Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,9
Precautions and tips,12
Care and maintenance,13
Assistance,13
RS
Русский
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство по эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,2
Описание изделия-Панель управления,3
Монтаж,14
Включение и эксплуатация,19
Предосторожности и рекомендации,22
Техническое обслуживание и уход,23
Техническое обслуживание,24
UA
Украінська
HU
Magyar
Használati útmutató
tűzhely és a sütő
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
A készülék leírása- A készülék áttekintése,2
A készülék leírása- Kezelőpanel,3
Üzembe helyezés,43
Bekapcsolás és használat,48
Óvintézkedések és tanácsok,51
Karbantartás és ápolás,52
Szerviz,52
CZ
Cesky
Pokyny pro použití
SPORÁK S TROUBOU
Obsah
Pokyny pro použití,1
Popis zarízení-Celkový pohled,2
Popis zarízení-Ovládací panel,3
Instalace,53
Spuštení a použití,57
Opatrení a rady,60
Údržba a pécem,61
Servisní služba,61
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Опис установки-Панель управління,3
Встановлення,25
Включення і використання,29
Запобіжні засоби і поради,32
Догляд i технічне обслуговування,33
Допомога,33
RO
Românã
Instrucюiuni de folosire
ARAGAZ ЄI CUPTOR
Sumar
Instrucюiuni de folosire,1
Descrierea aparatului- Vedere de ansamblu,2
Descrierea aparatului-Panoul de control,3
Instalare,34
Pornire єi utilizare, 38
Precauюii єi sfaturi,41
Оntreюinere єi curгюire,42
Asistenюг,42
BG
Български
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
Инструкции за употреба,1
Описание на уреда-Общ преглед,2
Описание на уреда- Управляващ панел,3
Инсталиране,62
Пуск и експлоатация, 67
Предпазни мерки и препоръки,70
Поддръжка и почистване,71
14
1 Arzătoare pe gaz
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
2 Grătare plită
3 Panou frontal de control
4 Grătarul cuptorului
5 Tavă de coacere
6 Picioare reglabile
7 Plită
8 GHIDAJE alunecare rafturi
9 nivelul 5
10 nivelul 5
11 nivelul 5
GB
Description of the appliance
Overall view
1 Hob burner
2 Hob Grid
12 nivelul 5
13 nivelul 5
14 Capacul din sticlă
(prezent doar la anumite modele)
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14.Glass Cover *(Available only on certain models)
Описание изделия
RS
Общийвид
1 Газовые горелки
1.Gáz égõ
2.Edénytartó rács
3.Kapcsoló tábla
4.Sütõ rács
5.Serpenyõ vagy sütõtepsi
6. Állítható lábacska vagy láb
7.Zsírfelfogó borítólap
8.TÁLCASíNEK
9.helyzet 5
10.helyzet 4
11. helyzet 3
12.helyzet 2
13.helyzet 1
14.Ha felmelegedik (Csak az üvegtetõs modellek esetén)
5.Pečící plech nebo plech zachycující odkapávající
6. Nastavitelné nohy omastek
7.Záchytný žlábek
8.Vodicí LIŠTY jednotlivých úrovní
9.poloha 5
10.poloha 4
11.poloha 3
12.poloha 2
UA
1. Газовий пальник
2. Піддон на випадок переливань
3.Панельуправління
4.ПолкаРЕШІТKИ
5.ПолкаДEКО
6.Лапкадляналаштування
7.Пoверхнядлязбираннязбiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІдляполиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14.Склянакришка (Єлишевдеякихмоделях.)
