VEA 645 D C
VRA 631 T B
VRA 631 T X
VRA 640 C
VRA 640 X
VRA 641 D B
VRA 641 D C
VRA 641 D X
PLNL
Polski, 13
Nederlands,25
PLANO
Índice
Instalação, 2-4
Posicionamento
Ligação eléctrica
Descriçãodoaparelho, 5-6
Painel de comandos
Zonas de cozedura extensíveis
Início e utilização, 7-9
Acender o plano de cozedura
Acender as zonas de cozedura
Desligar as zonas de cozedura
Função power
Elementos aquecedores
Bloqueio dos comandos
Desligar o plano de cozedura
Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem
Dispositivos de segurança
Conselhos práticos para a cozedura
Precauçõeseconselhos, 10
Segurança geral
Eliminação
Manutençãoecuidados, 11
Desligar a corrente eléctrica
Limpeza do aparelho
Desmontar o plano
PT
Descriçãotécnica dos modelos, 12
Instalação
PT
É importante guardar este folheto para poder
consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda,
cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo
permanece com o aparelho para informar o novo
proprietário sobre o funcionamento e sobre as
respectivas advertências.
Leia com atenção as instruções: há informações
importantes sobre a instalação, a utilização e a
segurança.
Posicionamento
As embalagens não são brinquedos para as
crianças e devem ser eliminadas em conformidade
com as regras de colecta diferenciada (veja emPrecauções e Conselhos).
A instalação deve ser realizada segundo estas
instruções e por pessoal profissional qualificado.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos.
Encaixe
Para garantir um bom funcionamento do aparelho é
necessário que o móvel seja de características
adequadas.
o material do plano de apoio deve resistir a uma
temperatura de aproximadamente 100ºC;
se desejar instalar o plano de cozedura sobre um
forno, este deve ser equipado com de um
sistema de arrefecimento com ventilação forçada;
evite instalar o plano de cozedura sobre uma
máquina de lavar louça: se for faze-lo, instale um
elemento de separação entre os dois aparelhos
com retenção hermética;
conforme o plano de cozedura que desejar
instalar (veja figuras), o vão do móvel deverá ter
as seguintes dimensões:
590
5 mm
5 mm
FORNO VENTILADO
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
min. 20 mm
GAVETA
min. 40 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
LADO ANTERIOR DO
PLANO DE COZEDURA
PLANO
DE APOIO
30
40
48
56
0 +
/- 1
520
490 +/- 1
Ventilação
Para consentir uma adequada ventilação e para evitar
o superaquecimento das superfícies ao redor do
aparelho, o plano de cozedura deve ser posicionado:
a uma distância mínima de 40 mm da parede de
trás;
de forma a manter uma distância mínima de 20
mm entre o vão para o encaixe e o móvel abaixo
dele.
2
Os móveis situados ao lado, com altura superior
aquela do plano de trabalho, devem ser situados ao
menos 600 mm do bordo do mesmo plano.
Fixação
A instalação do aparelho deve ser realizada sobre uma
superfície de apoio perfeitamente plana.
As deformações eventualmente provocadas por
uma fixação errada poderão alterar as
características e as performances do plano de
cozedura.
O comprimento do parafuso de regulação dos
ganchos
de fixação deve ser configurado antes da sua
montagem, conforme a espessura do plano de apoio:
30 mm de espessura: parafuso 17,5 mm;
40 mm de espessura: parafuso 7,5 mm.
Para a fixação proceder da seguinte maneira:
1. Com os parafusos sem ponta, parafusar as 4
molas de centragem nos furos colocados no centro
de cada lado do plano;
2. introduza o plano
de cozedura no vão do móvel a
exercer uma adequada pressão no inteiro perímetro
para o plano de cozedura prender-se perfeitamente
no plano de apoio.
3. para os planos com perfis laterais: após ter
inserido o plano de cozedura no móvel, inserir os 4
ganchos de fixação (cada um com o seu perno) no
perímetro inferior do plano de cozedura,
parafusando-os com os parafusos compridos com
ponta até que o vidro fique aderente ao plano de
apoio.
É indispensável que os parafusos das molas de
centragem sejam acessíveis.
Em conformidade com as normas de segurança,
depois de instalar o aparelho encaixado, não deve
ser possível o contacto com componentes
eléctricos.
Todos os componentes de garantia da protecção
precisam estar presos de modo que não possam
ser tirados sem o emprego de uma ferramenta.
Ligaçãoeléctrica
A ligação eléctrica do plano de cozedura e a de
um eventual forno de encaixar precisam ser
realizadas separadamente, seja por razões de
segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual
remoção do forno.
Caixa de bornes
PLANO DE
COZEDURA VIRADO
O aparelho é equipado, na
parte inferior, com uma caixa
para a ligação aos vários
tipos de alimentação eléctrica
(a imagem é indicativa e pode
não corresponder ao modelo
comprado).
Ligação monofásica
O plano está provido de cabo de alimentação já
ligado e predisposto na fábrica para a ligação
monofásica. Efectuar a ligação dos fios de acordo
com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo
N: os 2 fios azuis juntos
L: marrom junto ao preto
Outros tipos de ligações
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Soltar os cabos e efectuar a ligação dos fios de
acordo com a tabela e os desenhos a seguir:
Tensão tipo e
frequência rede
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Cabo eléctrico Ligação fios
: verde/amarelo;
N: os 2 fios azuis juntos
L1: preto
L2: marrom
: verde/amarelo;
N1: azul
N2: azul
L1: preto
L2: marrom
Se o sistema eléctrico corresponder à uma dessas
características:
Tensão tipo e frequência de rede
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
proceder da seguinte maneira:
PT
O eventual cabo em dotação não pode ser utilizado
para estes tipos de instalação.
3
PT
1. Utilizar um cabo de alimentação apropriado, tipo
H05RR-F ou de valor superior, com medias adaptas
(secção do cabo: 25 mm).
2. Utilize uma chave de fenda, para fazer alavanca
nas linguetas laterais da tampa da caixa de bornes
e abri-la (veja imagem Caixa de bornes).
3. Desatarraxe o parafuso do grampo do cabo e os
parafusos dos bornes relativos ao tipo de ligação
necessária e posicione os grampos de ligação
conforme a tabela e os desenhos a seguir.
4. Posicione os fios de acordo com a tabela e os
desenhos abaixo e efectue a ligação apertando
todos os parafusos dos bornes.
Tensão ti po e
frequência rede
400V 3-N ~
50/60 Hz
Ligações eléctricas Caixa de bornes
Trifásica 400
5. Fixe o cabo de alimentação na apropriada
braçadeira e feche a tampa.
FaseFaseFase
2
1
3
Trifásica400
Ligação do cabo de alimentação à rede
No momento de efectuar a ligação directamente na
rede, instalar entre o aparelho e a rede um
interruptor omnipolar com uma abertura mínima de 3
mm entre os contactos.
O técnico instalador é responsável pela realização
certa da ligação eléctrica e da obediência das
regras de segurança.
Antes de efectuar a ligação, certifique-se que:
a tomada tenha uma ligação à terra e seja em
conformidade com a legislação;
a tomada tenha a capacidade de suportar a carga
máxima de potência da máquina, indicada na
placa de identificação colocada no aparelho;
a tensão de alimentação seja entre os valores da
placa de identificação;
a tomada seja compatível com a ficha do
aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada
ou a ficha; não empregue extensões nem
tomadas múltiplas.
Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao
cabo eléctrico e à tomada da corrente deve ser fácil.
Ter r a
Neutro
5
Grampo
4
O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
O cabo deve ser verificado periodicamente e
substituído somente por técnicos autorizados.
A empresa exime-se de qualquer
responsabilidade se estas regras não forem
obedecidas.
4
Descrição do aparelho
Painel de comandos
O painel de comandos descrito a seguir está representado para fins explicativos: pode não ser uma exacta
reprodução do modelo comprado.
Indicadores de
POTÊNCIA e de
CALOR RESÍDUO
Indicador luminoso
ZONA DE COZEDURA SELECCIONADA
Teclas de SELECÇÃO DAS
ZONAS DE COZEDURA
DE POTÊNCIA
Botão
AUMENTO
Botão DIMINUIÇÃO
DA POTÊNCIA
Botão
ON/OFF
Indicador
luminoso ON/OFF
Indicador luminoso
COMANDOS
BLOQUEADOS
Botão BLOQUEIO
DOS COMANDOS
PT
Botão AUMENTO POTÊNCIA para ligar a chapa e
regular a potência (veja Início e utilização).
Botão DIMINUIÇÃOPOTÊNCIA para regular a
potência e desligar a chapa (veja Início eutilização).
Indicador luminoso ZONADECOZEDURA
SELECCIONADA indica que a zona de cozedura
relativa foi seleccionada e são portanto possíveis
as várias regulações.
Botão SELECÇÃO ZONA DE COZEDURA para
seleccionar a zona de cozedura desejada.
Indicador POTÊNCIA sinaliza visualmente o nível
de calor alcançado.
Botão ON/OFF para ligar e desligar o aparelho.
Indicador ON/OFF: sinaliza se o aparelho está
aceso ou apagado.
Botão BLOQUEIO DOS COMANDOS para
impedir modificações acidentais das regulações
do plano de cozedura (veja Início e utilização).
Indicador luminoso COMANDOS BLOQUEADOS
sinaliza o bloqueio dos comandos (veja Início eutilização).
:
5
PT
Zonas de cozedura extensíveis
Alguns modelos dispõem de chapas extensíveis. Estas podem ter várias formas e várias extensibilidades
(chapa dupla ou tripla). Aqui estão ilustrados os respectivos comandos, presentes apenas nos modelos
dotados destas opções.
Chapaextensívelcircular
Indicador
luminoso
CHAPA DUPLA
LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA DUPLA
Indicador
luminoso
CHAPA
TRIPLA LIGADA
Botão
LIGAR
CHAPA TRIPLA
Botão LIGAR CHAPADUPLA para ligar/desligar a
chapa dupla (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA DUPLA LIGADA:
indica que a chapa dupla está ligada.
Botão LIGAR CHAPA TRIPLA para ligar/desligar
a chapa tripla (veja Início e utilização).
Indicador luminoso CHAPA TRIPLA LIGADA:
indica que a chapa tripla está ligada.
6
Início e utilização
A cola aplicada nas guarnições deixa alguns traços
de graxa no vidro. Antes de utilizar o aparelho, é
recomendável eliminá-la com um produto não abrasivo
específico para a manutenção. Durante as primeiras
horas de funcionamento, pode ser que note odor de
borracha, que em todo o caso logo desaparecerá.
Quando o plano de cozedura for ligado
electricamente, toca um breve sinal acústico depois
de alguns segundos. Somente neste ponto será
possível ligar o plano de cozedura.
Uma prolongada pressão das teclas
permite um avançamento rápido dos níveis de
potência e dos minutos do timer.
- e +
Acender o planode cozedura
Para acender o plano de cozedura manter pressionada
a tecla
por aproximadamente um segundo.
Acender as zonas de cozedura
Cada uma as zonas de cozedura é accionada
mediante um botão de selecção
dispositivo de regulação da potência constituído
por um botão
Para colocar em funcionamento uma zona de
cozedura, carregue na respectivo botão de
comando e defina a potência que desejar mediante
os botões - e +.
- e +.
e um
Desligar as zonas de cozedura
Para desligar uma zona de cozedura, seleccione-a
mediante o respectivo botão de selecção
Carregue na tecla
cozedura descerá progressivamente até desligarse.
-: a potência da zona de
e:
Funçãopower
. No display, indicador da potência, alterna-se a
visualização da letra P e do nível de potência
configurado anteriormente, por todo o tempo
necessário ao alcance do nível de potência desejado.
Quando o nível for alcançado, o display voltará a
visualizar o nível de potência configurado. Para
desactivar esta função, pressionar e manter
pressionado por no mínimo 2 segundos o botão de
selecção da zona de cozedura na qual foi activada a
função
através dos botão
ou escolher um outro nível de potência
- e +.
Elementos aquecedores
No plano de cozedura, conforme os modelos, podem
ser instalados elementos aquecedores de dois tipos:
halógenos e irradiantes.
Os halógenos transmitem o calor mediante irradiação
da lâmpada halógena que contém.
Caracterizam-se pelas propriedades similares às
típicas do gás: rápida resposta aos comandos,
visualização instantânea da potência.
Os elementos radiantes são constituídos por uma
multiplicidade de espirais que asseguram uma
repartição uniforme do calor no fundo do recipiente,
para um resultado perfeito de todas as cozeduras com
fogo lento: cozidos, molhos ou para aquecer pratos.
Bloqueio dos comandos
Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é
possível bloquear os comandos para evitar riscos de
modificações acidentais das regulações (crianças,
operações de limpeza etc.). Carregando no botão
os comandos se bloquearão e o indicador luminoso
situado acima do botão se acenderá.
