Indesit KN 6G21 S User Manual

KN6G21S/UA
GB
English
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,9 Precautions and tips,12 Care and maintenance,13 Assistance,13
RS
Русский
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1 Описание изделия-Общий вид,2 Описание изделия-Панель управления,3 Монтаж,14 Включение и эксплуатация,19 Предосторожности и рекомендации,22 Техническое обслуживание и уход,23 Техническое обслуживание,24
UA
Украінська
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1 A készülék leírása- A készülék áttekintése,2 A készülék leírása- Kezelőpanel,3 Üzembe helyezés,43 Bekapcsolás és használat,48 Óvintézkedések és tanácsok,51 Karbantartás és ápolás,52 Szerviz,52
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1 Popis zarízení-Celkový pohled,2 Popis zarízení-Ovládací panel,3 Instalace,53 Spuštení a použití,57 Opatrení a rady,60 Údržba a pécem,61 Servisní služba,61
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1 Опис установки-Загальнии вигляд,2 Опис установки-Панель управління,3 Встановлення,25 Включення і використання,29 Запобіжні засоби і поради,32 Догляд i технічне обслуговування,33 Допомога,33
RO
Românã
Instrucюiuni de folosire
ARAGAZ ЄI CUPTOR
Sumar
Instrucюiuni de folosire,1 Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2 Descrierea aparatului-Panoul de control,3 Instalare,34 Pornire єi utilizare, 38 Precauюii єi sfaturi,41 Оntreюinere єi curгюire,42 Asistenюг,42
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба,1 Описание на уреда-Общ преглед,2 Описание на уреда- Управляващ панел,3 Инсталиране,62 Пуск и експлоатация, 67 Предпазни мерки и препоръки,70 Поддръжка и почистване,71
14
1 Arzătoare pe gaz
1
2
3
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13
6
2 Grătare plită 3 Panou frontal de control 4 Grătarul cuptorului 5 Tavă de coacere 6 Picioare reglabile 7 Plită 8 GHIDAJE alunecare rafturi 9 nivelul 5 10 nivelul 5 11 nivelul 5
GB
Description of the appliance
Overall view
1 Hob burner 2 Hob Grid
12 nivelul 5 13 nivelul 5 14 Capacul din sticlă (prezent doar la anumite modele)
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *(Available only on certain models)
Описание изделия
RS
Общий вид
1 Газовые горелки
1.Gáz égõ
2.Edénytartó rács
3.Kapcsoló tábla
4.Sütõ rács
5.Serpenyõ vagy sütõtepsi
6. Állítható lábacska vagy láb
7.Zsírfelfogó borítólap
8.TÁLCASíNEK
9.helyzet 5
10.helyzet 4
11. helyzet 3
12.helyzet 2
13.helyzet 1
14.Ha felmelegedik (Csak az üvegtetõs modellek esetén)
2 Рабочая поверхность 3 Панель управления 4 Решетка духовки 5 Противень или жарочный лист 6 Регулируемые ножки 7 Электрические конфорки
HAПPAB ЛЯЮЩИE для противеней решеток
8
9 Положение 1 10 Положение 2 11 Положение 3
12 Положение 4
13 Положение 5
14 Cтеклянная крышка (Имеется только в некоторых моделях.)
1.Plynový hořák
2.Rošt na varné desce
3.Ovládací panel
4.Pečící rošt
5.Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7.Záchytný žlábek
8.Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9.poloha 5
10.poloha 4
11.poloha 3
12.poloha 2
UA
1. Газовий пальник
2. Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14.Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.)
Загальнии вигляд
Опис плити
13.poloha 1
14.Skleny kryt (pouze u některých modelů)
1.Газови горелки
2.Горна решетка
3.Командно табло
4.Pешетка
5.Тава
6. Регулируеми крачета
7.Плот
8.BOДAЧИ за двата
9.Положение 5
10.Положение 4
11.Положение 3
12.Положение 2
13. Положение 1
2
14.3a6paHa
RO
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
HU
A készülék leírása
A készülék áttekintése
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
BG
Описание на уреда
Общ преглед
(само при някои от моделите)
2
4
GB
1
GB
1.OVEN CONTROL knob
2.OVEN LIGHT button
3.TIMER knob
4.GAS BURNER IGNITION button
5.Hob BURNER control knob
Description of the appliance
Control panel
3
Описание изделия
RS
Панель управления
1.Рукоятка управления духовкой
2.Кнопка включения освещения духовки
3.Таймер
4.Электронное зажигание конфорок варочной панели
5. Рукоятки включения газовых конфорок варочной панели
Опис плити
UA
1.Ручка ДУХОВКА
2.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ
3.Сукоятка ТАЙМЕРА
4. Автоматичне запалювання
5.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
Панель управління
5
HU
1.Sütő és grill gomb
2. Sütő könnyű és grillező gomb
3.Időmérő gomb
4.Gázégő gyújtási
5.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
A készülék leírása
Kezelőpanel
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
1.Knofl ík trouby s grilem
2.Tlačítko pro osvětlení trouby a rožna
3.Knofl ík časovače
4.Elektronické zapalování plynových hořáků
5.Regulační knofl íky pro ovládání hořáků varné desky
BG
1. CONTROL копчето за фурна и скара
2. Бутон светлина
3. TIMER копчето
4.ЗАПАЛВАНЕ бутона за газова горелка
5. Копчето за управление на Котлон горелката
Описание на уреда
Управляващ панел
RO
1.Buton de comandã pentru cuptor
2.Buton pentru activarea luminii din cuptor
3.Buton cronometru
4.Buton pentru activarea aprinderii electronice
5.Butoane comandi ochiuri aragaz
Descriere aparatului
Panoul de control
3
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion
3
process (the flow of air must not be lower than 2 m
