
Instructions for installation and use
18
Page 22
It’ s important for a good wash
Useful tips about the detergent dispenser
The first secret is the easiest: the detergent dispenser is
opened by pull it outwards.
You must follow the dosage
recommendations provided by
the manufacturers when adding
detergent or fabric conditioner.
Doses will vary according to the
wash load, the water hardness
and how soiled the washing is.
Experience will help you select
the right dosage almost
automatically: it will become your
secret.
Before adding detergent for prewashing in compartment 1,
make sure that the extra
compartment for bleach 4 has
not been inserted.
Ensure no overfilling when
adding fabric conditioner in
compartment 3.
The washing machine automatically adds the softener to the
wash in each programme.
Liquid detergent is poured into
compartment 2 just a few
seconds before starting the
wash cycle.
Cutting costs efficiently
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended
maximum load size.
SAVE up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
Remember that liquid detergent
is only designed for wash
cycles of up to 60 degrees on
non pre-wash items.
Special containers are sold with
liquid or powder detergents for
placing inside the washing
machine drum, these are
positioned according to the
instructions found in the
detergent box
Never use hand wash
detergent, because it may form
too much foam, which could
damage the washing machine.
Detergents that are specifically
formulated for both hand and
machine wash are an
exception.
One last secret: when washing
with cold water, alw a ys reduce
the amount of detergent you use:
it dissolves less easily in cold
water than in hot water , so part
of it would be wasted.
The detergent dispenser can be
removed and cleaned: pull it outwards,
as indicated in the figure. Then leave it
under running water for a few minutes.
Bleach cycle and stain removal
button
If bleaching is necessary, the
extra case 4 (provided) must be
inserted into compartment 1 of
the detergent dispenser.
When pouring in the bleach, be
careful not to exceed the "max"
level indicated o n the central
pivot (see illustration).
The use of the additional bleach
container excludes the
possibility of using the pre-wash
cycle. Traditional bleach can
only be used on sturdy white
fabrics, whereas delicate
bleach can be used for
coloured fabrics, synthetics
and for wool.
A guide to environmentally
friendly and economic use
of your appliance.
4
1
In compartment 1:
Detergent for pre-washing (powder)
In compartment 2:
Detergent for washing
(powder or liquid)
3
2
In compartment 3:
Additives (softeners, perfumes, etc.)
In compartment 4:
Bleach and delicate bleach.
You cannot bleach with the
“Silk” programme and with the
“special programmes” (see
page 16).
Should you wish to bleach
separately, pour the bleach into
extra compartment 4, set the
rinse
fabrics or the light rinsesynthetics.
The rinse level should be set to
Medium or High (see page 15).
When bleaching during anormal wash cycle, pour in the
detergent and additives into the
special compartments (see
table on page 16), set the desired
programme and select the stainerase option.
programme for cotton
for
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT W ASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to
reduce the necessity of a hot wash programme.
SAVE up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME ...
SAVE energy and time by selecting the highest suitable spin speed to reduce the water
content in laundry before using a drying programme.
19
Instructions for installation and use
Page 23
Troubleshooting
Before calling, read the f ollowing
In most cases, when your washing machine fails to work, the problems arising
can be easily solved without having to call for a technician. Before calling for
assistance, always check these points.
The washing machine
fails to start.
Is the plug correctly inserted
into the socket? It could have
been moved whilst cleaning.
Is there electricity in the
house?
A circuit breaker may have
switched off as a result of too
many electrical appliances
working at the same time. Or
maybe due to a general failure
in your entire area.
Is the washing machine
door closed properly?
For safety reasons, the
washing machine cannot work
if the door is open or not shut
properly.
Is the On/Off button
pressed?
If it is, then a programmed start
has been set.
Has the Start/Reset button
been pressed?
If it is, then a programmed start
has been set.
Is the water supply turned
on? For safety reasons, if the
washing machine does not
load water, it cannot start a
wash cycle.
But where did all the water go?
Simple: with the new Indesit technology, you need less than
half of it, to get good results on twice as much!
This is why you cannot see the water through the door:
because there is little, very little of it, to respect the
environment yet without renouncing maximum cleanliness.
And, on top of that, you are also saving electricity.
RIGHT WR ONG
Turn off the water
supply after use.
This will eliminate
the possibility of
leakage.
Always leave the
appliance door ajar
to avoid bad odours.
Clean the
appliance’s
exteriors gently.
To clean the
exteriors and the
rubber parts of the
appliance, always
use a soft cloth
dipped in warm and
soapy water.
Leave the washing
machine plugged in while
cleaning.
Even during maintenance,
the appliance should
always be unplugged.
Use solvents and
aggressive abrasives.
Never use solvents or
abrasives to clean the
external and rubber parts
of the washing machine.
Neglect the detergent
dispenser.
It is removable and can
easily be cleaned by
leaving it under running
water.
Go on holiday without
thinking about her.
Before leaving, always
make sure that the
washing machine is
unplugged and that the
water supply is turned off.
The washing machine
fails to fill with water.
Is the hose correctly
connected to the tap?
Is there a water shortage ?
There could be work in
progress in your building or
street.
Is there sufficient water
pressure? The autoclave
may be malfunctioning.
Is the tap filter clean? If the
water is very calcareous, or
if work has recently been
carried out on the water
piping, the tap filter could be
clogged with particles and
debris.
Is the rubber hose kinked?
The tract of the rubber hose
bringing water to washing
machine must be as straight
as possible. Make sure it is
not squashed or kinked.
The washing machine
continuously fills and
drains water .
Is the drain hose positioned
too low? It must be installed
at a height ranging from 60 to
100 cm.
Is the end of the hose
immersed in water?
Does the wall drainage
system have a breather
pipe? If the problem persists
even after these checks, turn
the water supply off the
machine and call for
assistance.
If you live on an upper floor of
your building, there may be a
problem with your drain tr ap.
To solve this problem, a
special valve must be
installed.
Instructions for installation and use
20
Page 24
The washing machine
does not drain or spin.
Does the selected
programme incorporates
water draining? Some
programmes stop at the end
of the wash cycles and
draining will have to be
selected manually .
Is the “Easy ironing"
function -where provided selected? Complete the
programme by pressing the
select button.
Is the drain pump clogged?
T o chec k it, turn off the water
supply, unplug the washing
machine and follow the
instructions on page 23, or
call for technical assistance.
Always get
assistance from
authorised
technicians and
always insist on
original spare parts.
Is the drain hose kinked?
The tract of the drain hose
must be as straight as
possible. Make sure the drain
hose is not squashed or
kinked.
Is the washing machine’s
drain duct clogged? Is there
an extension of the drain
hose? If so, is it positioned
incorrectly, blocking the
water flow?
Excessive vibration
during the spin cycle.
Have all transit screws been
removed durind installation? See the following
page on installation
procedures.
Has the washing machine
been levelled correctly? The
levelling of the appliance
should be checked
periodically. Adjust the feet
and check them with a level.
Is there space between the
machine and adjacent
units? If it is not a built-in
model, the washing machine
will oscillate a bit during the
spin cycle. A few cm of space
should therefore be left
around it.
The washing machine
leaks.
Is the metal ring of the inlet
hose properly attached?
Turn off the water supply,
unplug the appliance and try
tightening its attachment
without forcing it.
Is the detergent dispenser
obstructed? Remove and
wash it under tap water .
Is the drain hose well
attached? Turn off the water
supply , unplug the appliance
and try tightening its
attachment.
Too much foam.
Is the detergent appropriate
for machine washing?
Check whether the definition
on its label reads “for machine
wash” or “hand and machine
wash”, or any other similar
wording.
Is the correct amount being
used? An excessive amount
of detergent, besides
producing too much foam,
does not guarantee a more
effective wash, and causes
scaling in the internal parts of
the appliance.
If, despite all checks, the
washing machine fails to
function and the problem
persists, call your nearest
authorised Customer Service
Centre, providing the following
information:
- the nature of malfunction
- the model type no. (Mod. ....)
- the serial number (S/N ....)
This information can be found on
the data plate situated at the
back of the washing machine.
Technical characteristics
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
Water connections
Spinning speed
Control programs in
compliance with
IEC regulation 456
21
Instructions for installation and use
WE 105 X
width 59,5 cm
height 85 cm
depth 53,5 cm
from 1 to 5 kg
voltage 220/230 Volt 50 Hz
maximum absorbed power 1850 W
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
programme 3; temperature 60°C; ; extra rinse ; wash intensity ;
carried out with 5 kg load.
This appliance conforms with the following E.E.C. directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent modifications
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications
Page 25
Installation and removal
When the new
washer arrives
Whether new or just transported to a new house,
installation is extremely important for the correct
functioning of your washing machine.
After removing the appliance from
its packaging, check that it is
intact. If in doubt, contact a
qualified technician immediately .
The inside of the machine is
supported, for transportation, by
four screws on the back panel.
Before using the washing
machine, remove the screws,
remove the spacers together with
the rubber tubes attached to them
(keeping all the parts) and use the
plastic plugs provided to fill in the
holes.
Important: Use the cap (provided)
to close the 3 holes which housed
the stop pin, situated in the right-hand
part of the lower back of the
washing machine.
Connection to the water
mains
Water pressure must range within
the values indicated on the data
plate on the rear of your washing
machine. If the water pipes are new
or left unused, then before
connecting the machine run the
water until clear to remove debris.
Connect the inlet hose to a cold
water tap having a ¾ “ BSP thread.
Ensure that the rubber sealing
washers are fitted at each end of
the inlet hose, with the fitter washer
at the tap end.
A
The rubber gasket .
Connect the inlet hose to the
threaded connector on the
machine rear.
The hook to be used in case the drain
hose ends at a height below 60 cm.
If the drains hose empties into a
tub or sink then fit the plastic guide and secure it to the tap.
Electric connection
Before connecting the appliance
to the electric socket, be sure that:
1) the electric socket is able to
sustain the appliance’s
maximum power load
indicated on the data plate
and in compliance with the
law;
2) the supply voltage is included
within the values indicated on
the data plate;
3) the socket is compatible with
the appliance’s plug. If not, do
not use adapters, but replace
either the socket or the plug;
4) electric household appliances
must be equipped with an
“earthing” system.
Levelling
The washing machine must be
levelled appropriatey in order to
guarantee its correct functioning. T o
level the appliance, the front feet
must be adjusted; the angle of
inclination, measured according to
the worktop, must not exceed 2°.
When placed on carpet, make sure
the ventilation is not reduced.
The front feet are adjustable.
Retain the transit screws,
spacers and washers.
Should you move house
then these should be
replaced to support the
inside of the machine to
prevent damage when
transporting the machine.
Water pipe inlet at the top right.
Connecting the drain hose
There are two hooks (right or left)
on the rear of your washing
machine to which the drain hose
is to be fixed. Insert the other end
in a stand pipe or place it on the
edge of a sink or tub avoiding
excessive kinks and bending. It
should be placed at a height
ranging from 60 to 100 cm. If it is
necessary to fix the end of the
hose at a height below 60 cm from
the ground, it must be fixed in the
appropriate hook placed on the
upper part of the back panel.
The guide for draining into tubs and
sinks.
The end of the drain hose must
be positioned so that it cannot
become submerged.
Extensions are unadvisable. In
case of absolute need, the
extension must have the same
diameter as the original hose and
must not exceed 150 cm. In case
of wall draining pipes, their
efficiency must be checked by
a qualified technician. If the
dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be
drain trap problems causing the
washing machine to load and
unload water continuously .
In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain
trap valves are available in
shops.
The company denies all
Warning!
liability if and when these
norms are not respected.
Plastic bags, expanded
styrofoam, nails and other
packaging parts are not
children’s toys, and are
potentially dangerous.
Instructions for installation and use
22
Page 26
Easy Care and Maintenance
T reat your machine well and it will provide
many years of tr ouble free service
Your washing machine is a reliable companion in life and on the job. It is just as important for you to keep it
in shape.
Your washing machine is
designed to provide reliable
service over many years. A few
simple steps will help to prolong
its life and avoid problems. It is
advisable, to turn off water taps
when the machine is not to be
used, this protects the hoses,
etc.
If the water in your area is too
hard, use a deliming product
(water is hard if it often leaves
whitish stains around taps or
drains, especially of bath tubs.
For more accurate information as
to the type of water in your
system, call the local water
works or a local plumber).
Pockets must always be
emptied removing even pins,
badges and any other hard
object.
The washing machine exterior
should be cleaned with a rag
dipped in lukewarm water and
soap.
It is important to wash
the detergent dispenser
regularly .
T o prevent dried washing
powder from
accumulating, place the
dispenser under running
water for a few minutes.
Never exaggerate with doses.
Normal detergents already
contain deliming agents. Only if
the water is particularly hard,
that is, rich in lime content, do
we recommend the use of a
specific product at every wash.
A periodical wash cycle with a
dose of a deliming product,
without detergents or washing,
may prove useful.
Never use too much detergent
or additives because this could
cause an excess amount of
foam, scaling and possible
damage to the component parts
of your washing machine.
Do not forget to empty all pockets: small objects can
cause damage to your washer.
When in need, c heck the pump and the rubber hose.
The washer comes equipped with a self-cleaning pump that does not require any cleaning or maintenance. Small
objects may accidentally fall into the pump: coins, hair clips, loose buttons and other small items. To avoid possible
damage, they are withheld in an accessible pre-chamber, situated at the lower end of the pump.
Attention: Before attempting to examine this pre-chamber, first
ensure that the machine has finished its programme and is empty.
Unplug the machine, as with any maintenance.
To gain access gently ease down the top of the plinth panel situated at
the base of the machine, with a screwdriver etc, to release it. Then
ease the top edge forward to allow it to be lifted clear (Fig. 1). Place
a shallow dish or tray below the cover of the pre-chamber to catch
the small amount of water present. Release the cover by turning anti-
Fig. 1
The water inlet hose
Check the rubber hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately. When you use your washing machine,
water pressure is very strong and a cracked tube could easily split open.
clockwise (Fig. 2). Ensure that the cover is securely replaced.
Re-fit the plinth cover by inserting the hooks on its lower edge into
the slots and ease the top edge back into position.
Fig. 2
23
Instructions for installation and use
Page 27
Important for the safe use of your washing machine
Your safety and that of
Your washer has been built in compliance with
the strictest international safety regulations. To
protect you and all your family.
your family
Read these instructions and all
the information in this manual
carefully: the y are an important
source, not only of numerous
useful tips, but also of vital
information on safety, use and
maintenance.
1. the machine should not be
installed in an outdoor
environment, not even
when a roof shelters the
area, because it may be very
dangerous to leave it
exposed to rain and
thunderstorms.
2. It must only be used by
adults and exclusively for
washing clothes following
the instructions provided in
this manual.
3. Should it have to be moved,
proceed with the help of two
or three people and handle
it with the utmost care.
Never try to do this alone,
because the appliance is
very heavy.
4. Before loading the washingmachine, make sure the
drum is empty .
5. Never touch the washing
machine when barefoot or
with wet or damp hands
or feet.
6. Never use extensions or
multiple plugs, which are
particularly dangerous in
humid environments. The
power supply cable must
never be bent or
dangerously compressed.
I only want an authorised
specialised technician with
original Indesit spare parts!
7. Never open the detergent
dispenser while the
appliance is functioning;
do not use hand wash
detergent because the
abundance of foam could
damage its internal parts.
8. Never pull on the supply
cable or the washing
machine to disconnect it
from the wall socket: it is
extremely dangerous.
9. While the appliance is
functioning, do not touchthe drain water as it could
reach very high
temperatures. The
appliance door, during
wash cycles, tends to
become hot; ensure that
children do no touch it.
Never force the washing
machine door because
this could damage the
safety lock which prevents
accidental opening when the
nachine is working. Allow a
few minutes at the end of the
program for the lock to
release.
10. In case of malfunctio-ning,
first close the water tap
and unplug the appliance
from the wall socket; do
not under any
circumstances touch
internal parts in order to
attempt repairs.
How to change the power supply cable
The washing machine
power supply cable is
special and can be purchased
exclusively from authorised
Technical Service Centres.
To replace the cable:
1. Make sure that the
machine is switched off and
unplugged.
I
Fig. 3
2. Remove the covering lid by
unscrewing the two screws I, and
then pull it towards you [fig. 3].
3. Disconnect the wires from
the radio interference
suppressor F [fig. 4] noting as
to their position (Blue=N wire;
Brown=L wire) leaving the
earth wire until last
N.B.: letters L, N and the
.
N
L
F
Fig. 4
symbol
radio interference suppressor.
4. Remove the upper part of the
cable slightly from the back
panel of the appliance, pull the
power supply cable upwards and
take it out [fig. 5].
To connect the new power
supply cable, reverse the procedure.
are indicated on the
T o put the covering lid back on,
rest it on the washing machine
[fig. 6] and let it slide forwards
until the hooks situated on the
front slide into the special slots
formed into the control panel
and tighten the screws back on.
Fig. 5
Instructions for installation and use
Fig. 6
24
Page 28
Guide rapide
Découvrez ci-dessous les 11 sujets qui seront développés
dans les pages de ce manuel. Lisez, apprenez, amusezvous: vous découvrirez un tas de petits secrets pour laver
mieux, avec moins d’efforts tout en augmentant la
longévité de votre lave-linge. Et surtout, en toute sécurité.
1.
Installation et déménagement (page 34)
Pour un bon f onctionnement de la machine à lav er , l’opération la
plus importante après sa livraison ou après un déménagement,
est sans aucun doute son installation. Vérifiez toujours:
1. si l’installation électrique est conforme;
2. si les tuyaux d’arrivée et de vidange de l’eau sont bienraccordés correctement. Ne jamais utiliser des tuyaux usés;
3. si le lave-linge est bien de niveau. C’est important: pour la
longévité de votre lave-linge et pour la qualité de votre lavage.
4. que toutes les vis de fixation du tambour, situées à l'arrière du
lave-linge, ont bien été enlevées.
7.
Guide des programmes de lavage (page 28)
2.
Comment charger votre lave-linge et mettre
en service la machine à laver (page 26)
T riez correctement votre linge: c’est une opération importante dont
la réussite de votre lessive dépend entièrement. Apprenez tous
les trucs et tous les secrets pour bien trier votre lessive: les
couleurs, les textiles, la tendance à produire des peluches, voilà
quels sont les critères les plus importants.
3.
Guide pour comprendre les étiquettes (page 29)
Les symboles reportés sur les étiquettes des vêtements sont très
faciles à comprendre et importants quant à la réussite du lavage.
Ce guide vous aidera à vous y retrouver parmi les températures
conseillées, les types de lavage et de repassage.
4.
Conseils utiles pour ne pas vous tromper (page 30)
Autrefois, on suivait les bons conseils de grand-mère - et les
matières synthétiques n’existaient pas: il était donc facile de lav er .
Aujourd’hui, la votre machine à laver vous donne de bons conseils
et vous permet même de laver laine aussi bien qu’une
blanchisseuse.
5.
Le tiroir à produits lessiviels (page 31)
Comment utiliser le tiroir à produits lessiviels et le bac à eau de Javel.
Un tableau facile à consulter pour cerner d’un seul coup d’oeil tous
les programmes, les températures, les produits lessiviels et
additionnels. Utilisez le bon et vous obtiendrez de meilleurs
résultats en économisant du temps, de l’eau et de l’électricité, jour
après jour.
8.
Soin et entretien (page 35)
La votre machine à laver est une amie: quelques petites attentions
suffisent pour qu’elle vous rende la pareille en fidélité et dévotion.
Chouchoutez-la, elle lavera pour vous pendant des années et des
années.
9.
Problèmes et solutions (pages 32 et 33)
Avant d’appeler un technicien, lisez ces pages: de nombreux
problèmes peuvent trouver une solution immédiate. Si vous
n’arrivez pas à les résoudre, appelez alors le numéro de votre
SAV et en un rien de temps la panne sera réparée .
