Indesit KN 6E11A User Manual

Page 1
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
BG
Български, 1
UA
Украінська,31
GB
English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RS
Русский, 21
RO
Romвnг, 51
Инсталиране, 2-3
Позициониране и нивелиране Електрически свързвания Технически данни
Описание на уреда, 4
Общ преглед Управляващ панел
Пуск и експлоатация, 5-7
Използване на фурната Програми Таблица за печене във фурната
BG
K6E11/R
K6E11/GR
KN6E11A/GR
Използване на стъклокерамичния готварски плот, 8
Включване и изключване на зоните за готвене Зони за готвене
Предпазни мерки и препоръки, 9
Общи правила за безопасност Преработване на отпадъци Пестене и опазване на околната среда
Поддръжка и почистване, 10
Изключване на електрическия ток Почистване на уреда Подмяна на лампичката за осветяване на фурната Почистване на стъклокерамичния готварски плот Техническо обслужване
Page 2
Инсталиране
BG
! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него.
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда.
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
! Всяка операция по настроика или поддръжка трябва да се извършва, когато печката е изключена от електрическото захранване.
Позициониране и нивелиране
! Печката може да се инсталира до мебели, чиято височина не надвишава тази на готварския плот.
! Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт със задната част на уреда, е изработена от незапалим и устоичив на топлина материал (T
90°C).
За правилно инсталиране:
поставете уреда в кухнята, трапезарията или в
едностаино
• ако плотът на печката е по-висок от плота на
mm.
420
Min.
да бъде 700 mm, ако окачените шкафове са от запалим материал (виж
• не трябва да поставяте пердета зад печката или на разстояние от страничните и стени, по-малко от 200 mm;
• евентуални аспиратори трябва да бъдат инсталирани в съответствие с указанията от съответното ръководство с инструкции.
жилище (не в банята);
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
mm. without hood
650
700
Min. mm.
min.
min.
мебелите, те трябва да бъдат поставени на поне 200 mm от уреда;
• ако печката се монтира под окачен шкаф, последният трябва да бъде на минимално разстояние от 420 mm от готварския плот. Тов а разстояние трябва
фигура);
Нивелиране
Ако уредът трябва да бъде нивелиран, завиите регулационните крачета, които се доставят в комплект, в предназначените за тях легла,
разположени в ъглите
в основата на печката (виж
фигура).
Крачетата* се монтират в сглобка под основата на печката.
Електрическо свързване
Монтиране на захранващия кабел
За да отворите клемната кутия:
Поставете отвертка
в страничните отвори на капака на клемната кутия.
Издърпайте капака,
за да отворите кутията
За да поставите кабела, следвайте указанията по-долу:
Разхлабете винта на придържащата скоба и
винтовете на контактния проводник.
! Съединителните проводници са предварително
фабрично настроени за монофазно свързване с напрежение от 230 V (вж. фигурата).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
1
3
5
2
4
За да извършите електрическото свързване, както
е показано на фигурите, използвайте двата съединителни проводника от кутията (вж. фигурата – с етикет „P“).
NL2L1
P
.
L3
2
Page 3
C
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
3
4
1
2
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизирани специалисти.
! Предприятието-производител не носи никаква
отговорност при неспазване на
посочените норми.
BG
3
5
4
1
2
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтираите върху кабела нормализиран щепсел за електрическо натоварване, посочено на табелката с характеристики, която е поставена на уреда (виж таблицаТехнически данни”). Свържете уреда директно към мрежата, като за целта използваите многополюсен прекъсвач с минимално отваряне между контактите от 3 mm, поставен между уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва
да бъде оразмерен за посоченото натоварване и да отговаря на нормите NFC 15-100 (заземителният кабел не трябва да се изключва от прекъсвача). Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не влиза в контакт с температура, по-висока от 50°C.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• контактът е заземен
и е в съответствие със
законовите разпоредби;
• контактът може да издържи максималното
натоварване на мощността на машината, означено на табелката с характеристиките;
• захранващото напрежение е в границите на
стоиностите, означени на табелката с характеристиките;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако
контактът не е съвместим с щепсела, обърнете се към оторизиран
специалист за подмяната му.
Не използваите удължители и разклонители.
! Уредът трябва да бъде инсталиран така, че кабелът и контактът за електрически ток да са лесно достъпни.
АБЛИЦА С ХАРАКТЕРИСТИКИ
дължина 43,5 cm
азмери
височина 32 cm дълбочина 43 cm
бем
аксимална
онсумирана мощност
а фурнат а:
60 l
дължина 42 cm височина 8,5 cm дълбочина 46 cm
апрежение и честота
а електрическото
2250 W
ахранване:
Бърза Ш 180 мм: 2000 W
Бърза Ш 145 мм: 1000 W
л. нагревателни лочи
Бърза Ш 220 мм: 2000 W
Мак симално консумирана мощност на ел. нагревателните плочи: 7000 W
Директива 2002/40/CE върху етикета на електрически фурни. Норма EN 50304
ТИКЕТ – ЛЕКТРИЧЕСКИ АРАКТЕРИСТИКИ
Разход на енергия с естествена конвекция за загряване:
Традиционен-Статична
Този уред съответства на следните Европейски директиви: 2006/95/EC от
12.12.06 (Ниско напрежение) и последващите изменения - 04/108/E от 15/12/04 (Електромагнитна съвместимост) и последващите изменения - 93/68/EEC от 22/07/93 и последващите изменения.