Para voltar a modificar as regulações (por. exemplo
interromper a cozedura), será necessário desbloquear
os comandos: carregue no botão
instantes; o indicador luminoso se apagará e os
comandos se desbloquearão.
por alguns
Desligar o plano de cozedura
PT
Para acelerar os tempos de aquecimento das zonas
de cozedura, é possível activar a função power. Ligar
e configurar a potência da zona de cozedura desejada
como descrito no parágrafo anterior. Pressionar e
manter pressionado por no mínimo 2 segundos, o
botão de selecção da zona de cozedura escolhida
Carregue no botão
Se os comandos do aparelhagem estiverem
bloqueados, continuarão bloqueados mesmo depois
de ter acendido novamente o plano de cozedura. Para
; o aparelho se desligará.
7
PT
poder acender novamente o plano, será necessário
primeiro desbloquear os comandos.
aquecidos ou derreter manteiga ou chocolate. Com o
arrefecimento da zona de cozedura, o display
Conselhos práticos para utilizar esta
aparelhagem
Para obter as melhores performances do plano de
cozedura:
Empregue panelas com fundo chato e elevada
espessura, para ter a certeza que haverá uma
perfeita aderência à zona de aquecimento.
Empregue panelas com diâmetro suficiente para
cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de
maneira que se aproveite inteiramente o calor
disponível.
Certifique-se que o fundo das panelas esteja
sempre perfeitamente enxuto e limpo, para
assegurar uma aderência certa e uma longa
durabilidade não somente das zonas de cozedura,
mas também das próprias panelas.
Evite utilizar as mesmas panelas que emprega nos
queimadores a gás: a concentração de calor nos
queimadores a gás poderá deformar o fundo das
panelas, que desta maneira perderá aderência.
Dispositivos de segurança
Detecçãoderecipientes
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um dispositivo de detecção de panela. A chapa emite
calor unicamente se houver uma panela de medidas
adequadas na respectiva zona de cozedura. O
indicador a piscar pode indicar:
uma panela incompatível
uma panela de diâmetro insuficiente
que a panela está levantada
Indicadoresdecalorresíduo.
Cada uma das zonas de cozedura é equipada com
um indicador de calor resíduo. Este indicador sinaliza
as zonas de cozedura que ainda estão com uma
temperatura elevada. Se o display de potência
visualizar
É possível, por exemplo, manter os alimentos
No caso de superaquecimento dos componentes
electrónicos, o plano de cozedura desliga-se
automaticamente e no display aparece
um número intermitente. Esta mensagem desaparece
e o plano volta a ser utilizável mal a temperatura
desceu a um nível aceitável.
Interruptordesegurança
O aparelho é dotado de um interruptor de segurança
que desliga as zonas de cozedura automaticamente
quando é alcançado um tempo máximo de utilização a
um determinado nível de potência. Durante uma
interrupção de segurança, o display indicará 0.
Exemplo: a chapa posterior direita está programada
no 5, enquanto a chapa anterior esquerda no 2. A
posterior direita irá desligar-se após 5 horas de
funcionamento, a anterior esquerda após 8 horas.
Nível de potência
Sinalacústico
Algumas anomalias, nomeadamente:
um objecto (panela, talher etc.) foi deixado mais de
10 segundos na área de comandos;
um derramamento na área dos comandos,
uma pressão exercida por muito tempo em um
botão, podem provocar uma sinalização acústica.
Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal
sonoro deixar de tocar. Se a causa da anomalia não
for removida, o sinal acústico persistirá e o plano irá
desligar-se.
. O display desliga-se quando a zona de
F seguido por
Limitação da duração de
functionamento em horas
19
28
37
46
55
64
73
82
91
8
Conselhos práticos para a cozedura
PT
ª
altíssimo
Cozedura em fogo
Cozedura à pressão
Panela de pressão
Assado Ebulição
alto
em fogo
Cozedura
¶
Crepe Cozedura em fogo alto e doiramento
¶
Adensamento rápido (molhos líquidos)
§
Água fervente (Massas, Arroz, Verduras)
Leite
§
Adensamento lento (molhos consistentes)
Frituras
(Assados, Bifes, Escalopes, Filés de
peixe, Ovos fritos)
S
Cozedura em fogo médio
S
¢
Cozedura em banhomaria
Cozedura Panela de pressão após o
síbilo
¢
£
fogo brando
Cozedura em
Cozedura em fogo
brando (estufados)
Aquecimento dos alimentos
muito
em fogo
Cozedura
brando
Caldo de chocolate Manter o alimento quente
¡
9
Precauções e conselhos
PT
Este aparelho foi projectado e fabricado em
conformidade com as normas internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por
razões de segurança e devem ser lidas com
atenção.
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade
Europeia:
-2006/95/CEE de 12.12.06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
-89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores modificações.
Segurança geral
Controlar que a tomada de ar através da grelha do
ventilador não esteja obstruída. O plano de
encaixar, de facto, necessita de uma correcta
ventilação para o arrefecimento dos componentes
electrónicos.
Este aparelho foi concebido para utilização de
tipo não profissional no âmbito de moradas.
Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre,
mesmo num sítio protegido, porque é muito
perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Não toque na máquina se estiver descalço, ou se
as suas mãos ou pés estiverem molhados ou
húmidos.
Este aparelho deve ser empregado para cozer
alimentos, somente por pessoas adultas e
segundo as instruções apresentadas neste
folheto. Não utilize o plano como superfície de
apoio ou como tábua de cortar.
A placa de vitrocerâmica é resistente às batidas
mecânicas, entretanto pode rachar-se (ou
eventualmente partir-se) se for batida com um
objecto pontiagudo, como um utensílio. Nestes
casos, desligue imediatamente o aparelho da
rede de alimentação e contacte a assistência
técnica.
Evite que o cabo de alimentação de outros
electrodomésticos encoste-se em partes quentes
do plano de cozedura.
Não se esqueça que a temperatura das zonas de
cozedura permanece muito alta pelo menos trinta
minutos depois de apagadas. O calor resíduo é
sinalizado também por um indicador (veja Início eutilização).
Mantenha a devida distância da placa quaisquer
objectos que podem se derreter, por exemplo,
objectos de plástico, de alumínio ou produtos
com um alto conteúdo de açúcar. Preste muita
atenção com as embalagens e as películas de
plástico ou alumínio: se deixá-los sobre as
superfícies enquanto ainda estiverem quentes ou
mornas, podem causar um dano grave à placa.
Certifique-se que as pegas das panelas fiquem
sempre viradas para o lado interno do plano de
cozedura para evitar batidas acidentais.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada eléctrica, pegue pela ficha.
Não realize limpeza nem manutenção sem antes
ter desligado a ficha da rede eléctrica.
Não é previsto que este aparelho seja utilizado
por pessoas (incluso crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais, por
pessoas inexperientes ou que não tenham
familiaridade com o produto, a não ser que seja
vigiadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções
preliminares sobre o uso do aparelho.
Caso haja zonas de cozedura halógenas, não olhe
para elas por muito tempo.
Não permita que as crianças brinquem com o
aparelho.
Eliminação
Eliminação do material de embalagem: obedeça
as regras locais, de maneira que as embalagens
possam ser reutilizadas.
A directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE) prevê que os
electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os
aparelhos não mais utilizados devem ser
recolhidos separadamente para optimizar a taxa
de recuperação e reciclagem dos materiais que
os compõem e impedir potenciais danos à saúde
e ao meio ambiente. O símbolo da lixeira
cancelada está indicado em todos os produtos
para lembrar o dever de colecta selectiva.
Para maiores informações sobre a correcta
eliminação dos electrodomésticos, os
proprietários poderão contactar o serviço de
colecta público ou os revendedores.
10
Manutenção e cuidados
Desligaracorrente eléctrica
Antes de realizar qualquer operação, desligue o
aparelho da alimentação eléctrica.
Limpeza do aparelho
Evite o emprego de detergentes abrasivos ou
corrosivos, tais como sprays para churrasqueiras e
fornos, tira-manchas e produtos contra ferrugem,
detergentes em pó e esponjas com superfície
abrasiva: podem arranhar irremediavelmente a
superfície.
Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou
de alta pressão para limpar a aparelhagem.
Para a manutenção ordinária, é suficiente lavar o
plano com uma esponja húmida e, em seguida,
enxugar com papel absorvente de cozinha.
Se o plano estiver muito sujo, esfregue com um
produto específico para limpeza de superfícies
em vidro cerâmica *, enxagúe e enxugue.
Para tirar as acumulações de sujidade maiores,
use uma espátula apropriada. Intervenha assim
que possível, sem aguardar que o aparelho
arrefeça, para evitar que resíduos grudem.
Podem ser obtidos excelentes resultados se usar
uma esponja especial de fios de aço inoxidável específica para planos em vidro cerâmicamolhada de água e sabão.
Quadroemaçoinoxidável (somente nos
modelos com moldura)
O aço inoxidável pode manchar-se por causa da
alta quantidade de calcário na água em contacto
durante muito tempo com o metal, ou por causa de
produtos de limpeza muito agressivos que
contenham fósforo.
É aconselhável enxaguar com água abundante e
enxugar com cuidado, depois de ter limpado o
plano. Se for derramada água, enxugue-a
rapidamente com cuidado.
Alguns planos de cozedura tem uma moldura de
alumínio parecida com o aço inoxidável. Não utilize
produtos para a limpeza e o desengorduramento
não idóneos para o alumínio.
Desmontar o plano
Caso seja necessário desmontar o plano de
cozedura:
1. remova os parafusos que fixam as molas de
centragem nos lados;
2. solte os parafusos dos ganchos de fixação nos
ângulos;
3. extraia o plano de cozedura do vão do móvel.
Recomendamos que se evite tentar o acesso aos
mecanismos internos para tentar uma reparação. Em
caso de avaria, contactar a Assistência técnica.
PT
No caso em que no plano de cozedura tenham-se
acidentalmente fundidos objectos ou materiais
como plástico ou açúcar, remova-os
imediatamente com a espátula, até que a
superfície esteja ainda quente.
Depois de limpo, o plano poderá ser tratado com
um produto específico para a manutenção e a
protecção: a película invisível deixada por este
produto protegerá a superfície se algo for
derramado durante a cozedura. É recomendável
realizar estas operações com o aparelho morno
ou frio.
Lembre-se sempre de enxaguar com água limpa e
enxugar o plano com cuidado: para não acontecer
de resíduos de produtos grudarem-se na
sucessiva cozedura.
11
Descrição técnica dos
modelos
PT
Nestas tabelas estão indicados, modelo por modelo, os valores de absorção energética, o tipo de elemento
aquecedor e o diâmetro de cada zona de cozedura.
Planos de
cozedura
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq. H 2300 210
Traseiro dir. H 1400 160 H 1400 160
Dianteiro esq. H 1200 145 H 1200 145
Dianteiro dir. H 1800 180 H 1800 180
Potência total 6700 6600
Planos de
cozedura
Zonas de cozedura Potência (em W) Diâmetro (em mm) Potência (em W) Diâmetro (em mm)
Traseiro esq.
Traseiro dir.
Central esq.
Dianteiro esq.
Dianteiro dir.
Potência total
AD 2200/800 210/140
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145
H 1800 180 H 1800 180
84)$"+
84)$":
HD 2200/
8-)$"#,+84)$!6*
HT 2700/1950/1050 270/210/145
6600 5900
84)$",*
84)$",+
84)$",:
1000
84)$!6:
210/140
Legenda:
H = hilight unitário
HD = hilight duplo
HT = hilight triplo
AD = halógena dupla
12
Instrukcja obs³ugi
P£YTA
PTNL
Português,1
PL
Polski,13
Nederlands,25
RS
Русский, 37
VEA 645 D C
VRA 631 T B
VRA 631 T X
VRA 640 C
VRA 640 X
VRA 641 D B
VRA 641 D C
VRA 641 D X
niej skorzystaæ w ka¿dej chwili. W razie sprzeda¿y,
odst¹pienia lub przeniesienia urz¹dzenia, nale¿y siê
upewniæ, czy instrukcja zosta³a przekazana wraz z
nim, aby nowy w³aciciel p³yty grzejnej móg³ siê
zapoznaæ z jej dzia³aniem i z w³aciwymi
ostrze¿eniami.
Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona
wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, u¿ytkowania i
bezpieczeñstwa.
Ustawienie
Elementy opakowania nie sa zabawkami dla dzieci i
nalezy je usunac zgodnie z normami dotyczacymi
selektywnego gromadzenia odpadów (patrz Zaleceniai srodki ostroznosci ).
Instalacja powinna zostaæ wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami przez wykwalifikowany
personel. Niew³aciwa instalacja mo¿e spowodowaæ
szkody w stosunku do osób, zwierz¹t lub mienia.