10.
V ous y trouverez les caractéristiques techniques de votre lav e-linge:
sigle du modèle, spécifications électriques et hydrauliques,
dimensions, capacité, vitesse d’essorage et conformité aux normes
et aux directives italiennes et européennes.
Caractéristiques techniques (page 33)
6.
Bien maîtriser le bandeau de commandes (page 27
et 28)
Le bandeau de commandes de la machine à laver est très simple.
Quelques commandes essentielles pour choisir les types de
lavage, du plus énergique, pour laver une combinaison de
mécanicien, jusqu’au plus délicat pour la laine. Apprenez à vous
en servir, vous laverez mieux et prolongerez la durée de vie de
votre lave-linge. C’est facile.
25
Mode dinstallation et demploi
11.
V ous y trouverez tous les conseils indispensables à votre sécurité
et à celle de votre famille. C’est ce qu’il y a de plus important.
Sécurité pour vous et vos enfants (page 36)
Page 29
Que placer dans v otre
lave-linge?
Quelques astuces pour mieux laver . T riez votre linge en tenant compte des textiles et
des couleurs. Attention aux étiquettes, suivez leurs indications. Alternez les petites
et les grandes pièces.
M
T riez votr e linge par type
de tissu et couleur: vous
obtiendrez de meilleurs
résultats
Avant de laver .
Triez votre linge selon le type de
tissu et la résistance des couleurs:
les tissus plus résistants doivent
être séparés des délicats.
Séparez les couleurs claires des
couleurs foncées.
Videz toutes les poches (pièces
de monnaie, papier, argent et petits
objets) et contrôlez les boutons.
Recousez tout de suite les
boutons ballants, vous éviterez
ainsi qu’ils ne se détachent en
cours de lavage.
Les étiquettes vous
disent tout ce qu’il faut.
Lisez toujours les étiquettes:
vous saurez tout sur vos
vêtements et sur leurs
meilleures conditions de lavage.
Page 29, nous vous dévoilerons
tous les secrets qui se cachent
derrière les symboles reportés
sur les étiquettes des
vêtements. Leurs indications
sont précieuses, elles vous
aideront à conserver la beauté
de vos vêtements.
Démarrage de l a lave-ling e
Dès son installation, démarrez un cycle de lavage en
sélectionnant le programme "1" à 90 degrés.
Une bonne mise en service de
la votre machine à laver est primordiale tant pour la qualité du
lavage que pour éviter des
problèmes et augmenter sa
longévité. Après avoir chargé le
linge et dosé les produits
lessiviels, contrôlez toujours si:
1. Le hublot est bien fermé.
2. La fiche est bien branchée
dans la prise.
3. Le robinet de l’eau est ouv ert.
Allumez votre machine
Appuyez sur le bouton C
(position I).
Dispositif antibalourds.
Ce lave-linge est équipé d’un
dispositif spécial à contrôle
électronique pour bien équilibrer
le chargement: avant
l’essorage, ce dispositif veille à
ce que le linge soit bien réparti
à l’intérieur du tambour, compte
tenu du type de linge et de sa
disposition initiale.
Ainsi le lave-linge ne vibre pas
et ne fait pas de bruit même à
une vitesse maximum.
Chouchoutez votre linge:
placez vos pièces de
lingerie, vos bas et vos
vêtements délicats dans
un sachet en toile pour les
protéger
Choisissez un programme
Choisissez ce programme en
fonction du type de linge à laver .
Pour opérer ce choix, consultez
le tableau page 28. Tournez le
bouton A pour amener le
programme choisi en face du
repère situé dans le haut de la
bouton, sélectionnez toutes les
options disponibles
(clignotantes) comme indiqué
pages 27 et 28 (référence
appuyez ensuite sur le bouton
B (Start/Reset).
Si vous désirez interrompre le
programme en cours, appuyez
sur le bouton B pendant 3
secondes minimum.
Une fois le lavage terminé...
Attendez que le symbole
s'éteigne et que l'inscription End
soit affichée.
),
Eteignez alors la machine à
laver en appuyant sur la touche
marche-arrêt C (position O).
Vous pouvez alors ouvrir le
hublot en toute sécurité. Après
avoir sorti le linge, laissez le
hublot ouvert ou entrouvert pour
que l’humidité à l’intérieur puisse
s’évaporer .
Fermez toujours le robinet de
l’eau.
N’oubliez pas qu’en cas de
coupure de courant ou si
vous éteignez le lave-linge, le
programme sélectionné reste
mémorisé.
Comment enlever les taches les plus courantes
Encre et stylo à bille Tamponnez avec du coton imbibé d’alccol méthylique ou d’alcool à 90°.
Goudron Tamponnez avec du beurre frais, passez de la térébenthine puis lavez immédiatement.
Cire Raclez puis repassez avec un fer bien chaud entre deux feuilles de papier buvard. Passez ensuite du coton imbibé
d’essence de térébenthine ou d’alcool méthylique.
Chewing-gum Passez du solvant pour vernis à ongles puis un chiffon propre.
Moisissure Plongez le coton et le lin blanc dans une solution formée de 5 parties d’eau, une d’eau de javel et une
cuillère à soupe de vinaigre, lavez aussitôt. Pour les autres tissus blancs, utilisez de l’eau oxygénée à 10 volumes puis
lavez aussitôt.
Rouge à lèvres Tamponnez à l’éther les tissus de laine ou de coton. Pour la soie, utilisez du trichloréthylène.
Vernis à ongles Posez le tissu du côté de la tache contre une feuille de papier buvard, mouillez de solvant, en déplaçant
le vêtement au fur et à mesure que la feuille se colore.
Herbe Tamponnez avec du coton imbibé d’alcool méthylique.
Mode dinstallation et demploi
26
Page 30
A
D
B
C
E
Maîtrise du panneau de commandes
C’est vous qui commandez
Choisir les bons programmes: c’est important et c’est facile.
Bouton programmes
Il sert à sélectionner le
programme de lavage.
Pour sélectionner les
programmes, amenez le symbole/
numéro correspondant au
programme désiré en face du
repère situé sur le bouton.
Start /Reset
Ce bouton permet de démarrer le
programme de lavage
sélectionné ou de l'interrompre.
Pour le Start appuyez légèrement
sur le bouton, pour le Reset
appuyez sur le bouton pendant 3
secondes de suite minimum.
Après avoir sélectionner Start,
aucune modification du bouton
des programmes n'est possible.
Appuyez sur la touche C pour
allumer votre lave-linge,
relachez-la pour l’éteindre.
L'arrêt de la machine n'annule
pas le programme sélectionné.
A l'allumage de la machine, tous
les symboles affichés sur l'écran
s'allument pendant 8 secondes,
ensuite seuls ceux qui peuvent
être sélectionnés continuent de
clignoter.
Tiroir à produits lessiviels
Il est à trois bacs:
1.Produit de prélavage;
2.Produit de lavage;
3. Assouplissants.
Le lave-linge est aussi équipé
d’un bac supplémentaire 4
(fourni) pour l’eau de Javel, à
insérer dans le compartiment 1.
Le tiroir à produits lessiviels
avec son bac à eau de javel
supplémentaire est ici.
Display - Ecran
T outes les options disponibles sont
affichées dans la partie de droite.
La touche mode sert à
sélectionner l'option désirée dont le
symbole commence à clignoter.
Dans la partie de gauche, il y l’a
affichage de la valeur ou de l'état
(On-Off) de l'option sélectionnée,
que vous pouvez modifier à l'aide
de la touche select.
Pour accéder à l'option suivante,
appuyez sur la touche mode,
autrement appuyez sur la touche
B pour démarrer le cycle de lavage.
T outes les options disponibles sont
énumérées ci-dessous.
Selon le programme sélectionné,
seules les options spécifiques
seront activées.
Température
L'écran indique la température
maximum correspondant au
programme sélectionné, pour
l'abaisser appuyez sur la touche
select jusqu'au lavage à froid (Off).
Cette option est activée avec tous
les programmes de lavage.
Essorage
L'écran indique la vitesse maximum
correspondant au programme
sélectionné, pour la réduire appuyez
modeselect
sur la touche select jusqu'à ce que
l'essorage soit supprimé (Off).
En cours de lavage, l'allumage du
symbole
suppression de l'essorage est
programmée.
Cette option est active avec tous les
programmes sauf les 11et Vidange.
Départ différé
Il permet de différer le
fonctionnement de la machine
d'1 à 24 heures à l'aide de la
touche select.
La sélection du départ différé
est signalée par l'allumage du
symbole
cycle de lavage.
Cette option n'est pas disponible
avec les progr ammes Vidange et
Essorage.
Repassage facile
Grâce à cette fonction, votre linge
ne sera pas froissé et donc
beaucoup plus facile à repasser .
La machine optimise les
conditions de lavage en fonction
du type de tissu.
Elle est disponible avec les
programmes 3-4-5-6-7-8-10-11
et Rinçages.
Pour l'activer, appuyez sur la
touche select jusqu'à ce que
l'inscription On soit affichée.
Pour les progr ammes 6-7-8-10-11
et Rinçages légers, le cycle de
4
3
2
1
lavage s'interrompt en laissant le
linge tremper dans l'eau avant la
vidange. P our compléter le cycle,
appuyez sur la touche select.
En cours de lavage, le choix de
l'option est signalé par l'allumage
du symbole
Remarque: Elle ne doit pas être
utilisée en même temps que
l'option Anti-taches.
indique que la
jusqu'au départ du
.
Rinçage
Il sert à augmenter l'efficacité du
rinçage. Nous vous conseillons
de l'utiliser en cas de pleine
charge et de doses élevées de
produit lessiviel. Il y a trois
niveaux, pour les sélectionner
appuyez sur la touche select.
Faible
Moyen
Elevé
Cette option est disponible avec
les programmes 1-2-3-4-5-6-7-8
et Rinçages.
Anti-taches
Grâce à cette commande la lavelinge effectue un lavage plus intense qui optimise l’effet des addittifs
liquides permettant ainsi d’éliminer
les taches les plus difficiles.
Pour l'activer, appuyez sur la
touche select jusqu'à ce que
l'inscription On soit affichée.
En cours de lavage, le choix de
l'option est signalé par l'allumage
du symbole
disponible pour les programmes
2-3-4-5-6-7-8 et Rinçages.
Remarque: Elle ne doit pas être
utilisée en même temps que
l'option Repassage facile.
Intensité de lavage
Sert à modifier les caractéristiques
du programme de lavage choisi,
selon le degré de salissure de
votre linge. Il y a trois niveaux, pour
les sélectionner appuyez sur la
touche select.
Faible
Moyen
Elevé
Cette option est disponible avec
les programmes 1-2-3-4-5-6-7-8.
(voir page 31)
. Cette option est
27
Mode dinstallation et demploi
Page 31
Affichages particuliers
(partie gauche de display):
Dés que vous allumez votre
machine ....
Vous pouvez afficher le temps
restant pour le dernier programme
de lavage sélectionné.
Durée du programme
Le temps restant est affiché
pendant le cycle de lavage.
Code erreur
En cas d'anomalie, un code est
affiché, il faut le communiquer
au Service Après-vente (par
ex.: F-01).
Fin du programme
Une fois le programme terminé,
l'inscription End est affichée.
En cours de lavage ....
Vous pouvez afficher les
caractéristiques du programme
en cours en appuyant sur la
touche mode et les modifier, au
Hublot bloqué
Le symbole
allumé indique
que le hublot est verrouillé pour
éviter toute ouverture
accidentelle. Pour éviter de
causer des dommages,
attendez qu'il s'éteigne et que
l'inscription End soit affichée
avant d'ouvrir le hublot.
besoin, en appuyant sur la
touche select.
Que laver , aujourd’hui?
Des programmes pour toutes les saisons
Nature des ti ssus et deg ré de
salissure
COTON
Blancs extrêmemen t sal es
(draps, nappes, etc.)
Blancs extrêmemen t sal es
(draps, nappes, etc.)
Blancs et couleur s r és is tan tes
très sales
Blancs peu sales et couleurs déli cates
(chemises, pulls, etc.)
Tissus couleurs dé lic at es pe u sales
SYNTHETIQUES
Synthétiques couleurs résistantes très
sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes
(linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs résistantes très
sales (linge de bébé, etc.)
Synthétiques couleurs délicates
(linge en tout genre légèrement sale)
Synthétiques couleurs délicates
(linge en tout genre légèrement sale)
LAVAGE À LA MAIN
Laine
Vêtements et tissus particulière-ment
délicats (rideaux, soie, viscose, etc.)
PROGRAMMES PARTIAUX
Rinçage
Rinçage délicat
EssorageVidange et esso ra ge
Essorage délicatVidange et esso ra ge d éli cat
VidangeVidange
Bouton
program.
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
Bouton
températ.
Lessive
lavage
Assoupl.Touche
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
antitaches/
Javel
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Dél./Trad.
Délicate
Délicate
Délicate
Délicate
Durée du
cycle
(minutes)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Description du cycle de lavage
Prélavage tiède, l avage à 90°C, rinçages,
essorages intermédiaire s et fin al
Lavage à 90°C, rinçag es, essor ages
intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçag es, essor ages
intermédiaires et final
Lavage à 40°C, rinçag es, essor ages
intermédiaires et final
Lavage à 30°C, rinçag es, essor ages
intermédiaires et final
Lavage à 60°C, rinçag es, anti- froissem ent
ou essorage dé li cat
Lavage à 40°C, rinçag es, anti- froissem ent
ou essorage dé li cat
Lavage à 50°C, rinçag es, anti- froissem ent
ou essorage dé li cat
Lavage à 40°C, rinçag es, anti- froissem ent
ou essorage dé li cat
Lavage à 30°C, rinçag es et essor age
délicat
Lavage à 40°C, rinçag es et essor age
délicat
Lavage à 30°C, rinçag es, anti- froissem ent
ou vidange
Rinçage et essorage
Rinçage, anti-froissement ou vidange
Important: pour annuler le programme de lavage à peine sélectionné, appuyez pendant au moins 3 secondes sur le bouton B (Start/Reset).
Les données reportées dans le tableau sont fournies à titre indicatif, elles peuvent varier selon la quantité et le type de linge, la température de
l'eau d'alimentation et la température ambiante.
Programmes Spéciaux
Lavage express Votre machine à laver dispose d’un programme spécial permettant de laver des vêtements peu sales en un
rien de temps. En choisissant le programme 9 à 30°C, vous pouvez laver ensemble des tissus différents (sauf laine et soie),
avec une capacité maximum de 3 kg. Ce programme permet de faire des économies de temps et d’électricité, parce qu’il ne
dure que 30 minutes environ.
NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES LESSIVES LIQUIDES.
Mode dinstallation et demploi
28
Page 32
Sachez lire les étiquettes
Apprenez à lire ces symboles, vous laverez mieux, votre
linge durera plus longtemps et votre lave-linge ne vous en
servira que mieux.
Partout en Europe, les
étiquettes contiennent des
messages sous forme de petits
mais très importants symboles.
Il est primordial d’apprendre à
les comprendre pour mieux
laver et traiter vos vêtements.
Conseils Utiles
Retournez les chemises, elles seront mieux lavées et
dureront plus longtemps.
Videz bien les poches.
Lisez les étiquettes: leurs conseils sont
précieux et utiles.
On compte cinq catégories de
sigles différents: lavage
Javel
, repassage ,
nettoyage à sec
séchage
.
,
et enfin
Dans le tambour, alternez grandes et petites pièces de linge.
Lisez et mémorisez les symboles de ce tableau:
vous apprendrez à mieux laver et traiter votre linge et à
augmenter les performances de votre machine à laver Indesit.
LavageBlanchissageRepassageNettoyage à secSéchage
Action
forte
Lavage à 95°
Lavage à 60°Ne pas blanchir
Lavage à 40°
Action
délic ate
c
l
On peut blanchir
dans l'eau froide
Repassage fort
max200°C
Repassage
moyen
max 150°C
Repassage
max 110°C
Nettoyage à sec avec
Nettoyage à sec avec
perchlorure, benzine,
alcool pur, R111 et
Nettoyage à sec avec
benzine, alcool pur et
Attention à ne pas vous tromper
de température....
Temp.
élevée
A
tous les solvan ts
P
R113
F
R113Sécher à plat
Temperat.
modérée
Sécher en
machine
Ne pas séc he r
en machine
Lavage à 30°
Lavage
délicat
à la ma in
Ne pas laver
dans l'eau
29
Mode dinstallation et demploi
Ne pas
repasserNe pas nettoyer à sec
Sécher étendue
une pièce pas
essorée
Sécher sur
cintre
Page 33
Quelques conseils pour ne pas vous tr omper
Ne lavez jamais à la
machine... du linge non ourlé, ,
effiloché ou déchiré. Si vous
devez absolument le laver,
enfermez-le dans un sac. Du
linge aux couleurs vives avec
du linge blanc.
Attention au poids!
Pour obtenir d’excellents
résultats, ne dépassez jamais
les poids indiqués, se référant
à la capacité maximum de linge
sec:
- Tissus résistants:
maximum 5 kg
- Textiles synthétiques:
maximum 2,5 kg
- Textiles délicats:
maximum 2 kg
- Pure laine vierge:
maximum 1 kg
Mais combien pèsent-ils?
1 drap 400-500 g
1 taie d’oreiller 150-200 g
1 nappe 400-500 g
1 peignoir 900-1.200 g
1 serviette éponge 150-250 g
Les T ee-shirts couleur, les
imprimés et les chemises durent
plus longtemps si vous les
lavez à l’envers. Repassez
toujours vos Tee-shirts et vos
sweats imprimés sur l’envers.
Alarme salopettes.
Elles ont du succès ces
combinaisons genre “salopette”
mais leurs bretelles ont des
crochets qui peuvent
endommager le tambour ou les
autres vêtements. Pourquoi ne
pas les enfiler dans la poche de
la bavette et les fixer avec des
épingles à nourrice pour
supprimer tout danger!
Vacances: débranchez la
fiche.
Quand vous partez en
vacances, mieux vaut
débrancher la fiche, fermer le
robinet d’arrivée de l’eau et
laisser le hublot entrouvert ou
ouvert. Ainsi, le tambour et le
joint resteront bien secs et vous
éviterez la formation de
mauvaises odeurs.
CYCLE LAINE
Pour obtenir de meilleurs
résultats, utilisez une lessive
spéciale laine et ne lavez pas
plus d'un kilo de linge à la fois.
Comment laver presque tout
Les rideaux.
Ils ont tendance à beaucoup se
froisser. Nous vous conseillons:
de bien les plier et de les glisser
dans une taie d’oreiller ou dans
un sac genre filet. Lavez-les
seuls de manière à ce que leur
poids total ne dépasse pas une
demi-charge. N’oubliez pas de
sélectionner le programme
spécial 11 qui supprime
automatiquement l’essorage.
Doudounes et anorak.
Les doudounes et les anoraks
aussi peuvent être lavés à la
machine s’ils sont en duvet d’oie
ou de canard. Ce qui compte
c’est de ne pas dépasser une
charge de 2-3 kg maximum, de
faire faire deux ou trois rinçages
de suite et un essorage léger.
Chaussures de tennis.
Débarassez les chaussures de
tennis de la boue et lavez-les
avec les jeans et les vêtements
plus résistants. Ne les lavez pas
avec du linge blanc.
Mode dinstallation et demploi
30
Page 34
Important pour mieux laver
Le secret du tiroir à produits lessiviels
Son premier secret, le plus facile, c’est qu’il faut le faire
pivoter vers la gauche pour l’ouvrir .
Versez les produits lessiviels et
l’additif éventuel en ne dépassant
pas les doses conseillées par le
fabricant: celles-ci sont
généralement indiquées sur les
paquets. Les doses varient en
fonction de la charge, de la dureté
de l’eau et du degré de salissure.
L’expérience aidant, vous
apprendrez à doser les quantités
presque automatiquement: ce
sera votre secret.