2002/96/EEC 1275/2008 Stand-by/ Off mode
3
Page 4
Описание на уреда
BG
Общ преглед
електрическите плочи
Управляващ панел
4
Page 5
Пуск и експлоатация
Използване на фурната
! При първото включване на фурната тя трябва да поработи празна за наи-малко половин час при термостат на максимум и затворена врата. След това я изключете, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита на фурната вещества.
! Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, страничните стени на уреда.
! Никога не поставяите предмети направо на дъното на фурната, защото има риск да се повреди емаилът.
1. Изберете желаната програма за готвене чрез завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ.
2. Изберете препоръчаната за програмата температура или температурата по желание чрез завъртане на превключвателя ТЕРМОСТАТ. В специалната таблица може да направите справка за списъка с програмите за печене и съответните им препоръчани температури (виж
Таблица за печене във фурната).
По време на печенето винаги е възможно:
да промените програмата за печене чрез
завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ;
да промените температурата чрез
превключвателя ТЕРМОСТАТ;
да прекъснете печенето чрез поставяне на
превключвателя ПРОГРАМИ на положение 0;
поставено на
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Включването му показва, че фурната работи. Изгасва, когато вътре във фурната се достигне избраната температура. При това положение светлинният индикатор светва и изгасва поред, показваики че термостатът работи и поддържа температурата постоянна.
Осветление на фурната
Осветлението се включва със завъртане на превключвателя различно от “0”. То остава включено, докато
фурната работи. С избирането на превключвателя, осветлението се включва, без да
се задеиства никакъв загряващ елемент.
Таимер
За да задеиствате Таимера (Брояча на минути), направете следното:
1. Завъртете превключвателят ТАИМЕР по посока на часовата стрелка 4 на почти пълен оборот, за да се зареди звуковият сигнал;
2. Завъртете превключвателят ТАИМЕР в посока, обратна на часовата стрелка 5, като зададете желаното време.
ПРОГРАМИ в положение,
88
8 чрез
88
BG
!
Винаги поставяите съдовете върху решетката,
доставена в комплекта.
5
Page 6
BG
Статична фурна
Положение на терморегулатора: по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и горният и
долният нагревател (електрически съпротивления). Печката автоматично достига зададената посредством терморегулатора температура и я поддържа посредством контролния прибор (термостат). Тази функция позволява печенето на всякакъв вид ястия благодарение на отличното ниво на разпределение на температурата.
Долен нагревател
Положение на терморегулатора: по избор между 50°C и Max
Включват се осветлението на фурната и долният нагревател. Печката автоматично достига и поддържа температурата, зададена посредством терморегулатора. Тази позиция се препоръчва за допичане на ястия (в тавичка), които вече са добре изпечени отвън, но отвътре все още са лeко сурови, или за
сладкиши, покрити с плодове или мармалад, които изискват умерена повърхностна температура. Имайте предвид, че тази функция не позволява достигането на максималната температура във вътрешността на фурната (250°C) и следователно не е за препоръчване печенето на ястията да става винаги по този начин, освен ако не се касае за торти, които изискват температури по-ниски
или равни на
180°C.
на последните нива отдолу нагоре (виж таблицата относно печенето), след което, за да съберете мазнината и да избегнете образуването на дим, поставете тавичка на първото ниво отдолу нагоре.
Долно чекмедже
! Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако
такова е налице) може да се нагорещи.
!Никога не използваите долния шкаф за съхраняване
на запалим материал.
Индикаторна лампа на терморегулатора на фурната
Тази лампа указва фазата на загряване на същия, а угасването й – постигането във вътрешността на фурната на зададената температура. На този етап редуващото се запалване и угасване на индикаторната лампа показва, че терморегулаторът работи правилно за поддържането на постоянна температура във фурната.
Горен нагревател
- Положение на терморегулатора: по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и грилът с
инфрачервени лъчи. Задейства се и моторчето на
въртящия се шиш. Доста високата и директна температура на грила позволява незабавното повърхностно зачервяване на месата, възпрепятствайки отделянето на течност, поради което те остават по-крехки отвътре.
грил
-Положение на терморегулатора по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и двата
нагревателя на грила. Задейства се и моторчето на въртящия се обичайните, с напълно нова концепция: 50 % по­голяма ефективност на печене. Двойният грил премахва ъгловите зони, където липсва топлина.
Важно: оставете ястието да се пече при затворена врата на фурната, за да постигнете възможно най­добри резултати и едновременно с това чувствителна икономия на енергия (около
При използване на функцията грил, поставете скарата
шиш. Грил с размери по-големи от
10 %).
6
Page 7
Таблица за печене във фурна
BG
Позиция на ключа
1
Статична фурна
2
Деликатна фурна
3 Печене отгоре
Ястия за готвене
Патица Печено телешко или говеждо Свинско печено Бисквити (от ронливо тесто) Ронлива торта („Кростата”) Лазаня Агнешко Скумрия Сливов сладкиш Бине-печиво Пандишпан Солени торти Сладкиши с набухватели Ронлива торта („Кростата”) Плодова торта К Допичане
ифли
Тегло
(Kg)
0.3
0.5
1.5
0,5
0,5
Ниво на
печене отдолу нагоре
1
1 1
-
1 1 1 1 1
1 1
- 3/4 15 220 -
3
3 3
3
3 3 2 2 2 3 3 3
3
3 3 3
Предварително
загряване
(минути)
15
15 15
15
15 10 10 10 10 10 10 15
15
15 15 15
Позиция на
терморегулатора
200
200 200
180
180 190 180 180 170 180 170 200
160
180 180 160
Време
печене
(минути)
65-75
70-75 70-80
15-20
30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40
35-40 50-60 25-30
за
4 Грил
БЕЛЕЖКА: Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус.