Zabudowa
Aby zapewniæ prawid³owe dzia³anie urz¹dzenia,
mebel musi posiadaæ odpowiednie w³aciwoci:
blat musi byæ wykonany z materia³u odpornego na
ciep³o, na temperaturê oko³o 100°C;
jeli p³yta grzejna ma byæ zainstalowana na piecu,
musi on posiadaæ system ch³odzenia z wentylacj¹
wymuszon¹;
nale¿y unikaæ instalowania p³yty grzejnej na
zmywarce: w przypadku takiej koniecznoci,
umieciæ pomiêdzy dwoma urz¹dzeniami szczelny
element oddzielaj¹cy;
w zaleznosci od plyty grzejnej, jaka ma byc
zainstalowana (patrz rysunki), wewnetrzna czesc
mebla powinna miec nastepujace wymiary:
5 mm
5 mm
min. 20 mm
SZUFLADY
min. 40 mm
min. 20 mm
PIEKARNK
WENTYLATOROWY
min. 40 mm
590
48
560 +
/- 1
Obieg powietrza
Aby umo¿liwiæ w³aciwy obieg powietrza i aby unikn¹æ
przegrzania powierzchni wokó³ urz¹dzenia, p³yta grzejna
powinna byæ umieszczona:
w odleg³oci co najmniej 40 mm od tylnej ciany
lub;
w taki sposób, aby zachowaæ odleg³oæ minimum
20 mm pomiêdzy przestrzeni¹ do zabudowy a
znajduj¹cym siê pod ni¹ meblem.
14
520
490 +/- 1
Meble znajduj¹ce siê obok, a których wysokoæ przekracza
wysokoæ p³yty roboczej, powinny zostaæ odsuniête
przynajmniej na 600 mm od krawêdzi p³yty roboczej.
Mocowanie
Urz¹dzenie powinno byæ zainstalowane na idealnie
p³askim blacie.
Ewentualne odkszta³cenia, spowodowane
nieprawid³owym zamocowaniem, mog¹ byæ
przyczyn¹ zmiany w³aciwoci urz¹dzenia i, w
konsekwencji, wp³ywaj¹c niekorzystnie na jego
pracê.
D³ugoæ ruby regulacyjnej uchwytów
mocuj¹cych
nale¿y ustawiæ przed ich zamontowaniem, na podstawie
gruboci blatu:
gruboæ30mm:ruba17,5mm;
gruboæ 40 mm: ruba 7,5 mm.
W celu zamocowania urz¹dzenia nale¿y wykonaæ
nastêpuj¹ce czynnoci:
1. Przy pomocy krótkich rub bez ³ba przykrêciæ 4
sprê¿yny centruj¹ce do otworów umieszczonych w
ro
dkowej czêci ka¿dego boku p³yty;
2. umieciæ p³ytê grzejn¹ w meblu, wyrodkowaæ j¹ i
wywrzeæ odpowiedni nacisk na ca³y jej obwód, tak
aby p³yta dobrze przylega³a do blatu.
3. w przypadku p³yt z profilami bocznymi: po
zainstalowaniu p³yty grzejnej w meblu umieciæ 4
uchwyty mocuj¹ce (ka¿dy ze sworzniem) na dolnym
obwodzie p³yty grzejnej i przykrêciæ je d³ugimi
rubami z ³bem w taki sposób, aby szk³o przylega³o
do blatu.
ruby sprê¿yn centruj¹cych musz¹ pozostaæ
dostêpne.
Zgodnie z normami bezpieczeñstwa, po
zabudowaniu urz¹dzenia nie powinien byæ mo¿liwy
kontakt z jego elementami elektrycznymi.
Wszystkie czêci, które stanowi¹ zabezpieczenie,
powinny byæ zamocowane w taki sposób, aby nie
mo¿na by³o ich zdj¹æ bez u¿ycia narzêdzia.
Pod³¹czenie dosiecielektrycznej
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej p³yty grzejnej
oraz ewentualnego pieca do zabudowy powinno byæ
wykonane oddzielnie, zarówno ze wzglêdów
bezpieczeñstwa elektrycznego, jak i dla u³atwienia
czynnoci zwi¹zanych z wyjmowaniem pieca.
Skrzynka zaciskowa
W dolnej czêci urz¹dzenia
znajduje siê puszka
umo¿liwiaj¹ca pod³¹czenie
ró¿nych typów zasilania
elektrycznego (rysunek jest
przyk³adowy i mo¿e
przedstawiaæ inny model ni¿
zakupiony).
Pod³¹czenie jednof azowe
P³yta jest wyposa¿ona w kabel zasilaj¹cy
przygotowany do pod³¹czenia jednofazowego. Nale¿y
po³¹czyæ przewody zgodnie z tabel¹ i z rysunkami
umieszczonymi poni¿ej:
Typowe napiêcie i
czêstotliwoæ sieci
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Kabel elektryczny
Po³¹czenie
przewodów
: ¿ó³ty/zielony; N:
2 przewody
niebieskie razem L:
br¹zowy razem z
czarnym
Inne typy pod³¹czeñ
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z
nastêpuj¹cych cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Oddzieliæ kable i po³¹czyæ przewody zgodnie z
tabel¹ i z rysunkami umieszczonymi poni¿ej:
Jeli instalacja elektryczna posiada jedn¹ z
nastêpuj¹cych cech:
Typowe napiêcie i czêstotliwoæ sieci
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
nale¿y wykonaæ nastêpuj¹ce czynnoci:
PL
Ewentualny kabel znajduj¹cy siê w wyposa¿eniu
urz¹dzenia nie nadaje siê do tego typu instalacji.
15
PL
1. Nalezy zastosowac kabel zasilajacy typu H05RRF lub o wyzszych wlasciwosciach, posiadajacy
odpowiednie wymiary (przekrój kabla: 25 mm).
2. Przy pomocy srubokretu podwazyc zatrzaski
pokrywy skrzynki zaciskowej i otworzyc ja (patrzrysunek Skrzynka zaciskowa).
3. Odkrêciæ rubê zacisku kabla oraz ruby
zacisków odpowiadaj¹cych danemu typowi
pod³¹czenia i zainstalowaæ ruby ³¹cz¹ce w kszta³cie
U zgodnie z tabel¹ i z rysunkami znajduj¹cymi siê
poni¿ej:
4. U³o¿yæ przewody zgodnie z tabel¹ i z rysunkami
znajduj¹cymi siê poni¿ej i wykonaæ pod³¹czenie
ca³kowicie dokrêcaj¹c wszystkie ruby zacisków.
Typowe napiêcie
i czêstotliwoæ
sieci
400V 3-N ~
50/60 Hz
Po³¹czenia elektryczne
Trójfazowa 400
Skrz ynka
zaciskowa
5. Zamocowaæ kabel zasilaj¹cy w odpowiednim
zacisku i zamkn¹æ pokrywê.
Pod³¹czenie kabla zasilaj¹cego do sieci
W przypadku bezporedniego pod³¹czenia do sieci
pomiêdzy urz¹dzeniem a sieci¹, nale¿y zainstalowaæ
wy³¹cznik wielobiegunowy z minimalnym otwarciem
miêdzy stykami wynosz¹cym 3 mm.
Instalator odpowiada za prawid³owe wykonanie
pod³¹czenia elektrycznego i za zachowanie norm
bezpieczeñstwa.
Przed pod³¹czeniem urz¹dzenia, nale¿y siê upewniæ
czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne z
obowiazujacymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymac maksymalne
obciazenie mocy urzadzenia wskazane na
tabliczce znamionowej plyty;
napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia.
Jeli gniazdko nie jest kompatybilne, nale¿y
wymieniæ gniazdko lub wtyczkê; nie stosowaæ
przed³u¿aczy ani rozga³êziaczy.
2
1
3
Trójfazowa 400
Po zainstalowaniu urz¹dzenia kabel elektryczny i
gniazdko pr¹du powinny byæ ³atwo dostêpne.
Kabel nie powinien byæ pogiêty ani przygnieciony.
5
4
Kabel elektryczny musi byc okresowo sprawdzany i
wymieniany wylacznie przez autoryzowany personel
techniczny.
W przypadku nieprzestrzeganiatychzasad,
producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci.
16
Opis urzadzenia
Panel sterowania
Opisany tu panel sterowania jest przedstawiony jako przyk³ad: nie musi byæ dok³adnie taki sam, jak panel
zainstalowany w zakupionym urz¹dzeniu.
PL
Przycisk ZWIEKSZENIAMOCY do wlaczania
plyty i do regulacji mocy (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).
Przycisk ZMNIEJSZENIAMOCY do regulacji
mocy i do wylaczania plyty (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).
Kontrolka WYBRANEGOPOLA GRZEJNEGO
wskazuje, ze dane pole grzejne zostalo wybrane,
a wiec mozliwe sa rózne regulacje
Przycisk WYBORU POLA GRZEJNEGO do
wybrania zadanego pola grzejnego.
Wskanik MOCY: wizualnie sygnalizuje osi¹gniêty
poziom ciep³a.
Przycisk ON/OFF do wlaczania i wylaczania
urzadzenia.
Kontrolka ON/OFF: sygnalizuje, czy urzadzenie
jest wlaczone, czy wylaczone.
Przycisk BLOKADY STEROWANIA do
zapobiegania przypadkowym zmianom parametrów
przy regulacji plyty grzejnej (patrzUruchomienie iuzytkowanie).
Niektóre modele posiadaj¹ rozszerzalne pola grzejne. Mog¹ one mieæ ró¿ny kszta³t i ró¿n¹ rozszerzalnoæ (p³yta
podwójna lub potrójna). Przedstawione s¹ tu ich komendy sterowania, dostêpne tylko w modelach wyposa¿onych
w te opcje.
t³uste plamy. Przed przyst¹pieniem do eksploatacji
urz¹dzenia zaleca siê usun¹æ te plamy przy pomocy
odpowiedniego produktu nieposiadaj¹cego w³aciwoci
ciernych. Podczas pierwszych godzin dzia³ania
urz¹dzenia mo¿e byæ wyczuwalny zapach gumy, który
jednak szybko zanika.
Kiedy p³yta grzejna zostanie pod³¹czona do zasilania
elektrycznego, po kilku sekundach w³¹cza siê krótki
sygna³ dwiêkowy. Dopiero po tym sygnale mo¿na
w³¹czyæ p³ytê grzejn¹.
Dluzsze nacisniecie przycisków
szybki wybór poziomów mocy i minut regulatora
czasowego.
poziom mocy. Po osiagnieciu zadanego poziomu mocy
na wyswietlaczu bedzie wskazany ustawiony poziom
mocy. Aby wylaczyc te funkcje, nalezy nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego , dla którego
funkcja jest wlaczona, lub wybrac inny poziom mocy za
pomoca przycisków
- i +.
Elementy grzejne
Na plycie grzejnej, w zaleznosci od modelu, moga byc
zainstalowane dwa typy elementów grzejnych:
halogenowe i promiennikowe.
Elementy halogenowe przekazuj¹ ciep³o poprzez
promieniowanie zawartej w nich ¿arówki halogenowej.
Charakteryzuj¹ siê w³asnociami, które przypominaj¹
typowe w³asnoci gazu: szybk¹ reakcj¹ na sterowanie i
wywietlaniem mocy chwilowej.
Elementy promiennikowe sa zbudowane z duzej liczby
zwojów, które zapewniaja równomierne rozlozenie
ciepla na dno naczynia, dzieki czemu uzyskuje sie
doskonale wyniki gotowania na wolnym ogniu: jest to
idealne rozwiazanie w przypadku takich potraw jak na
przyklad duszone miesa, sosy lub dania do podgrzania.
Blokadasterowania
Kiedy p³yta grzejna jest w trakcie pracy, mo¿na
zablokowaæ jej sterowanie, aby unikn¹æ
niebezpieczeñstwa przypadkowej zmiany ustawieñ
(dzieci, czynnoci konserwacyjne, itp.). Po naciniêciu
PL
Wy³¹czanie pól grzejnych
Aby wy³¹czyæ pole grzejne, nale¿y je wybraæ za
pomoc¹ jego przycisku wyboru
Nacisn¹æ przycisk
stopniowo spada, a¿ do jego wy³¹czenia.
-: moc pola grzejnego
i:
Funkcja power
Aby przyspieszyc czas nagrzewania pól grzejnych,
mozna wlaczyc funkcje power. Wlaczyc zadane pole
grzejne
zawartym w poprzednim rozdziale. Nacisnac i
przytrzymac wcisniety przez co najmniej 2 sekundy
przycisk wyboru pola grzejnego
na wskazniku mocy, przez caly czas konieczny dla
osiagniecia zadanego poziomu mocy wyswietla sie
naprzemiennie litera P oraz wczesniej ustawiony
i ustawic jego moc zgodnie z opisem
. Na wyswietlaczu,
przycisku
w³¹cza siê kontrolka umieszczona nad tym
przyciskiem.
Aby przywróciæ mo¿liwoæ dokonywania regulacji (np.
przerwaæ gotowanie), nale¿y odblokowaæ sterowanie:
nacisn¹æ na chwilê przycisk
siê, a sterowanie zostanie odblokowane.
sterowanie zostaje zablokowane i
, kontrolka wy³¹czy
Wy³¹czanie p³yty grzejnej
Po naciniêciu przycisku
Jeli sterowanie zosta³o zablokowane, pozostanie ono
zablokowane równie¿ po ponownym w³¹czeniu p³yty
grzejnej. Aby móc ponownie w³¹czyæ p³ytê, nale¿y
najpierw odblokowaæ jej sterowanie.