Avant de verser la lessive pour
le prélavage dans le
compartiment 1 contrôlez qu’il n’y
ait pas à l’intérieur le bac
supplémentaire à eau de javel 4 .
Quand vous versez
l’assouplissant dans le bac 3,
attention à ce qu’il ne déborde pas
de la grille.
Le lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors de
chaque programme de lavage.
Des économies sur toute la ligne
CHARGE MAXIMUM
La meilleure façon d’éviter des gaspillages d’électricité, d’eau, de lessive et de temps,
c’est d’utiliser votre lave-linge au maximum de la charge conseillée.
Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous pourrez ECONOMISER jusqu’à
50% d’électricité.
UN PRELA VAGE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Uniquement en cas de linge vraiment sale.
Programmer un lavage SANS prélavage pour du linge peu sale ou moyennement sale
permet d’ECONOMISER sur la lessive, le temps, l’eau et de 5 à 15% d’électricité.
V ersez la lessive liquide dans le
bac 2 quelques instants avant de
brancher votre machine.
N’oubliez pas que la lessive liquide est particulièrment indiquée
pour des lavages à des
températures allant jusqu’à 60
degrés et pour les programmes
de lavage qui ne prévoient pas de
prélavage.
Vous trouverez dans le
commerce des lessives liquides
ou en poudre avec boule
doseuse à placer directement
dans le tambour, leur mode
d’emploi est indiqué sur le paquet.
N’utilisez jamais de lessive pour
lavage à la main, leur excès de
mousse risquerait d’endommager votre lave-linge.
Les lessives spéciales main et
machine font bien sûr exception.
Encore un petit secret: quand
vous lavez à l’eau froide, réduisez
la quantité de lessive car cette
dernière s’y dissout moins bien
que dans l’eau chaude et serait
en partie gaspillée.
Le tiroir à produits lessiviels est
amovible. P our le lav er, sortez-le en
le tirant vers vous (voir figure) et
rincez-le à l’eau courante.
Cycle blanchissage et touche
anti- taches
Si vous voulez blanchir votre
linge, placez le bac
supplémentaire n°4 (fourni) dans
le compartiment 1 du tiroir à
produits lessiviels.
Lorsque vous versez l’eau de
Javel, attention à ne pas
dépasser le niveau "max"
indiqué sur le pivot central (voir
figure).
L’utilisation du bac
supplémentaire à eau de Javel
exclut la possibilité d’effectuer un
prélavage. N’utilisez de l’eau de
javel que pour les tissus
blancs résistants et des
détachants délicats pour les
couleurs, les synthétiques et
la laine.
Guide pour un emploi
économique et écologique des
électroménagers
4
2
1
Bac 1:
Lessive prélavage (en poudre)
Bac 2:
Lessive lavage
(en poudre ou liquide)
3
Bac 3:
Additifs (assouplissants,
parfums, etc.)
Bac 4:
Javel et détachant délicat
Supprimez-le pour le
programme “Soie” et les
“programmes spéciaux” (voir
page 28).
Si vous désirez blanchir
séparément versez le produit
de blanchissage dans le bac
supplémentaire 4, sélectionnez
le programme rinçage (symbole
) pour les textiles coton ou le
rinçage léger (symbole
pour les tissus synthétiques.
Le niveau de rinçage doit être
programmé sur Moyen ou
Elevé (voir page 27).
Quand vous blanchissez
pendant un cycle de lavage
normal, versez le produit
lessiviel et les additifs dans les
bacs correspondants (voir
tableau page 28), sélectionnez
le programme désiré et
choisissez l'option anti-taches.
)
UN LA VAGE A L ’EAU CHAUDE EST-IL VRAIMENT NECESSAIRE?
Avant le lavage, traitez les taches avec un détacheur ou mettez a tremper le linge taché
dans l’eau, vous pourrez sélectionner un programme de lavage à l’eau chaude à une
température moins élevée.
Choisissez un programme de lavage à 60° pour ECONOMISER jusqu’à 50%
d’électricité.
AV ANT DE SELECTIONNER UN PROGRAMME DE SECHAGE ...
Sélectionnez une vitesse d’essorage très élevée pour éliminer le surplus d’eau avant de
lancer le programme de séchage. Vous ECONOMISEREZ du temps et de l’électricité.
31
Mode dinstallation et demploi
Page 35
Problèmes et solutions
A vant de téléphoner , lisez ce qui suit
Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Il s’agit très souvent de
problèmes faciles à résoudre sans l’aide d’un technicien. Avant d’appeler le
SA V, effectuez les contrôles suivants.
Le lave-linge ne démarre
pas.
La fiche est-elle bien
branchée dans la prise? Elle
pourrait avoir été déplacée en
faisant le ménage.
Y a-t-il du courant?
Le disjoncteur pourrait s’être
déclenché parce qu’il y a trop
d’électroménagers branchés
en même temps. Ou bien il
peut y avoir une panne de
courant dans votre quartier.
Le hublot est-il bien fermé?
Par sécurité, le lave-linge ne
fonctionne pas si le hublot est
ouvert ou mal fermé.
La touche Marche-arrêt
est-elle enfoncée?
Dans ce cas, un départ
différé a été programmé.
Avez-vous appuyé sur le
bouton Start/Reset?
Dans ce cas, un départ
différé a été programmé.
Le robinet de l’eau est-il
ouvert? Par sécurité, s’il n’y
a pas d’arrivée d’eau, le
lavage ne démarre pas.
Mais l'eau, où donc est-elle passée?
C'est très simple: grâce à la nouvelle technologie Indesit, il en
faut moins que la moitié, pour bien laver le double de linge!
Voilà pourquoi vous ne voyez pas d'eau par le hublot:
parce qu'il y en a peu, très peu, pour protéger l'environnement
sans pour autant renoncer à une propreté éclatante.
Et ce n'est pas tout: vous faites en plus des économies
d'électricité.
A FAIRE
Fermer le robinet
après chaque lavage.
Cela réduit l’usure
de l’installation
hydraulique du lavelinge et évite le
danger de fuites
quand il n’y a
personne à la
maison.
Laisser toujours le
hublot entrebaillé.
Pour éviter la
formation de
mauvaises odeurs.
Nettoyer l’extérieur
avec soin.
Pour nettoyer
l’extérieur et les
parties en
caoutchouc, utilisez
toujours un chiffon
imbibé d’eau et de
savon.
A NE P ASF AIRE
Laisser la fiche branchée
pendant le nettoyage du
lave-linge.
Même pendant les
travaux d’entretien, il
faut toujours débrancher
la fiche.
Utiliser des solvants et
des produits abrasifs
agressifs.
Ne jamais utiliser de
produits solvants ou
abrasifs pour nettoyer
l’extérieur et les parties
en caoutchouc.
Négliger le tiroir à
produits lessiviels.
Il est amovible, pour le
laver il suffit de le laisser
un peu sous un jet d’eau
courante.
Partir en vacances sans se
soucier de lui.
Avant de partir, il faut
toujours contrôler si la
fiche est bien débranchée
et le robinet de l’eau
fermé.
Il n’y a pas d’arrivée d’eau.
Le tuyau est-il bien
raccordé au robinet?
Panne d’eau? N’y a-t-il pas
des travaux en cours dans
votre immeuble ou dans la
rue?
La pression est-elle
suffisante? La moto-pompe
pourrait être en panne.
Le filtre du robinet est-il
propre? Si l’eau est très
calcaire, ou suite à des
travaux récents sur la
canalisation d’eau, le filtre
pourrait être bouché par des
détritus.
Le tuyau en caoutchouc
n’est-il pas plié? Le parcours
du tuyau en caoutchouc qui
amène l’eau au lave-linge doit
être le plus rectiligne possible.
Contrôlez s’il n’est pas
écrasé ou plié.
Le lave-linge prend l’eau
et vidange
continuellement.
Le tuyau est placé trop
bas? Il faut l’installer entre 60
et 100 cm de haut.
L ’embouchure du tuy au est
plongée dans l’eau?
L’évacuation murale a-t-
elle un évent? Si après ces
vérifications, le problème persiste, fermez le robinet de
l’eau, éteignez la machine et
appelez le SAV.
Si vous habitez en étage, il
pourrait y avoir des
phénomènes de siphonnement.
Pour les résoudre, il faut
monter une soupape spéciale.
Mode dinstallation et demploi
32
Page 36
V otre lave-linge ne vidange
pas et n’essore pas.
Est-ce que le programme
choisi prévoit la vidange de
l’eau? Pour certains
programmes de lavage il faut intervenir pour lancer la vidange .
Est-ce que la fonction
“Repassage facile” - si elle est
prévues - est activé?
Complétez le programme en
appuyant sur la touche select.
Est-ce que la pompe
d’évacuation est bouchée?
Pour l’inspecter, fermez le
robinet, débranchez la fiche et
suivez les instructions fournies
page 35 ou bien appelez le SAV .
Ne vous adressez
jamais à des
techniciens non
agréés et exigez
toujours l’emploi de
pièces détachées
originales.
Est-ce que le tuyau
d’évacuation est plié? Le
parcours du tuyau doit être le
plus rectiligne possible.
Contrôlez s’il n’est pas écrasé
ou plié.
Est-ce que la conduite de
l’installation de vidange est
bouchée? S’il y a une rallonge,
est-ce qu’elle est bien montée ou
empêche-t-elle l’eau de passer?
V otre lave-linge vibre
beaucoup en phase
d’essorage.
Est-ce que le groupe
oscillant interne a bien été
débloqué lors de
l’installation? La page qui suit
est consacrée à l’installation.
Est-ce que la machine est
bien de niveau? Contrôlez
régulièrement sa mise à niveau.
A la longue, le lave-linge
pourrait s’être légèrement
déplacé. Agissez sur les pieds
et contrôlez à l’aide d’un
niveau.
Est-ce que la machine est
coincée entre des meubles
et le mur? A moins que ce soit
un modèle à encastrer, votre
lave-linge a besoin d’osciller un
peu pendant l’essorage.
Prévoyez quelques cm de
libres tout autour.
Le lave-linge a des fuites.
Est-ce que la bague du
tuyau d’arrivée de l’eau est
bien vissée? Fermez le
robinet, débranchez la fiche et
essayez de la serrer sans
forcer.
Est-ce que le tiroir à
produits lessiviels est
engorgé? Essayez de le sor-
tir et de le laver à l’eau
courante.
Est-ce que le tuyau de
vidange n’est pas bien
fixé? Fermez le robinet,
débranchez la fiche et
essayez de mieux le fix er.
Il y a un excès de mousse.
Est-ce que vous utilisez
bien une lessive machine?
Vérifiez qu’il y ait bien
l’inscription: “pour lave-linge”
ou bien “main et machine”.
Est-ce que la quantité est
correcte? Un excès de
lessive produit plus de
mousse mais ne lave pas
mieux tout en produisant des
incrustations à l’intérieur du
lave-linge.
Si malgré tous ces contrôles,
votre lave-linge ne fonctionne
pas et l’inconvénient persiste,
appelez le SA V le plus proche
de votre domicile en
précisant:
- le type de panne
- le sigle (Mod. ....)
- le numéro de série (S/N ....)
Vous trouverez tous ces
renseignements sur la
plaquette signalétique située
sur le panneau arrière de
votre lave-linge.
Caractéristiques techniques
Modèle
Dimensions
Capacité
Connexions
électriques
Connexions
hydrauliques
Vitesse d'essorage
Programmes de
contrôle suivant
norme IEC 456
33
Mode dinstallation et demploi
WE 105 X
largeur cm 59,5
hauteur cm 85
profondeur cm 53,5
de 1 à 5 kg
tension à 220/230 Volt 50 Hz
puissance max. absorbée1850 W
pression maximum 1 MPa (10 bar)
programme 3; température 60°C; rinçage ; intensité de lavage ;
effectué pour une charge de 5 kg.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives
Page 37
Installation et déménagement
Quand la la velinge arrive
Que votre lave-linge soit neuf ou que vous veniez juste de
déménager, son bon fonctionnement dépend en grande partie de
son installation.
Après avoir déballé l’appareil,
vérifiez s’il est en bon état. En cas
de doute, faites appel à un
professionnel du secteur. Pour
permettre son transport,
l’intérieur du lave-linge a été
bloqué à l’aide de quatre vis sur
le panneau arrière de la machine.
Avant de brancher v otre lave-linge,
enlevez les vis, le caoutchouc et
la cale (conservez bien toutes ces
pièces) et bouchez les trous à
l’aide des cache-trous en
plastique fournis avec l’appareil.
Important: fermez à l'aide du
bouchon (fourni) les 3 trous où
était montée la fiche et qui se
trouvent sur le panneau arrière du
lave-linge, en bas à droite.
Mise à niveau
Pour bien f onctionner, il est important
que votre lave-linge soit bien posé
à plat. Pour bien le niveler, il suffit
d’agir sur ses pieds avant; son angle
d’inclinaison , mesuré sur le plan de
travail, ne doit pas dépasser 2°. Si
vous avez de la moquette, attention
à ce que la ventilation ne soit pas
bouchée au niveau du socle.
Les pieds avant sont réglables.
Conservez les vis de blocage
et la cale. En cas de
déménagement vous
pourrez vous en resservir
pour bloquer les pièces
internes du lave-linge et le
protéger ainsi contre les
chocs pendant son
transport.
Raccordement à la prise
d’eau
La pression de l’eau doit être
comprise entre les valeurs
indiquées sur la plaquette fixée
à l’arrière de l’appareil.
Raccordez le tuyau d’arrivée à
une prise d’eau froide à embout
fileté 3/4 gaz ou 20x27 en
interposant le joint en
caoutchouc.
A
Le joint en caoutchouc.
Si les canalisations d’eau sont
neuves ou inutilisées depuis
longtemps, faites couler l’eau
jusqu’à ce qu’elle soit limpide et
sans impuretés. Raccordez le
tuyau à la machine, au niveau
de la prise d’eau prévue en
haut, à droite.
Prise deau en haut à droite.
Raccordement du tuyau de
vidange
Deux crochets (droit ou gauche)
situés à l’arrière de la machine
vous permettent de fixer le
tuyau de vidange. Introduisez
l’autre extrémité dans un
conduit ou bien accrochez-le à
l’évier ou à la baignoire en
évitant de l’écraser ou de trop
le plier. Il faut absolument qu’il
débouche entre 60 et 100 cm
de haut. Si vous êtes obligés de
fixer l’extrémité à moins de 60
cm au-dessus du sol, il faut que
vous fixiez le tuyau au crochet
prévu dans le haut du panneau
arrière de la machine.
Le crochet à utiliser si le tuyau
débouche à moins de 60 cm de haut.
Si le tuyau évacue dans la
baignoire ou dans le lavabo,
appliquez le support en plastique
et attachez-le au robinet.
Le support pour évacuation dans
une baignoire ou dans un lavabo.
Ne le laissez jamais tremper dans
l’eau.
L’utilisation de rallonges est
absolument déconseillée. Si vous
ne pouvez vraiment pas vous en
passer, il f aut qu’elle ait le même
diamètre que le tuyau original et
moins de 150 cm de long. En cas
d’évacuation murale, faites
vérifier son efficacité par un
professionnel agréé. Si vous
habitez en étage dans un
immeuble, il peut y avoir des
phénomènes de siphonnement
qui font que votre lave-linge prend
et évacue l’eau continuellement.
Pour supprimer cet inconvénient,
vous pouvez trouver dans le
commerce des valves spéciales
anti-siphonnement.
Branchement électrique
Avant de brancher la machine à
la prise de courant, contrôlez que:
1) la prise de courant est conforme aux normes et que sa
charge électrique est bien
apte à supporter la puissance
maximum de la machine
figurant sur la plaquette des
caractéristiques ;
2) la tension d’alimentation est
bien comprise entre les
valeurs figurant sur la
plaquette des
caractéristiques;
3) la prise est bien compatible
avec la fiche de la machine.
En cas d’incompatibilité,
n’utilisez pas d’adaptateurs
mais remplacez la prise ou la
fiche;
4) votre installation électrique
dis-pose bien d’une “mise à la
terre”.
Attention!
Nous déclinons toute
responsabilité en cas de
non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Ne laissez pas les enfants
jouer avec les sachets
plastique, le polystyrène
expansé, les clous et les
autres éléments
d’emballage, ils
pourraient être
dangereux.
Mode dinstallation et demploi
34
Page 38
Soins et Entretien facile
Chouchoutez-le et il v ous sera toujours
Votre lave-linge est un vrai compagnon de vie et de travail.
fidèle
La votre lave-linge est conçu
pour durer longtemps sans
causer de problèmes. Quelques
astuces vous permettront de le
garder toujours en forme et
d’augmenter sa longévité. En
premier lieu, fermez toujours le
robinet de l’eau après chaque
lavage: la pression continue de
l’eau peut provoquer l’usure de
certains composants.
Vous éliminerez aussi tout
danger de fuites en votre
absence.
Si votre eau est trop dure,
utilisez un produit anticalcaire
(une eau dure laisse des traces
blanchâtres autour des robinets
ou bien au niveau des bondes,
notamment dans la baignoire).
Si vous désirez avoir des
renseignements plus précis à
propos de l’eau de votre
installation, adressez-vous au
Service des eaux municipal ou
bien à un plombier.
Il faut toujours vider les poches
et enlever les objets durs, les
broches ou les pin’s par
exemple.
Lavez l’extérieur du lave-linge
avec un chiffon, de l’eau tiède
et du savon.
Lavez périodiquement le
tiroir à produits
Pour éviter que des
incrustations ne se
forment, placez-le sous un
jet d’eau courante.
N’ayez pas la main
lourde.
Les lessives normales
contiennent déjà des produits
anticalcaires. Donc, n’ajoutez à
votre lavage un produit
spécifique que si votre eau est
particulièrment dure, c’est à dire
très riche en calcaire.
Il peut être utile, de temps en
temps, d’effectuer un cycle de
lavage avec une dose de produit
anticalcaire, sans lessive et
sans linge.
N’ayez pas la main lourde avec
les produits lessiviels, l’excès
de mousse pourrait causer de
incrustations et abîmer les
composants de votre machine.
Le garder en forme, cest important. Pour vous aussi.
lessiviels.
Videz toujours les poches: les petits objets peuvent
endommager votre machine à laver.
En cas de besoin, inspectez la pompe et le tuy au en caoutchouc.
La votre lave-linge est équipée d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération de nettoyage et d’entretien.
Il peut toutefois arriver que de menus objets tombent par mégarde dans la pompe: des pièces de monnaie, des
barrettes, des boutons etc. Pour éviter qu’ils n’endommagent la machine, ils sont bloqués dans une préchambre
accessible, située en bas de la pompe.
Pour accéder à cette préchambre, il suffit de démonter le panneau
situé en bas du lave-linge à l’aide d’un tournevis (figure 1); enlevez
ensuite le couvercle en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre (figure 2) et inspectez soigneusement
l’intérieur.
Le tuyau en caoutchouc
Contrôlez le tuyau en caoutchouc au moins une fois par an.
Fig. 1
Attention: contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche avant d’enlever le couvercle et avant toute
opération d’entretien. Il est normal qu’un peu d’eau s’échappe quand vous enlevez le couvercle. Lorsque vous remontez le
panneau extérieur, attention à bien enfiler les crochets du bas dans les fentes avant de le pousser contre la machine.
35
Mode dinstallation et demploi
Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des
fissures qui pourraient entraîner des cassures.
Fig. 2
Page 39
Ce qui compte par dessus tout
Votre sécurité et celle de
La votre lave-linge a été fabriquée selon les
normes internationales de sécurité les plus
sévères. Pour vous protéger ainsi que votre
vos enfants
famille.
Lisez attentivement ces
conseils ainsi que toutes les
informations contenues dans
ce mode d’emploi: ils vous
fourniront no n seulement des
renseignements utiles mais
aussi des conseils importants
sur la sécurité, l’utilisation et
l’entretien.