При печене на скара тавичката за събиране на мазнината трябва винаги да се поставя на първото ниво отдолу нагоре.
Морски език и сепия Шишчета от калмари и раци Филе от треска Зеленчуци на скара Телешки пържоли Шницели Хамбургери Скумрия Тостове
1
1 1 1 1 1 1 1
4 бр.
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Макс.
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
7
Page 8
Използване на стъклокерамичния готварски плот
BG
Включване и изключване на зоните за готвене
За да включите зона за печене, завъртете съответния превключвател по посока на часовата стрелка. За да я изключите, трябва да завъртите превключвателя в посока, обратна на часовата стрелка, до достигане на положение “0”. Запалването на следящия светлинен индикатор за работа на ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ПЛОЧИ показва, че поне една от плочите за готвене е включена.
Превключватели за електрическите плочи на готварския плот
Готварските печки могат да бъдат окомплектовани с обикновени и бързи ел. нагревателни плочи (бързите плочи се отличават от останалите по червения кръг в средата). За избягване на загуби на топлина и щети на плочите добре е да използвате съдове с плоско дъно и диаметър, не по-малък указани съответствията между положенията, отбелязани на превключвателя, и употребата, за която се препоръчват нагревателните плочи.
от този на плочата. В таблицата са
управление на
Позиция Нормален или бърз котлон
0 загасен
1 Варене на заленчуци, риба
2
3 готвене, задушаване- слабо и по-силно
4 За печене- умерено
5 За печене- по-силно
6 За бързо сваря в ане
Практически съвети за използване на плота за
Използваите тенджери с равно дъно и по-дебели
използваите тенджери с достатъчно голям
Варене на картофи(на пара), супи, грах, фасул.
готвене
стени, за да сте сигурни, че прилепват идеално към нагряващата зона;
диаметър, покриващ изцяло нагряващата зона, за да се гарантира пълно използване на топлината;
Преди да ги използвате за първи път, е необходимо да загреете плочите до максимална температура за около 4 мин, без тенджера. По време на тази начална фаза защитното покритие се втвърдява и (здравина).
Светодиод за включени ел. нагревателни плочи
Запалва се, когато е включена някоя от ел. нагревателните плочи.
достига максимална устоичивост
• проверяваите винаги дъното на тенджерите да бъде идеално сухо и чисто: по този начин прилепването към нагряващите зони ще бъде оптимално; така и тенджерите, и плотът за готвене ще имат по-голяма дълготраиност;
• избягваите употребата на тенджери, използвани за готвене с газови котлони: концентрацията на топлина от газовите горелки може да деформира дъното способността си да прилепва плътно;
• никога не оставяите зоната за готвене включена, без да има съд върху нея, тъи като тя може да се повреди.
на тенджерата, която ще загуби
8
Page 9
Предпазни мерки и препоръки
! То з и уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Общи правила за безопасност
• Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот. Ако това се случи, незабавно изключете щепсела на печката от мрежата и се обърнете само към оторизиран технически сервиз, като изискате използването на резервни части. Неспазването на гореизложеното може да се отрази на безопасността на уреда.
• Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато е на защитено място. Много е опасно уредът да се оставя изложен на въздеиствие на дъжд и буря.
• Уредът крака или пък с мокри или влажни ръце и крака.
Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия само от възрастни и съгласно инструкциите, приведени в тази книжка. Всяка друга употреба (например за отопление на помещения) се счита за неподходяща и следователно Производителят не носи отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща, неправилна и неразумна употреба.
Тази инструкция се отнася за уреди от клас 1 (монтирани самостоятелно) или от клас 2 - подклас 1 (вградени между два мебела).
Децата да се държат настрана от уреда.
Да се внимава горещите части на уреда да не
влизат други електродомакински уреди.
• Не запушваите отворите за вентилация и отвеждане на топлината.
• Винаги използваите ръкавици за фурна при поставяне или отстраняване на съдове.
• Не използваите запалителни течности (алкохол, бензин и т.н.) в близост до работещия уред.
• Не поставяите запалим материал в долното отделение неочаквано заработи, може да се запали.
• Когато уредът не се използва, винаги проверяваите превключвателите да бъдат в положение
• Не изваждаите щепсела от контакта за електрически ток, като дърпате кабела; вместо това хванете самия щепсел.
• Не извършваите операции по почистване или поддръжка, без преди това да сте изключили щепсела от електрическата мрежа.
не трябва да се докосва, когато сте с боси
в контакт със захранващите кабели на
или във фурната: ако уредът
.
оригинални
за опасна.
• Ако уредът се повреди, никога не се опитваите да го поправите сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани лица, може да или последваща неправилна работа на уреда. Свържете се със Сервиза за техническо обслужване и ремонт.
• Не опираите тежки предмети на отворената врата на фурната.
• Не позволяваите деца или неопитни лица да използват печката без наблюдение.
причини повреди
Преработване на отпадъци
• Преработване за отпадъци на опаковъчния материал: придържаите се към местните норми, по този начин опаковките ще могат да се използват повторно.
• Европеиската директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда, че електродомакинските уреди не трябва да се преработват с обикновения поток твърди отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани делът на повторна употреба и рециклиране на съставящите ги материали и да се предотвратят потенциалните щети на здравето на хората и околната среда. Всички уреди са означени със знак задраскан контеинер за боклук, които напомня задължението за разделно събиране на отпадъците.