Загальнии вигляд
Опис плити
13.poloha 1
14.Skleny kryt (pouze u některých modelů)
1.Газови горелки
2.Горнарешетка
3.Команднотабло
4.Pешетка
5.Тава
6. Регулируеми крачета
7.Плот
8.BOДAЧИзадвата
9.Положение 5
10.Положение 4
11.Положение 3
12.Положение 2
13. Положение 1
2
14.3a6paHa
RO
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
HU
A készülék leírása
A készülék áttekintése
Popis zarízení
CZ
Celkový pohled
BG
Описание на уреда
Общ преглед
(самопринякоиотмоделите)
2
4
GB
1
GB
1.OVEN CONTROL knob
2.OVEN LIGHT button
3.TIMER knob
4.GAS BURNER IGNITION button
5.Hob BURNER control knob
Description of the appliance
Control panel
3
Описание изделия
RS
Панельуправления
1.Рукояткауправлениядуховкой
2.Кнопкавключенияосвещениядуховки
3.Таймер
4.Электронноезажиганиеконфорокварочнойпанели
5. Рукояткивключениягазовыхконфорокварочнойпанели
Описплити
UA
1.РучкаДУХОВКА
2.КНОПКАРОЖНАтаОСВІТЛЕННЯДУХОВКИ
3.СукояткаТАЙМЕРА
4. Автоматичнезапалювання
5.Ручкидлякеруваннягазовими
пальникаминаварильнійповерхні
Панельуправління
5
HU
1.Sütő és grill gomb
2. Sütő könnyű és grillező gomb
3.Időmérő gomb
4.Gázégő gyújtási
5.A tűzhely gázégőinek vezérlő gombjai
A készülék leírása
Kezelőpanel
Popis zarízení
CZ
Ovládací panel
1.Knofl ík trouby s grilem
2.Tlačítko pro osvětlení trouby a rožna
3.Knofl ík časovače
4.Elektronické zapalování plynových hořáků
5.Regulační knofl íky pro ovládání hořáků varné desky
BG
1. CONTROL копчето за фурна и скара
2. Бутонсветлина
3. TIMER копчето
4.ЗАПАЛВАНЕбутоназагазовагорелка
5. КопчетозауправлениенаКотлонгорелката
Описание на уреда
Управляващ панел
RO
1.Buton de comandã pentru cuptor
2.Buton pentru activarea luminii din cuptor
3.Buton cronometru
4.Buton pentru activarea aprinderii electronice
5.Butoane comandi ochiuri aragaz
Descriere aparatului
Panoul de control
3
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
3
process (the flow of air must not be lower than 2 m
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
2
with an inner cross section of at least 100 cm
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see gure).
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through
a chimney or a branched
flue system (reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
Adjacent room Room
requiring
ventilation
A
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
A B
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
4
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 600 mm away
from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see gure).
• Do not position
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
blinds behind the cooker
or less than 200 mm
away from its sides.
• Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
not use extension cords or multiple sockets.
GB
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
Levelling
Ifit is necessary to level
the appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (see gure).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical data table).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact
opening of 3 mm installed between the appliance and the
mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current national legislation
(the earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so that it
does not come into contact with temperatures higher than
50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
• The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of gas
with which it will be supplied (see the rating sticker on
the cover: if this is not the case see below). When using
liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator
which complies with current national regulations. To
make connection easier, the gas supply may be turned
sideways*: reverse the position of the hose holder with
that of the cap and replace the gasket that is supplied
with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
* Only available in certain models
5
GB
V
• Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of
the knob from minimum to maximum and vice versa several
times, checking that the flame is not extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Open the oven door fully
2. Pull out the sliding oven
bottom (see diagram).
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and
slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
3. Remove the oven burner
after unscrewing the screws V
(see gure).
4. Unscrew the nozzle using a
special nozzle socket spanner
(see gure) or with a 7 mm
socket spanner, and replace it
with a new nozzle that is suited
to the new type of gas (see
Burner and nozzle speci cations
table).
Adjusting the gas oven burner’s minimum setting:
1. Light the burner (see Start-up and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN)
after it has been in the maximum position (MAX) for
approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the
outside of the thermostat pin (see gure) until the flame
is small but steady.
! In the case of natural gas, the adjustment screw must
be unscrewed by turning it anti-clockwise.
6
V
I
TECHNICAL DATA
Oven Dimensions
HxWxD
GB
31x43,5x43,5 cm
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN
position quickly or open and shut the oven door,
making sure that the burner is not extinguished.
Adapting the grill
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner
after loosening screw V (see gure).
2. Unscrew the grill burner
nozzle using a special nozzle
socket spanner (see gure) or
preferably with a 7 mm socket
spanner, and replace it with a
new nozzle that is suited to the
new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table).
Volume
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
Voltage and
frequency
Burners
58 l
width 46 cm
depth 42 cm
height 8,5 cm
see data plate
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate.
EC Directives 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments 90/68/EEC dated 22/07/93 and
! Be careful of the spark plug wires and the
thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in the
„Care and maintenance” section.
7
GB
S
S
R
A
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
Semi Fast
(Medium)(S)
Auxiliary
(Small)(A)
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid. *Applies to the models
with glass cover only.