/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct
2
with an inner cross section of at least 100 cm
and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see  gure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see  gure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see  gure).
Fumes channelled straight outside
Fumes channelled through a chimney or a branched flue system (reserved for cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
Adjacent room Room requiring
ventilation
A
Ventilation opening for comburent air
Increase in the gap between the door and the flooring
A B
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
4
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
not use extension cords or multiple sockets.
GB
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Levelling
If it is necessary to level
the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current national legislation (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.
* Only available in certain models
5
GB
V
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven bottom (see diagram).
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see  gure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see  gure).
4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see  gure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see
Burner and nozzle speci cations table).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see  gure) until the flame is small but steady. ! In the case of natural gas, the adjustment screw must be unscrewed by turning it anti-clockwise.
6
V
I
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions HxWxD
GB
31x43,5x43,5 cm
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner after loosening screw V (see  gure).
2. Unscrew the grill burner nozzle using a special nozzle socket spanner (see  gure) or preferably with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
Volume
Useful measurements relating to the oven compartment
Voltage and frequency
Burners
58 l
width 46 cm depth 42 cm height 8,5 cm
see data plate
may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments ­04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments ­90/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments. ­2002/96/EC. 1275/2008(Stand-by/Off-mode)
! Be careful of the spark plug wires and the thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section.
7
GB
S
S
R
A
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm) Fast (Large)(R) Semi Fast (Medium)(S) Auxiliary (Small)(A)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
Oven - 2.60 1.0 52 78 189 186 119 248 132 248 Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219 139 227
Supply Pressures
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only.
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
28-30
20 35
g/h
37 25 45
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
20 17 25
KN6G21S/UA
Nozzle
1/100
Flow*
13
6,5
18
l/h
8
Start-up and use
F
X
C
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting , the maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the ignition button, marked with the
symbol BURNER knob down and turn it in an anticlockwise direction, towards the
maximum flame setting, until the burner is lit.The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it.
, then hold the
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf, remember that this should be used only for the auxiliary burner when you use casserole dishes with a diameter under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see  gure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise direction until it reaches the MAX position.
GB
If the appliance is equipped with a flame failure safety device (X)*, press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way possible and to save on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner.
Burner ř Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14
•.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press the ignition button, marked with the
symbol OVEN control knob and turn it in an anticlockwise direction, towards the MAX position, until the burner is lit. If, after
15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as described above.
, then hold the
* Only available in certain models.
9
GB
D
! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat.
Oven light
The light may be switched on at any moment by pressing the OVEN LIGHT button.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction to set the desired length of time.
Lower compartment
There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to the burner and press the OVEN control knob while turning it in a clockwise direction until it reaches the position. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke. If the appliance is fitted with an electronic lighting device*, press the ignition button, marked with the
symbol it in an clockwise direction, towards the position. If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again. If there is no electricity the burner may be lit using a flame or a lighter, as described above.