Извадените от употреба електродомакински уреди
могат да се събиране на отпадъците, могат да се занесат в специално предназначените за това от общината зони, или ако това е предвидено от закона на съответната държава, да се върнат на дистрибуторите, закупуваики същевременно ново изделие от същия вид.
Всички основни производители на
електродомакински уреди работят активно по създаването и управлението на събиране и преработване на извадените от употреба уреди.
отделно, за да се оптимизира
предадат на обществена служба за
системи за
Пестене и опазване на околната среда
• Когато използвате фурната в интервалите от време от късния следобед до ранните сутрешни часове, съдеиствате за намаляване на натоварването на потребление на електрическите компании.
• Препоръчва се печенето на програма ГРИЛ да се извършва винаги при затворена врата на фурната: както за постигане на възможно наи-добри резултати, така и за чувствителна икономия енергия (около 10 %).
• Уплътненията трябва да се поддържат винаги ефикасно деистващи и чисти, за да прилепват плътно към вратата и да не водят до загуба на топлина.
на
BG
9
Page 10
Поддръжка и почистване
BG
Изключете уреда
Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване.
Почистване на фурната
! Не използваите парна струя за почистване.
Вътрешните емаилирани или изработени от
неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване. Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване след почистване. Не използваите абразивни прахове
корозиращи съставки.
или
• Препоръчително е да почиствате фурната отвътре след всяко използване, докато е още леко топла. Използваите топла вода и почистващ препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат. Избягваите използването на абразивни вещества.
• Стъклото на вратата на фурната се почиства с неабразивна гъба и препарати и се изсушава с меко парче плат. абразивни материали или заточени метални приспособления за изстъргване, защото те могат да издраскат повърхността и да нарушат целостта на стъклото.
• Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове, дори и в миялна машина.
• Панелът за управление се почиства от нечистотиите и мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат.
Проверка на уплътненията на фурната
Проверяваите периодично състоянието на уплътнението около вратата на фурната. В случаи, че то се окаже повредено, обърнете се към Сервиза за техническо обслужване и ремонт. Препоръчва се фурната да не се използва, докато не бъде ремонтирана.
Не използваите груби
Почистване на неръждаемата стомана
Неръждаемата стомана може да стане на петна, ако продължително време е в контакт със силно варовита съдържащи фосфор. Препоръчва се да се изплаква обилно и внимателно да се изсушава.
вода или с препарати за почистване,
Техническо обслужване
Съобщете:
Модела на машината (Mod.)
Серииния номер (S/N)
Тези последни сведения се намират в табелката с характеристиките, поставена върху уреда и/или върху опаковката.
Подмяна на лампичката за осветяване на фурната
1. След като изключите фурната от електрическата мрежа, свалете стъкленото капаче от фасунгата
(виж фигура).
2. Извадете лампичката и
подменете с аналогична: напрежение 230V, мощност 25 W,
свързване E 14.
3. Поставете отново капачето и свържете фурната
към електрическата мрежа.
10
Page 11
Operating Instructions
Contents
Български, 1
UA
Украінська,31
GBBG
English, 11English, 11
English, 11
English, 11English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RS
Русский, 21
RO
Românã, 51
Installation, 12-13
Positioning and levelling Electrical connection Table of characteristics
Description of the appliance, 14
Overall view Control panel
Start-up and use, 15-17
Starting the oven Cooking modes Oven cooking advice table
COOKER AND OVEN
GB
K6E11/R K6E11/GR KN6E11A/GR
Using the electric hob, 18
Switching the cooking zones on and off Cooking zones
Precautions and tips, 19
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 20
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Cleaning the hob Assistance
Page 12
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional in accordance with the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bed­sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 600 mm away from them.
• If the cooker is
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
are flammable (
420
Min. mm.
see figure
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top
700 mm. without hood
of the hob.
min. 650 mm. with hood
min.
This distance should be increased to 700 mm if the wall cabinets
).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
To open the terminal board:
• Insert a screwdriver into the side tabs of the terminal board cover.
• Pull the cover to open it.
To install the cable, follow the instructions below:
• Loosen the cable clamp screw and the wire contact screws.
! The jumpers are pre-set at the Factory for 230 V single-phase connection (
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
see figure
230V ~
3
4
).
1
2
• To carry out the electrical connections as shown in the figures, use the two jumpers inside the box (
see figure
- labelled “P”).
P
NL2L1
Levelling
12
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the cooker (
figure
).
see
Only available in certain models.
*
L3
Page 13
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
NL2L1
3
5
4
400V 3N~
NL3L1L2
3
5
2
4
1
2
1
! The cable must not be bent or compressed.
GB
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
• Secure the power supply cable by fastening the cable clamp screw then put the cover back on.