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
28-30
20
35
g/h
37
25
45
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
20
17
25
KN6G21S/UA
Nozzle
1/100
Flow*
13
6,5
18
l/h
8
Start-up and use
F
X
C
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the ignition
button, marked with the
symbol
BURNER knob down and
turn it in an anticlockwise
direction, towards the
maximum flame setting,
until the burner is lit.The burner may be extinguished
when the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period of
time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
, then hold the
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the auxiliary
burner when you use casserole dishes with a diameter
under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
Lighting the oven
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter
close to opening F (see gure) and press the OVEN
control knob while turning it in an anticlockwise
direction until it reaches the MAX position.
GB
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device (X)*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed, it
is recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner.
Burnerř Cookware diameter (cm)
Fast (R)24 - 26
Semi Fast (S)16 - 20
Auxiliary (A)10 - 14
•.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press the ignition
button, marked with the
symbol
OVEN control knob and turn it
in an anticlockwise direction,
towards the MAX position,
until the burner is lit. If, after
15 seconds, the burner is still
not alight, release the knob, open the oven door and
wait for at least 1 minute before trying to light it again.
If there is no electricity the burner may be lit using a
flame or a lighter, as described above.
, then hold the
* Only available in certain models.
9
GB
D
! The oven is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight the oven.
Adjusting the temperature
To set the desired cooking temperature, turn the
OVEN control knob in an anticlockwise direction.
Temperatures are displayed on the control panel and
may vary between MIN (150°C) and MAX (250°C).
Once the set temperature has been reached, the oven
will keep it constant by using its thermostat.
Oven light
The light may be switched on at any moment by
pressing the OVEN LIGHT button.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
Lower compartment
There is a compartment underneath the oven that may
be used to store oven accessories or deep dishes.
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to
the burner and press the OVEN control knob while
turning it in a clockwise direction until it reaches the
position. The grill enables the surface of food to be
browned evenly and is particularly suitable for roast
dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in
position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to
collect fat and prevent the formation of smoke.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device*, press the ignition button, marked with the
symbol
it in an clockwise direction, towards the position. If,
after 15 seconds, the burner is still not alight, release
the knob, open the oven door and wait for at least
1 minute before trying to light it again. If there is no
electricity the burner may be lit using a flame or a
lighter, as described above.
! The grill is fitted with a safety device and it is
therefore necessary to hold the OVEN control knob
down for approximately 6 seconds.
, then hold the OVEN control knob and turn
! The internal surfaces of the compartment (where
present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven
compartment.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight the grill.
! When using the grill, leave
the oven door ajar, positioning
the deflector D between the
door and the control panel (see gure) in order to prevent the
knobs from overheating.
10
* Only available in certain models.
Oven cooking advice table
GB
Food to be cookedWt.
(Kg)
Pasta
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes
Meat
V eal
Chicken
Turkey
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Fish
Mackerel
Dentex
Trout baked in paper
Pizza
Neapolitan
Cake
Biscuits
Tar ts
Chocolate cake
Raised Cakes
Grill cooking
Toasted sandwiches
Pork chops
Mackerel
Rotisserie
Veal on the spit
Chicken on the spit
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
2.5
2.5
2.5
1.7
1.5
3.0
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
1.03Max1530-35
0.5
1.1
1.0
1.0
n.° 4
1.5
1.1
1
2
Cooking position of
shelves from
bottom
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
4
4
4
2
2
Temperature
(°C)
210
210
210
230
220
Max
230
230
230
230
210-230
210-230
210-230
180
180
200
200
Pre-heating time
(min)
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
Cooking time
(min.)
75-80
75-80
75-80
85-90
110-115
95-100
120-125
105-110
100-110
90-95
55-60
60-65
40-45
30-35
30-35
45-50
50-55
4-5
30
35
80
90
11
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
• These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial
number plate.• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
12
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and
reconnect the oven to the electricity supply.
GB
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of
the electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
•
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
13
Установка
RS
! Важно сохранить данное руководство для его
последующих консультаций. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте, чтобы данное
руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: вних
содержатся важные сведения об установке,
эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделияпроизводитсявсоответствии
с данными инструкциями квалифицированными
специалистами.
! Любаяоперация
порегуляцииилитехническому
обслуживанию должна производиться только
после отсоединения кухонной плиты от сети
электропитания.