Aby uzyskaæ jak najlepsze wyniki u¿ytkowania p³yty
grzejnej:
Stosowaæ garnki z p³askim dnem i znacznej
gruboci, aby mieæ pewnoæ, ¿e dok³adnie
przylegaj¹ do pola grzejnego.
Stosowaæ garnki o rednicy wystarczaj¹cej do
ca³kowitego przykrycia pola grzejnego, tak aby
zapewniæ wykorzystanie ca³ego ciep³a;
Upewniæ siê czy dno garnka jest zawsze dok³adnie
osuszone i czyste, aby zagwarantowaæ dok³adne
przyleganie i d³ugotrwa³oæ u¿ytkowania zarówno pól
grzejnych, jak i garnków.
Unikaæ stosowania tych samych garnków co
u¿ywane na palnikach gazowych: skupienie ciep³a w
przypadku palników gazowych mo¿e odkszta³ciæ dno
garnka, przez co nie bêdzie on dok³adnie przylegaæ;
Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce
Rozpoznawanienaczyñ
Ka¿de pole grzejne posiada system rozpoznawania
naczyñ. Pole grzejne wydziela ciep³o wy³¹cznie, jeli
znajduje siê na nim garnek o dostosowanej do niego
wielkoci. Pulsuj¹ca kontrolka mo¿e wskazywaæ na:
nieodpowiedni garnek
garnek o zbyt ma³ej rednicy
uniesienie garnka
Wskaniki ciep³a szcz¹tkowego
Ka¿de pole grzejne posiada wskanik ciep³a
szcz¹tkowego. Wskanik ten sygnalizuje, które pola
grzejne maj¹ jeszcze wysok¹ temperaturê. Jeli na
wywietlaczu mocy jest wywietlony symbol , pole
grzejne jest jeszcze ciep³e. Mo¿na na przyk³ad
pozostawiæ na nim danie, aby nie wystyg³o, albo
roztopiæ mas³o lub czekoladê. Kiedy temperatura pola
grzejnego spadnie, na wywietlaczu mocy pojawi siê
Przegrzanie
W przypadku przegrzania elementów elektronicznych
p³yta grzejna wy³¹cza siê automatycznie, a na
wywietlaczu pojawia siê symbol F, po którym
nastêpuje pulsuj¹ca cyfra. Komunikat ten znika i p³yta
grzejna mo¿e byæ znowu u¿ytkowana zaraz jak tylko
temperatura spadnie do akceptowalnego poziomu.
Wy³¹cznik bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie jest wyposa¿one w wy³¹cznik
bezpieczeñstwa, który automatycznie wy³¹cza pola
grzejne, kiedy zostanie osi¹gniêty graniczny czas ich
u¿ytkowania na danym poziomie mocy. W przypadku
zadzia³ania wy³¹cznika bezpieczeñstwa wywietlacz
wskazuje 0.
Przyklad: prawe tylne pole grzejne jest ustawione na 5,
natomiast lewe przednie pole grzejne na 2. Prawe tylne
pole wylaczy sie po 5 godzinach dzialania, lewe
przednie po 8 godzinach.
Poziom mocy
Grani czny czas dzia³ania
w godzinach
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
Sygna³ dwiêkowy
Niektóre anomalie, takie jak:
umieszczenie przedmiotu (garnka, sztuæca itp.) na
ponad 10 sekund w strefie panelu sterowania,
zalanie strefy panelu sterowania,
d³ugi nacisk na jaki przycisk, mog¹ spowodowaæ
wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi
normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia
dotycz¹ zasad bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie
przeczytaæ.
Niniejsze urz¹dzenie jest zgodne z
nastêpuj¹cymi dyrektywami unijnymi:
-2006/95/EWG z 12/12/06 (Niskie napiecie) wraz z
pózniejszymi zmianami
- 89/336/EWG z 03/05/89 (Kompatybilnoæ
elektromagnetyczna) wraz z póniejszymi zmianami
- 93/68/EWG z 22/07/93 wraz z póniejszymi
zmianami.
Ogólne zasady bezpieczeñstwa
Sprawdzaæ, czy wlot powietrza poprzez kratkê
wentylatora nigdy nie jest zatkany. Zabudowana p³yta
grzejna wymaga dobrego obiegu powietrza dla
zapewnienia ch³odzenia elementów elektronicznych.
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku
domowego.
Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na zewn¹trz,
nawet w zadaszonym miejscu, poniewa¿
wystawienie go na dzia³anie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
Nie dotykac urzadzenia stojac przy nim boso lub
majac mokre albo wilgotne rece badz stopy.
Urz¹dzenie s³u¿y do gotowania potraw i powinno
byæ u¿ywane jedynie przez osoby doros³e,
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej
instrukcji. Nie u¿ywaæ p³yty w funkcji pó³ki lub
deski do krojenia.
Plyta szklano-ceramiczna jest odporna na
uderzenia, moze jednak ulec uszkodzeniu (lub
ewentualnie peknieciu), jesli zostanie uderzona
ostrym przedmiotem, np. jakims narzedziem. W
takim przypadku nalezy natychmiast odlaczyc
urzadzenie od zasilania elektrycznego i wezwac
Serwis Techniczny.
Nale¿y uwa¿aæ, aby przewody zasilaj¹ce
pozosta³e domowe urz¹dzenia elektryczne nie
styka³y siê z rozgrzanymi elementami p³yty
grzejnej.
Nie nalezy zapominac, ze temperatura pól
grzejnych pozostaje wysoka przez co najmniej
trzydziesci minut po ich wylaczeniu. Cieplo
szczatkowe jest równiez sygnalizowane przez
odpowiedni wskaznik (patrz Uruchomienie iuzytkowanie).
Utrzymywaæ w odpowiedniej odleg³oci od p³yty
grzejnej ka¿dy przedmiot, który mo¿e siê stopiæ,
np. przedmioty plastikowe, aluminiowe lub
produkty z du¿¹ zawartoci¹ cukru. Szczególnie
potr¹cenia.
Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel
- nale¿y trzymaæ za wtyczkê.
Nie czyciæ urz¹dzenia ani nie wykonywaæ
czynnoci konserwacyjnych bez uprzedniego
od³¹czenia wtyczki od sieci elektrycznej.
Nie jest przewidziane, aby urz¹dzenie by³o
u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych mo¿liwociach fizycznych lub
umys³owych, przez osoby bez dowiadczenia lub
bez znajomoci urz¹dzenia, chyba ¿e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeñstwo, jak równie¿ przez osoby, które
nie zosta³y zapoznane ze wstêpnymi instrukcjami
dotycz¹cymi u¿ytkowania urz¹dzenia.
Jeli s¹, nie patrzeæ d³ugo na gor¹ce pole
alogenowe.
Nie dopuciæ aby dzieci bawi³y siê urz¹dzeniem.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: nale¿y stosowaæ siê do
lokalnych przepisów, dziêki temu opakowania
bêd¹ mog³y zostaæ poddane reutylizacji.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
zu¿ytego sprzêtu elektrycznego oraz
elektronicznego (RAEE) przewiduje, ¿e domowe
urz¹dzenia elektryczne nie mog¹ podlegaæ
zwyk³emu cyklowi utylizacji sta³ych odpadów
miejskich. Zu¿yte urz¹dzenia powinny byæ
zbierane oddzielnie w celu zoptymalizowania
stopnia odzysku i recyklingu materia³ów, które
zawieraj¹, oraz aby zapobiec potencjalnym
szkodom dla zdrowia i rodowiska. Symbol
przekrelonego kosza umieszczony na
wszystkich produktach przypomina o obowi¹zku
selektywnego gromadzenia tych odpadów.
W celu uzyskania bli¿szych informacji
dotycz¹cych prawid³owego z³omowania sprzêtu
domowego, u¿ytkownicy mog¹ siê zwróciæ do
w³aciwych s³u¿b miejskich lub do skupuj¹cych go
sprzedawców.
22
Konserwacja i utrzymanie
Od³¹czenie pr¹du elektrycznego
Przed ka¿d¹ czynnoci¹ nale¿y od³¹czyæ urz¹dzenie
od sieci zasilania elektrycznego.
Mycieurz¹dzenia
Unikaæ stosowania rodków czyszcz¹cych o
w³aciwociach ciernych lub korozyjnych, takich jak
produkty w sprayu do barbecue i piecyków,
odplamiacze i rodki przeciwrdzewne, detergenty w
proszku oraz g¹bki z powierzchni¹ cieraj¹c¹: mog¹
one w sposób nieodwracalny zarysowaæ
powierzchniê.
Do czyszczenia urzadzenia nigdy nie nalezy
uzywac oczyszczaczy parowych lub
wysokocisnieniowych.
W ramach zwyk³ej konserwacji wystarczy
przemywaæ p³ytê wilgotn¹ g¹bk¹ i osuszaæ j¹
papierowym rêcznikiem kuchennym.
Jeli p³yta jest szczególnie silnie zabrudzona,
wyczyciæ j¹ przy pomocy odpowiedniego
produktu do czyszczenia powierzchni szklanoceramicznych, sp³ukaæ i osuszyæ.
Rama zestali nierdzewnej (tylko w modelach z
ramka)
Na stali nierdzewnej moga powstac plamy w
przypadku pozostawienia na jej powierzchni przez
dluzszy czas bardzo twardej wody lub w przypadku
stosowania srodków czystosci zawierajacych fosfor.
Zaleca siê obficie sp³ukaæ i dok³adnie osuszyæ p³ytê
po umyciu. W przypadku rozlania wody, nale¿y j¹ jak
najszybciej dok³adnie wytrzeæ.
Niektóre p³yty grzejne maj¹ ramkê aluminiow¹,
która jest podobna do ramki ze stali nierdzewnej. Nie
nale¿y stosowaæ produktów do mycia i odt³uszczania
innych ni¿ przeznaczone do aluminium.
Demonta¿ p³yty
W razie koniecznoci zdemontowania p³yty grzejnej:
1. odkrêciæ ruby przy pomocy których sprê¿yny
centruj¹ce s¹ przymocowane do boków p³yty;
2. poluzowaæ ruby uchwytów mocuj¹cych w rogach;
3. wyj¹æ p³ytê grzejn¹ z mebla.
Odradza siê ingerencjê w wewnêtrzne mechanizmy
urz¹dzenia z zamiarem dokonania naprawy. W
przypadku awarii skontaktowaæ siê z Serwisem.
PL
W celu eliminacji najtrudniejszych do usuniêcia
zanieczyszczeñ pos³ugiwaæ siê odpowiedni¹
skrobaczk¹. Usuwaæ zanieczyszczenia zaraz jak
tylko jest to mo¿liwe, nie czekaj¹c a¿ urz¹dzenie
ostygnie, tak aby resztki ¿ywnoci nie stwardnia³y.
Znakomite wyniki mo¿na uzyskaæ stosuj¹c g¹bkê
drucian¹ ze stali nierdzewnej - specjaln¹ do
szklano-ceramicznych p³yt grzejnych - nas¹czon¹
wod¹ i myd³em.
Jeli na p³ycie grzejnej stopi¹ siê przypadkowo
przedmioty lub materia³y, takie jak plastik albo
cukier, nale¿y je usun¹æ przy pomocy skrobaczki,
dopóki powierzchnia jest jeszcze ciep³a.
Po oczyszczeniu p³yta mo¿e zostaæ pokryta
odpowiednim produktem do konserwacji i ochrony:
jego niewidoczna warstwa chroni powierzchniê w
przypadku wykipienia potraw podczas gotowania.
Zaleca siê wykonywanie tych czynnoci, gdy
urz¹dzenie jest letnie lub zimne.
Nale¿y pamiêtaæ, aby zawsze sp³ukaæ p³ytê
czyst¹ wod¹ i dok³adnie j¹ osuszyæ: resztki
produktów mog³yby bowiem przykleiæ siê do jej
powierzchni podczas nastêpnego gotowania.
23
Opis techniczny modeli
PL
W tych tabelach podane s¹, kolejno dla ka¿dego modelu, wartoæ poch³anianej energii, typ elementu grzejnego
oraz rednica ka¿dego pola grzejnego.