Connecting the supply cable to the electricity mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (
Technical data table
).
see
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The switch must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the switch). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
TABLE OF CHARACTERISTICS
Oven dimensions (HxWxD)
Volume Max. Oven Power
Absorption: Useful
measurements relating to the oven compartment
Voltage and frequency
Ceramic hob
Rapid Ø 180 mm Normal Ø 145 mm: Normal Ø 220 mm:
Max. ceramic hob
32x43.5x43 cm
60 l
2250 W
width 46 cm depth 42 cm height 8.5 cm
see data plate
2000W 1000W 2000W
7000 W
consumption
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
ENERGY LABEL
Natural convection energy consumption heating mode: Convection
This appliance conforms to the
following European Economic Community directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments - 2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments. 2002/96/EC
1275/2008 (Stand-by/Off mode)
13
Page 14
Description of the appliance
GB
Overall view
ELECTRIC HOTPLATE
Control panel
Control panel
DRIPPING pan
Adjustable foot
Containment surface for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
Thermostat Light
Selector Knob
Thermostat Light
Selector Knob
Timer Knob
Thermostat Knob
Timer Knob
Thermostat Knob
Electric hotplate indicator light
Electric hotplate control knobs
Electric hotplate indicator light
Electric hotplate control knobs
Only available in certain models.
*
14
Page 15
Start-up and use
The various functions featured with the oven are controlled using the knobs and buttons on the control panel.
!!
!Before operating the product, remove all plastic film
!! from the sides of the appliance.
! !
! The first time you use your appliance, we
! ! recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
! !
! Only use the bottom shelf of the oven when using
! ! the rotisserie to cook (where present). For all other types of cooking, never use the bottom shelf and never place anything on the bottom of the oven when it is in operation because this could damage the enamel. Always place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with the appliance inserted especially along the oven guides.
Cooking Modes
Convection Mode
6060
Position of thermostat knob between On this setting, the top and bottom heating elements come on. This is the classic, traditional type of oven which has been perfected, with exceptional heat distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking dishes made up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs, Spanish style cod, Ancona style stockfish, tender veal strips with rice, etc. Excellent results are achieved when preparing veal or beef-based dishes as well (braised meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly and require basting or the addition of liquid. It nonetheless remains the best system for baking cakes as well as fruit and cooking using covered casserole dishes for oven baking. When cooking in convection mode, only use one dripping pan or cooking rack at a time, otherwise the heat distribution will be uneven. Using the different rack heights available, you can balance the amount of heat between the top and the bottom of the oven. Select from among the various rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
60°C and
6060
MaxMax
Max.
MaxMax
Pastry Mode
6060
Position of thermostat kno: Between The bottom heating element comes on. This mode is ideal for baking and cooking delicate foods - especially cakes that need to rise because the heat coming from the bottom helps the leavening process. Please note that it takes a considerable amount of time for the higher temperatures to be reached, therefore we recommend you use the “Convection Mode” in these cases.
“Top” Oven
Position of thermostat knob: Between MaxMax
Max.
MaxMax The top heating element comes on. This mode can be used to brown food at the end of cooking.
Grill
MaxMax
Position of thermostat knob: The top central heating element comes on. The extremely high and direct temperature of the grill makes it possible to brown the surface of meats and roasts while locking in the juices to keep them tender. The grill is also highly recommended for dishes that require a high temperature on the surface: beef steaks, veal, rib steak, filets, hamburgers etc... Some grilling examples are included in the “Practical Cooking Advice” paragraph.
The oven light
Set knob to the oven and stays on when any of the electrical heating elements in the oven come on. Thermostat Light This light indicates that the oven is heating. When it turns off, the temperature inside the oven has reached the setting made with the thermostat knob. At this point, the light will turn on and off as the oven maintains the temperature at a constant level.
Timer Knob
In order to use the timer, it must be wound by turning the knob almost one complete turn in the clockwise direction set the desired time by lining up the number for the minutes with the mark on the control panel.
symbol to turn it on. It lights the
Max
MaxMax
. Then, turning it back ,
60°C and
6060
6060
60°C and
6060
MaxMax
Max.
MaxMax
GB
Only available in certain models.
*
15
Page 16
GB
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan or rack at a time. Select from among the top or bottom rack heights based on whether the dish needs more or less heat from the top.
When using this mode, we recommend you set the thermostat to the highest setting. However, this does not mean you cannot use lower temperatures, simply by adjusting the thermostat knob to the desired temperature.
Preheating
II
If the oven must be preheated (this is generally the
II case when cooking leavened foods), we recommend you use the “convection mode” to reach the desired temperature as quickly as possible. When preheating is over, which is indicated by the red light “E” going out, select the required cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use temperature settings from 180 °C to 200 °C. For red meat that should be well done on the outside while tender and juicy in the inside, it is a good idea to start with a high temperature setting (200°C­220°C) for a short time, then turn the oven down afterwards. In general, the larger the roast, the lower the temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place the dripping pan beneath it to catch the fat. Make sure that the grid is inserted so that it is in the centre of the oven. If you would like to increase the amount of heat from below, use the low rack heights. For savoury roasts (especially duck and wild game), dress the meat with lard or bacon on the top.
In models fitted with a rotisserie the spit kit provided when using the “
, you can use
grillgrill
grill” mode. In
grillgrill this case, cook with the oven door shut, placing the spit kit on the third oven rack from the bottom and the dripping pan on the bottom rack to collect any sauce and /or dripping fat.
! Always use the grill with the oven door! Always use the grill with the oven door
! Always use the grill with the oven door
! Always use the grill with the oven door! Always use the grill with the oven door shut.shut.
shut. This will allow you both to obtain excellent
shut.shut. results and to save on energy (approximately 10%). Therefore the best results when using the grill modes are obtained by placing the grid on the lower racks (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the oven and smoke from forming, place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Cooling ventilation
In order to cool down the exterior of the appliance, some models are equipped with a cooling fan which comes on automatically when the oven is hot. When the fan is on, a normal flow of air can be heard exiting between the oven door and the control panel. Note: When cooking is done, the fan stays on until the oven cools down sufficiently.