! The grill is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds.
, then hold the OVEN control knob and turn
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the grill.
! When using the grill, leave the oven door ajar, positioning the deflector D between the door and the control panel (see  gure) in order to prevent the knobs from overheating.
10
* Only available in certain models.
Oven cooking advice table
GB
Food to be cooked Wt.
(Kg)
Pasta
Lasagne Cannelloni Pasta bakes
Meat
V eal Chicken Turkey Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
Mackerel Dentex Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan
Cake
Biscuits Tar ts Chocolate cake Raised Cakes
Grill cooking
Toasted sandwiches Pork chops Mackerel
Rotisserie
Veal on the spit Chicken on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.0 3 Max 15 30-35
0.5
1.1
1.0
1.0
n.° 4
1.5
1.1
1
2
Cooking position of
shelves from
bottom
3 3 3
3 3 3 3 3 3 3
3 3 3
3 3 3 3
4 4 4
2 2
Temperature
(°C)
210 210 210
230 220
Max
230 230 230 230
210-230 210-230 210-230
180 180 200 200
Pre-heating time
(min)
15 15 15
15 15 15 15 15 15 15
15 15 15
15 15 15 15
Cooking time
(min.)
75-80 75-80 75-80
85-90
110-115
95-100 120-125 105-110 100-110
90-95
55-60 60-65 40-45
30-35 30-35 45-50 50-55
4-5
30 35
80 90
11
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
12
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and
reconnect the oven to the electricity supply.
GB
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried.
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
13
Установка
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция
по регуляции или техническому
обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Вентиляция помещений
Изделие может быть установлено в помещениях с постоянной вентиляцией в соответствии с действующими национальными нормативами. В помещении, в котором устанавливается изделие, должен быть обеспечен приток воздуха в объеме, необходимом для оптимального горения газа
расход воздуха не должен быть меньше 2 м<+>3/
(
час на 1 кВт установленной мощности). Вентиляционные отверстия, защищенные решетками, должны иметь воздуховод площадью не
2
менее 100 мм
полезного сечения и распологаться
таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже частично (см. рисунок А). Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
2
есть иметь минимальную площадь 200 см
- если
варочная панель не оснащена предохранительным устройством отсутствия пламени, и если воздух в помещение поступает из смежных помещений (см. рисунок В), которые не должны быть общими зонами дома, пожароопасными помещениями или спальнями, оснащенных вентиляционным воздуховодом, выходящим на улицу, как описано выше.
A
A
Вентиляционные отверстия для притока
B
Смежное помещение
Вентилируемое помещение
Увеличение зазора между дверью и полом
воздуха
! После продолжительного использования изделия рекомендуется открыть окно или
включить более
интенсивный режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через вытяжной зонт, соединенный с эффективным дымоходом с натуральной тягой, или посредством электровентилятора, который автоматически включается каждый раз при включении изделия (см.
рисунок).
Прямое
дымоудаление в
атмосферу
Дымоудаление через камин или
дымоход с медным покрытием
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха, застиваются внизу, по этой причине помещения для хранения баллонов с СПГ должны иметь внетиляционные отверстия у пола для вентиляции возможных утечек газа. Баллоны с СПГ, полные или частично израсходованные, не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалы, и т.д.). Храните в помещении только рабочий баллон, установив его вдали от источников тепла
(духовок, каминов, печей), которые могут
нагреть его
до температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в столовой или в однокомнатной квартире ( ванной комнате);
• если варочная панель кухонной плиты выше кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм.
• если кухонная плита устанавливается под навесным кухонным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности варочной панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные кухонные
шкафы выполнены из возгораемого
материала (см. рисунок);
не в
14
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
• не заправляйте занавески за кухонную плиту и
не приближайте их на расстояние меньше
200 мм.
возможная кухонная
вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями,
приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Нивелировка
• сетевая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или
тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат.
RS
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты
.
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см. табличку с техническими данными). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам ( провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C. Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
выключатель не должен размыкать
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае
несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального шланга в соответствии с действующими национальными нормативами, после проверки настройки изделия на тип используемого газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном случае см. ниже). В случае использования сжиженного газа из баллона необходимо установить регуляторы давления, соответствующие действующему облегчения подсоединения газовый патрубок является ориентируемым*: поменяйте местами крепежную блокировочную гайку на заглушку и замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице «Характеристики газовых конфорок и форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг соответствовал действующим национальным нормативам. Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
национальному нормативу. Для
*Имеется только в некоторых моделях
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
15
RS
V
• не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;
• не был растянут,
перекручен, сжат или заломлен;
• не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не был сжат;
был легко доступен для проверки по всей длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих действующим национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных условий
не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух кухонных элементов), необходимо использовать гибкий стальной шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с резьбовыми соединениями.
3. восстановите на место все комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени конфорок на варочной панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный винт, расположенный внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени.
В случае использования сжиженного природного
!
газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки;
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком повороте крана из положения максимального пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочной панели не нуждаются в какой­либо регуляции первичного воздуха.
Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали действующим национальным нормативам. Для подсоединения
шланга снимите блокировочную гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных деталей, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте прочность уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа, отличающийся от оригинального (указан на этикетке настройки на крышке).
Настройка варочной панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочной панели:
1. снимите решетки с варочной панели и выньте горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7
мм (см. рисунок) и замените
форсунки, расчитанные
их на на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и форсунок);
Настройка духового шкафа
Порядок замены форсунки газовой горелки
духового
шкафа:
1. полностью откройте дверцу духового шкафа;
2. выньте съемное дно духовки (см. рисунок);
3. отвинтите крепежные винты
горелки и снимите горелку духового шкафа, сняв винт V;
4. отвинтите форсунку горелки при помощи специального полого ключа для форсунок
(см. рисунок) или полого ключа 7 мм и замените форсунку
на новую, расчитанную на новый тип газа (см. таблицу Характеристики горелок и
форсунок).
Регуляция минимального пламени горелки духового шкафа:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут в
положении максимального пламени (МАКС), затем поверните ее в положение минимального
16
V
I
пламени (МИН);
3. снимите рукоятку;
4. поверните регулировочный винт, расположенный
внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного природного газа винт регуляции должен быть отвинчен против часовой стрелки;
5.
проверьте, чтобы горелка
не гасла при резком вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС в положение МИН или при резком открывании или закрывании дверцы духовки.
Настройка гриля
Замена форсунки газовой горелки гриля:
1. выньте горелку гриля, сняв V-бразный винт (см. рисунок);
2. отвинтите форсунку
горелки гриля при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) или, что предпочтительнее, при помощи полого ключа 7 мм и замените форсунку на новую, расчитанную на
новый тип газа (см. таблицу Характеристики
горелок
и форсунок).
предусмотренного давления (или варьирует), на питающем газопроводе должен быть установлен соответствующий регулятор давления согласно действующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных газов».
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации,
следуя инструкциям,
приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Изделие: Комбинированная плита Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
KN6G21S/UA
31x43,5x43,5 см / 58 л
220-240 V ~
50/60Hz
Класс защиты I
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) ­90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
RS
! Необходимо обращать особое внимание на провода свечей и на трубки термопар.
!Горелки духового шкафа не нуждаются в какой­либо регуляции первичного воздуха.
! После настройки на другой тип газа, отличный от оригинального, необходимо заменить старую этикетку настройки на новую, с новой настройкой, которую вы сможете найти в
уполномоченных Центрах технического обслуживания. ! Если давление используемого газа отличается от
17
RS
S
S
R
A
Характеристики горелок и жиклеров
  