P³ytygrzejne
Pola grzejne Moc (w W) rednica (wmm)Moc (w W) rednica (wmm)
Tylne lewe H 2300 210
Tylne prawe H 1400 160 H 1400 160
Przednie lewe H 1200 145 H 1200 145
Przednie prawe H 1800 180 H 1800 180
Mocca³kowita 6700 6600
P³ytygrzejne
Pola grzejne Moc (w W) rednica (wmm)Moc (w W) rednica (wmm)
Tylne lewe
Tylne prawe
rodkowe lewe
Przednie lewe
Przednie prawe
Mocca³kowita
AD 2200/800 210/140
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145
H 1800 180 H 1800 180
84)$"+
84)$":
HD 2200/
8-)$"#,+84)$!6*
HT 2700/1950/1050 270/210/145
6600 5900
84)$",*
84)$",+
84)$",:
1000
84)$!6:
210/140
Legenda:
H = hilight pojedyncze
HD = hilight podwójne
HT = hilight potrójne
AD = halogenowe podwójne
24
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Português,1
RS
Русский, 37
VEA 645 D C
VRA 631 T B
VRA 631 T X
VRA 640 C
VRA 640 X
VRA 641 D B
VRA 641 D C
VRA 641 D X
PLPT
Polski, 13
NL
Nederlands,25
Inhoud
Installatie, 26-28
Plaatsing
Elektrische aansluiting
Beschrijving van het apparaat, 29-30
Bedieningspaneel
Verlengbare kookgedeeltes
Startenen gebruik, 31-33
Inschakelen kookplaat
Inschakelen kookzones
Uitschakelen kookzones
Power functie
De verwarmingselementen
Blokkering van het bedieningspaneel
Uitschakelen kookplaat
Praktische tips voor het gebruik van het apparaat
Veiligheidsmechanismen
Kooktips
Voorzorgsmaatregelen en advies, 34
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Onderhoud en verzorging, 35
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
De kookplaat verwijderen
NL
Technischebeschrijving van de
modellen, 36
Installatie
NL
Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. Wanneer u
het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u
verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te
bewaren zodat waarschuwingen en informatie
betreffende werking voorhanden blijven.
Lees de instructies aandachtig door: u vindt er
belangrijke informatie betreffende installatie, gebruik
en veiligheid.
Plaatsing
Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor
kinderen en dient daarom te worden verwijderd
volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen enadvies).
De installatie moet worden uitgevoerd door een
bevoegde installateur en volgens de instructies van
de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
Inbouw
Voor een goede werking van het apparaat moet het
keukenmeubel de juiste kenmerken hebben:
het keukenblad moet uit hittebestendig materiaal
zijn vervaardigd en een temperatuur van circa
100°C kunnen verdragen;
als de kookplaat boven een oven wordt
geïnstalleerd moet deze zijn voorzien van een
geforceerd geventileerd afkoelingssysteem;
installeer de kookplaat nooit boven een
afwasautomaat: indien u dit toch doet, breng dan
een waterdichte afscheiding aan tussen de twee
apparaten;
naar gelang het type kookplaat dat u wenst te
installeren (zie afbeeldingen), moet het
keukenmeubel de volgende afmetingen hebben:
590
5 mm
5 mm
HETELUCHTOVEN
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
min. 20 mm
LADE
min. 40 mm
min. 20 mm
min. 40 mm
VOORZIJDE VAN
DE KOOKPLAAT
KEUKENBLAD
30
40
48
560 +
/- 1
520
490 +/- 1
Ventilatie
Teneinde een correcte ventilatie te bereiken en
een oververhitting van de oppervlakken rondom het
apparaat te voorkomen, moet de kookplaat geïnstalleerd
worden op:
op een minimum afstand van 40 mm van de
achterwand;
op zodanige wijze dat er een minimum afstand
overblijft van 20 mm tussen het inbouwmeubel en
het onderstaande meubel.
26
De meubels die direct naast de kookplaat staan
en hierboven uitsteken, moeten op minstens 600
mm van de rand van de plaat staan.
Bevestigen
Het apparaat moet op een absoluut horizontaal
oppervlak worden geïnstalleerd.
Eventuele door onjuiste installatie veroorzaakte
vervormingen kunnen de eigenschappen en de
prestaties van de kookplaat aantasten.
De lengte van de regelschroef van de
bevestigingshaken moet op basis van de dikte van het
keukenblad worden ingesteld voordat de haken
worden gemonteerd:
als de dikte 30 mm is: schroef 17,5 mm;
als de dikte 40 mm is: schroef 7,5 mm.
Voor het bevestigen moet u als volgt te werk gaan:
1. Draai met korte, puntloze schroeven de 4
centreringsklemmen in de openingen in het midden
van elke zijde van het blad vast;
2. zet de kookplaat in het midden van de opening
van het keukenmeubel door gelijke druk uit te
oefenen op de hele omtrek totdat de kookplaat
perfect aansluit op het keukenblad.
3. voor een blad met zijprofielen: nadat u de
kookplaat in het keukenmeubel heeft geplaatst moet
u de 4 bevestigingshaken aan de onderste rand van
de kookplaat vastschroeven met gepunte, lange
schroeven, net zolang tot het glas goed aan het
blad vastzit.
De schroeven van de centreringsklemmen moeten
te allen tijde bereikbaar blijven.
Volgens de veiligheidsnormen mag er geen contact
meer mogelijk zijn met de elektrische onderdelen
nadat het apparaat is ingebouwd.
Alle beschermende onderdelen moeten zodanig
worden bevestigd dat ze niet kunnen worden
verwijderd zonder gereedschap te gebruiken.
Elektrische aansluiting
De elektrische aansluitingen van de kookplaat en
de eventuele inbouwoven moeten apart worden
uitgevoerd, zowel om elektrische veiligheidsredenen
als om de oven eventueel eenvoudiger te kunnen
verwijderen.
Klemmenstrook
KOOKPLAAT
ONDERSTEBOVEN
Aan de onderkant van het
apparaat bevindt zich een
klemmenstrook voor de
verschillende types
elektrische voeding (het is
mogelijk dat de afbeelding
niet exact overeenkomt met
het model dat u heeft
aangeschaft).
Eenfasige aansluiting
De kookplaat is voorzien van een voedingskabel
bestemd voor een eenfasige aansluiting. Voer de
draadverbinding uit zoals aangegeven in de
volgende tabel en tekeningen:
Spanningstype en
netfrequentie
230-240V 1+N ~
220-240V 1+N ~
50/60 Hz
Elektrisc he kabel Draadver binding
: geel/groen;
N: de 2 blauwe
draden samen
L: bruin en zwart
samen
Anderesoortenaansluitingen
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
400V - 2+N ~ 50/60 Hz
220-240V 3 ~ 50/60 Hz
230-240V 3 ~ 50/60 Hz
400V - 2+2N ~ 50/60 Hz
Scheid de kabels en voer de draadverbinding uit
zoals aangegeven in de volgende tabel en
tekeningen:
Spanningstype en
netfr equenti e
400V - 2+N ~
50/60 Hz
230-240V 3 ~
220-240V 3 ~
50/60Hz
400V - 2+2N ~
50/60 Hz
Elektrische kabel Draadver bindi ng
: geel/groen;
N: de 2 blauwe draden samen
L1: zwart
L2: bruin
Als het elektrische net overeenkomt met een van de
volgende karakteristieken:
Spanningstype en netfrequentie
27
NL
400V 3 - N ~ 50/60 Hz
ga als volgt te werk:
Het aansluiten van de voedingskabel aan het
elektrische net
De eventuele bijgeleverde kabel is niet geschikt
voor dit type installatie.
1. Gebruik een geschikte voedingskabel, type
H05RR-F of met een hogere waarde, met de juiste
afmetingen (diameter kabel: 25 mm).
2. Licht de lippen aan de zijkant van het deksel van
de klemmenstrook op met een schroevendraaier en
open hem (zie afbeelding Klemmenstrook).
3. Draai de schroef van de kabelklem en de
schroeven van de benodigde klemmetjes los en
bevestig de verbindingskabels volgens de
aanwijzingen van de volgende tabel en
afbeeldingen.
4. Plaats de draden zoals aangegeven in de
volgende afbeeldingen en tabel en stel een
verbinding tot stand door alle schroeven van de
klemmetjes goed vast te draaien.
Spanningstype en
netfrequentie
400V 3-N ~
50/60 Hz
Elektrische aansluitingen Klemmenbord
Driefasen 400
5. Bevestig de voedingskabel in de speciale
kabelklem en sluit het deksel af.
FaseFaseFase
2
1
5
3
Driefase400
4
Bij een rechtstreekse aansluiting op het net moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aanbrengen met een minimum afstand
van 3 mm tussen de contacten.
De installateur is verantwoordelijk voor een correcte
elektrische aansluiting en de inachtneming van de
veiligheidsnormen.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
het stopcontact in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te verdragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje dat zich op het
apparaat bevindt;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
28
Aarde
Neutraal
Verbindingskabel
De fabrikant kannergensaansprakelijk voor
worden gesteldalsdezenormenniet worden
nageleefd.
Beschrijving vanhet
apparaat
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel dat hier wordt beschreven en afgebeeld geldt alleen als voorbeeld: het is mogelijk dat
het niet exact overeenkomt met het door u aangeschafte model.
STROOMSTERKTE en
Aanwijzers
RESTERENDE WARMTE
Controlelampje
GESELECTEERD KOOKGEDEELTE
Toets
SELECTIE KOOKGEDEELTES
Toets
TOENAME VERMOGEN
Toets
AFNAME VERMOGEN
Toets
ON/OFF
Controlelampje
ON/OFF
Controlelampje
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
Toets
BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL
NL
Toets TOENAME VERMOGEN om de kookplaat
aan te zetten en het vermogen ervan te regelen
(zie Starten en gebruik).
Toets AFNAME VERMOGEN om het vermogen te
regelen en de kookplaat uit te zetten (zie Startenen gebruik).
Controlelampje GESELECTEERD
KOOKGEDEELTE geeft aan dat het betreffende
kookgedeelte geselecteerd is en dat u het kunt
regelen.
Toets SELECTEREN KOOKGEDEELTE om het
gewenste kookgedeelte te selecteren
AanwijzerVERMOGEN: geeft het bereikte
warmteniveau aan.
Toets ON/OFF voor het in- en uitschakelen van het
apparaat.
Controlelampje ON/OFF: geeft aan of het apparaat
in- of uitgeschakeld is.
Toets BLOKKERING BEDIENINGSPANEEL om te
voorkomen dat er ongewilde wijzigingen aan de
regeling van het kookvlak worden uitgevoerd (zieStarten en gebruik).
Controlelampje BLOKKERING
BEDIENINGSPANEEL: toont dat de blokkering
van het bedieningspaneel heeft plaatsgevonden
(zie Starten en gebruik).
Slechts op enkele modellen aanwezig.
*
29
NL
Verlengbarekookgedeeltes
Enkele modellen beschikken over verlengbare kookplaten. Deze kunnen verschillende vormen hebben en op
verschillende manieren worden verlengd (dubbel of drievoudig straalelement). Hier worden de betreffende
bedieningsknoppen beschreven; alleen aanwezig op modellen die zijn voorzien van deze opties.
Verlengbare kookplaat rond
Controlelampje
DUBBELE
KOOKPLAAT
AAN
Toets
ONTSTEKEN
DUBBELE
KOOKPLAAT
Controlelampje
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT AAN
Toets
ONTSTEKEN
DRIEVOUDIGE
KOOKPLAAT
Toets ONTSTEKEN DUBBELE KOOKPLAAT om
de dubbele kookplaat in te schakelen (zie Startenen gebruik).
Controlelampje DUBBELE KOOKPLAAT AAN:
geeft aan dat de dubbele kookplaat ingeschakeld
is.
Toets ONTSTEKEN DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
om de drievoudige kookplaat in te schakelen (zieStarten en gebruik).
Controlelampje DRIEVOUDIGE KOOKPLAAT
AAN: geeft aan dat de drievoudige kookplaat
ingeschakeld is.
30
Starten engebruik
De lijm die gebruikt is voor de afdichtingen laat wat
vetvlekjes achter op het glas. Voordat u het apparaat
gebruikt raden wij u aan de vlekken te verwijderen met
een speciaal niet-schurend schoonmaakmiddel.
Gedurende de eerste paar uur dat u het apparaat
gebruikt kan het zijn dat u een rubbergeur ruikt. Deze
zal echter snel wegtrekken.
Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u
na enkele seconden een kort geluidssignaal afgaan.
Alleen dan kunt u de kookplaat aanzetten.
Als u lang op de toetsen drukt
stroomsterkte en de minuten van de timer snel laten
toenemen.
- en + kunt u de
Inschakelen kookplaat
Druk ongeveer 1 seconde op de knop
inschakelen van de kookplaat.
voor het
Inschakelen kookzones
Iedere kookzone wordt in werking gesteld door middel
van een selectietoets
de stroomsterkte, bestaande uit een dubbele toets
en een regelsysteem voor
- en +.
Voor het in werking stellen van een kookzone drukt u
op de betreffende toets en stelt u de gewenste
stroomsterkte in met de toetsen
Uitschakelen kookgedeeltes
Voor het uitschakelen van een kookgedeelte kiest u dit
door middel van de selectietoets
Druk op de toets
kookgedeelte wordt langzaam minder totdat het
uitgaat.
- : het vermogen van het
Power functie
Voor het versnellen van de verwarmingstijd van de
kookzones, is het mogelijk de power functie te
activeren. Schakel de stroom van de gewenste
kookzone
paragraaf. Houd de toets voor het selecteren van de
kookzone
Op het display zal de aanwijzer van de stroomsterkte
worden afgewisseld met de letter P en de voordien
ingestelde stroomsterkte, net zo lang totdat de
gewenste stroomsterkte is bereikt. Zodra de
temperatuur is bereikt zal het display de ingestelde
in zoals beschreven in de voorgaande
minstens 2 seconden lang ingedrukt.