1. La machine à laver ne doit
pas être installée dehors,
même à l’abri, car il est très
dangereux de la laisser
exposée à la pluie et aux
orages.
2. Elle ne doit être utilisée
que par des adultes et
exclusivement pour laver du
linge selon les instructions
reportées dans ce mode
d’emploi.
3. Deux ou trois personnes
sont nécessaires pour la
déplacer en faisant très
attention. Ne jamais la
déplacer seul car lamachine est très lourde ou
utilisez un engin de
manutention (“diable”).
4. Avant d’introduire votre
linge, contrôlez si le
tambour est bien vide.
5. Ne touchez jamais la
machine pieds nus ou bien
les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
6. N’utilisez ni rallonges ni
prises multiples, dange-
reuses surtout dans des
J’exige un professionnel
qualifié et agréé
et des pièces de rechange
originales garanties
Indesit!
endroits humides. Le câble
d’alimentation ne doit être ni
plié ni écrasé.
7. N’ouvrez pas le tiroir à
produits lessiviels
pendant le fonctionnement de la machine;
n’utilisez jamais de
lessive pour lavage à la
main sa mousse abondante
pourrait endommager les
parties internes de la
machine.
8. Ne tirez jamais sur le
câble ni sur le lave-linge
pour débrancher la fiche de
la prise murale: c’est
extrêmement dangereux..
9. En cours de fonctionnement, ne touchez pas àl’eau évacuée, elle peut
atteindre des températures
très élevées. Pendant le
lavage, le hublot a
tendance à se réchauffer;
gardez vos enfants à bonne
distance. Ne forcez jamais
pour ouvrir le hublot
vous risqueriez d’endommager le mécanisme de
sécurité prévu pour prévenir
les ouvertures accidentelles.
10. En cas de panne, fermez
avant tout le robinet de
l’eau et débranchez la
fiche de la prise murale;
n’essayez en aucun cas
d’accéder aux mécanismes
internes pour la réparer.
Comment changer le câble d’alimentation
Le câble d’alimentation
de la machine à laver est
un câble spécial qui n’est
disponible qu’auprès des
SAV agréés.
I
Fig. 3Fig. 4Fig. 5
Pour le remplacer, procédez
comme suit:
1. Contrôlez que la machine à
laver est bien éteinte et que la
fiche est bien débranchée.
2. Démontez le dessus en
dévissant les deux vis I puis
tirez-le vers vous [fig. 3].
3. Déconnectez les câbles du
filtre antiparasite F [fig. 4] en
repérant bien leur emplacement
N
F
(fil Bleu=N; fil Marron=L) en
laissant en dernier le fil de terre
.
Remarque: les lettres L, N et
le symbole
le filtre antiparasite.
4. Eloignez légèrement la partie
supérieure du passe-fil du
panneau arrière, tirez le câble
d’alimentation vers le haut,
sortez-le [fig. 5].
sont reportés sur
L
Pour raccorder le nouveau
câble, procédez en sens inverse.
Pour remonter le dessus, posezle sur le lave-linge
[fig. 6] et faites-le glisser vers
l’avant jusqu’à ce que ses
crochets avant aillent se loger
dans les fentes spécialement
prévues sur le tableau de bord,
puis revissez les vis.
Fig. 6
Mode dinstallation et demploi
36
Page 40
Struèný prùvodce
Níe uvádíme 11 hlavních témat, která naleznete v tomto
návodu k pouití. Návod si peèlivì pøeètìte, abyste vemu
porozumìli, a odhalili tak tajemství nejlépe vypraného prádla,
a také abyste zajistili dlouhou ivotnost praèky. Vìnujte
prosím zvlátní pozornost bezpeènostním upozornìním.
1.
Instalace a pøemístìní (str. 46)
Pro správnou funkci praèky je nejdùleitìjí provést po zakoupení nebo
transportu její správnou instalaci. Vdy zkontrolujte:
1.
Zda elektrická sí a pøipojení k elektrické síti splòuje vechny normy
a poadavky.
2. Zda je pøívodní a výpustní hadice správnì pøipojena.
Pokozenou hadici vymìòte vdy za novou.
3. Zda je praèka vyrovnána do vodorovné polohy. Malá kontrola je dùleitá
pro ivotnost praèky a kvalitu praní.
4. e fixaèní rouby jistící buben byly odstranìny ze zadní èásti praèky.
8.
2.
Vkládání prádla a zapnutí praèky (str. 38)
Správné rozdìlení prádla je velmi dùleité jak pro výsledky praní, tak pro
ivotnost praèky. Nauète se vechny zásady a tajemství správného rozdìlování
prádla: nejdùleitìjím kritériem je barva, typ tkaniny a maèkavost.
3.
Jak porozumìt visaèkám na prádle (str. 41)
Porozumìt visaèkám a títkùm na jednotlivých kusech obleèení je velmi
snadné, ale zároveò velmi dùleité pro úspìch vaeho praní. Nae pøehledná
tabulka vám pomùe vybrat správnou teplotu, prací cyklus a zpùsob ehlení.
4.
Uiteèné tipy, jak se vyvarovat chyb (str. 42)
Nae babièky nám dávaly mnohé dobré rady - ale za jejich èasù umìlá
vlákna neexistovala: praní bylo snazí. Dnes vak praèka umoòuje vyprat
kamír a vlnu jetì lépe, ne by tobylo moné ruènì.
5.
Zásobník na prací prostøedky (str. 43)
Jak pouívat zásobník na prací prostøedky a pøihrádku na bìlicí prostøedek.
Praèka je skuteèná pøítelkynì. Staèí jen trochu péèe a mùete se spolehnout
na její vìrnost.
Základní údrba vám zajistí léta bezproblémové èinnosti.
9.
Ne zavoláte servis, pøeètìte si prosím tyto stránky: mnoho problémù
mùete sami ihned vyøeit. Pokud vak problém pøetrvává, obrate se na
autorizovaný servis Indesit, a závada bude jistì brzy odstranìna.
10.
Zde jsou uvedeny technické parametry vaí praèky: èíslo modelu, údaje o
elektrickém napájení, vodì, velikosti, kapacitì, rychlosti odstøeïování a
informace o splnìní evropských norem a pravidel.
11.
Zde naleznete velmi dùleitá pravidla pro zachování plné bezpeènosti celé
vaí domácnosti. A to je skuteènì to nejdùleitìjí.
Péèe a údrba (str. 47)
Problémy a jejich øeení (str. 44 a 45)
Technické údaje (str. 45)
Bezpeènost pro vás a vae dìti (str. 48)
6.
Ovládací panel (str. 39 a 40)
Ovládací panel praèky je velmi jednoduchý. Je zde pouze nìkolik základních
tlaèítek, díky kterým mùete zvolit jakýkoli prací cyklus, od nejsilnìjího,
který vypere i montérky, a po nejjemnìjí pro praní kamíru. Seznámíte-li
se s nimi dobøe, dosáhnete nejlepích výsledkù a zároveò zajistíte dlouhou
ivotnost praèky. Je to snadné.
7.
Prùvodce pracími programy (str. 40)
Naleznete zde jednoduchou tabulku, pomocí které mùete vybrat správný
program, teplotu, dávkování pracích a pøídavných prostøedkù. Výbìrem
správného programu si zajistíte nejlepí výsledky a pøitom uspoøíte èas,
vodu i elektrickou energii.
37
Návod k instalaci a pouití
Page 41
Vkládání prádla do praèky
Jetì pøed zahájením praní rozhodujete o dobrých výsledcích. Rozdìlte prádlo
podle materiálu a barvy. Pøeètìte si visaèky a øiïte se uvedenými symboly.
Oddìlte drobné prádlo od velkých kusù.
M
Správné rozdìlení prádla
podle typu tkaniny
a barvy je pro dobrý
výsledek praní velmi
dùleité.
Pøed praním.
Rozdìlte prádlo podle typu tkaniny
a stálosti barvy: hrubé tkaniny by se
mìly oddìlit od jemného prádla.
Prádlo svìtlé barvy oddìlte od prádla
tmavých barev.
Vyprázdnìte vechny kapsy (mince,
papírky a jiné drobné pøedmìty) a
zkontrolujte knoflíky. Uvolnìné
knoflíky pøiijte nebo odstraòte, aby
se bìhem praní neutrhly.
Visaèky øeknou ve.
Vdy se podívejte na visaèky: øeknou
vám ve o prádle a jak je nejlépe
prát.
V tabulce na stranì 41 jsou uvedeny
vechny symboly, které mùete na
visaèkách nalézt. Jejich informace
jsou velmi dùleité pro správné praní
a dlouhou ivotnost prádla.
Zahájení èinnosti
Po instalaci nové praèky zapnìte praní s pouitím
programu "1" pøi 90° stupních.
Správné zahájení èinnosti praèky je
dùleité pro kvalitu praní, prevenci
problémù a pro dlouhou ivotnost
zaøízení. Po vloení prádla a pracího
prostøedku vdy zkontrolujte, zda:
1. Dvíøka jsou správnì zavøená.
2. Vidlice síového pøívodu je v
zásuvce.
3. Vodovodní kohoutek je otevøený.
Zapnìte zaøízení
Stisknìte tlaèítko C (poloha I).
Malé a velké dohromady.
Tato praèka má elektronickou
regulaci vyváení náplnì: ne se
zahájí dímání, zajistí toto zaøízení,
e se prádlo co moná
nejrovnomìrnìji rozloí v bubnu
praèky, podle typu tkaniny a
zpùsobu, jak bylo pùvodnì vloeno.
Tím se minimalizují vibrace a hluk,
a to i pøi cyklu nejrychlejího
dímání.
Výbìr poadovaného programu
Choulostivé prádlo, jako
jsou punèocháèe,
jemné spodní prádlo apod.
vlote pøed praním do
plátìného sáèku.
Program volíte podle typu prádla.
Podívejte se do tabulky na stranì 40.
Otáèejte knoflíkem A, a se zvolený
program bude krýt sukazatelem
umístìným na knoflíku. Nastavte
vechny dostupné doplòkové funkce
(blikají), jak je uvedeno na stranách
39 a 40 (viz
tlaèítko B (Start/Reset).
Jestlie chcete pøeruit probíhající
program, stisknìte tlaèítko B na dobu
nejménì 3 sekundy.
), pak stisknìte
Po ukonèení cyklu praní...
Poèkejte, a symbol
se slovo End.
Pak
praèka
tlaèítka zapnutí/vypnutí C (poloha
O). Nyní mùete bezpeènì otevøít
dvíøka praèky. Po vyjmutí
vypraného prádla nechejte dvíøka
otevøená, aby vlhkost mohla
vyschnout.
Vdy zavøete vodovodní kohoutek.
zmizí a objeví
vypnìte stisknutím
Upozoròujeme, e pokud dojde k
výpadku proudu nebo pokud se
praèka sama vypne, zùstane
zvolený program uloen v pamìti.
Jak odstranit nejbìnìjí skvrny
Inkoust a propisovací tuka: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem nebo èistým lihem a lehce jím ukejte na skvrnu.
Perte pøi 90
Asfalt, dehet, tér: Poukejte èerstvým máslem, vytøete terpentýnem a pak okamitì vyperte.
Vosk: Sekrábnìte, pak vlote látku mezi dva savé papíry a pøeehlete horkou ehlièkou. Pak vytøete bavlnìnou látkou navlhèenou
terpentýnem nebo metylalkoholem.
výkaèka: Na výkaèku kápnìte odlakovaè na nehty, pak ji opatrnì odstraòte.
Plíseò: Bavlnu a bílé lnìné plátno byste mìli vloit do roztoku z 5 dílù vody, jednoho dílu bìlícího prostøedku a líce octa, pak
okamitì vyperte. U jiných bílých tkanin pouijte peroxid vodíku a pak okamitì vyperte.
Rtìnka: Vlnu nebo bavlnu oetøete éterem. Na hedvábí pouijte trichlóretylén.
Lak na nehty: Na stranu se skvrnou polote list savého papíru, navlhèete odlakovaèem na nehty, látku posunujte, jeliko papír
postupnì mìní barvu.
Tráva: Navlhèete kousek bavlnìné látky metylalkoholem a lehce jím ukejte na skvrnu.
o
C.
Návod k instalaci a pouití
38
Page 42
Funkce ovládacích prvkù
Popis ovládacího panelu
Správný výbìr je dùleitý. A je to snadné.
Voliè programù
Slouí k volbì pracího programu.
Chcete-li zvolit program, musíte
otoèit knoflík tak, aby byl symbol/
èíslo zvoleného programu vjedné
linii sukazatelem na knoflíku.
Start /Reset
Toto tlaèítko vám umoòuje zahájit
zvolený prací program, nebo jej
pøeruit. Pokud je stisknete krátce,
funguje toto tlaèítko jako Start,
pokud je stisknete na déle ne 3
sekundy, pak funguje jako Reset.
Stisknutím tlaèítka C se praèka
zapne. Kdy není stisknuto, praèka
je vypnuta.
Vypnutím praèky se nezruí
zvolený program.
Kdy je zaøízení zapnuto, rozsvítí se
vechny symboly na displeji na
nejménì 8 sekund, potom zùstanou
blikat pouze ty, které byly zvoleny.
Zásobník na prací prostøedky
Je rozdìlen do tøí oddílù:
1. Prací prostøedek pro pøedpírání
2. Prací prostøedek pro hlavní praní
3. Avivá.
Praèka je vybavena speciální
pøihrádkou 4 (pøiloena) pro bìlicí
prostøedek, která se vkládá do
pøihrádky 1.
Zásobník na prací prostøedek
s dodateènou pøihrádkou na
bìlicí prostøedek je zde.
modeselect
Display - Displej
Vechny dostupné doplòkové funkce
jsou zobrazeny na displeji na pravé stranì.
Tlaèítkem mode zvolte poadovanou
funkci a zaène blikat odpovídající
symbol.
Na levé stranì se zobrazuje úroveò
nebo stav (On-Off) zvolené funkce, a
vy jej mùete zmìnit pomocí tlaèítka
select.
Chcete-li pøistoupit k následující
funkci, stisknìte tlaèítko mode, v
opaèném pøípadì stisknìte tlaè ítko B,
aby se zahájil prací cyklus.
Vechny dostupné doplòkové funkce
jsou uvedeny níe.
K dispozici jsou pouze urèité funkce,
v závislosti na nastavení programu.
Teplota
Na displeji je indikována maximální
teplota, odpovídající zvolenému
programu, kterou mùete sníit
tisknutím tlaèítka select, a to a na
studenou vodu (Off).
Tuto funkci mùete zvolit u vech
pracích programù.
Cyklus odstøedování
Na displeji je indikována maximální
rychlost, odpovídající zvolenému
programu, kterou mùete sníit
4
3
2
1
D
tisknutím tlaèítka select, a to a na
úplné vyøazení odstøedování (Off).
Bìhem praní je výbìr vyøazení cyklu
odstøedování indikován rozsvícením
symbolu
Tuto funkci mùete zvolit u vech
pracích programù s výjimkou èísla
11 a èísla
Odloený start
Umoòuje vám odloit zahájení cyklu
praní od minimálnì 1 a do
maximálne 24 hodin, co provedete
tisknutím tlaèítka select. Výbìr
odloeného startu je indikován
symbolem
dokud se prací cyklus nezahájí.
Tuto funkci nelze zvolit u programù
vyputìní vody a cyklu
odstøedování.
Snadné ehlení
Díky této funkci mùete vyndat prádlo
zpraèky, ani by bylo zmaèkané, take
se mnohem snadnìji ehlí.
Toto zaøízení optimalizuje podmínky
pøi praní podle typu praných tkanin.
Tato funkce je moná u programù
3-4-5-6-7-8-10-11 a cyklù
máchání.
Chcete-li ji zvolit, tisknìte tlaèítko
select, a se rozsvítí znaèka On.
U programù 6-7-8-10-11 a cyklùetrného máchání je cyklus praní
pøeruen a prádlo zùstane leet ve
vodì, dokud není zvoleno vyputìní
vody. Abyste tento cyklus ukonèili,
stisknìte tlaèítko select.
Pøi praní je výbìr této funkce
indikován rozsvíceným symbolem
.
Poznámka: Toto nesmí být pouito s
funkcí Odstraòování skvrn.
.
.
, který zùstane svítit,
E
C
Máchání
Tímto se zvýí úèinnost máchání.
Doporuèujeme pouít, pokud je
praèka plnì naplnìna a pouili jste
velké mnoství pracího prostøedku.
K dispozici jsou tøi úrovnì; volíte je
tisknutím tlaèítka select.
Nízká
Støední
Vysoká
Tuto funkci mùete zvolit u
programù 1-2-3-4-5-6-7-8 a cyklùmáchání.
Odstraòování skvrn (viz
str. 43)
Díky této funkci provede praèka
intenzivnìjí praní, které optimalizuje
úèinnost tekutých aditiv, èím dojde
k odstranìní i odolných skvrn.
Chcete-li ji zvolit, tisknìte tlaèítko
select, a se rozsvítí znaèka On.
Pøi praní je výbìr této funkce indikován
rozsvíceným symbolem
Tuto funkci mùete zvolit u
programù 2-3-4-5-6-7-8 a cyklùmáchání.
Poznámka: Toto nesmí být pouzito s
funkcí Snadné ehlení.
Intenzita pracího cyklu
Toto vám umoòuje modifikovat
charakteristiky zvoleného pracího
programu podle stupnì zapinìní
prádla. K dispozici jsou tøi úrovnì;
volíte je tisknutím tlaèítka select.
Nízká
Støední
Vysoká
Tuto funkci mùete zvolit u
programù 1-2-3-4-5-6-7-8.
B
A
.
39
Návod k instalaci a pouití
Page 43
Speciální zobrazení
(levá strana displeje):
Jakmile toto zaøízení
zapnete
Mùete na displeji zobrazit zbývající
dobu do ukonèení naposledy
zvoleného pracího programu.
Délka programu
Bìhem pracího cyklu je na displeji
zobrazovány zbývající doba.
Chybové hláení
V pøípadì závady èi jiné odchylky
od normálu se na displeji zobrazí
hláení, na které je tøeba upozornit
odborný servis (napø. F-01).
Ukonèení programu
Na konci programu se na displeji
zobrazí slovo End.
Bìhem cyklu praní.
Mùete sledovat charakteristiky
probíhajícího programu, stisknete-li
tlaèítko mode, a také je modifikovat,
pokud si to pøejete, tisknutím tlaèítka
Blokování dvíøek
Rozsvícený symbol indikuje, e
jsou dvíøka praèky zablokována, aby
se zabránilo jejich náhodnému
otevøení. S otevíráním dvíøek musíte
poèkat, a tento symbol zhasne a
objeví se slovo End, jinak byste
mohli praèku pokodit.
select.
Co perete dnes?
Programy pro kadou pøíleitost
Druh prádla a stupeò zapinìníÈ. prog.
ODOLNÉ TKANINY
Extrémnì zapinìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy apod.)
Extrémnì zapinìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy apod.)
Silnì zapinìné bílé a stálobarevné
prádlo
Bílé a jemné barevné prádlo, které není
pøíli zapinìné (koile, trièka apod.)
Mírnì zapinìné jemné barevné prádlo
SYNTETICKÉ T KANINY
Velmi silnì zapinìné stálobarevné
syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Mírnì zapinìné stálobarevné syntetické tkaniny
(vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Velmi silnì zapinìné stálobarevné
syntetické tkaniny (dìtské prádlo)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny
(vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Choulostivé syntetické barevné tkaniny
(vechny typy mírnì zapinìného prádla)
Pøedpírání, praní pøi 90°C, máchání,
prùbìné a závìreèné dímání
Praní pøi 90°C, máchání, prùbìné a
závìreèné dímání
Praní pøi 60°C, máchání, prùbìné a
závìreèné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, prùbìné a
závìreèné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, prùbìné a
závìreèné dímání
Praní pøi 60°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 50°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo etrné dímání
Praní pøi 40°C, máchání, a etrné
dímání
Praní pøi 30°C, máchání, ochrana pøed
zmaèkáním nebo vyputìní vody
Cykly máchání
Kontrolka cyklu máchání
Cyklus odstøedování
Kontrolka cyklu dímání
Odèerpání vody
Dùleité: chcete-li zruit ji nastavený prací program, stisknìte tlaèítko B na dobu nejménì 3 sekund (Start/Reset).