 
 
 
 
          248         227  

         
         
         
  




       


* При 15°C и 1013 мбар  сухой газ ** Пропан Теплотворная способность = 50,37 МДж/кг *** Бутан Теплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природный газ Те пл отворная способность = 37,78 МДж/м
 

3



 
  
 


  
 







286
181
95
KN6G21S/UA
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только для моделей со стеклянной крышкой
18
Включение и эксплуатация
F
X
C
Эксплуатация варочной панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение данной конфорки на варочной панели. Порядок включения конфорки на варочной панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени .
3. отрегулируйте нужную мощность пламени, поворачивая рукоятку КОНФОРКИ стрелки: на минимум , на максимум или на среднюю мощность.
Если изделие оснащено электронной системой зажигания* (C), вначале нажмите кнопку зажигания, обозначенную символом
против часовой
, затем нажмите до
упора и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени вплоть до зажигания пламени. Может случиться, что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатой подольше.
c%!åë*= d,=ìå2! ä…= C%“3ä/
(cì)
a/“2!= (R) 24 - 26
o%ë3K/“2!= (S) 16 - 20
d%C%ë…,2åëü…= (A) 10 - 14
! В моделях, оснащенных дополнительной решеткой, эта решетка может быть использована только на вспомогательной конфорке с посудой диаметром меньше 12 см.
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре с закрытой дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используйте положение 1 настройки духового шкафа только для приготовления на вертеле.
изделия.
RS
! В случае внезапного гашения пламени выключите конфорку и повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным устройством* (X)отсутствия пламени, держите рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3 секунды для того, чтобы пламя конфорки активировало это устройство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку вплоть до гашения пламени
Практические советы по эксплуатации газовых конфорок
Для оптимальной работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкой:
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
подождите примерно 1 минуту перед ее
•.
Включение духового шкафа
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F (см. рисунок) зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните стрелки рукоятку ДУХОВКИ в
положение МАКС.
Если изделие оснащено электронной системой зажигания*, вначале нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом до упора и одновременно поверните против часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ МАКСИМАЛЬНОГО пламени вплоть до зажигания пламени. Если по прошествии 15 секунд горелка не загориться, отпустите рукоятку, откройте дверцу духового шкафа и подождите примерно 1 минуту перед повторным зажиганием. В случае отсутствия электропитания можно включить горелку от спички
кухонной зажигалки, как было описано выше.
или
против часовой
, затем нажмите
* Имеется только в некоторых моделях
19
RS
D
Регуляция температуры
Для получения нужнои температуры приготовления поверните против часовои стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении заданнои температуры в духовке она будет поддерживаться постояннои термостатом.
Гриль
Для зажигания поднесите к горелке гриля зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните рукоятку ДУХОВКИ в положение . Гриль позволяет обжаривать продукты и особенности подходит для приготовления ростбифа, жаркого, отбивных, жареных колбасок. Установите решетку на уровне 4 или 5 и противень для сбора жира на 1 уровне во избежание образования гари.
! Гриль оснащен предохранительным устроиством, поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6
по часовои стрелке
секунд.
Нижнии отсек
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль.
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
! В случае внезапного гашения пламени выключите горелку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением гриля.
! Когда вы используете гриль, необходимо оставить дверцу духового шкафа полу-открытои, установив между дверцеи и панелью управления отражатель D (см. рисунок), препятствующии нагреванию рукояток.
Освещение духового шкафа
Лампочка может быть включена в любои помощи кнопки ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА.
Таимер
Порядок включения Таимера (часов):
1. поверните по часовои стрелке рукоятку
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для завода таимера;
2. поверните против часовои стрелки рукоятку ТАИМЕР, выбрав нужное время.
момент при
* Имеется только в некоторых моделях
20
Таблица приготовления в духовом шкафу
RS
aëþä% bå“
(*ã)
l=*=!%……/å ,ƒäåë, (C=“2=)
ë=ƒ=…üå K=……åë%…, g=Cå÷å……= ë=Cø=
l “%
Šåë 2,…= 0/Cëå…%* h…äåL*=
r2*= K!%ë,* q",…,…= a=!=…,…=
p/K=
l=*!åëü t%!åëü " Cå!öå
o,öö=
må=C%ë,2=…“*= 1.0 100-Max15 3
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.0
2åìCå!=2÷!= b!åì ä% C%ä=÷,
(ì,…)
3 3 3
6 6
10-Max
7 7 7 7
7 7
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
b!åì C!,ã%-
2%"ëå…,
110-115
120-125 105-110 100-110
(ì,…)
75-80 75-80 75-80
85-90
95-100
90-95
55-60
40-45
0-35
Š%!2/
a,“*",2 b=2!3ø*, x%*%ë=ä…/L
d!%››å"/å
aëþä= äë ã!,ë
Š%“2/ q",…/å %2K,"…/å l=*!åëü
aëþä= äë "å!2åë=
Šåë 2,…= …= "å!2åëå 0/Cëå…%* …= "å!2åëå
N.B. o!,"åäå……%å "!åì C!,ã%2%"ëå…, "ë å2“ C!,Kë,ƒ,2åëü…/ì , ì%›å2 ,ƒìå… 2ü“ C% b=øåì3
3“ì%2!å…,þ.
0.5
1.1
1.0
1.0
n04
1.5
1.1
1.0
2.0
4 4 5 5
15 15 15 15
30-35 30-35
45-50 50-55
4-5
30 35
80 90
* Имеется только в некоторых моделях
21
Предосторожности и рекомендации
RS
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Общие требования к безопасности
Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками или с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
Не следует
панели (имеется в некоторых моделях), когда конфорки включены или еще не остыли.
неразумным использованием
закрывать стеклянную крышку варочнои
, босиком
Не тяните за провод электропитания для отсоединения
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
• Перед началом изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из электророзетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
чистки или технического обслуживания
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
производители бытовых электроприборов
окружающеи среды и здоровья.
• Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
• Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или духовои шкаф: при случаином включении изделия такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы рукоятки на варочнои панели находились в положении •, и чтобы газовыи кран был перекрыт.
22
в
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали
утечек тепла.
Loading...
+ 50 hidden pages