Вентиляция помещений
Изделие может быть установлено в помещениях
с постоянной вентиляцией в соответствии с
действующими национальными нормативами. В
помещении, в котором устанавливается изделие,
должен быть обеспечен приток воздуха в объеме,
необходимом для оптимального горения газа
расход воздуха не должен быть меньше 2 м<+>3/
(
час на 1 кВт установленной мощности).
Вентиляционные отверстия, защищенные
решетками, должны иметь воздуховод площадью не
2
менее 100 мм
полезногосечения и распологаться
таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже
частично (см. рисунок А).
Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
2
естьиметьминимальную площадь 200 см
- если
варочная панель не оснащена предохранительным
устройством отсутствия пламени, и если воздух
в помещение поступает из смежных помещений
(см. рисунок В), которые не должны быть общими
зонами дома, пожароопасными помещениями
или спальнями, оснащенных вентиляционным
воздуховодом, выходящим на улицу, как описано
выше.
A
A
Вентиляционные
отверстия для притока
B
Смежное
помещение
Вентилируемое
помещение
Увеличение зазора между
дверью и полом
воздуха
! После продолжительного использованияизделия
рекомендуется открыть окно или
включить более
интенсивный режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через
вытяжной зонт, соединенный с эффективным
дымоходом с натуральной тягой, или посредством
электровентилятора, который автоматически
включается каждый раз при включении изделия (см.
рисунок).
Прямое
дымоудаление в
атмосферу
Дымоудаление через камин или
дымоход с медным покрытием
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха,
застиваются внизу, по этой причине помещения
для хранения баллонов с СПГ должны иметь
внетиляционные отверстия у пола для вентиляции
возможных утечек газа.
Баллоны с СПГ, полные или частично
израсходованные, не дожны размещаться или
храниться в помещениях или хранилищах,
расположенных в подземных помещениях (подвалы,
и т.д.). Храните в помещении только рабочий
баллон, установив его вдали от источников тепла
(духовок, каминов, печей), которыемогут
нагретьего
дотемпературывыше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может бытьустановленорядомс
кухонными элементами, высота которых не
превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобыстена, ккоторойприлегает
задняя часть изделия, была из невозгораемого
материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (
ванной комнате);
• если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их
от плиты на расстояние не менее 600 мм.
• если кухонная плита устанавливается под
навесным кухонным шкафом, он должен
располагаться на высоте не менее 420 мм от
поверхности варочной панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные
кухонные
шкафы выполнены из возгораемого
материала (см. рисунок);
не в
14
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min.mm.
420
Min.mm.
• не заправляйте
занавески за
кухонную плиту и
не
приближайте их на
расстояние меньше
200 мм.
• возможнаякухонная
вытяжка должна
быть установлена в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в техническом
руководстве к вытяжке.
Нивелировка
• сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия,
указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном
случае замените розетку или вилку; не
используйте удлинители или
тройники.
! Изделие должно бытьустановленотакимобразом,
чтобы сетевой шнур и сетевая розетка были легко
доступны.
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или
сжат.
RS
При необходимости
выровнять изделие вкрутите
в специальные отверстия по
углам в основании кухонной
плиты прилагающиеся
нивелировочные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки*
вставляются под основание
кухонной плиты
.
Электрическое подсоединение
Установите на кабель электропитания
нормализованную штепсельную вилку, расчитанную
на нагрузку, указанную на паспортной табличке
изделия (см. табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети
электропитания между кухонной плитой и
сетью необходимо установить мультиполярный
выключатель с минимальным расстоянием
между контактами 3 мм, расчитанный на данную
нагрузку и соответствующий действующим
нормативам (
провод заземления). Сетевой шнур должен быть
расположен таким образом, чтобы ни в одной
точке его температура не превышала температуру
помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте
следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать нормативам;
выключатель не должен размыкать
! Регулярно проверяйте состояниесетевогошнура
и при необходимости поручайте его замену только
уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в
случае
несоблюдения вышеописанных правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому
баллону выполняется посредством гибкого
резинового или стального шланга в соответствии с
действующими национальными нормативами, после
проверки настройки изделия на тип используемого
газа (см. этикетку настройки на крышке: в противном
случае см. ниже). В случае использования
сжиженного газа из баллона необходимо
установить регуляторы давления, соответствующие
действующему
облегчения подсоединения газовый патрубок
является ориентируемым*: поменяйте местами
крепежную блокировочную гайку на заглушку и
замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования, рационального
использования энергии и более длительного срока
службы изделия проверьте, чтобы давление подачи
газа соответствовало значениям, указанным в
таблице «Характеристики газовых конфорок и
форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством резинового
шланга
Проверьте, чтобы шланг соответствовал
действующим национальным нормативам.