- en +.
en:
stroomsterkte tonen. Om deze functie uit te schakelen
houdt u de selectietoets van de kookzone waarop de
functie
ingedrukt. Als alternatief kunt u een verschillende
stroomsterkte selecteren m.b.v. de selectietoetsen
en +.
actief is minstens 2 seconden lang
-
De verwarmingselementen
Aan de hand van het type kookplaat kunnen twee
verschillende verwarmingselementen worden
gemonteerd: halogeen of stralend.
De halogeenelementen verspreiden de warmte door de
uitstraling van de halogeenlamp die zich erin bevindt.
De belangrijkste eigenschappen lijken op die van het
gasfornuis: snelle reactie op de bediening en het
onmiddellijk zichtbaar worden van de stroomsterkte.
De stralingselementen bestaat uit een hoeveelheid
spiralen die het gelijkmatig verspreiden van de warmte
op de bodem van de pan garanderen. Hierdoor kunt u
etenswaren optimaal op laag vuur bereiden: voor
stoofschotels, sausen of het opwarmen van gerechten.
Blokkering van het bedieningspaneel
Als de kookplaat in werking is kunt u het
bedieningspaneel blokkeren om een ongewenst
aanraken te vermijden (kinderen,
schoonmaakhandelingen, enz.). Door op de toets
te drukken zal het bedieningspaneel worden
geblokkeerd. Het controlelampje boven de toets gaat
aan.
Als u het bedieningspaneel weer wilt gebruiken (bv.
als u wilt stoppen met koken) moet u de blokkering
uitschakelen: druk even op de toets
controlelampje gaat uit en het bedieningspaneel wordt
weer geactiveerd.
. Het
Uitschakelenkookplaat
Druk op de toets
Als het bedieningspaneel is geblokkeerd, blijft dit ook
geblokkeerd nadat u de kookplaat opnieuw inschakelt.
Als u de kookplaat opnieuw wilt inschakelen moet u
eerst het bedieningspaneel deblokkeren.
; het apparaat gaat uit.
NL
31
NL
Praktische tips voor het gebruik van het
apparaat
Om optimale resultaten te bereiken met de kookplaat:
Gebruik alleen pannen met een dikke, platte bodem
zodat ze perfect aansluiten op het verwarmingsvlak.
Gebruik pannen die groot genoeg zijn om de
kookplaat geheel te bedekken zodat alle
beschikbare hitte wordt benut.
Houd de bodem van de pannen altijd goed schoon
en droog zodat ze goed aansluiten op het kookvlak.
Dit verlengt de levensduur van zowel de pannen als
het kookvlak zelf.
Vermijd dezelfde pannen te gebruiken die u ook op
een gasfornuis heeft gebruikt: de
warmteconcentratie van gasbranders kan de bodem
van pannen vervormen, waardoor ze niet goed meer
aansluiten.
Veiligheidssystemen
Oververhitting
In het geval van oververhitting van de elektronische
onderdelen gaat de kookplaat automatisch uit en
verschijnt op het display F gevolgd door een
knipperend nummer. Deze boodschap verdwijnt en u
kunt de kookplaat weer gebruiken zodra de
temperatuur tot op een acceptabel niveau is gezakt.
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over een veiligheidsschakelaar
die de kookgedeeltes automatisch uitschakelt als de
tijdslimiet voor een bepaald vermogensniveau is
bereikt. Tijdens deze veiligheidsonderbreking vertoont
het display het cijfer 0.
B.v.: de kookplaat rechtsachter staat op 5, terwijl de
plaat linksvoor op 2 staat. De plaat rechtsachter zal
automatisch na 5 uur uitgaan, de plaat linksvoor na 8
uur.
Vermogensniveau
19
28
37
46
Begrenzing van de
werkingsduur in uren
Pannensensor
Ieder kookgedeelte is voorzien van een systeem dat
waarneemt of er een pan op staat. De plaat straalt
alleen warmte uit als er een pan van de juiste
afmetingen op staat. Het knipperende controlelampje
kan betekenen:
dat de pan niet geschikt is
dat de pan een te kleine diameter heeft
dat de pan niet goed aansluit
Aanwijzers vanderesterende warmte
Ieder kookgedeelte is voorzien van een aanwijzer van
de resterende warmte. Deze aanwijzer geeft aan welke
kookzones nog heet zijn. Als het vermogensdisplay
toont dan is het kookgedeelte nog warm. Het is
bijvoorbeeld mogelijk een gerecht warm te houden of
boter of chocolade te laten smelten. Met het afkoelen
van het kookgedeelte zal het vermogensdisplay
tonen. Het display gaat uit wanneer de kookzone
voldoende is afgekoeld.
55
64
73
82
91
Geluidssignaal
Enkele storingen, zoals:
een voorwerp (pan, bestek, enz.) dat meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel ligt,
gemors op het bedieningspaneel,
een lange druk op een toets, kunnen een
geluidssignaal veroorzaken. Verwijder de oorzaak
van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als
de oorzaak van de storing niet wordt verwijderd blijft
het geluidssignaal gaan en wordt het kookvlak
uitgeschakeld.
32
Praktische kooktips
NL
vuur
Koken op zeer hoog
ª
Koken met een
Snelkookpan
Grillen
Crêpes
Koken op
hoog vuur
¶
¶
§
Snel indikken (vloeibare sauzen)
Koken van water (pasta, rijst, groente)
Melk
§
Langzaam indikken (gebonden sauzen)
snelkookpan
Frituren
Koken
Koken op hoog vuur en bruin bakken
(Braadstukken, biefstukken, kalfslappen,
visfilets, gebakken eieren)
S
Koken op middelmatig vuur
S
Au bain-marie koken
Koken met snelkookpan, na het sissen
¢
¢
vuur
Koken op laag
£
Koken op laag vuur
(stoofschotels)
Opwarmen van gerechten
vuur
zeer laag
Koken op
Chocoladesaus
Warm houden van gerechten
¡
33
Voorzorgsmaatregelen
en advies
NL
Dit apparaat is ontwikkeld en gefabriceerd volgens
de geldende internationale veiligheidsvoorschriften.
Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw
veiligheid en u dient ze derhalve goed door te
nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en daaropvolgende
wijzigingen.
Algemeneveiligheidsmaatregelen
Controleer dat de luchttoevoeropening van het
rooster van de ventilator niet verstopt is. De
inbouwkookplaat moet voorzien zijn van een goede
ventilatie voor het afkoelen van de elektronische
componenten.
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-
professioneel gebruik binnenshuis.
Het apparaat dient niet buitenshuis te worden
geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is
erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen
of onweer.
Raak het apparaat niet aan als u blootsvoets bent
of met natte of vochtige handen of voeten.
Het apparaat dient om gerechten te koken. Het
mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt en alleen volgens de instructies die
beschreven staan in deze handleiding. Gebruik
het kookvlak niet om voorwerpen op te plaatsen
en ook niet als snijplank.
Het glaskeramische kookvlak is bestand tegen
mechanische stoten. Het kan echter worden
beschadigd (of barsten) als het wordt geraakt
door een puntig object, bijvoorbeeld door
gereedschap. Als dit gebeurt moet u onmiddellijk
het apparaat afsluiten van de elektrische stroom
en contact opnemen met de Technische Dienst.
Voorkom dat elektrische snoeren van andere
kleine keukenapparaten op warme delen van de
kookplaat terechtkomen.
Vergeet niet dat de temperatuur in het
kookgedeelte aanzienlijk hoog blijft tot minstens
30 minuten nadat u het heeft uitgeschakeld. De
resterende warmte wordt aangeduid door een
aanwijzer (zie Starten en gebruik).
Houd voorwerpen die kunnen smelten op afstand
van de kookplaat, zoals bv. plastic, aluminium of
suikerhoudende etenswaren. Let vooral op plastic
of aluminium verpakkingen en folie: als u ze op
het nog warme of lauwe kookvlak neerlegt, kunt u
zware schade aanrichten.
Richt de handvaten van de pannen altijd naar de
binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per
ongeluk tegenaan stoot.
Trek nooit de stekker aan het snoer uit het
stopcontact, maar pak altijd de stekker direct
beet.
Maak het apparaat niet schoon of voer geen
onderhoud uit als de stekker nog in het
stopcontact zit.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt
lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen of
personen die niet de nodige ervaring of kennis
hebben met het apparaat, tenzij onder toezicht
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het
apparaat werkt.
Als de kookplaat halogene kookzones heeft moet
u vermijden er lang naar te kijken.
Voorkom dat kinderen met het apparaat spelen.
Afvalverwijdering
Het verwijderen van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen zodat het
materiaal hergebruikt kan worden.
De Europese richtlijn 2002/96/EG, betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (AEEA), voorziet dat huishoudelijke
apparatuur niet met het normale afval mag worden
meegegeven. De verwijderde apparaten moeten
apart worden opgehaald om het terugwinnen en
recyclen van de materialen waaruit ze bestaan te
optimaliseren en te voorkomen dat er eventuele
schade voortvloeit voor de gezondheid en het
milieu. Het symbool van de afvalemmer met een
kruis staat op alle producten om de consument
eraan te herinneren dat dit gescheiden afval is.
Om meer informatie te verkrijgen betreffende een
juiste verwijdering van huishoudapparaten kan de
consument zich richten tot de gemeentelijke
reinigingsdienst of de verkopers.
34
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige
handeling overgaat.
Reinigenvan het apparaat
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of
bijtende middelen, zoals sprays voor barbecues en
ovens, vlekkenmiddelen, roestverwijderende
producten, schoonmaakmiddelen in poedervorm of
schuursponzen: deze kunnen het oppervlak
onherstelbaar krassen.
Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het
reinigen van het apparaat.
Voor normaal onderhoud moet u de kookplaat met
een vochtige spons reinigen en afdrogen met
keukenpapier.
Als de plaat erg vuil is moet hij worden
schoongemaakt met een speciaal middel voor
keramiekplaten. Daarna moet u hem afspoelen en
afdrogen.
Voor het verwijderen van hardnekkig vuil kunt u
een hiervoor bestemd schrapertje gebruiken. Doe
dit zo snel mogelijk voordat het apparaat afkoelt,
zodat de etensresten niet aankoeken. Uitstekende
resultaten bereikt u ook met een speciaal voor
keramiekplaten vervaardigd roestvrij staal
sponsje dat u in een sopje doopt.
Raamwerk vanroestvrij staal(alleen bij modellen
met lijst)
Roestvrij staal kan vlekken gaan vertonen als er voor
langere tijd kalkhoudend water op blijft liggen of als
gevolg van gebruik van schoonmaakmiddelen die
fosfor bevatten.
Spoel en droog de kookplaat altijd goed af nadat u
hem heeft schoongemaakt. Droog gemorst water
altijd meteen goed af.
Enkele kookplaten hebben een lijst van aluminium
die lijkt op roestvrij staal. Gebruik voor het reinigen
en ontvetten geen producten die niet geschikt zijn
voor aluminium.
Dekookplaatverwijderen
Als u de kookplaat uit elkaar moet halen:
1. verwijder de schroeven die de
centreringsklemmen aan de zijkant vasthouden;
2. maak de schroeven van de bevestigingshaken op
de hoeken los;
3. haal de kookplaat uit het meubel.
U mag nooit aan het interne systeem sleutelen om
een reparatie proberen uit te voeren. Als er een
storing is moet u contact opnemen met de Service
Dienst.
NL
Als er op de kookplaat onverhoopt voorwerpen of
plastic materiaal of suiker zouden smelten, moet
u ze onmiddellijk met het schrapertje verwijderen
zolang het oppervlak nog warm is.
Als de plaat is schoongemaakt, kan hij worden
behandeld met een speciaal product voor
onderhoud en bescherming: het onzichtbare
laagje dat dit product achterlaat beschermt de
plaat in het geval er iets overkookt. Dit soort
handelingen moeten worden uitgevoerd als de
plaat lauw of koud is.
Vergeet niet de kookplaat altijd met schoon water
af te spoelen en goed af te drogen: restjes
schoonmaakmiddel kunnen de volgende keer dat
u kookt aankoeken.
35
Technische beschrijving
van de modellen
NL
In deze tabellen vindt u de waarden terug van de stroomopname voor ieder afzonderlijk model, het type
verwarmingselement en de diameter van ieder kookgedeelte.