Baking Cakes
When baking cakes, always preheat the oven and do not open the oven door during baking to prevent the cake from dropping.
Using the Grill
Use the
grillgrill
grill” mode, placing the food under
grillgrill the centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form the bottom) because only the central part of the top heating element is turned on. Use the bottom rack (1st from the bottom), placing the dripping pan provided to collect any sauce and/ or grease and prevent the same from dripping onto the oven bottom.
16
Page 17
Oven cooking advice table
GB
Selector knob setting
1 Convection
2 Pastry Mode
3 Top Oven
4 Grill
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Food to be cooked Weight
(in kg)
Duck
Roast veal or beef Pork roast Biscuits (short pastry)
Tarts
Lasagne Lamb Mackerel Plum-cake Cream puffs Sponge-cake Savoury pies
Raised Cakes
Tarts
Fruit cakes Brioches
Browning food to perfect cooking
Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cod filet Grilled vegetables
Veal steak
Cutlets Hamburgers Mackerels
Toasted sandwiches
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5
0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1
1 1 1 1 1 1 1
n.° 4
Cooking rack position from
bottom
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
Preheating time
(minutes)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Thermostat
knob
setting
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Cooking
time
(minutes)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
17
Page 18
Using the electric hob
GB
Switching the cooking zones on and off
The control knobs for the hob electric hotplates
The cookers can be fitted with normal and rapid electric hotplates in a variety of combinations (the rapid hotplates can be distinguished from the rest by the red boss in the centre of the same). To avoid any heat loss and damage to the hotplates, we advise you to use pans with a flat bottom, with a diameter which matches that of the hotplate itself. The table contains the different settings indicated on the knobs and the use for which the hotplates are recommended.
Before using the hotplates for the first time,Before using the hotplates for the first time,
Before using the hotplates for the first time,
Before using the hotplates for the first time,Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximumyou should heat them at maximum
you should heat them at maximum
you should heat them at maximumyou should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes,temperature for approximately 4 minutes,
temperature for approximately 4 minutes,
temperature for approximately 4 minutes,temperature for approximately 4 minutes, without any pans. During this initial stage,without any pans. During this initial stage,
without any pans. During this initial stage,
without any pans. During this initial stage,without any pans. During this initial stage, their protective coating hardens and reachestheir protective coating hardens and reaches
their protective coating hardens and reaches
their protective coating hardens and reachestheir protective coating hardens and reaches its maximum resistance.its maximum resistance.
its maximum resistance.
its maximum resistance.its maximum resistance.
Electric hotplate indicator light
This light comes on when any of the electrical hotplates on a hob which features electric hotplates have been turned on.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large enough to cover the hotplate fully, in order to use all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is completely clean and dry: this ensures that the pans adhere perfectly to the cooking zones and that both the pans and the hob remain effective for a longer period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on gas burners: the heat concentration on gas burners may have warped the base of the pan, causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a pan on top of it, as doing so may cause the zone to become damaged.
Setting Normal or Fast Plate
Off
0
Cooking vegetables, fish
1
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
3
food, minestrone
4 For roasting (average)
For roasting (above average)
5
For browning and reaching a boil in a short
6
time.
18
Page 19
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countriesThese instructions are only valid for the countries
These instructions are only valid for the countries
These instructions are only valid for the countriesThese instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on thewhose symbols appear in the manual and on the
whose symbols appear in the manual and on the
whose symbols appear in the manual and on thewhose symbols appear in the manual and on the serial number plate located on the appliance.serial number plate located on the appliance.
serial number plate located on the appliance.
serial number plate located on the appliance.serial number plate located on the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Do not touch the heating elements or certain parts of the oven door when the appliance is in use; these parts become extremely hot. Keep children well away from the appliance.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not use unstable or misshapen pans on the cooking zones; this will help to avoid accidental spills. Make sure pan handles are turned towards the centre of the hob in order to avoid accidental burns.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to perform the repairs yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
• The glass ceramic hob is resistant to mechanical shocks, but it may crack (or even break) if hit with a sharp object such as a tool. If this happens, disconnect the appliance from the electricity mains immediately and contact a Service Centre.
• If the surface of the hob is cracked, switch off the appliance to prevent electric shocks from occurring.
• Remember that the cooking zones remain relatively hot for at least thirty minutes after they have been switched off.
• Keep any object which could melt away from the hob, for example plastic and aluminium objects, or products with a high sugar content. Be especially careful when using plastic film and aluminium foil or packaging: if placed on surfaces that are still hot, they may cause serious damage to the hob.
• Do not place metal objects (knives, spoons, pan lids, etc.) on the hob as they may become hot.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re­using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
For further information relating to the correct disposal of
exhausted household appliances, owners may contact the public service provided or their local dealer.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the TOP OVEN, GRILL and GRATIN modes: This will achieve improved results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
19
Page 20
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the oven
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge which has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents that contain phosphorus. We recommend that the steel surfaces are rinsed well then dried thoroughly.
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• The type of problem encountered.
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After­sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
2. Unscrew the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and
reconnect the oven to the electricity supply.
20
see figure
).