Údaje uvedené v tabulce jsou pouze informativní a mohou se liit v závislosti na mnoství a typu prádla, teplotì vody a pokojové teplotì.
◆◆
◆◆
Máchání a odstøedování
Máchání, ochrana pøed zmaèkáním nebo
vyputìní vody
Vypoutení a odstøedování
Vyputìní vody a etrné dímání
Vyputìní vody
Speciální programy
Denní praní
Praèka má program pro krátké kadodenní pøepírání málo zapinìného prádla. Nastavíte-li v programu 9 teplotu 30
spoleènì (s výjimkou vlny a hedvábí), pøi maximální náplni 3 kg. Díky tomuto programu mùete etøit èas i el. energii, jeliko trvá pouze asi 30 minut.
Doporuèujeme pouívat tekuté prací prostøedky.
o
C, mùete prát rùzné druhy prádla
Návod k instalaci a pouití
40
Page 44
Význam symbolù na visaèkách
Nauète se rozumìt tìmto symbolùm a dosáhnete nejen
lepích výsledkù pøi praní, ale i prodlouíte ivotnost
svého prádla.
Na odìvech v celé Evropì mùete
na visaèce nalézt tyto malé, ale
dùleité symboly, které vás
informují o správné péèi o dané
obleèení.
Uiteèné tipy:
Obrate koile naruby, dosáhnete tak lepích výsledkù
a prodlouíte jejich ivotnost.
Vdy vyprázdnìte kapsy.
Podívejte se na visaèku: vdy vám dá uiteèné rady.
Pøi vkládání prádla støídejte velké a malé kusy.
Tyto symboly jsou rozdìleny do
pìti rùzných kategorií a tvarù:
praní
bìlení
ehlení
,
,
,
chemické èitìní
a suení .
Prostudujte si symboly v této tabulce: pomohou vám dosáhnout lepích výsledkù
pøi praní a ochránit prádlo pøed opotøebením. Budete-li se jimi øídit, dosáhnete se
svojí praèkou Indesit vynikajících výsledkù.
Intenzi-
vní
PraníSuení
etrné
Praní pøi 95°C
Praní pøi 60°C
Praní pøi 40°C
Bìlení
c
l
Bìlení ve studené
vodì
Nepouívat bìlicí
prostøedky
ehlení
Horké ehlení do
max 200°C
Støednì teplé
ehlení do max
150°C
ehlení do max
110°C
Chemické èitìní
Vysoké
teploty
A
Chemické èitìní
jakýmikoliv rozpoutìdly
P
Chemické èitìní
perlochloridem, technickým
benzínem, èistým lihem,
R111 a R113
F
Chemické èitìní
technickým benzínem,
èistým lihem a R113
Ujistìte se, e jste zvolili
správnou teplotu!
Suení v suièce
Nesuit v suièce
Suit vodorovnì
poloené
Nízké
teploty
Praní pøi 30°C
etrné praní v ruce
Nelze prát ve vodì
41
Návod k instalaci a pouití
Neehlit
Chemicky neèistit
Suit zavìené nebo
vydímat
Suit na atním
ramínku
Page 45
Uiteèné rady, jak se vyvarovat chyb
Nikdy nepouívejte praèku na
praní ... neobroubených nebo
roztøepených tkanin. Pokud je vak
potøebujete nezbytnì nutnì vyprat,
vlote je do plátìného sáèku. Nikdy
neperte sytì barevné látky s bílými.
Nepøekraèujte doporuèené
hmotnosti prádla.
Pro optimální výsledky praní
nepøekraèujte doporuèené hmotnosti
uvedené níe (uvedené hmotnosti se
týkají suchého prádla):
Odolné tkaniny:
maximálnì 5 kg
Syntetické tkaniny:
maximálnì 2,5 kg
Jemné tkaniny:
maximálnì 2 kg
Èistá vlna:
maximálnì 1 kg
Kolik váí Vae prádlo?
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 koupací plá 900-1200 g
1 ruèník 150-250 g
Barevná trièka, trièka s
potiskem apod. vydrí déle, jestlie
je pøed praním obrátíte naruby.
Potitìná trièka a mikiny by se také
mìly naruby ehlit.
aty a jiné odìvy s øemínky a háèky.
Tyto èasto oblíbené typy odìvù
mohou mít øemínky èi poutka s
háèky, které mohou pøi praní
pokodit buben praèky nebo ostatní
prádlo. Abyste tomu zabránili,
doporuèujeme vloit háèky do
plátìného sáèku a ten dobøe upevnit.
Prázdniny: odpojte zaøízení od sítì.
Odjídíte-li na dovolenou,
doporuèujeme praèku odpojit od
sítì, uzavøít pøívod vody a nechat
dvíøka pootevøená. Tak zùstane
vnitøek praèky suchý a nedojde ke
vzniku plísní èi zápachu.
PROGRAM PRO VLNU
Pro dosaení nejlepích
výsledkù doporuèujeme pouít
speciální prací prostøedek,
pøièem dbejte na to, abyste
neprali více ne 1 kg prádla.
Jak vyprat témìø ve ostatní
Záclony.
Záclony se velmi snadno maèkají.
Zde je rada, jak tomu pøedejít:
záclony slote a vlote je do povlaku
na poltáø nebo sáèku ze síoviny.
Do praèky nedávejte nic jiného, take
celková hmotnost nepøesáhne
polovinu bìné náplnì. Nezapomeòte
pouít speciální program 11, který
automaticky vyøadí cyklus dímání.
Proívané kabáty a vìtrovky.
Proívané kabáty a bundy mùete
také prát, pokud jsou plnìny husím
nebo kachním prachovým peøím.
Nevkládejte více ne 2-3 kg a nikdy
nenaplòte praèku na 5 kg. Opakujte
jednou nebo dvakrát máchání s
pouitím etrného dímání.
Dresy a jiné sportovní úbory.
Nejprve odstraòte bahno a pínu a
pak je mùete prát spolu s jeansy nebo
jinými odolnými tkaninami. Nikdy je
neperte spolu s bílým prádlem.
Návod k instalaci a pouití
42
Page 46
Dùleité pro dobré praní
Tajemství zásobníku na prací prostøedky
První tajemství je jednoduché: zásobník otevøete jeho
otoèením smìrem ven.
Nyní musíte pøidat prací prostøedek
a ostatní aditiva podle doporuèení
výrobce: obecnì vzato, vechny
potøebné údaje naleznete na obalu.
Dávkování je rùzné podle náplnì
praèky, tvrdosti vody a stupnì
zapinìní prádla.
Zkuenostmi se nauèíte volit správné
dávkování témìø automaticky: to se
stane zase Vaím tajemstvím.
Ne naplníte prostøedek na
pøedpírání do pøihrádky 1, ujistìte
se, e není vloena pøídavná
pøihrádka pro bìlení 4.
Pøi nalévání aviváe do pøihrádky 3
dbejte na to, aby nepøetekla pøes
møíku.
Praèka pøi kadém programu
automaticky pøidává avivá do praní.
Tekuté prostøedky vlévejte do
pøihrádky 2 pouze nìkolik sekund
pøed zahájením praní.
Upozoròujeme, e tekuté prací
prostøedky jsou vìtinou urèeny pro
praní do 60° stupòù a nevyadují
pøedpírání.
Nìkteré tekuté nebo prákové prací
prostøedky se prodávají spolu se
speciálním dávkovaèem, který se
vkládá pøímo do bubnu praèky.
Øiïte se návodem na krabici s
pracím prostøedkem.
Nikdy nepouívejte prací prostøedek
urèený pro praní v ruce, nebo by se
mohlo vytvoøit velké mnoství pìny
a dojít i k pokození praèky.
Výjimkou jsou prací prostøedky,
které jsou výslovnì urèeny k praní
jak v ruce, tak v praèce.
A jetì poslední tajemství: kdy
perete ve studené vodì, vdy snite
mnoství pouitého pracího práku:
ve studené vodì se toti rozpoutí
ponìkud hùøe ne v teplé vodì, a
proto byste jej mohli èást vyplýtvat.
Tlaèítko cyklu bìlení a odstraòování
skvrn
Je-li nutné provést bìlení, musíte
vloit zvlátní pøihrádku 4
(pøiloena) do pøihrádky 1 v
zásobníku na prací prostøedky.
Pøi nalévání bìlícího prostøedku
dbejte na to, abyste nepøesáhli
znaèku "max" na støedovém èepu (viz
obrázek).
Pouití dodateèné pøihrádky na bìlící
prostøedek vyluèuje monost pouít
cyklus pøedpírání.
Tradièní bìlení lze pouít pouze
pro odolné bílé tkaniny, zatímco
speciální etrný bìlící prostøedek
lze pouít i pro barevné látky,
materiály z umìlých vláken a
vlnu.
Zásobník na prací prostøedky lze vyjmout
a vyèistit: vytáhnìte jej ven, jak je
znázornìno na obrázku. Pak jej
proplachujte pod tekoucí vodou nìkolik
minut.
Jak efektivnì sníit náklady
MAXIMALIZUJTE NÁPLÒ PRAÈKY
Budete-li vdy prát maximální doporuèené mnoství prádla, dosáhnete nejlepího vyuití
elektrické energie, vody, pracího prostøedku i èasu.
UETØÍTE a 50% energie, budete-li prát plnou náplò místo 2 polovièních náplní.
Rady, jak ekologicky a
ekonomicky pouívat tuto
praèku.
Do pøihrádky 1:
4
3
2
1
Prostøedek pro pøedpírání (prákový)
Do pøihrádky 2:
Prostøedek pro praní
(tekutý nebo prákový)
Do pøihrádky 3:
Aditiva (avivá, vùnì apod.)
Do pøihrádky 4:
Bìlící prostøedek a etrný bìlící
prostøedek na choulostivé prádlo
Nemùete bìlit pøi programu
"hedvábí" a pøi "speciálních
programech" (viz str. 40).
Chcete-li provádìt bìlení
samostatnì, nalijte bìlící
prostøedek do zvlátní pøihrádky 4,
nastavte program mácháníbavlnu nebo etné máchání
pro
pro
umìlá vlákna.
Úroveò máchání je tøeba nastavit na
støední nebo Vysoká (viz strana 39).
Kdy chcete bìlit bìhemnormálního pracího cyklu, nalijte
prací prostøedek a dalí aditiva do
speciálních pøihrádek (viz tabulka na
stranì 40), nastavte poadovaný
program a zvolte funkci
Odstraòování skvrn.
JE NUNÉ PØEDPÍRÁNÍ?
Pouze u velmi zapinìného prádla!
UETØÍTE prací prostøedek, èas, vodu a 5 a 15% spotøeby el. energie, pokud NEZVOLÍTE
pøedpírání pro slabì nebo normálnì zapinìné prádlo.
JE POTØEBA TAK HORKÁ VODA?
Skvrny mùete oetøit pøed praním speciálním prostøedkem nebo mùete nechat prádlo chvíli
namoèené a není pak nutné volit program s velmi horkou vodou.
UETØÍTE a 50% el. energie, budete-li pouívat prací programy s 60
NE POUIJETE SUIÈKU
UETØÍTE energii a èas, zvolíte-li vysokou rychlost otáèek pøi dímání, aby se sníil obsah vody
v prádle.
43
Návod k instalaci a pouití
o
C.
Page 47
Odstraòování závad
Ne zavoláte servis, pøeètìte si následující
Pøi provozu praèky mùe nìkdy dojít k chybì. Vìtinou lze vzniklé problémy
snadno vyøeit, ani by bylo nutné volat opraváøe. Ne se tedy obrátíte na
servis, zkontrolujte následující body.
Praèka se nerozbìhne.
Je síová zástrèka správnì
zasunuta do zásuvky? Mohla se
uvolnit.
Nedolo k výpadku
elektrického proudu?
Domovní pojistky nebo jistiè mohl
vypadnout, napø. v pøípadì, e
bylo zapnuto pøíli mnoho
spotøebièù souèasnì. Nebo mohlo
dojít k výpadku proudu v celé
oblasti.
Jsou správnì zavøena dvíøka
praèky?
Z bezpeènostních dùvodù praèka
nepracuje, jestlie nejsou dvíøka
správnì zavøena.
Je stisknuto tlaèítko zapnutí/
vypnutí?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì
nastaven naprogramovaný
opodìný start.
Bylo stisknuto tlaèítko Start/
Reset?
Jestlie je, pak byl pravdìpodobnì
nastaven naprogramovaný
opodìný start.
Je otevøen vodovodní kohoutek?
Jestlie do praèky není dodávána
voda, z bezpeènostních dùvodù
se prací cyklus nezahájí.
Kam se ale podìla vechna voda?
To je jednoduché: díky nové technologii Indesit jí potøebujete
ménì ne polovinu, ale dosáhnete dvakrát tak dobrých
výsledkù! Toto je dùvod, proè nevidíte skrz dvíøka vodu: je jí
toti velmi, velmi málo. Chrání se tak ivotní prostøedí a
pøitom je prádlo maximálnì dobøe vyprané. A navíc tím i
etøíte elektrickou energii.
SPRÁVNÌ PATNÌ
Uzavøete vodovodní
kohoutek po kadém
praní. Limituje se
tím uívání
hydraulického
systému praèky a
eliminuje se
nebezpeèí vyteèení
vody, kdy není
nikdo doma.
Vdy nechávejte
dvíøka praèky
otevøená, aby
nedolo k tvorbì
zápachu.
Èistìte praèku
etrnì. Pro èitìní
vnìjích a
gumových èástí
praèky vdy
pouívejte hadøík
navlhèený vlanou
mýdlovou vodou.
Necháváte praèku
pøipojenou k síti pøi jejím
èitìní. I v prùbìhu
údrby musí být zaøízení
vdy odpojeno od sítì.
Pro èitìní pouíváte
rozpoutìdla a agresivní
brusné prostøedky. Nikdy
nepouívejte ádné
chemikálie nebo brusné
prostøedky k èitìní
vnìjích nebo gumových
èástí praèky.
Neèistíte zásobník na
prací prostøedky. Dá se
vyjmout a snadno vyèistit
pod tekoucí vodou.
Odjídíte na dovolenou a
na praèku si
nevzpomenete. Vdy se
ujistìte, e jste praèku
odpojili od sítì a uzavøeli
vodovodní kohoutek.
Praèka nenapoutí vodu.
Je vodovodní kohoutek
správnì pøipevnìn k trubce?
Není zastavena dodávka vody?
Mohlo k tomu dojít napø. pøi
stavebních pracích ve vaí budovì
nebo v ulici.
Je dostateèný tlak vody?
Autokláv mohl mít poruchu.
Je filtr ve vodovodním
kohoutku èistý? Jestlie je voda
velmi vápenitá, nebo byla nedávno
provádìna na vodovodním
rozvodu nìjaká práce, mùe být
sítko filtru ucpané èásteèkami a
úlomky.
Není ohnuta gumová hadice?
Hadice, která pøivádí vodu do
praèky, musí být pokud mono
co nejvíce rovná. Zkontrolujte,
zda není pøiskøípnutá nebo pøíli
ohnutá.
Praèka trvale napoutí a
vypoutí vodu.
Není odpadní hadice umístìna
pøíli nízko? Musí být
nainstalována ve výce od 60 do
100 cm.
Není ústí hadice ponoøeno ve
vodì?
Nedochází u vaeho odpadního
systému k sifónovému efektu?
Jestlie problém pøetrvává i po
vech tìchto kontrolách, zavøete
vodovodní kohoutek, vypnìte
pøístroj a zavolejte odborný servis.
Jestlie bydlíte v horních
podlaích budovy, mùe být
problém v odpadním systému.
Tento problém mùe vyøeit
instalace speciálního ventilu pro
sifónový efekt.
Návod k instalaci a pouití
44
Page 48
Ujistìte se také, zda není
pøiskøípnutá.
Není odpad z praèky ucpaný?
Je pouita na výpustní hadici
prodluovací hadice? Pokud ano,
není umístìna nesprávnì a
neblokuje tok vody?
Není praèka pøíli uzavøena
mezi nábytkem a zdí? Pokud se
nejedná o vestavný model, praèka
bìhem dímání osciluje a
potøebuje kolem sebe trochu
místa. Proto kolem ní ponechejte
nìkolik centimetrù prostoru.
Praèka nevypoutí vodu
nebo nedímá.
Obsahuje zvolený program
vyputìní vody? U nìkterých
pracích cyklù musíte nastavit
vyputìní vody manuálnì.
Není zvolena funkce "Snadné
ehlení"? Ukonèete programstisknutím tlaèítka select.
Není èerpadlo ucpané? Abyste
je zkontrolovali, uzavøete
vodovodní kohoutek, odpojte
praèku od sítì a dále postupujte
dle pokynù na stranì 47, nebo se
obrate na servis.
Není ohnuta výpustní hadice?
Výpustní hadice nesmí být
zkroucená nebo pøíli ohnutá.
S ádostí o opravu se
vdy obracejte na
autorizovaný odborný
servis a vyadujte
pouití originálních
náhradních dílù.
Praèka pøi dímání pøíli
vibruje.
Byla vnitøní plovoucí jednotka pøi
instalaci správnì odblokována?
Pøeètìte si následující stránky
pojednávající o instalaèních
postupech.
Je praèka správnì vyrovnána
do vodorovné polohy? Vyrovnání
tohoto zaøízení by se mìlo
pravidelnì kontrolovat. V prùbìhu
èasu se mùe poloha praèky
zmìnit, ani to postøehnete.
Nastavte noky a zkontrolujte
vodorovné vyrovnání.
Z praèky vytéká voda.
Je kovový krouek pøívodní
hadice správnì upevnìn?
Uzavøete vodovodní kohoutek,
odpojte praèku od sítì a zkuste
jej utáhnout, nikoli vak
nadmìrnou silou.
Není ucpaný zásobník na prací
prostøedky? Zkuste jej vyjmout
a umýt pod tekoucí vodou.
Je výpustní hadice dobøe
pøipojena? Uzavøete vodovodní
kohoutek, odpojte praèku od sítì
a zkuste ji utáhnout.
Pøíli mnoho pìny.
Je pouitý prací prostøedek vhodný
do praèky? Zkontrolujte, zda je na
jeho obalu uvedeno "pro praní v
praèce" nebo "pro praní v ruce a
v praèce", apod.
Pouili jste správné mnoství?
Nadmìrné mnoství práku vede
k tvorbì velkého mnoství pìny,
a navíc nejen e nezaruèí lepí
vyprání, ale zpùsobuje tvorbu
kamene na vnitøních èástech
praèky.
Pokud vak i nadále praèka
nepracuje správnì a problém
pøetrvává, obrate se na autorizované
servisní støedisko, pøièem udejte
následující informace:
- typ závady
- typové oznaèemí (Mod. .....)
a výrobní èíslo (S/N .........)
Tyto údaje naleznete na typovém
títku umístìném na zadní stìnì
praèky.
Technické údaje
Model
Rozmìry
Kapacita
Elektrické pøipojení
Pøipojení na pøívod
vody
Rychlost dímání
Programy jsou
kompatibilní s
pøedpisem IEC 456
Hluènost
( dB(A) re 1 pW)
WE 105 X
íøka 59,5 cm
výka 85 cm
hloubka 53,5 cm
1 a 5 kg
napìtí 220/230 V, 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
maximální tlak 0,05 MPa (0,5 bar)
kapacita bubnu 46 litrù
a 1000 ot./ min
programu 3; teplotu 60°C; máchání ; intenzita pracího cyklu .
provádìno pøi náplni 5 kg.