Внутренний диаметр шланга должен быть: 8 мм для
сжижженного газа; 13 см для газа метана.
национальномунормативу. Для
*Имеетсятолько в некоторых моделях
Послеподсоединенияпроверьте, чтобышланг:
15
RS
V
• не касался частей, температура которых может
превысить 50°C;
• не был растянут,
перекручен, сжат или заломлен;
• не касался режущих предметов, острых углов,
подвижных предметов и не был сжат;
• быллегкодоступендляпроверкиповсейдлине;
• небылдлиннее 1500 мм;
• былпрочнозакрепленсобоихконцовпри
помощи хомутов, соответствующих действующим
национальным нормативам.
! Если одно или несколько из вышеописанных
условий
не будет соблюдено, и если кухонная плита
устанавливается в условиях класса 2, подгруппа
1 (изделие, встроенное между двух кухонных
элементов), необходимо использовать гибкий
стальной шланг (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством шланга
из нержавеющей стали со сплошной оплеткой с
резьбовыми соединениями.
3. восстановите на место все комплектующие,
выполняя операции в обратном порядке по
отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени
конфорок на варочной панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционный
винт, расположенный внутри или рядом со стержнем
крана, вплоть до получения стабильного малого
пламени.
В случае использования сжиженного природного
!
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком
повороте крана из положения максимального
пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочной панели не нуждаются вкакойлибо регуляции первичного воздуха.
Проверьте, чтобы шланг и уплотнения соответствовали
действующим национальным нормативам.
Для подсоединения
шланга снимите блокировочную
гайку с изделия (патрубок подачи газа в изделие
имеет цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга недолжна
превышать 2 метра при максимальном растяжении.
Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных
деталей, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
По завершении подсоединения проверьте прочность
уплотнения всех патрубков при помощи
мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Настройка на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа,
отличающийся от оригинального (указан на этикетке
настройки на крышке).
Настройка варочной панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочной
панели:
1. снимите решетки с варочной панели и выньте
горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при помощи полого ключа 7
мм (см. рисунок) и замените
форсунки, расчитанные
их на
на новый тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
форсунок);
Настройка духового шкафа
Порядокзаменыфорсункигазовойгорелки
духового
шкафа:
1. полностьюоткройтедверцудуховогошкафа;
2. выньте съемное дно духовки
(см. рисунок);
3. отвинтитекрепежныевинты
горелки и снимите горелку
духового шкафа, сняв винт V;
4. отвинтите форсунку горелки
при помощи специального
полого ключа для форсунок
(см. рисунок) илипологоключа
7 ммизаменитефорсунку
на новую, расчитанную на
новый тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут в
положении максимального пламени (МАКС), затем
поверните ее в положение минимального
16
V
I
пламени (МИН);
3. снимитерукоятку;
4. повернитерегулировочный винт, расположенный
внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до
получения малого стабильного пламени.
! В случае использования сжиженного природного
газа винт регуляции должен быть отвинчен против
часовой стрелки;
5.
проверьте, чтобы горелка
не гасла при резком
вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС
в положение МИН или при резком открывании или
закрывании дверцы духовки.
Настройка гриля
Заменафорсункигазовойгорелкигриля:
1. выньте горелку гриля, сняв
V-бразный винт (см. рисунок);
2. отвинтитефорсунку
горелки гриля при помощи
специального полого ключа
для форсунок (см. рисунок)
или, что предпочтительнее,
при помощи полого ключа 7
мм и замените форсунку на
новую, расчитанную на
новый тип газа (см. таблицуХарактеристики
горелок
и форсунок).
предусмотренного давления (или варьирует), на
питающем газопроводе должен быть установлен
соответствующий регулятор давления согласно
действующим национальным нормативам
«Регуляторы для канализированных газов».