Page 21
Руководство по
RS
эксплуатации
BG
Български, 1
UA
Украінська,31
K6E11/R
K6E11/GR
KN6E11A/GR
English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RSGB
Русский, 21
RO
Romвnг, 51
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Монтаж, 22-23
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Таблица характеристик
Описание изделия, 24
Общий вид Панель управления
Включение и эксплуатация, 25-27
Эксплуатация духового шкафа Программы приготовления Таблица приготовления в духовом шкафу
Bарочная панель, 28
Включение и выключение нагревательных зон Нагревательные зоны
Предосторожности и рекомендации, 29
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
Техническое обслуживание и уход, 30
Отключение электропитания Чистка изделия Замена лампочки в духовом шкафу Чистка стеклокерамической варочной панели Техническое обслуживание
Page 22
Монтаж
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитайте инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухонной плиты от сети электропитания.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочной панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которой прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устойчивой к теплу (Т 90°C).
Правильный порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовой или в однокомнатной квартире (не в ванной
• если варочная панель кухонной плиты выше
кухонных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 600 мм.
• если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на
mm.
420
Min.
плиту и не приближайте их на расстояние меньше 200 мм.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
комнате);
HOOD
Min. mm.
600
420
Min. mm.
min. 650 mm. with hood
высоте не менее 420 мм от поверхности варочной панели. Это расстояние должно быть 700мм, если навесные шкафы выполнены из
700 mm. without hood
возгораемого материала
min.
(см. рисунок);
не заправляйте
занавески за кухонную
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухонной плиты.
Электрическое подключение
Подсоединение сетевого шнура
Порядок открывания зажимной коробки:
При помощи отвертки приподнимите боковые шпонки крышки зажимной коробки;
Потяните и откройте
крышку зажимной коробки.
Подсоедините сетевой шнур следующим образом:
• отвинтите винт кабельного зажима и винты контактов
! фабричная установка перемычек соответствует монофазному соединению 230 В (см. схему).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
• для осуществления электрических соединений, показанных на схемах, используйте
две перемычки, расположенные внутри соединительной коробки (см. схему - ссылка
P”).
P
NL2L1
Нивелировка
22
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухонной плиты прилагающиеся нивелировочные ножки (см.
рисунок).
L3
Имеется только в некоторых моделях.
*
Page 23
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
3
5
4
1
2
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
! Сетевой шнур изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяйте состояние сетевого шнура и при необходимости поручайте его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требований.
! Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед
началом его эксплуатации,
следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
RS
5
3
4
1
2
• зафиксируйте сетевой шнур в специальном кабельном зажиме и закройте крышку.
Подсоединение провода электроприбора к сети электропитания
Установите на сетевой шнур нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на паспортной табличке изделия (см.
табличку с техническими данными).
В случае прямого подключения к сети электропитания между кухонной плитой и сетью необходимо установить мультиполярный выключатель с минимальным
расстоянием между контактами 3 мм, расчитанный на данную нагрузку и соответствующий действующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Сетевой шнур должен быть расположен таким образом, чтобы ни в одной точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением сетевого шнура проверьте следующее:
• сетевая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать
нормативам;
сетевая розетка должна быть рассчитана на
максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на паспортной табличке;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• сетевая розетка должна быть совместима со
штепсельной вилкой изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используйте удлинители или тройники.
! Изделие должно быть установлено таким образом
, чтобы сетевой шнур и сетевая розетка
были легко доступны.
Изделие: Электрическая плита Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Об ъем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления В
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ОО О "Индезит РУС "
С вопроса ми (в России) обращаться по адресу:
K6E11/ R; K6E11/GR; KN6E11A/GR
32x43,5x43 cm / 60 л
230/ 40 0 V 3N ~
50/60Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/ CE касательно этикеток на электрических духовках Норматив EN 50304 Заявление о расходах электроэнергии для класса натуральной конвекции функция нагревания: Статическое
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/ 95/EC от 12/12/0 6 (Низкое напряжение) с последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями- 90/68/СЕЕ от 22/ 07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/200 8 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяц а года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяц а и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира , ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 1 27018, Моск ва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Керамическая варочная панель Быстрая конфорка Ш 180 мм: 2000 Вт Нормальная Ш 145 мм: 1000 Вт Нормальная Ш 225 мм: 2000 Вт
Макс. поглощаемая мощность электрической варочной панели: 7000 В
23
Page 24
Описание изделия
RS
Общий вид
Панель управления
Имеется только в некоторых моделях.
*
24
Page 25
Включение и эксплуатация
Выбор различных функций кухонной плиты производится при помощи рукояток и регуляторов, расположенных на панели управления кухонной плиты .
Внимание: Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия. Внимание: При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальной температуре и с закрытой дверцей. По выключите духовку, откройте дверцу и проветрите помещение. Запах, который может появиться в процессе этой операции, образуется в результате испарения веществ, использованных для предохранения духовки в период от ее производства до установки. Внимание: Установите прилагающийся противень для сбора сока и/или жира на самый нижний уровень только в случае использования функции гриль или вертела некоторых моделях). Для других функций никогда не используйте самый нижний уровень и никогда не помещайте никаких предметов на дно духового шкафа в процессе приготовления, так как это может повредить его эмалированное покрытие. Всегда ставьте Вашу посуду для приготовления блюд (жаровни, алюминиевые листы и т.д.) на прилагающуюся решетку, установленную на опорные
направляющие духовки.
(имеющихся только в
истечении 30 минут
оптимальной для кондитерской выпечки, для приготовления фруктов и для тушения в специальных закрытых емостях для духовки. В процессе приготовления блюд в статической духовке используйте только один уровень, так как при одновременном использовании нескольких уровней получается плохое термораспределение. Используя разные имеющиеся уровни, можно распределить жар между верхней и нижней частью духового шкафа. Если для приготовления какого­больший жар снизу или сверху, следует использовать соответственно нижние или верхние уровни.