Kookplaten
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
Linksachter H 2300 210
Rechtsachter H 1400 160 H 1400 160
Linksvoor H 1200 145 H 1200 145
Rechtsvoor H 1800 180 H 1800 180
Totaal vermogen 6700 6600
Kookplaten
Kookgedeeltes Vermogen (in W) Diameter (in mm) Vermogen (in W) Diameter (in mm)
H = hilight enkel
HD = hilight dubbel
HT = hilight drievoudig
AD = dubbel halogeen
36
Руководство по
эксплуатации
PTPLNL
Português,1
RS
Русский, 37
VEA 645 D C
VRA 631 T B
VRA 631 T X
VRA 640 C
VRA 640 X
VRA 641 D B
VRA 641 D C
VRA 641 D X
Polski, 13
Nederlands,25
ÂÀÐОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Монтаж, 38-40
Расположение
Электрическое подключение
Îписаниеèçäåëèÿ, 41-42
Панель управления
Расширяющиеся варочные зоны
Âêëþ÷åíèåèэксплуатациÿ, 43-45
Включение варочной панели
Включение варочных зон
Выключение варочных зон
Функция power
Нагревательные элементы
Блокировка управлений
Выключение варочной панели
Практические советы по эксплуатации изделия
Защитные устройства
Практические советы по приготовлению блюд
Ïредосторожностиèðåêîìендации,46
Общие требования к безопасности
Утилизация
Òåõíè÷ескоеîáслуживаниеèóõîä,47
Обесточивание изделия
Чистка изделия
Порядок демонтажа варочной панели
RS
Òåõíè÷ескоеîïèñ àíèå ìоделеи,48
RS
Монтаж
Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультации. В случае продажи,
передачи изделия или при переезде на новое
место жительства необходимо проверить, чтобы
руководство оставалось вместе с изделием, для
того чтобы его новыи владелец мог ознакомиться
с правилами эксплуатации и с соответствующими
предупреждениями.
Внимательно прочитаите инструкции: в них
содержатся важные сведения о монтаже изделия,
его эксплуатации и безопасности.
Ðàñположенèå
Не разрешаите детям играть с упаковочными
материалами. Упаковка должна быть уничтожена в
соответствии с правилами сбора мусора (ñì.Предосторожности и рекомендации).
Монтаж изделия производится в соответствии с
данными инструкциями квалифицированными
специалистами. Неправильный монтаж изделия
может стать причиной повреждения имущества и
причинить ущерб людям и домашним животным.
Âñòðîåííûé монтаж
Для обеспечения исправного функционирования
встраиваемого изделия кухонный модуль должен
иметь соответствующие характеристики:
поверхность кухонного топа должна быть из
материала, устойчивого к температуре примерно
100°C;
если варочная панель устанавливается над
духовым шкафом, он должен быть оснащен
системой охлаждения с принудительной
вентиляцией.
не рекомендуется устанавливать варочную
панель над посудомоечными машинами: при
необходимости установите между варочной
панелью и посудомоечной машиной
герметичную разделительную вставку;
в зависимости от модели варочной панели,
которую вы устанавливаете (см. схемы),
размеры ниши в кухонном модуле должны быть
следующими:
590
5 mm
5 mm
min. 20 mm
Ящиком
min. 40 mm
min. 20 mm
Вентилированная
духовка
min. 40 mm
48
56
0
+
/- 1
520
490 +/- 1
Вентиляция
Для обеспечения надлежащей вентиляции и во
избежание
перегрева прилегающих поверхностеи варочная
панель должна быть установлена:
íà минимальном расстоянии 40 мм от задней
стенки;
38
между проемом под варочную панель и
расположенным снизу кухонным элементом
должно быть расстояние не менее 20 мм.
• Кухонные элементы, расположенные рядом с
кухонной плитой, высота которых превышает уровень
варочной панели, должны находиться на расстояние
не менее 600 мм от края варочной панели.
Êрепление
Êлеммнаяêîëîäêà
П ЕРЕВЕРН УТАЯ
ВАРО Ч Н АЯ П АН ЕЛЬ
В нижнеи части изделие
оснащено колодкои для
подсоединения разных
видов электропитания
(рисунок приводится для
примера и может не
соответствовать модели
вашего изделия).
RS
Изделие должно быть установлено на идеально
ровнои поверхности.
Возможные деформации, вызванные
неправильным креплением, могут привести к
изменениям характеристик и эксплуатационных
качеств варочнои панели.
Длина регуляционного винта крепежных крюков
регулируется перед началом монтажа по толщине
кухонного топа:
толщина 30 мм: длина винта 17,5 мм;
толщина 40 мм: длина винта 7,5 мм;
Порядок крепления изделия:
1. При помощи коротких тупых шурупов
привинтите 4 центровочные пружины в отверстиях,
расположенных по бокам варочнои панели;
2. Вставьте варочную панель в проем в кухонном
модуле, выровняите и слегка нажмите в центр
вплодь до идеального
прилегания варочнои
панели к поверхности кухонного топа.
3. для варочных панелеи с боковыми профилями:
вставив варочную панели в нишу кухонного
модуля, вставьте 4 крепежных крюка (каждыи со
своим штифтом) по нижнему периметру варочнои
панели, закручивая их длинными острыми болтами
до тех пор, пока стекло не будет плотно прилегать
к кухонному топу.
Важно, чтобы шурупы центровочных пружин
оставались доступными.
В соответствии с правилами безопасности после
установки изделия в кухонныи модуль должна
быть исключена возможность касания к
электрическими частями.
Все защитные элементы должны быть
закреплены таким образом, чтобы их можно было
снять только при помощи специального
инструмента.
Ýëåêòðè÷åñêîåïîäêëþ÷åíèå
Электрическое подключение варочнои панели и
возможного встраиваемого духового шкафа
должно выполняться раздельно по причинам
безопасности, а так же для легкого съема
духового шкафа.
Ìîíîôазное ñîåä инение
Варочная панель оснащена сетевым кабелем,
рассчитанным на монофазное электропитание.
Подсоедините провода в соответствии с таблицеи
и приведенным ниже схемам:
Типовое
напряæåíèå è
частота сети
230-240B 1+N ~
220-240Â 1+N ~
50/60 Ãö
Ýëåêтричесêий провод
Подсоединение
проводов
: желто-зеленый;
N: 2 синий провода
вместе на
L: ê оричневый вместе с черным
Äðóãèåòèïû ñîåäинениé
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
400Â - 2+N ~ 50/60 Ãö
220-240Â 3 ~ 50/60 Ãö
230-240B 3 ~ 50/60 Hz
400Â - 2+2N ~ 50/60 Ãö
Разделите провода и подсоедините проводники в
соответствии с таблицеи и приведенным ниже
схемам:
Если электропроводка соответствует однои из
следующих характеристик:
Типовое напряжение и частота сети
400В 3 - N ~ 50/60 Гц
выполните следующее:
Возможныи прилагающиися сетевои кабель
нельзя использовать для такого типа монтажа.
39
RS
1. Èспользуите надлежащии сетевои кабель типа
H05RR-F или с большим значением, надлежащего
размера (сечение кабеля: 25 мм).
2. При помощи отвертки поднимите язычки
крышки клеммнои колодки и откроите ее (ñì.
изображение клеммнои колодки).
3. Отвинтите прижимнои винт провода и винты
зажимов, соответствующих типу необходимого
соединения, затем установите соединительные
перемычки согласно таблице и приведенным ниже
схемам.
4. Расположите проводники согласно таблице и
приведенным ниже схемам и подсоедините их, до
упора закрутив все винты зажимов.
Типовое
напряæ åíèå è
частота сети
400Â 3-N ~
50/60 Ã ö
Ýëåêтр опи тание Çàж имная êîðîáêà
Трехфазный 400
5. Зафиксируите сетевои кабель в специальном
кабельном сальнике и закроите крышку.
2
1
5
4
Òðåõôазное 400
3
Ïîäñîåäинение ñетевоãî êабеляèçäåëèÿ ê
ñåòèýëåêтропитания
В случае прямого подключения изделия к сети
необходимо установить между изделием и
электрическои сетью многополярныи
разъединитель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм.
Электромонтер несет ответственность за
правильное подключение изделия к электрическои
сети и за соблюдение правил безопасности.
Перед осуществлением электрического
подсоединения необходимо проверить
следующее:
сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
сетевая розетка должна быть расчитана на
максимальную потребляемую мощность
изделия, указанную на паспортнои табличке с
техническими характеристиками;
напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным
изделия;
сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельнои вилкои изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
Èзделие должно быть установлено таким
образом, чтобы сетевои кабель и сетевая розетка
были легко доступны.
Сетевои кабель изделия не должен быть согнут
èëè ñæàò.
Регулярно проверяите состояние сетевого кабеля
и при необходимости поручаите его замену только
уполномоченным техникам.
Производителü íå íåñåò ответñтвенноñòè çà
ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäения перечиñленных
выше требовании.
40
Îписание иçäåëèÿ
Ïàíåëü управлениÿ
Панель управления, описание которои приводится ниже, служит только в качестве примера: она может не в
точности соответствовать Вашеи модели.
RS
Кнопка ÓÂÅËÈ×ÅÍÈÅÌÎÙÍÎÑÒÈ служит для
включения варочнои зоны и регуляции
мощности нагрева (см. Включение иэксплуатация).
Кнопка ÓÌÅÍÜØÅÍÈÅÌÎÙÍÎÑÒÈ служит для
регуляции мощности и выключения варочнои
зоны (см. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÂÛÁРАННАЯ ВАРÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
показывает, что соответствующая варочная
зона была выбрана и следовательно возможно
произвести настроики ее функции.
Кнопка ÂÛÁÎÐ ÂÀÐ Î×ÍÎÈ ÇÎÍÛ служит для
выбора нужнои варочнои зоны.
Èндикатор ÌÎÙÍÎÑÒÜ: показывает уровень
нагрева.
Кнопка ON/OFF (ÂÊË./ÂÛÊË.) служит для
включения и выключения изделия.
Èндикатор ON/OFF (ÂÊ
состояние изделия, включено или выключено.
Ë./ÂÛÊË.): показывает
Кнопка ÁËÎÊÈÐÎÂÊÀ ÓПРАВЛЕНИИ служит
для защиты управлении варочнои панели от
случаиных измнении (ñì.Включение иэксплуатация).
Èндикатор ÓПРАВЛЕНÈß ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍÛ
показывает, что управления заблокированы ( ñì.Включение и эксплуатация).
Èмеется только в некоторых моделях.
*
41
RS
Ðàñøèðÿþùèåñÿ âàðî÷íûå çîíû
В некоторых моделях имеются расширяющиеся варочные зоны. Они могут быть разнои формы и
различного радиуса расширения (двоиная или троиная варочная зона). Ниже приводится описание
соответствующих управлении, имеющихся только в моделях, оснащенных этими функциями.
Êðóãëàÿðàñøиряющаяñÿварочнаяçîíà
Кнопка ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÄÂÎÈÍÎÈ ÂÀÐÎ×ÍÎÈ
ÇÎÍÛ служит для включения двоинои конфорки
(см. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÄÂÎÈÍÀßÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
ÂÊËÞ×ÅÍÀ: показывает, что двоиная варочная
зона включена.
Кнопка ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ ÒÐÎÈÍÎÈ ÂÀÐ Î×ÍÎÈ
ÇÎÍÛ служит для включения троинои конфорки
(см. Включение и эксплуатация).
Èндикатор ÒÐÎ
ÂÊËÞ×ÅÍÀ: показывает, что троиная варочная
зона включена.
ÈÍÀßÂÀÐÎ×ÍÀß ÇÎÍÀ
42
Âêëþ÷åíèå è
эксплуатациÿ
На стекляннои поверхности варочнои панели
могут быть видны сальные следы от клея,
нанесенного на прокладки Перед началом
эксплуатации изделия следует удалить следы
клея при помощи специального неабразивного
моющего средства. В первые часы работы вы
можете почувствовать запах жженои резины,
которыи быстро пропадает.
Через несколко секунд после подсоединения
варочнои панели к сети электропитания
включается короткии звуковои сигнал. Только
после этого можно включить варочную панель.
При длительном нажатии на кнопки
происходит быстрая смена уровнеи мощности и
минут таимера.
- è +
Âêëþ÷åíèåâàðî÷íîéпанелè
Включите варочную панель, нажав кнопку
примерно на одну секунду.
Âêëþ÷åíèåâàðî÷íûõ çîí
Каждая зона варочнои панели включается при
помощи кнопки
и регулятора мощности,
мощности. По достижении заданного уровня
мощности на дисплее опять будет показываться
заданныи уровень мощности. Для отмены этои
функции нажмите и держите нажатои не менее 2
секунд кнопку выбора варочнои зоны, для которои
была включена функция
другои уровень мощности при помощи кнопок - и
, или же задаите
+.
Íàãðåâàòåëüíûåýëåìåíòû
В зависимости от модели вашеи варочнои панели
она может быть укомплектована нагревательными
элементами двух видов: галогенными и
спиральными.
Галогенные элементы передают тепло
посредством излучения внутреннеи галогеннои
лампы.
Такои принцип нагревания по своим
характеристикам аналогичен типичным газовым
конфоркам: быстрая реакция на управление,
мгновенная визуализация мощности.
Спиральныи нагревательныи элемент состоит из
нескольких спиральных сопротивлении,
обеспечивающих однородное распределение
тепла по всему дну посуды для оптимального
приготовления любых блюд на медленном огне:
рагу, соусы или для разогревания готовых блюд.
RS
состоящего из двоинои кнопки
Для включения однои из варочных зон нажмите
соответствующую кнопку и настроите нужную
мощность при помощи кнопок
- è +.
- è +.
Âûêëþ÷åíèåâàðî÷íûõ çîí
Для отключения варочнои зоны выберите ее при
помощи соответствующеи кнопки
Нажмите кнопку
постепенно понизится вплоть до выключения.