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед
началом его эксплуатации,
следуя инструкциям,
приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Изделие: Комбинированная плита
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша
Габаритные размеры духового
шкафа / Объем:
Номинальное значение
напряжения электропитания или
диапазон напряжения
Условное обозначение рода
электрического тока или
номинальная частота переменного
тока
Класс зашиты от поражения
электрическим током
Класс энергопотребления
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
ДАННЫМИ
В случае необходимости
получения информации по
сертификатам соответствия или
получения копий сертификатов
соответствия на данную технику,
Вы можете отправить запрос по
электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники
можно получить из серийного
номера, расположенного под
штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX), следующим
образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России)
обращаться по адресу:
KN6G21S/UA
31x43,5x43,5 см / 58 л
220-240 V ~
50/60Hz
Класс защиты I
ДирективаЕС: ДирективаЕС: 2006/95/EC от
12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC
от 15/12/04 (Электромагнитная
совместимость) с последующими
изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими
изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифрегода,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номерумесяцагода,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенногомесяцаигода.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН),
Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва,
Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46
с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул.
Двинцев, дом 12, корп. 1
RS
! Необходимо обращать особоевниманиена
провода свечей и на трубки термопар.
! После настройки на другой тип газа, отличный
от оригинального, необходимо заменить старую
этикетку настройки на новую, с новой настройкой,
которую вы сможете найти в
уполномоченных
Центрах технического обслуживания.
! Если давление используемого газаотличаетсяот
*При 15°C и 1013 мбар сухой газ
** ПропанТеплотворная способность = 50,37 МДж/кг
*** БутанТеплотворная способность = 49,47 МДж/кг
Природный газ Те пл отворная способность = 37,78 МДж/м
3
286
181
95
KN6G21S/UA
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем
закрыть ее, выключить все
конфорки или электрические
горелки.*Только для моделей
со стеклянной крышкой
18
Включение и эксплуатация
F
X
C
Эксплуатация варочной панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ
закрашенным кружком показано положение данной
конфорки на варочной панели.
Порядок включения конфорки на варочной панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или
кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против
часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
максимального пламени .
3. отрегулируйте нужную мощность пламени,
поворачивая рукоятку КОНФОРКИ
стрелки: на минимум , на максимум или на
среднюю мощность.
Если изделие оснащено
электронной системой
зажигания* (C), вначале
нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом
против часовой
, затем нажмите до
упора и одновременно
поверните против часовой стрелки рукоятку
КОНФОРКИ на символ максимального пламени
вплоть до зажигания пламени. Может случиться,
что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите
рукоятку. В этом случае повторите операцию
зажигания, удерживая рукоятку нажатой подольше.
c%!åë*=d,=ìå2! ä…= C%“3ä/
(cì)
a/“2!= (R)24 - 26
o%ë3K/“2!= (S)16 - 20
d%C%ë…,2åëü…= (A)10 - 14
! В моделях, оснащенных дополнительной
решеткой, эта решетка может быть использована
только на вспомогательной конфорке с посудой
диаметром меньше 12 см.
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа
рекомендуем прокалить его примерно в течение 30
минут при максимальной температуре с закрытой
дверцей. Затем выключите духовой шкаф, откройте
дверцу и проветрите помещение. Запах, который вы
можете почувствовать, вызван испарением веществ,
использованных для предохранения духового
шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять
пленку, наклеенную с боков
! Никогда не ставьте никакихпредметовнадно
духового шкафа, так как они могут повредить
эмалированное покрытие. Используйте положение
1 настройки духового шкафа только для
приготовления на вертеле.
изделия.
RS
! В случае внезапного гашения пламени выключите
конфорку и
повторным включением.
Если изделие оснащено предохранительным
устройством* (X)отсутствия пламени, держите
рукоятку КОНФОРКИ нажатой примерно 2-3 секунды
для того, чтобы пламя конфорки активировало это
устройство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку
вплоть до гашения пламени
Практические советы по эксплуатации газовых
конфорок
Для оптимальной работы конфорок и для экономии
газа следует использовать кухонную посуду с
плоским дном, с диаметром, соответствующим
конфорке, и с крышкой:
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в
параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
подождите примерно 1 минуту перед ее
•.
Включение духового шкафа
Для зажигания горелки
духового шкафа поднесите
к отверстию F (см. рисунок)
зажженную спичку или
кухонную зажигалку,
нажмите и одновременно
поверните
стрелки рукоятку ДУХОВКИ в
положение МАКС.
Если изделие оснащено электронной системой
зажигания*, вначале нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом
до упора и одновременно поверните против
часовой стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ
МАКСИМАЛЬНОГО пламени вплоть до зажигания
пламени. Если по прошествии 15 секунд горелка
не загориться, отпустите рукоятку, откройте дверцу
духового шкафа и подождите примерно 1 минуту
перед повторным зажиганием. В случае отсутствия
электропитания можно включить горелку от спички
кухонной зажигалки, как было описано выше.