Tento spotøebiè splòuje poadavky následujících pøedpisù Evropského spoleèenství:
- 73/23 EEC z 19/02/73 (Low Voltage - bezpeènostní pøedpisy) a následné zmìny
- 89/336 EEC z 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility - odruení a elektromagnetická kompatibilita) a následné zmìny
Praní: 63
Odstøeïování: 75
45
Návod k instalaci a pouití
Page 49
Instalace a transport
Kdy pøichází nová
praèka
A u jste praèku právì zakoupili, nebo se jen stìhujete do
nového bytu, má instalace zásadní dùleitost pro správnou
funkci praèky.
Po vybalení se ujistìte, zda je praèka
v poøádku. V pøípadì pochybností
praèku nepoutìte a obrate se na
odborný servis. Vnitøek praèky je
z pøepravních dùvodù zajitìn na
zadní stranì 4 rouby.
Pøed uvedením praèky do provozu
rouby demontujte, vyjmìte gumu
pomocí speciální rozpìrky (drí
vechny díly) a otvory zaslepte
pøiloenými plastovými krytkami.
Dùleitá informace: uzavøít 3
otvory, nacházející se vzadu, v pravé
spodní èásti praèky, ve kterých byla
zasunuta koncovka, pomocí zátky
(souèást pøísluenství).
Vyrovnání do vodorovné
polohy
Praèka musí být perfektnì
vyrovnaná do vodorovné polohy, aby
byla zajitìna její správná funkce. K
vyrovnání pøístroje je tøeba nastavit
pøední noièky. Úhel náklonu
pracovního povrchu nesmí
pøekraèovat 2 stupnì. Je-li pøístroj
instalován na podlaze s kobercem,
zkontrolujte, zda je mezi podlahou
a spodkem praèky dostateèný
prostor pro zajitìní ventilace.
Pøední noky lze nastavovat.
Nevyhazujte zajiovací
rouby a rozpìrky. V
pøípadì stìhování je
mùete pouít k
opìtovnému zablokování
komponentù uvnitø praèky
a chránit tak praèku
bìhem transportu.
Pøipojení na vodovodní
sí
Zkontrolujte, zda tlak vody odpovídá
hodnotám uvedeným na typovém
títku, který je umístìn na zadní
èásti praèky. Pøívodní hadici
pøipojte na kohoutek se studenou
vodou pomocí trubkového závitu
3/4". Nezapomeòte vloit mezi
upevòovací matici a kohoutek
gumové tìsnìní.
A
Gumové tìsnìní.
Je-li vodovodní pøípojka nová nebo
nebyla-li dlouhou dobu pouívána,
pak jetì pøed pøipojením praèky
otevøete kohoutek a nechejte odtéci
kalnou vodu s neèistotami. Pøipojte
druhý konec hadice k pøístroji na
pøípojku v pravé horní èásti praèky.
Pøípojka vody v pravé horní èásti.
Pøipojení výpustní hadice
Na zadní èásti praèky jsou umístìny
dva dráky (vpravo nebo vlevo), na
které se má výpustní hadice upevnit.
Vyústìní výpustní hadice pøipojte k
odpadovému potrubí nebo je
umístìte do výlevky nebo vany,
pøièem se ujistìte e hadice není
zkroucená nebo pøíli ohnutá.
Konec hadice musí být umístìn ve
výi nejménì 60 - 100 cm nad
podlahou. Pokud je nezbytné upevnit
konec hadice ve výce mení ne 60
cm nad podlahou, musí být hadice
uchycena v dráku v horní èásti
zadního panelu pøístroje.
Drák pouitý v pøípadì, e výka
vyústìní výpustní hadice je nií ne
60 cm.
Pokud vede hadice do vany nebo
døezu, nainstalujte speciální
umìlohmotný drák a doporuèujeme
pøipevnit jej k vodovodnímu
kohoutku.
Drák pro vypoutìní do vany nebo
umyvadla.
Pamatujte na to, e konec hadice
nesmí být umístìn pod vodní
hladinou.
Nepouívejte ádné nastavovací
hadice. Pokud je absolutnì nezbytné
je pouít, pamatujte na to, e
prodluovací hadice nesmí být delí
ne 150 cm a musí mít stejný
prùmìr, jako originální hadice.
Jestlie pouíváte nástìnné vyústìní
odpadu, nechejte provìøit
odborníkem, zda je odpad
dostateèný. Jestlie je Vá byt v
posledním patøe budovy, mùe se
objevit sifonový efekt (nasávání). V
tomto pøípadì bude Vae praèka
prùbìnì napoutìt i vypoutìt vodu.
Tento problém je mono øeit
speciálním ventilem pro sifonový
efekt, který je dostupný na trhu, a
je tøeba jej v tomto pøípadì pøipevnit
na odpadní hadici.
Elekt
rické pøipojení
Pøed pøipojením zaøízení k síti
zkontrolujte následující:
1) zda je síová pøípojka a zásuvka
dimenzována na proud, který je
uveden na typovém títku. Navíc
zásuvka a její zapojení musí
odpovídat pøísluným normám
ÈSN.
2) zda napìtí a kmitoèet sítì odpovídají hodnotám, uvedeným na
typovém títku.
3) zásuvka musí být vhodná pro
pøipojení vidlice tohoto pøístroje. V
pøípadì, e neodpovídá, nechte
zásuvku nebo vidlici vymìnit
odborným elektrikáøem, ale nikdy
nepouívejte adaptéry ani
rozdvojky. Síový pøívod zasuòte
do zásuvky s øádnì uzemnìným
ochranným kolíkem (jedná se o
bezpeènostní opatøení, které
pøedepisuje norma).
4) domovní rozvod el. sítì musí být
uzemnìný, nebo mít ochranu
nulováním, v souladu s pøíslunými
pøedpisy. V pøípadì, e Vá domovní
rozvod plnì neodpovídá normám a
pøedpisùm pro instalaci
automatické praèky, výrobce
nenese ádnou odpovìdnost za
pøípadné kody.
Výstraha!!
Výrobce nenese ádnou
odpovìdnost za kody, pokud
nejsou respektovány tyto
materiály nejsou hraèkou pro
dìti a mohou být pro dìti
pokyny.
Igelitové sáèky,
polystyrénové výplnì,
høebíky a jiné obalové
nebezpeèné.
Návod k instalaci a pouití
46
Page 50
Snadná péèe a údrba
Peèujte o praèku dobøe a ona vám bude
Vae praèka je Vaím nepostradatelným
dlouho vìrnì slouit
Vae praèka je zkonstruována tak, aby
vám spolehlivì slouila po mnoho let.
Dodrování nìkolika jednoduchých
pravidel ji pomùe udret ve formì
a zajistí dlouhodobý bezporuchový
chod. Za prvé, musíte zavírat
vodovodní kohoutek po kadém
praní: trvalý tlak vody by mohl vést
k deformaci nìkolika komponentù
pøístroje. Navíc tímto i pøedejdete
nebezpeèí vyteèení vody, kdy nejste
doma.
Jestlie je voda ve vaí oblasti pøíli
tvrdá, pouívejte zmìkèovací
prostøedek (voda je tvrdá, jestlie
èasto zanechává bílé skvrny na
vodovodních bateriích apod.
Pøesnìjí informace o tvrdosti a
sloení vody ve vaem vodovodním
systému získáte v pøísluném
vodárenském podniku.)
Vdy vyprázdnìte z kapes pøípadné
napínáèky, mince, odznaky a jiné
tvrdé pøedmìty.
Vnìjí panely praèky èistìte
hadøíkem namoèeným ve vlaném
roztoku mýdla a vody.
Je dùleité pravidelnì èistit
zásobník na prací
prostøedky. Aby se v
zásobníku nehromadil
zaschlý prací práek,
nechejte zásobník nìkolik
minut pod tekoucí vodou.
Nikdy nepøehánìjte
dávkování.
Normální prací prostøedky ji
obsahují zmìkèující látky. Pouze
pokud je voda obzvlátì tvrdá, tj. je
bohatá na obsah vodního kamene,
doporuèujeme pouívat speciální
prostøedky pøi kadém praní.
Uiteèný také mùe být pravidelnì
provedený prací cyklus s pøidáním
zmìkèujícího pøípravku, bez
pracího práku a prádla.
Nikdy nepouívejte pøíli mnoho
pracího prostøedku a dalích aditiv ,
nebo to mùe vést k nadmìrné
tvorbì pìny, tvorbì usazenin a
monému pokození nìkterých dílù
praèky.
pomocníkem. Je proto dùleité udrovat ji v dobré
formì.
Nezapomeòte vyprázdnit vechny kapsy: malé pøedmìty mohou vai
pøítelkyni praèku pokodit.
V pøípadì potøeby zkontrolujte èerpadlo a gumovou hadici
Praèka je vybavena samoèistícím èerpadlem, proto není nutné provádìt èitìní a údrbu. Nicménì nìkteré malé pøedmìty, jako
napø. mince, knoflíky apod., mohou nìkdy zapadnout do èerpadla. Aby tím nedolo k pokození èerpadla, je èerpadlo vybaveno
záchytnou komorou, její prostor je dostupný pøes pøední èást èerpadla.
Abyste se dostali k této komoøe, jednodue sejmìte krycí panel na spodní
èásti praèky pomocí roubováku (obrázek 1). Pak vyjmìte víèko otáèením
proti smìru hodinových ruèièek (obrázek 2) a peèlivì prohlédnìte obsah
vnitøku.
Hadice
Hadici nejménì jednou roènì zkontrolujte. Jakmile zjistíte jakékoli známky
jejího pokození, je tøeba ji okamitì vymìnit. Pøístroj je bìhem provozu
Obr. 1
Dùleité: pøed sejmutím víèka zkontrolujte, e prací cyklus skonèil a odpojte praèku od sítì. Je normální, e pøi snímání víèka vyteèe malé
mnoství vody. Kdy znovu nasazujete krycí panel, ujistìte se, e západky umístìné na spodku jsou správnì vloeny do záøezù pøed tím, ne
zamáèknete panel na své místo na pøístroji.
vystaven silnému tlaku vody a naruená hadice by mohla náhle zcela
prasknout.
Obr. 2
Návod k instalaci a pouití
47
Page 51
A nyní to nejdùleitìjí
Pro vai bezpeènost a bezpeènost
Praèka odpovídá nejpøísnìjím mezinárodním
bezpeènostním normám a pøedpisùm. Jste tak chránìni Vy
vaich dìtí
i celá Vae rodina.
Pøeètìte si prosím vechny
pokyny uvedené v tomto návodu
peèlivì, protoe obsahují velmi
dùleité informace o
bezpeènosti pøi instalaci,
obsluze i údrbì praèky.
1. Praèka nesmí být v ádném
pøípadì instalována ve
venkovním prostøedí, a to
ani pod støíkou, protoe mùe
být velmi nebezpeèné
ponechat ji vystavenou deti a
jiným povìtrnostním vlivùm.
2. Tuto praèku smí obsluhovat
pouze dospìlá osoba. Praèka
je urèena pouze k praní prádla,
a to v souladu s tímto návodem
k pouití.
3. Pokud chcete praèku
pøemístit, poádejte o pomoc
dva nebo tøi lidi. Nikdy to
nezkouejte sám, protoe
praèka je velmi tìká.
4. Ne budete vkládat nové prádlo,
zkontrolujte, zda je buben
prázdný.
5. Z bezpeènostních dùvodù se
nikdy nedotýkejte praèky,
jste-li naboso nebo máte
mokré ruce nebo nohy.
6. Nikdy nepouívejte
prodluovací kabely a
rozdvojky, které jsou zvlátì
nebezpeèné ve vlhkém
prostøedí. Síový pøívod nesmí
nikdy být nadmìrnì ohnutý
nebo nebezpeènì pøiskøípnutý.
Chci pouze technika
z autorizovaného servisního
støediska a originální
náhradní díly!
7. Nikdy neotvírejte zásobník na
prací prostøedky, zatímco je
praèka v provozu. Nepouívejte
prostøedky pro praní v ruce,
protoe by se pøi nadmìrné
tvorbì pìny mohly pokodit
vnitøní díly pøístroje.
8. Nikdy netahejte za samotný
kabel nebo dokonce za praèku,
chcete-li odpojit síový pøívod
ze zásuvky na zdi: je to velmi
nebezpeèné.
9. Je-li zaøízení v provozu,
nedotýkejte se vytékající
vody, jeliko mùe být velmihorká. Dvíøka praèky se v
prùbìhu praní také
zahøívají, proto pøed nimichraòte malé dìti. Nikdy
neotvírejte dvíøka praèky
násilím, nebo by mohlo dojít
k pokození mechanismu
blokování dvíøek, který
zabraòuje jejich náhodnému
otevøení.
10. V pøípadì poruchy nejprve
uzavøete pøívod vody a
odpojte zaøízení od
elektrické zásuvky. Praèku
nikdy nerozebírejte,
nedotýkejte se vnitøních dílù a
nesnate se je opravovat.
Výmìna síového pøívodu
Síový pøívod pro praèku je
speciální a lze jej zakoupit
pouze v autorizovaných
servisních støediscích.
I
Obr . 3Obr . 4Obr. 5Obr. 6
Pøi výmìnì postupujte dle níe
uvedených pokynù:
1. Ujistìte se, e jste praèku vypnuli
a odpojili ze sítì.
2. Odroubujte dva rouby I a
sejmìte kryt jeho vytaením
smìrem k sobì (obr. 3).
3. Odpojte malé kabely z
odruovacího èlenu F (obr. 4),
pøièem si zapamatujte jejich
umístìní (modrý = N kabel,
N
F
hnìdý = L kabel), pøièem nechejte
na konec zemnící kabel
Pozn.: Písmena L, N a symbol
jsou uvedena na odruovacím
èlenu.
4. Posuòte horní èást síového pøívodu
mírnì pryè od zadního panelu,
zatáhnìte za síový pøívod smìrem
nahoru a vytáhnìte jej (obr. 5).
L
.
Pøi pøipojování nového síového
pøívodu postupujte obrácenì.
Pøi opìtovném nasazování krytu
nasaïte kryt na praèku (obr. 6) a
nechejte jej sklouznout smìrem vpøed,
a se háèky na jeho pøední èásti
zasunou do pøísluných oèek na
kontrolním panelu, pak pevnì
dotáhnìte rouby na zadní èásti.
Návod k instalaci a pouití
48
Page 52
Guida rapida
Scopri qui i 11 argomenti che vengono spiegati nelle pagine
di questo manuale. Leggi, impara, divertiti: scoprirai tanti
piccoli segreti per lavare meglio, con meno fatica e facendo
durare di più la tua lavatrice. Soprattutto, con un occhio di
riguardo alla sicurezza.
1.
Installazione e trasloco (p. 58)
L’installazione, dopo la consegna o dopo un trasloco, è l’operazione più importante per il buon funzionamento della lavabiancheria.
V erifica sempre:
1. Che l’impianto elettrico sia a norma;
2. Che i tubi di carico e scarico dell’acqua siano collegaticorrettamente. Non utilizzare mai tubi già usati.
3. Che la lavabiancheria sia a livello. Ne vale la pena: per la
durata della lavabiancheria e per la qualità del tuo bucato;
4. Che siano state rimosse le viti di fissaggio del cestello, poste
sullo schienale della lavabiancheria.
2.
Cosa va in lavatrice e come avviarla (p. 60)
8.
Cura e manutenzione (p. 59)
Suddividere correttamente la biancheria è un’operazione importante sia per la riuscita del bucato, sia per la durata della la vatrice.
Impara tutti i trucchi e i segreti per dividere il bucato: colori, tipo di
tessuto, tendenza a produrre lanugine sono i criteri più importanti.
3.
Guida per capire le etichette (p. 53)
I simboli contenuti nelle etichette dei capi d’abbigliamento sono
molto facili da capire e altrettanto importanti per la riuscita del lavaggio. Qui tro vi una facile guida per destreggiarti fra temperature
consigliate, tipi di trattamento, modalità di stir atura.
4.
Consigli utili per non sbagliare (p. 54)
Una volta c’erano le nonne a dare buoni consigli e i tessuti sintetici non esistevano: per forza era facile lavare. Oggi è la tua
lavabiancheria che ti dà molti buoni consigli e ti permette persino
di lavare lana e cachemire come potrebbe f are un’esperta lavandaia a mano.
5.
Il cassetto dei detersivi (p. 55)
Come utilizzare il cassetto dei detersivi e la vaschetta della
candeggina.
6.
Capire il pannello dei comandi (p. 51 e 52)
La tua lavabiancheria è un’amica: bastano poche, piccole attenzioni per ripagarti con tanta fedeltà e dedizione.
Curala con sollecitudine e laverà per te per anni e anni.
9.
Problemi e soluzioni (p. 56 e 57)
Prima di chiamare il tecnico, guarda qui: moltissimi prob lemi possono avere una soluzione immediata. Se poi non riesci a risolvere
chiama il numero dell’assistenza Indesit e in poco tempo qualsiasi
guasto sarà riparato.
10.
Qui trovi le caratteristiche tecniche della tua lavatrice: sigla del
modello, specifiche elettriche ed idriche, dimensioni, capacità, velocità della centrifuga e conformità alle norme e alle direttive italiane ed europee.
11.
Qui trovi consigli indispensabili per la sicurezza tua e di tutta la
famiglia. P erché è la cosa più importante che c’è.
Caratteristiche tecniche (p. 57)
Sicurezza per te e i bambini (p. 60)
Il pannello dei comandi è molto semplice. P ochi comandi essenziali per decidere ogni tipo di lavaggio , dal più energico, capace di
pulire la tuta di un meccanico, fino a quello delicatissimo per il
cachemire. Prendici confidenza e laverai meglio , f acendo durare
di più la tua lavatrice. È facile.
7.
Guida ai programmi di lavaggio (p. 52)
Una facile tabella per decidere a colpo d’occhio tutti i programmi,
le temperature, i detersivi ed eventuali additivi. Usa quello giusto e
avrai un bucato migliore, risparmiando tempo, acqua ed energia,
giorno dopo giorno.
49
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 53
Cosa va in la v atrice?
Prima di lavare, puoi fare molto per lavare meglio. Suddividi i capi secondo tessuto
e colori. Guarda le etichette e segui le indicazioni. Alterna capi piccoli e capi grandi.
M
Separare i capi per tipo di
tessuto e colore è
importante per avere
buoni risultati
Prima di lavare.
Suddividi la biancheria secondo il tipo di tessuto e la solidità
dei colori: i tessuti robusti vanno separati da quelli delicati.
I colori chiari vanno separati da
quelli scuri.
Vuota tutte le tasche (monetine ,
carta, denaro e piccoli oggetti)
e controlla i bottoni. Ripara subito oppure togli i bottoni pericolanti perché potrebbero staccarsi durante il lavaggio .
Le etichette ti dicono tutto.
Guarda sempre le etichette: ti
dicono tutto sul capo di abbigliamento e su come lavare nel
modo migliore.
A pagina 53 trovi tutti i segreti
dei simboli riportati sulle etichette dei capi d’abbigliamento. Le
loro indicazioni sono preziose
per lavare meglio e far durare
di più i capi.
Dispositivo
antisbilanciamento.
Questa lavabiancheria è dotata
di uno speciale dispositivo di
controllo elettronico per bilanciare bene il carico: prima della
centrifuga, questo dispositivo
garantisce che la biancheria si
disponga nel modo più uniforme
Avviare la lav abiancheria
Appena installata, fai un ciclo di lavaggio impostando
il programma "1" a 90 gradi.