-: мощность варочнои зоны
и затем:
Ôóíêöèÿ power
Для ускорения нагрева варочных зон можно
использовать функцию power. Включите и
настроите мощность нужнои варочнои зоны
как описано в предыдущем параграфе. Нажмите и
держите нажатои не менее 2 секунд кнопку
выбора нужнои варочнои зоны . На дисплее
попеременно будет показываться индикатор
мощности, буква «Ð» и ранее заданное значение
уровня мощности в течение всего времени,
необходимого для достижения заданного уровня
,
Áëîêèðîâêà óïðавленèé
В процессе функционирования варочнои панели
можно заблокировать ее управления во избежание
случаиного изменения настроек (дети, в процессе
уборки и т.д.). При помощи кнопки
блокируются, и индикатор над этои кнопкои
загорается.
Для разблокировки управлении (напр., для
прерывания приготовления) необходимо: нажать
кнопку
погаснет, и управления разблокируются.
на несколько секунд, индикатор
управления
Âûêëþ÷åíèåâàðî÷íîéпанелè
Для выключения изделия нажмите кнопку
Если управления варочнои панели были
заблокированы, они останутся заблокированными
также после повторого включения варочнои
панели. Для повторого включения варочнои
панели необходимо сначала разблокировать
управления.
.
43
RS
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
ýêñïëóàòàöèèèçäåëèÿ
После полного охлаждения варочнои зоны
дисплеи отключается.
Кроме того для больше эффективности варочнои
панели следует:
Èспользовать посуду с плоским толстым дном,
идеально прилегающим к зоне нагрева;
Èспользовать посуду с дном такого диаметра,
чтобы полностью закрыть варочную зону для
оптимального использования всего выделяемого
тепла.
Проверить, чтобы дно используемои посуды
было всегда совершенно сухим и чистым для
идеального прилегания к варочнои зоне и для
долгого срока службы как варочнои панели, так
и самои посуды.
Не следует использовать на даннои варочнои
панели посуду, использованную на газовых
конфорках. концентрация тепла на газовых
конфорках может деформировать дно посуды и
нарушить прилегание к варочнои зоне;
Çàùèòíûå óñòðîéñòâà
Ñåíñîð íàëè÷èÿ ïîñóäû
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
наличия посуды. Конфорка выделяет тепло только
при наличии на неи посуды с размерами,
соответствующими даннои конфорке. Мигающии
индикатор может означать:
неподходящая посуда
посуда неподходящего диаметра
посуда снята с варочной зоны
Èíäèêаторы оñтаточноãîтепла
Каждая варочная зона укомплектована сенсором
остаточного тепла. Этот инжикатор показывает
варочные зоны, еще сохранившие опасное тепло.
Если дисплеи мощности показывает
варочная зона еще горячая. Например, можно
использовать это остаточное тепло для
поддержания блюда теплым или для топления
масла или шоколада. После охлаждения варочнои
, данная
Ïåðåãðåâ
В случае перегрева электронных комплектующих
варочная панель автоматически отключается, и на
дисплее появляется F с мигающим кодом. Это
сообщение пропадает, и варочная панель
возвращается в рабочии режим, когда
температура опускается до допустимого уровня.
Ïðåäохранителüíûé âûêлючателü
Èзделие оснащено предохранительным
выключателем, автоматически отключающим
варочные зоны по истечении времени
функционирования данного уровня мощности. В
процессе аварииного отключения на дисплее
появляется «0».
Пример: задняя правая варочная зона настроена
на 5, передняя левая варочная зона настроена на
2. Задняя правая варочная зона отключается
через 5 часа работы, передняя левая через 8
часов.
Óровенü ìîùности Ìàêñ. êîë-âîчасов
ôóíêöионирования
1 9
2 8
3 7
4 6
5 5
6 4
7 3
8 2
9 1
Çâóêîâàÿñèãнализация
Некоторые неисправности такие как:
какои-либо предмет (посуда, столовыи прибор и
т.д.) находится в зоне управлении более 10
секунд.
утчека жидкости на зону управлении;
при длительном нажатии на кнопку может
включиться звуковои сигнал. Устраните причину
неисправности для гашения звуковои
сигнализации. Если причина неисправности не
будет устранена, звуковои сигнал не гасится, и
варочная панель выключается.
зоны на дисплее мощности показывается
44
.
Ïðàêòè÷åñêèåñîâåòûïîïðèãîòовленèþ áëþä
RS
ª
áîëüøîì îãíå
Ïðèãотовление на
èå íà
среднем
Ïðèãотовлен
îãíå
¶
¶
§
Приготовление под
давлением
Сêороварêà
Бифштеêñû
Блины
Быстрое загóстени (Жидêèå ñîóсы)
Кипячение воды (для варêè ìàêарон, риса, овощей)
Кипячение молоêà
§
Постепенное загóстение (гóñòûå ñîóñû)
Фритюр
Âàðêà
Приготовление на среднем огне,
обжаривание
(Жарêое, бифштексы, эскалопы, рыбное
филе, яичница)
S
S
Приготовление на умеренном огне
¢
Приготовление на
парó
Продолжение приготовление в
сêороварêе после первого выпóñêà ïàðà
¢
£
Ïðèãотовл
на малом îãíå
Ïðèãотовление
самом
малом
åíèå íà
îãíå
¡
Приготовление на
малом огне (рагó)
Øîêоладный соóñ
Разогревание готовых блюд
Поддержание блюд в горячем состоянии
45
Ïредосторожности и
рекомендации
RS
Èзделие спроектировано и изготовлено в
соответствии с международными нормативами по
безопасности. Необходимо внимательно прочитать
настоящие предупреждения, составленные в
целях вашеи безопасности.
Данное оборудование отвечает
требованиям нижеуказанных Директив
Европеиского Сообщества:
- 2006/95/CEE от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями
- 89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Электромагнитная
совместимость) и последующими изменениями
- 93/68/ÑÅÅ îò 22.07.93 с последующими
изменениями.
Îáùèå ïðàâèëà áезопаñíîñòè
Проверьте, чтобы вентиляционная решетка
всегда была открытои. Встраиваемая варочная
панель требует эффективнои вентлияции для
охлаждения электронных компонентов.
Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в
домашних условиях.
Запрещается устанавливать изделие на улице,
даже под навесом, так как воздеиствие на него
дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
Не прикасаитесь к изделию влажными руками,
босиком или с мокрыми ногами.
Èзделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии с
инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве. Не используите
варочную панель в качестве стола или для
нарезки продуктов.
Стеклокерамическая варочная панель устоичива
к механическим ударам, тем не менее она
может треснуть (или даже разбиться) при ударе
острым предметом или инструментом. В этом
случае незамедлительно отсоедините изделие
от сети электропитания и обратитесь в Центр
технического обслуживания.
Èзбегаите касания сетевых шнуров других
бытовых электроприборов к горячим частям
варочнои панели.
Помните, что температура варочных зон
остается очень высокои в течение тридцати
минут после их выключения. Остаточное тепло
показывается также индикатором (ñì.Включение и эксплуатация).
Держите на безопасном расстоянии от варочнои
панели любые предметы, которые могут
расплавиться, например, пластмасса, алюминии
или изделия из сахара. Обращаите особое
внимание на упаковочные материалы,
полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если
оставить эти материалы на еще горячеи или
теплои поверхности, они могут серьезно
повредить варочую панель.
Следите, чтобы ручки кастрюль на варочнои
панели были всегда повернуты таким образом,
чтобы вы не могли случаино задеть их.
Не тяните за сетевои кабель для отсоединения
вилки изделия из сетевои розетки, возьмитесь
за вилку рукои.
Перед началом чистки или технического
обслуживания изделия всегда вынимаите
штепсельную вилку из сетевои розетки.
Эксплуатация изделия лицами (включая детеи) с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, неопытными
лицами или лицами, незнакомыми с правилами
эксплуатации данного изделия, запрещается
без контроля со стороны лица, отвечающего за
их безопасность, или без обучения правилам
пользования изделием.
Если на вашей варочной панели имеются
галогенные варочные зоне, не смотрите на них
долго.
Не разрешайте детям играть с бытовым
электроприбором.
Óòèëèçàöèÿ
Уничтожение упаковочных материалов:
соблюдаите местные нормативы с целью
повторного использования упаковочных
материалов.
Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ
касательно утилизации электронных и
электрических электроприборов электроприборы
не должны выбрасываться вместе с обычным
городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для
оптимизации их утилизации и рекуперации
составляющих их материалов, а также для
безопасности окружающеи среды и здоровья.
Символ зачеркнутая мусорная корзинка,
имеющиися на всех приборах, служит
напоминанием об их отдельнои утилизации.
За более подробнои информациеи о правильнои
утилизации бытовых электроприборов
пользователи могут обратиться в специальную
государственную организацию или в магазин.
46
Òåõíèческое
îáслуживани и уõîä
Îòêëþ÷ение электропитаниÿ
Перед началом какои-либо операции по
обслуживанию или чистке отсоедините изделие от
сети электропитания.
×èñòêàèçäåëèÿ
Не следует пользоваться абразивными или
коррозивными чистящими средствами такими как
спраи для чистки духовок и мангалов,
пятновыводители или средства для удаления
ржавчины, порошковыми чистящими средствами
или абразивными губками: они могут необратимо
поцарапать поверхность изделия.
Не используите паровые чистящие агрегаты или
агрегаты под высоким давлением для чистки
изделия.
В качестве регулярного ухода достаточно
вымыть варочную панель влажнои губкои и
затем протереть насухо кухонным бумажным
полотенцем.
Если варочная панель сильно загрязнена,
используите специальное чистящее средство
для стеклокерамических поверхностеи,
ополосните водои и протрите насухо.
Для удаления особо сильных загрязнении
используите специальныи скребок. Удаляите
загрязнения незамедлительно, не дожидаясь
охлаждения изделия, во избежание
затвердевания остатков пищи. Очень удобна
для чистки варочнои панели мочалка из
проволоки из нержавеющеи стали, специально
для стеклокерамических поверхностеи,
смоченная в мыльном растворе.
Следует всегда ополаскивать варочную панель
чистои водои и насухо вытирать: возможные
остатки чистящих средств могут затвердеть при
последующеи готовке.
Ñòðóêòóðàèçнержавеющеиñòàëè (только в
моделях с рамкои)
На поверхности из нержавеющеи стали могут
образоваться пятна от воды с большим
содержанием извести, если она будет
воздеиствовать на поверхность в течение
длительного времени, или при использовании
чистящих средств, содержащих фосфор.
Рекомендуется тщательно ополоснуть и вытереть
варочную панель после чистки. В случае
случаиного проливания воды незамедлительно
удалите ее.
Некоторые варочные панели оснащены
алюминиевои рамкои, похожеи на нержавеющую
сталь. Для чистки рамки не используите средства,
непригодные для алюминия.
комплектующие для попытки самостоятельно
выполнить ремонт. В случае неисправности
обращаитесь в Центр технического обслуживания.
RS
Если на варочнои панели случаино
расплавились какие-либо предметы или
пластиковые материалы или сахар,
незамедлительно удалите их скребком с еще
горячеи поверхности.
По завершении чистки варочная панель может
быть обработана специальным защитным
средством для ухода за стеклокерамическими
поверхностями: это средство образует на
поверхности варочнои панели невидимую
защитную пленку, предохраняющую
поверхность в случае утечек пище в процессе
приготовления. Рекомендуется производить
чистку, когда варочная панель едва теплая или
холодная.
47
Òехническое описание
RS
ìоделей
В этих таблицах для каждои модели указываются значения поглощения электроэнергии, тип
нагревательного элемента и диаметр каждои варочнои зоны.
Ìодели варочнûõ
панелей
Âарочнûå çîí û
Çàäíÿÿëåâàÿ H 2300 210
Çàäíÿÿправаÿ H 1400 160 H 1400 160
Ïереднÿÿ ëåâàÿ H 1200 145 H 1200 145
Ïереднÿÿ праваÿ H 1800 180 H 1800 180 Îáùàÿìîùíîñòü6700 6600
Модели варочнûõ
панелей
Âарочнûå çîí û
Çàäíÿÿëåâàÿ
Çàäíÿÿправаÿ
Öентралüíàÿëåâàÿ
Ïереднÿÿ ëåâàÿ
Ïереднÿÿ праваÿ
Îáùàÿìîùíîñòü
Мощность (Âò)
Мощность (Âò)
AD 2200/800 210/140
H 1400 160 H 1400 160
H 1200 145
H 1800 180 H 1800 180
84)$"+
84)$":
8-)$"#,+84)$!6*
HT 2700/1950/1050 270/210/145
Äиаметр (мм)
Äиаметр (мм)
6600 5900
Мощность (Âò)
HD 2200/
Мощность (Âò)
04/2008 - 195065972.01
XEROX BUSINESS SERVICES
84)$",*
84)$",+
84)$",:
1000
84)$!6:
Äиаметр (мм)
210/140
Äиаметр (мм)
Óñëîâíûåобозначения:
H = одинарная варочная зона hilight
HD = двоиная варочная зона hilight
HT = троиная варочная зона hilight
AD = галогенная двоиная
48
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.