или
против часовой
, затем нажмите
* Имеется только в некоторых моделях
19
RS
D
Регуляция температуры
Для получения нужнои температуры приготовления
поверните против часовои стрелки рукоятку
ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на
панели управления и начинаются с МИН (140°C)
до МАКС (250°C). По достижении заданнои
температуры в духовке она будет поддерживаться
постояннои термостатом.
Гриль
Для зажигания поднесите к горелке гриля
зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите
и одновременно поверните
рукоятку ДУХОВКИ в положение . Гриль позволяет
обжаривать продукты и особенности подходит
для приготовления ростбифа, жаркого, отбивных,
жареных колбасок. Установите решетку на уровне
4 или 5 и противень для сбора жира на 1 уровне во
избежание образования гари.
! Гриль оснащен предохранительным устроиством,
поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ
нажатои примерно 6
по часовои стрелке
секунд.
Нижнии отсек
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи
может быть использован для хранения кухонных
принадлежностеи или кастрюль.
! Не помещаите возгораемых предметоввнижнии
отсек.
! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется)
может сильно нагреться.
! В случае внезапного гашения пламени выключите
горелку и подождите примерно 1 минуту перед ее
повторным включением гриля.
! Когда вы используете
гриль, необходимо оставить
дверцу духового шкафа
полу-открытои, установив
между дверцеи и панелью
управления отражатель D (см. рисунок), препятствующии
нагреванию рукояток.
Освещение духового шкафа
Лампочка может быть включена в любои
помощи кнопки ОСВЕЩЕНИЕ ДУХОВОГО ШКАФА.
Таимер
ПорядоквключенияТаимера (часов):
1. повернитепочасовоистрелкерукоятку
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для завода
таимера;
2. поверните против часовои стрелки рукоятку
ТАИМЕР, выбрав нужное время.
! Изделие спроектировано и изготовлено всоответствии
с международными нормативами по безопасности.
Необходимо внимательно прочитать настоящие
предупреждения, составленные в целях вашеи
безопасности.
Общие требования к безопасности
• Инструкции относятсятолькокстранам,
обозначения которых приведены в руководстве и
на заводскои табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для
непрофессионального использования в домашних
условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже
под навесом, так как воздеиствие на него дождя и
грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками
или с мокрыми ногами.
• Изделие предназначено для приготовления
пищевых продуктов, может быть использовано
только взрослыми лицами в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
техническом руководстве. Любое другое его
использование (например: отопление помещения)
считается ненадлежащим и следовательно
опасным. Производитель не несет ответственности
за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и
изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому
электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или
класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными
элементами).
панели (имеется в некоторых моделях), когда конфорки
включены или еще не остыли.
неразумным использованием
закрыватьстекляннуюкрышкуварочнои
, босиком
• Нетянитезапроводэлектропитаниядляотсоединения
вилки изделия из электрическои розетки, возьмитесь за
вилку рукои.
• Перед началом
изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из
электророзетки.
• В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью
самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр
технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу
духового шкафа
• Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными
или умственными способностями (включая детей),
неопытными лицами или лицами, необученными
обращению с изделием без контроля со стороны лица,
ответственного за их безопасность или после надлежащего
обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
чистки или технического обслуживания
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите
местные нормативы по утилизации упаковочных
материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно
утилизации электронных и электрических электроприборов
(RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе
с обычным городским мусором. Выведенные из строя
приборы должны собираться отдельно для оптимизации их
утилизации и рекуперации составляющих их материалов,
а также для безопасности
Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на
всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои
утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные
муниципальные зоны или, если это предусмотрено
национальными нормативами, возвращены в магазин при
покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору
и утилизации старых электроприборов.
производители бытовых электроприборов
окружающеи среды и здоровья.
• Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или
вынимаете блюда из духовки.
• Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.)
рядом с работающеи кухоннои плитои.
• Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие
материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяите,
чтобы рукоятки на варочнои панели находились в
положении •, и чтобы газовыи кран был перекрыт.
22
в
Экономия электроэнергии и охрана
окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером
и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку
потребления электроэнергии электростанциями.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии,
проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
пропускали
утечек тепла.
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.