Avviare la lavabiancheria nel
modo giusto è importante sia per
la qualità del lavaggio, sia per
prevenire problemi e aumentare la durata della lavatrice. Dopo
aver caricato la biancheria, versato il detersivo e gli eventuali
additivi controlla sempre che:
1. L’oblò sia ben chiuso.
2. La spina sia inserita nella presa.
3. Il rubinetto dell’acqua sia
aperto.
Accendere la macchina
Premere il pulsante C (posizione I).
possibile nel cestello, compatibilmente con il tipo di biancheria e con la sua disposizione iniziale. È per questo che la macchina, anche al massimo dei
giri, non vibra e non produce rumori.
Per i capi più delicati:
chiudi biancheria intima,
calze femminili
e capi delicati
in un sacchetto
di tela per
proteggerli
Scegliere il programma
Il programma si sceglie in base
al tipo di indumenti da lavare. P er
scegliere il programma, consulta la tabella a pagina 52. Ruota
la manopola A finché il programma prescelto non coincide
con l'indice posto nella parte superiore della manopola stessa,
imposta tutte le opzioni disponibili (lampeggianti) come indicato a pag. 51 e 52 (riferimento
), quindi premi il pulsante B
(Start/Reset).
Se vuoi interrompere il programma in corso, premi il pulsante B
per almeno 3 secondi.
Alla fine del lavaggio...
Attendi che il simbolo
to e compaia la scitta End.
Poi spegni la lav abiancheria premendo il pulsante di accesospento C (posizione O). A que-
sto punto puoi aprire con sicurezza l’oblò. Dopo aver tolto la
biancheria appena lavata, la-
sia spen-
scia sempre l’oblò aperto o
semiaperto in modo che l’umidità rimasta all’interno possa
evaporare.
Chiudi sempre il rubinetto dell'acqua.
Ricordati che in caso di mancanza di alimentazione o di
spegnimento della lavabiancheria, il programma selezionato ripartirà dal punto in cui
è stato interrotto.
Come eliminare le macchie più frequenti
Inchiostro e biro Tamponare con cotone imbevuto di alcol metilico o alcol a 90°.
Catrame Tamponare con burro fresco, passare della trementina a poi lavare immediatamente.
Cera Raschiare e poi passare con il ferro ben caldo fra due fogli di carta assorbente. Poi passare cotone con acquaragia o
alcol metilico.
Gomma americana Passare il solvente dello smalto per unghie e poi uno straccio pulito.
Muffa Cotone e lino bianco vanno messi in una soluzione di 5 parti d’acqua, una di candeggina e un cucchiaio di aceto, poi
lavare subito. Per gli altri tessuti bianchi acqua ossigenata a 10 volumi e poi lavare immediatamente.
Rossetto Tamponare con etere se il tessuto è lana o cotone. Per la seta usare la trielina.
Smalto per unghie Poggiare il tessuto dalla parte della macchia su un foglio di carta assorbente, bagnare con il solvente,
spostando il capo man mano che il foglio si colora.
Erba Tamponare con il cotone imbevuto di alcol metilico.
Istruzioni per linstallazione e luso
50
Page 54
A
D
B
C
E
Capire il pannello dei comandi
Qui comandi tu
Scegliere i programmi giusti è importante. Ed è facile.
Manopola programmi
Serve per selezionare il programma di lavaggio .
Per selezionare i programmi de vi
far coincidere l’indice posto sulla
manopola con il simbolo/numero
corrispondente al programma desiderato.
Start /Reset
Questo pulsante consente di far
iniziare il programma di lavaggio
impostato o di interromperlo.
Con una breve pressione il pulsante effettua lo Start, con una
pressione di almeno 3 secondi il
pulsante effettua il Reset.
Dop lo Start lo spostamento della manopola programmi non ha
più alcuna influenza.
Acceso-spento
Quando il pulsante C è premuto,
la lavabiancheria è accesa,
quando non è premuto è spenta.
Lo spegnimento della macchina non annulla il programma
selezionato.
Allaccensione della macchina
tutti i simboli presenti nel
display si illuminano per 8 secondi, dopodichè lampeggiano
solo quelli selezionabili.
Cassetto detersivi
È diviso in tre scomparti:
1.Detersivo per il prelavaggio;
2.Detersivo per il avaggio;
3. Ammorbidenti.
La lavabiancheria è provvista inoltre della vaschetta aggiuntiva 4 (in
dotazione) per la candeggina, da
inserire nello scomparto 1.
Il cassetto dei detersivi con
la vaschetta aggiuntiva per la
candeggina è qui.
modeselect
Display
Nella parte destra vengono
visualizzate tutte le opzioni disponibili.
Con il tasto mode puoi selezionare l’opzione desiderata il cui simbolo inzia a lampeggiare.
Nella parte sinistra viene
visualizzato il valore o lo stato (On-Off) dell’opzione selezionata, che
puoi modificare con il tasto select.
Per accedere all’opzione successiva premi il tasto mode, altrimenti
premi il pulsante B per iniziare il ciclo di lavaggio .
Di seguito si elencano tutte le opzioni disponibili.
A seconda del programma impostato, saranno attive solo le
opzioni specifiche.
Temperatura
Il display indica la temperatura
massima relativa al programma
impostato, essa può essere ridotta premendo il tasto select
fino al lavaggio a freddo (Off).
Questa opzione è attiva con tutti
i programmi di lav aggio.
Centrifuga
Il display indica la velocità massima relativa al programma im-
4
3
2
1
postato, essa può essere ridotta premendo il tasto select fino
all’esclusione della stessa (Off).
A lavaggio in corso, l’attivazione dell’esclusione della centrifuga viene segnalata dall’accensione del simbolo
Questa opzione è attiva con tutti
i programmi tranne il 11 e lo Sca-
rico.
Partenza ritardata
Consente di ritardare il funzionamento della macchina da 1 a24 ore agendo sul tasto select.
L ’attiv azione della partenza ritardata viene segnalata dall’accensione del simbolo
partenza del ciclo di lavaggio.
Questa opzione non è attiva con i
programmi Scarico e Centrifuga.
Stira facile
Questa funzione consente di ottenere un bucato non spiegazzato, quindi più facile da stirare.
A seconda del tipo di tessuto la
macchina ottimizza le condizioni
di lavaggio.
E’ attiva con i programmi 3-4-5-6-7-8-10-11 e Risciacqui.
Per attivarla premi il tasto select
fino a far comparire la scritta On.
Nei programmi 6-7-8-10-11 eRisciacqui leggeri, il ciclo di lavaggio si interrompe mantenendo la biancheria in ammollo nell'acqua prima dello scarico.
Per completare il ciclo premi il
tasto select.
A lavaggio in corso, l’attivazione dell’opzione viene segnalata
dall’accensione del simbolo
Nota: Non deve essere utilizzata con lopzione Antimacchia.
.
fino alla
Risciacquo
Serve per aumentare l’efficacia
del risciacquo. Ti consigliamo di
utilizzarlo quando la lavabiancheria è a pieno carico e con
dosi elevate di detersivo .
I livelli sono tre, per selezionarli
premi il tasto select.
Basso
Medio
Alto
Questa opzione è attiva con i
programmi 1-2-3-4-5-6-7-8 e
Risciacqui.
Antimacchia
Con questo comando la lavabiancheria effettua un lavaggio più intenso che ottimizza l'efficacia degli additivi liquidi, permettendo di eliminare le macchie più resistenti.
Per attiv arla premi il tasto select
fino a far comparire la scritta On.
A lavaggio in corso , l’attivazione
dell’opzione viene segnalata dall’accensione del simbolo
Questa opzione è attiva con i programmi 2-3-4-5-6-7-8 e Risciac-qui.
Nota: Non deve essere utilizzata con lopzione Stira facile.
Intensità di lavaggio
Ti permette di modificare le caratteristiche del programma di lavaggio scelto, in base al g rado di
sporco del bucato.
I livelli sono tre, per selezionarli
premi il tasto select.
Bassa
Media
.
Alta
Questa opzione è attiva con i
programmi 1-2-3-4-5-6-7-8.
(vedi pag. 55)
.
51
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 55
Visualizzazioni particolari
(parte sinistra del display):
Appena accendi la macchina....
Puoi visualizzare il tempo residuo dell’ultimo programma di lavaggio impostato.
Durata del programma
Durante il ciclo di lavaggio viene visualizzato il tempo residuo.
Codice di errore
In caso di anomalia viene
visualizzato un codice, da trasmettere all’Assistenza Tecnica
(es: F-01).
Fine del programma
Alla fine del programma viene
visualizzata la scritta End.
Durante il lavaggio....
Puoi visualizzare le caratteristiche del programma in corso premendo il tasto mode ed
eventulamente modificarle
Oblò bloccato
Il simbolo
acceso indica che
l'oblò è bloccato per impedire
aperture accidentali. Per e vitare
danni è necessario attendere che
si spenga e compaia la scritta
End, prima di aprire l'oblò.
agendo sul tasto select.
Cosa vuoi lavare, oggi?
I programmi per tutte le sta gioni
Natura dei tessuti e dello sporcoProgrammi Temperatura Detersivo
COTONE
Bianchi eccezionalmente spo rch i
(lenzuola, tovaglie, e cc.)
Bianchi eccezionalmente spo rch i
(lenzuola, tovaglie, e cc.)
Bianchi e colorati resiste nt i m olto
sporchi
Bianchi poco spor ch i e co lori delicati
(camice, maglie, ecc.)
Colorati delicati poco sporchi
SINTETICI
Sintetici con colori resistenti molto
sporchi (biancher ia per ne onati, ecc .)
Sintetici con colori resistenti (biancheria
di tutti i tipi leggermente sporca)
Sintetici con colori resistenti molto
sporchi (biancher ia per ne onati, ecc ).
Sintetici con colori delicati (biancheria
di tutti i tipi leggermente spo rca)
Sintetici con colori delicati (biancheria
di tutti i tipi leggermente sporca
DELICATI
Lana
Capi e tessuti particolarmente delicati
(tende, seta, viscosa , e cc.)
PROGRAMMI PARZIALI
Risciacqui
Risciacqui leggeri
CentrifugaScarico e centrifug a energ ica
Centrifuga leggeraScarico e centrifug a delica ta
ScaricoScarico
)
190°C
290°C
360°C
440°C
530°C
660°C
640°C
750°C
840°C
930°C
1040°C
1130°C
lavaggio
Ammorb. Antimacchia/
Candeggina
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
◆◆
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata/
Tradiz.
Delicata
Delicata
Delicata
Delicata
Durata
del ciclo
(minuti)
140
125
130
86
75
94
79
89
69
30
49
60
Descrizione del ciclo di lavaggio
Prelavaggio, lavaggio a 90°C, risciacqui,
centrifughe intermedie e finale
Lavaggio a 90°C, risciacqui, centrifughe
intermedie e finale
Lavaggio a 60°C, risciacqui, centrifughe
intermedie e finale
Lavaggio a 40°C, risciacqui, centrifughe
intermedie e finale
Lavaggio a 30°C, risciacqui, centrifughe
intermedie e finale
Lavaggio a 60°C, r isci acq ui, an tipi e ga o
centrifuga delicata
Lavaggio a 40°C, r isci acq ui, an tipi e ga o
centrifuga delicata
Lavaggio a 50°C, r isci acq ui, an tipi e ga o
centrifuga delicata
Lavaggio a 40°C, r isci acq ui, an tipi e ga o
centrifuga delicata
Lavaggio a 30°C, r i sciacq ui e centrifuga
delicata
Lavaggio a 40°C, r i sciacq ui e centrifuga
delicata
Lavaggio a 30°C, r isci acq ui, an tipi e ga o
scarico
Risciacqui e centrifuga
Risciacqui, antipiega o scarico
Importante: per annullare il programma di lavaggio appena impostato, premere per almeno 3 secondi il pulsante B (Start/Reset).
I dati riportati nella tabella hanno valore indicativo, possono variare a seconda della quantità e del tipo di biancheria, della temperatura
dellacqua di rete e della temperatura dellambiente.
Programma Speciale
Lavaggio quotidiano La tua lavabiancheria ha un programma studiato per lavare indumenti leggermente sporchi in poco tempo. Impostando il
programma 9 alla temperatura di 30°C è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura (esclusi lana e seta), con un carico massimo di 3 kg.
Questo programma permette di risparmiare tempo ed energia, perché dura solo 30 minuti circa.
TI CONSIGLIAMO L’USO DI DETERSIVO LIQUIDO.
Istruzioni per linstallazione e luso
52
Page 56
Capire le etichette
Impara questi simboli e laverai meglio, i tuoi capi
dureranno di più e la tua lavabiancheria ricambierà la tua
attenzione lavando meglio.
In tutta Europa ogni etichetta
contiene un messaggio, affidato a piccoli ma importanti simboli. Imparare a comprenderli è
importante per lavare meglio e
trattare i propri capi di vestiario
nel modo giusto.
Consigli Utili
Rivolta le camicie per lavarle meglio
e farle durare di più.
T ogli sempre gli oggetti dalle tasche.
Guarda le etichette: ti danno indicazioni
utili e preziose.
Si dividono in cinque categorie,
rappresentate da forme diverse:
lavaggio
ratura
infine asciugatura
, candeggio , sti-
, pulitura a secco e
.
Nel cestello, alterna capi grandi con capi piccoli.
Consulta e impara i simboli di questa tabella:
ti aiuteranno a lavare meglio, trattare meglio i tuoi capi,
far rendere di più la tua lavabiancheria.
LavaggioCandeggioStiraturaPulitura a seccoAsciugatura
Azione
forte
Lavaggio
a 95°C
Lavaggio
a 60°CNon candeggiare
Lavaggio
a 40°C
Azione
delic ata
c
l
Si può candeggiare in
acqua fredda
Stiratura forte
max 200°C
Stiratura media
max 150°C
Stiratura
max 110°C
A
Pulitura a secco
con tu tti i so lve n ti
P
Pulitura a secco con
percloro, benzina avio,
alcool puro, R111 e
R113
F
Pulitura a secco con
benzina avio, alcool
puro e R113
Attenta a non sbagliare
temperatura....
Temp.
alta
Asciugabile
in macc h ine
Non asciugabile
in macchine
Temp.
moderata
asciuga-
biancheria
asciuga-
biancheria
Asciugare
disteso
Lavaggio
a 30°CNon stirareNon pulire a secco
Lavaggio
delicato
a mano
Non lavare in
acqua
53
Istruzioni per linstallazione e luso
Asciugare
appeso
un capo non
centrifugato
Asciugare su
appendiabiti
Page 57
Consigli utili per non sbagliare
Non lavare mai in lavatri-
ce... biancheria non orlata,
sfilacciata o stracciata. Se è necessario lavarla, chiuderla in un
sacchetto. Biancheria con colori forti insieme a quella bianca.
Attenti al peso!
Per ottenere i migliori risultati,
non superare i pesi indicati, riferiti al carico massimo di biancheria asciutta:
- Tessuti resistenti:
massimo 5 kg
- Tessuti sintetici:
massimo 2,5 kg
- Tessuti delicati:
massimo 2 kg
- Pura lana vergine:
massimo 1 kg
Ma quanto pesi?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr .
1 tovaglia 400-500 gr .
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
Le T-shirt colorate, quelle
stampate e le camicie durano di
più se lavate alla rovescia.
Le T-shirt e le felpe stampate vanno sempre stirate alla rovescia.
Allarme salopette.
Le diffusissime tute tipo
“salopette” hanno delle bretelle
con ganci che possono danneggiare il cestello o gli altri capi durante il lavaggio . Se infili i ganci
nella tasca della pettorina e li fissi
con spille da balia elimini ogni pericolo.
Come lavare quasi tutto
Vacanze: staccare la spina.
Quando vai in vacanza, è
consigliabile staccare la spina,
chiudere il rubinetto di ingresso
dell’acqua e lasciare aperto o socchiuso l’oblò. Così facendo, il
cestello e la guarnizione resteranno ben asciutte e all’interno non
si formeranno odori sgradevoli.
CICLO LANA
Per ottenere i migliori risultati
utilizza un detersivo specifico,
facendo attenzione a non superare 1kg di carico.
Le tende.
T endono a spiegazzarsi moltissimo. Per limitare questo eff etto
ecco un consiglio: piegale bene
e sistemale dentro una federa o
un sacchetto a rete. Lavale da
sole e in modo che il peso complessivo non superi il mezzo carico. Ricordati di utilizzare il programma specifico 11 che prevede in automatico l'esclusione
della centrifuga.
Piumini e giacche a
vento.
Anche i piumini e le giacche a
vento, se l’imbottitur a è d’oca o
di anatra, possono essere lavate in lavatrice. L’importante è
non fare un carico di 5 kg. ma al
massimo di 2-3 kg. ripetendo il
risciacquo una o due volte utilizzando la centrifuga delicata.
Scarpe da tennis.
Le scarpe da tennis devono essere prima pulite dal fango e si
possono lavare anche insieme ai
jeans e ai capi più resistenti. Non
lavarle insieme a capi bianchi.
Istruzioni per linstallazione e luso
54
Page 58
Importante per lavare meglio
Il segreto del cassetto dei detersivi
Il primo segreto è il più facile: il cassetto dei detersivi si
apre tirandolo verso l'esterno.
Devi versare i detersivi e l'eventuale additivo seguendo le dosi indicate dai fabbricanti: in genere trovi tutte le informazioni sulla confezione. Le dosi variano in funzione del carico di biancheria, della
durezza dell'acqua e del grado di
sporco.
Con l'esperienza, imparerai a dosare le quantità in modo quasi automatico: diventeranno il tuo segreto.
Prima di versare il detersivo per
il prelavaggio nello scomparto 1
verifica che non sia inserita la
vaschetta aggiuntiva 4 riservata
al candeggio.
Quando versi l’ammorbidente
nello scomparto 3 evita che questi fuoriescano dalla griglia.
La lavabiancheria è in grado di
prelevare automaticamente l’ammorbidente ad ogni programma di
lavaggio.
Risparmio ben gestito
MASSIMO CARICO
Il modo migliore per non sprecare energia, acqua, detersivo e tempo è quello di utilizzare
la lavatrice con il massimo carico consigliato.
Un pieno carico al posto di due mezzi carichi permette di RISPARMIARE fino al 50% di
energia.
Il detersivo liquido va versato nello scomparto 2 e solo pochi istanti prima dell'avvio della macchina.
Ricorda che il detersivo liquido è
particolarmente adatto per lavaggi con temperature fino a 60 gradi e per i programmi di lavaggio
che non prevedano la fase di
prelavaggio.
Sono in vendita detersivi liquidi o
in polvere con contenitori speciali
che vanno messi direttamente
dentro il cestello, secondo le istruzioni scritte sulla confezione.
Non usare mai detersivi per il lavaggio a mano, perché f ormano
troppa schiuma, potenzialmente
dannosa per la lavatrice.
Fanno eccezione i detersivi specificamente studiati per il lavaggio a mano e per quello in lavatrice.
Un ultimo segreto: quando lavi
con acqua fredda, riduci sempre
la quantità di detersivo: nell'acqua
fredda si scioglie meno che nell'acqua calda, e quindi andrebbe
in parte sprecato.
Il cassetto dei detersivi è estraibile e
per lavarlo basta sfilarlo, tirandolo
verso l’esterno come indica la figura
e lasciarlo per un po’ di tempo sotto
l’acqua corrente.
Ciclo candeggio e opzione
antimacchia
Qualora sia necessario
candeggiare, devi inserire la
vaschetta aggiuntiva 4 (in dotazione) nello scomparto 1 del
cassetto dei detersivi.
Quando versi la candeggina, fai
attenzione a non superare il livello "max" indicato sul perno centrale (vedi figura).
L'utilizzo della vaschetta
aggiuntiva per la candeggina
esclude la possibilità di effettuare il prelavaggio . La candeg gina
tradizionale va utilizzata
esclusivamente per i tessuti
resistenti bianchi, mentre
quella delicata va utilizzata per
i tessuti colorati e sintetici.
Una guida per un uso
economico ed ecologico
degli elettrodomestici
4
2
1
Nello scomparto 1:
Detersivo per prelavaggio (polvere)
Nello scomparto 2:
Detersivo per lavaggio
3
(polvere o liquido)
Nello scomparto 3:
Additivi (ammorbidenti,
profumi, ecc.)
Nello scomparto 4:
Candeggina e candeggina delicata.
Non puoi effettuare il candeggio
con il programma “Seta” e con i
“programmi speciali” (vedi pag. 52).
Nel caso tu voglia candeggiare
separatamente devi versare la
candeggina nella vaschetta
aggiuntiva 4, impostare il programma risciacquo
tessuti di cotone o il risciac-
quo leggero
sintetici.
Il livello di risciacquo deve essere impostato su Medio o Alto
(vedi pag. 51).
Quando candeggi durante ilnormale ciclo di lava ggio, versa il detersivo e gli additivi negli
appositi scomparti (vedi tabella
a pag. 52), imposta il programma desiderato e attiva l’opzione antimacchia.
per i tessuti
per i
IL PRELAV AGGIO È PROPRIO NECESSARIO?
Solamente per biancheria davvero sporca.
Programmare un lavaggio SENZA prelavaggio per biancheria poco sporca o mediamente
sporca permette di RISPARMIARE detersivo, tempo, acqua e tra il 5 e il 15% di energia.
IL LA VAGGIO CON ACQUA CALDA È DA VVERO NECESSARIO?
Trattare le macchie con uno smacchiatore o immergere le macchie asciutte in acqua prima
del lavaggio permette di ridurre la necessità di programmare un lavaggio con acqua calda.
Utilizzare un programma di lavaggio a 60° per RISPARMIARE fino al 50% di energia.
PRIMA DI UTILIZZARE UN PROGRAMMA DI ASCIUGA TURA ...
Selezionare un'alta velocità di centrifuga se il bucato deve essere asciugato in un
asciugatore. Un ridotto contenuto di acqua nel bucato consente di RISPARMIARE tempo
ed energia nel programma di asciugatura.
55
Istruzioni per linstallazione e luso
Page 59
Problemi e soluzioni
Prima di telefonare, leggi qui
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. In molti casi si tratta di
problemi facilmente risolvibili senza dover chiamare il tecnico. Prima di
telefonare all’assistenza, controlla sempre questi punti.
La Lavabiancheria non
parte.
La spina è ben inserita nella presa? Facendo le pulizie
potrebbe essersi mossa.
C’è corrente in casa?
Potrebbe essere scattato il
salvavita, magari perché ci
sono troppi elettrodomestici
accesi. Oppure c’è un blackout generale nella tua zona.
L ’ob lò è ben chiuso?
Per motivi di sicurezza, la lavatrice non può funzionare se
l’oblò è aperto oppure è chiuso male.
Il pulsante di Acceso/Spento è premuto?
Se si, è stata impostata una
partenza programmata.
Il pulsante di Start/Reset è
stato premuto?
Se si, è stata impostata una
partenza programmata.
Il rubinetto dell’acqua è aperto? Per motivi di sicurezza, se
la lavatrice non carica acqua
non può partire con il lavaggio.
Ma dov’è finita tutta l’acqua?
Semplice: con la nuova tecnologia Indesit,
ne basta meno della metà, per lavare bene il doppio!
È per questo che non vedi l’acqua nell’oblò:
perché è poca, pochissima, per rispettare l’ambiente
ma senza rinunciare al massimo pulito.
E in più, risparmi anche energia elettrica.
GIUST O
Chiudere il
rubinetto dopo ogni
lavaggio.
Limita l’usura
dell’impianto
idraulico della
lavabiancheria ed
elimina il pericolo
di perdite quando in
casa non c’è nessuno.
Lasciare sempre
socchiuso l’oblò.
In questo modo non
si creano cattivi
odori.
Pulire
delicatamente
l’esterno.
Per pulire l’esterno
e le parti in gomma
della lavabiancheria,
usa sempre un panno
imbevuto di acqua
tiepida e sapone.
SBAGLIA TO
Lasciare attaccata la
spina mentre pulisci la
lavabiancheria.
Anche durante i lavori di
manutenzione, la spina va
sempre staccata.
Usare solventi e abrasivi
aggressivi.
Mai usare prodotti
solventi o abrasivi per
pulire l’esterno e le parti
in gomma della lavabiancheria.
Trascurare il cassetto dei
detersivi.
È estraibile e per lavarlo
basta lasciarlo un po’ di
tempo sotto l’acqua
corrente.
Andare in vacanza senza
pensare a lei.
Prima di andare in
vacanza, controlla
sempre che la spina sia
staccata e il rubinetto
dell’acqua sia chiuso.
La lavabiancheria non
carica acqua.
Il tubo è ben collegato
al rubinetto ?
Manca l’acqua? Potrebbero
essere in corso dei lavori nel
condominio o nella via.
C’è sufficiente pressione?
Potrebbe esserci un guasto
all’autoclave.
Il filtro del rubinetto è pulito? Se l’acqua è molto calca-
rea, oppure se recentemente
sono stati fatti lavori all’acquedotto, il filtro del rubinetto potrebbe essere ostruito da
frammenti e detriti.
Il tubo di gomma è piegato?
Il percorso del tubo di gomma
che porta l’acqua alla lavatrice deve essere il più rettilineo
possibile. Controlla che non
sia schiacciato o piegato.
La lavabiancheria carica
e scarica acqua di
continuo.
Il tubo è posto troppo in
basso? Deve essere instal-
lato ad un’altezza variabile fra
60 e 100 cm.
La bocca del tubo è immer-
sa nell’acqua?
Lo scarico a muro ha lo
sfiato d’aria? Se dopo que-
ste verifiche il problema non
si risolve, chiudi il rubinetto
dell’acqua, spegni la lavabiancheria e chiama l’assistenza.
Se abiti a un piano alto, potrebbero essersi innescati fenomeni di sifonaggio .
Per risolverli occorre installare una valvola apposita.
Istruzioni per linstallazione e luso
56
Page 60
La lavabiancheria non
scarica o non centrifuga.
Il tubo di scarico è piegato?
Il percorso del tubo di scarico
deve essere il più rettilineo
possibile. Controlla che non
sia schiacciato o piegato.
La conduttura dell’impianto di scarico è ostruita?
L’eventuale prolunga del tubo
di scarico è irregolare e impedisce il passaggio dell’acqua?
È stretta tra mobili e muro?
Se non è un modello da incasso, durante il ciclo di
centrifugazione la lavatrice ha
bisogno di oscillare un po’. È
opportuno che intorno ad essa
ci siano alcuni cm liberi.
Si forma troppa schiuma.
Il programma scelto prevede lo scarico dell’acqua?
Con alcuni programmi di lavaggio occorre azionare lo
scarico manualmente.
La funzione “Stira facile" è
attiva? Completa il program-ma premendo il tasto select.
La pompa di scarico è intasata? Per ispezionarla, chiu-
dere il rubinetto, staccare la
spina e seguire le istruzioni a
pagina 59, oppure chiamare
l’assistenza tecnica.
Non ricorrere mai a
tecnici non
autorizzati e rifiuta
sempre
l’installazione di
pezzi di ricambio
non originali.
La lavabiancheria vibra
molto durante la fase di
centrifuga.
Il gruppo oscillante interno,
al momento dell’installazione, è stato sbloccato correttamente? Vedi la pagina suc-
cessiva dedicata all’installazione.
La lavabiancheria è ben livellata? Il livellamento dell’ap-
parecchio va controllato periodicamente. Col tempo la lavatrice potrebbe essersi spostata in modo impercettibile.
Agire sui piedini controllando
con una livella.
La lavabiancheria perde
acqua.
La ghiera del tubo di carico
è ben avvitata? Chiudi il ru-
binetto, stacca la spina e prova a stringerla senza forzare.
Il cassetto dei detersivi è intasato? Prova ad estrarlo e
lavarlo sotto l’acqua corrente.
Il tubo di scarico non è ben
fissato? Chiudi il rubinetto,
stacca la spina e prova a fissarlo meglio.
Il detersivo è adatto per
l’uso in lavatrice? Verifica
che contenga la definizione
“per lavatrice” oppure “a mano
e in lavatrice”, o simile.
La quantità è quella giusta?
Un eccesso di detersivo, oltre a produrre troppa schiuma, non lava in modo più efficace e contribuisce a produrre incrostazioni nelle parti interne della lavatrice.
Se, nonostante tutti i controlli, la
lavabiancheria non funziona e
l’inconveniente rilevato continua
a manifestarsi, chiama il Centro
Assistenza autorizzato più vicino, comunicando queste informazioni:
- il tipo di guasto
- la sigla (Mod. ....)
- il numero di serie (S/N ....)
Trovi queste informazioni sulla
targhetta applicata nella parte
posteriore della lavabiancheria.
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità della cesto 46 litri
sino a 1000 giri al minuto
programma 3; temperatura 60°C; risciacquo ; intensità di lavaggio ;
effettuato con 5,0 kg di carico.
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive modificazi oni
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica) e successive modificazioni
Page 61
Installazione e trasloco
Quando arriv a la
lavabiancheria
Che sia nuova oppure appena trasferita da una casa
all’altra, l’installazione è un momento importantissimo
per il buon funzionamento della lavabiancheria.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurati dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio , chiama subito un tecnico qualificato. L’interno della lavabiancheria
viene bloccato, per il trasporto,
da quattro viti sullo schienale.
Prima di mettere in funzione la
lavatrice, rimuovi le viti, togli il
gommino con il relativo distanziale (conserva tutti i pezzi) e
chiudi i fori con i tappi di plastica forniti in dotazione.
Importante: Chiudi con il tappo (in dotazione), i 3 fori nei quali era alloggiata la spina, situati
nella parte posteriore in basso
a destra della lavabiancheria.
Livellamento
Per il b uon funzionamento della lavatrice è importante che questa sia
bene in piano. Per effettuare il
livellamento basta agire sui piedini
anteriori; l’angolo di inclinazione, misurato sul piano di lavoro , non deve
superare i 2°. In caso di moquette,
assicurarsi che non venga ostruita
la ventilazione nell’area di appoggio.
I piedini anteriori sono regolabili.
Conserva le viti di
bloccaggio e i distanziali.
In caso di trasloco ti
saranno utili per bloccare
nuovamente le parti
interne della
lavabiancheria che sarà
così protetta dagli urti
durante il trasporto.
Collegamento alla presa
d’acqua
La pressione idrica deve essere compresa tra i valori indicati
nella targhetta posta sul retro.
Allacciare il tubo di carico a una
presa d’acqua fredda con bocca filettata da 3/4 gas interponendo la guarnizione in gomma.
A
La guarnizione in gomma.
Se la tubazione dell’acqua è
nuova o è rimasta inattiva, prima di allacciare far scorrere
l’acqua finché non è limpida e
priva di impurità. Collegare il tubo
alla macchina, in corrispondenza dell’apposita presa d’acqua
in alto a destra.
Presa dacqua in alto a destra.
Collegamento del tubo di
scarico
Sul retro della macchina ci sono
due agganci (destro o sinistro)
ai quali fissare il tubo di scarico.
Inserire l’altra estremità in una
conduttura oppure appoggiarlo
al lavandino o alla vasca evitando strozzature e curvature eccessive. È importante che termini ad un’altezza tra 60 e 100
cm. Nel caso in cui sia indispensabile fissare l’estremità del
tubo a una altezza dal pavimento inferiore ai 60 cm è necessario che il tubo venga fissato nell’apposito gancio posto sulla
parte alta dello schienale.
Il gancio da utilizzare se il tubo di
scarico termina a meno di 60 cm
di altezza.
Se il tubo scarica nella vasca o
nel lavabo , applicare la guida in
plastica e legare al rubinetto.
La guida per lo scarico in vasche
e lavabi.
Non deve mai rimanere immerso nell’acqua.
Sono sconsigliati tubi di prolunga. Nel caso sia assolutamente
indispensabile, la prolunga deve
avere lo stesso diametro del
tubo originale e non deve superare i 150 cm. In caso di scarico a muro, f ar verificare la sua
efficienza da un tecnico abilitato. Se l’abitazione si trova negli
ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonaggio per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo.
Per eliminare questo inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole antisifonaggio.
Collegamento elettrico
Prima di collegare la macchina
alla presa elettrica accertarsi
che:
1) la presa elettrica sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della
macchina indicato nella
targhetta caratteristiche e
che sia a norma di legge;
2) la tensione di alimentazione
sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche;
3) la presa sia compatibile con
la spina della macchina. In
caso contrario non utilizzare adattatori ma procedere
invece alla sostituzione della presa o della spina;
4) gli impianti elettrici domestici
devono essere dotati di
“messa a terra”.
Attenzione!
L’azienda declina ogni
responsabilità qualora
queste norme non
vengano rispettate.
Sacchetti in plastica,
polistirolo espanso,
chiodi e gli altri elementi
dell’imballo non sono
giochi per bambini in
quanto potenziali fonti di
pericolo.
Istruzioni per linstallazione e luso
58
Page 62
Cura e Manutenzione facile
Trattala bene e sarà sempre
La tua lavabiancheria è un’affidabile compagna di vita e di lavoro.
amica tua
T enerla in forma è importante. Anche per te.
La tua lavabiancheria è progettata per durare molti anni senza
problemi. Qualche semplice accorgimento aiuta a tenerla in forma e farla durare ancora di più.
Prima di tutto, devi chiudere
sempre il rubinetto dell’acqua
dopo ogni lavaggio: la continua
pressione dell’acqua può
usurare alcuni componenti.
Inoltre, così facendo, elimini il
pericolo di perdite quando in
casa non c’è nessuno.
Se l’acqua della tua zona è troppo dura, usa un prodotto
anticalcare (l’acqua è dura se
lascia facilmente tracce
biancastre intorno ai rubinetti
oppure intorno agli scarichi, specialmente della vasca da bagno.
Per av ere informazioni più precise sul tipo di acqua del tuo impianto, puoi rivolgerti all’Acquedotto locale oppure a un idraulico di zona).
Occorre vuotare sempre le tasche, togliendo anche spille, distintivi e qualsiasi oggetto duro.
L’ester no della lavabiancheria
va lavato con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone.
È importante lavare
periodicamente il
cassetto estraibile
dei detersivi.
Per prevenire
incrostazioni basta
tenerlo qualche tempo
sotto il rubinetto
dell’acqua corrente.
Mai esagerare con le
dosi.
Il normale detersivo contiene già
prodotti anticalcare. Solo se l’acqua è particolarmente dura, cioè
molto ricca di calcio, ti consigliamo di utilizzare ad ogni lavaggio
un prodotto specifico.
Saltuariamente può essere utile
un ciclo di lavaggio con una dose
di prodotto anti-calcare, senza
detersivo e senza biancheria.
Non utilizzare nessun detersivo
o additivo in dosi troppo abbondanti perché potrebbero causare un’eccessiva produzione di
schiuma, con produzione di
incrostazioni e possibili danni ai
componenti della tua lavabiancheria.
Vuota sempre le tasche: i piccoli oggetti possono
danneggiare la tua lavabiancheria.
Quando serve, un’ispezione alla pompa e al tubo di gomma.
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che non ha bisogno di operazioni di pulizia e manutenzione. Può
però succedere che piccoli oggetti cadano accidentalmente nella pompa: monete, fermagli, bottoni pericolanti e altre
piccole cose. Per evitare danni, vengono fermati in una precamera accessibile, posta nella parte inferiore della pompa.
Per accedere a questa precamera è sufficiente rimuovere il pannello di
copertura posto nella parte inferiore della lavabiancheria con l'ausilio
di un giravite (figura 1); togliere quindi il coperchio ruotandolo in senso
antiorario (figura 2) e ispezionare accuratamente l’interno.
Il tubo di gomma
Controlla il tubo di gomma almeno una volta all’anno. Va sostituito subito
se presenta screpolature e fessure poichè durante i lavaggi deve sopportare
forti pressioni che potrebbero provocare improvvise spaccature.
Fig. 1
Attenzione: assicurati che il ciclo di lavaggio sia terminato e stacca la spina prima di togliere il coperchio e prima di qualsiasi
operazione di manutenzione. E' normale che dopo aver tolto il coperchio fuoriesca una piccola quantità di acqua. Nel rimontare
il pannello di copertura, assicurati di inserire i ganci posti nella parte inferiore nelle apposite asole prima di spingerlo contro
la macchina.
59
Istruzioni per linstallazione e luso
Fig. 2
Page 63
È sempre più importante
La sicurezza per te
La tua lavabiancheria è costruita secondo le più severe norme interna-
e i tuoi bambini
zionali di sicurezza. Per tutelare te e
tutta la tua famiglia
Leggi attentamente queste avvertenze e tutte le informazioni
contenute in questo libretto: è importante perché, oltre a numerose notizie utili, forniscono importanti informazioni su sicurezza, uso e manutenzione.
1. La lavabiancheria non va
installata all’aperto, nem-
meno se lo spazio è riparato
da una tettoia, perché è molto pericoloso lasciarla esposta alla pioggia e ai temporali.
2. Deve essere usata soltanto
da adulti ed esclusivamente
per lavare la biancheria secondo le istruzioni scritte in
questo manuale.
3. Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre persone
con la massima attenzione.
Mai da soli perché la mac-
china è molto pesante.
4. Prima di introdurre la bian-cheria controlla che il
cestello sia vuoto.
5 . Non toccare la macchina a
piedi nudi oppure con le
mani o i piedi bagnati o
umidi.
6. Non usare prolunghe e
multiple, pericolose soprat-
tutto in ambienti umidi. Il cavo
di alimentazione non deve
subire piegature o compressioni pericolose.
Voglio solo un tecnico
specializzato e autorizzato
con ricambi originali
garantiti Indesit!
7. Non aprire il cassetto dei
detersivi mentre la macchina è in funzione; non
usare detersivo per il lavaggio a mano poiché la sua
schiuma abbondante potrebbe danneggiare le parti interne.
8 . Non tirare mai il cavo né la
lavabiancheria per staccare
la spina dalla presa a muro:
è molto pericoloso.
9. Durante il funzionamento della lavabiancheria non tocca-re l’acqua di scarico perché
può raggiungere temperature elevate. L’oblò, durante
il lavaggio tende a scaldarsi; tieni lontani i bambini.
Non forzare mai l’oblò per-
ché questo potrebbe danneggiare il meccanismo di sicurezza posto sull’apertura
che ha il compito di proteggere da aperture accidentali.
10. In caso di guasto, chiudi
prima di tutto il rubinetto
dell’acqua e stacca la spina dalla presa a muro; in
nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare di ripararla.
Come cambiare il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione
è speciale e può essere
acquistato esclusivamente presso i Centri di
Assistenza Tecnica autorizzati.
I
Fig. 3Fig. 4
Per sostituirlo occorre fare così:
1. Assicurati che la lavabiancheria sia spenta e la presa sia
scollegata.
2. T ogli il top di copertura svitando le due viti I, e poi tiralo
verso di te [fig 3].
3. Scollega i cavetti dal filtro
antidisturbo F [fig. 4] facendo attenzione alla loro posizione (cavetto Blu=N; cavet-
N
L
F
to Marrone=L) lasciando
per ultimo il cavetto di terra
.
Nota: le lettere L, N e il sim-
bolo
tro antidisturbo.
4. Allontana leggermente la parte superiore del passacavo dallo schienale, tira il cavo di alimentazione verso l'alto e quindi estrailo [fig. 5].
sono riportati sul fil-
Per collegare il nuovo cavo agisci in senso inverso.
Per rimontare il top di copertura
appoggialo sulla lavabiancheria
[fig. 6] e fallo scorrere in avanti
finché i ganci posti nella parte anteriore non vanno a inserirsi nelle apposite asole ricavate sul cruscotto, quindi riavvita le viti.