Кондитерская выпечка
Положение рукоятки термостата : Между 60°C и
Макс.
Включается нижний нагревательный элемент. Данная функция предназначена для приготовления деликатных блюд, таких как кондитерская выпечка, требующая подъема теста, чему способствует выделение тепла снизу. Хотим обратить ваше внимание на то, что для достижения более высоких температур требуется больше времени, следовательно в этих случаях следует использовать режим «Статическая духовка».
либо блюда требуется
RS
Программы приготовления
Статическая духовка
Положение рукоятки термостата: Между 60°C и
Макс. В этом положении включаются два нагревательных элемента: нижний и верхний. Это типичная«бабушкина» духовка, которая, однако, была оснащена отличной системой термораспределения и позволяет сократить расход электроэнергии. Статическая духовка остается непревзойденной для приготовление блюд с двумя и более ингредиентами, составляющими единое блюдо, таких, например, как: капуста со свиными ребрами, по-анконетански, кусочки телятины с рисом и т.д. Отличный результат получается при приготовлении мясных блюд из телятины или говядины, таких как: тушеное мясо, мясное рагу, гуляш, блюда из дичи, свиной окорок и филейная часть свинины и т.д., требующих медленного тушения с постоянной поливкой соком от жарки. Такая система остается
треса по-испански, треска
Нагрев сверху
Положение рукоятки термостата: Между 60°C и
Макс.
Включается верхний нагревательный элемент. Эта функция может быть использована для доводки готовых блюд.
Гриль
Положение рукоятки термостата: Макс. Включается центральный верхний нагревательный элемент. Значительная температура прямого действия гриля позволяет получить быстрое образование корочки на поверхности продукта, которая препятствует выходу соков и сохраняет продукт нежным и сочным. в особенности рекомендуется для блюд, для приготовления которых требуется высокая поверхностная температура: телячьих и говяжьих бифштексов, антрекотов, вырезки, гамбургеров и т.д. В параграфе «Практические советы по приготовлению» приводятся некоторые примеры использования духового шкафа.
Использование функции гриль
Имеется только в некоторых моделях.
*
25
Page 26
RS
Освещение духового шкафа
Включается, повернув рукоятку на символ Освещает духовой шкаф и остается включенным, когда включается какой-либо нагревательный электрический элемент духовки.
Таймер*
Для использования таймера необходимо завести звонок, повернув рукоятку почти на один полный
оборот по часовой стрелке
55
5 и установить напротив фиксированной
назад
55
отметки на панели управления значение, соответствующее значению нужного времени.
Световой индикатор термостата духового шкафа
44
4. Затем повернуть
44
.
решетки и установите под решетку противень для сбора жира. Установите решетку таким образом, чтобы мясо находилось в центре духовки. Если требуется получить больший решетку на нижние направляющие. Для приготовления ароматного запеченого мяса (в особенности утки и дичи) следует обложить кусок мяса кусочками сала или корейки и расположить его на верхнем уровне духовки.
Кондитерская выпечка
Для кондитерской выпечки необходимо всегда производить предварительный нагрев духовки, а так же не следует открывать дверцу духового шкафа в процессе выпечки оседания теста.
нагрев снизу, установите
во избежание
Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата гаснет, это означает, что внутри духового шкафа была достигнута температура, заданная рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения температуры в
Практические советы по приготовлению блюд
При приготовлении блюд в духовом шкафу используйте только один противень или решетку. Противень или решетка устанавливаются на нижние или верхние направляющие в зависимости от интенсивности тепла, необходимого для приготовления данного блюда.
Предварительный нагрев
При необходимости в предварительном нагреве духового шкафа, что обычно всегда требуется для выпечки всех дрожжевых изделий использовать функцию статическая духовка, которая позволяет достичь нужной температуры за короткий срок. По завершении нагрева красный световой индикатор гаснет, и вы можете выбрать нужный режим приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Белое мясо, птицу и рыбу следует запекать при температуре от 180°C до 200°C. Для приготовления красного мяса, хорошо прожаренного снаружи и сочного внутри, следует в
начале установить высокую температуру (200°С 220°C) в течение короткого времени, затем понизить температуру. Обычно, чем крупнее кусок запекаемого мяса, тем дольше будет его приготовление при низкой температуре. Поместите кусок мяса в центр
духовке.
, можно
Функция гриль Используйте функцию продукт в центр решетки (установленной на 3-ий или на 4-ый уровень снизу), так как включена только центральная часть верхнего электрического сопротивления. Установите на первый уровень снизу прилагающийся противень для сбора соков и/или жира. При использовании этой функции рекомендуется установить на термостате максимальную температуру. Это, однако, не исключает возможность использования более низких температур, требуемую температуру. В моделях, оснащенных вертелом “grill” можно использовать прилагающийся комплектдля гриля. В этом случае готовить блюдо с закрытой дверцей духовки, установив вертел на 3-ий уровень (снизу) и противень для сбора соков и/или жира на 1-ый уровень.
Важно: используйте функцию гриль с закрытой дверцей духовки для получения
оптимальных результатов и для значительной экономии энергии (примерно 10%).
Оптимальный функции гриль получается, когда решетка устанавливается на верхних уровнях (смотрите таблицу приготовления), после чего для сбора жира и во избежание образования дыма установите прилагающийся противень на самый нижний уровень.
устанавливая рукоятку термостата на
результат при использовании
«гриль», поместив
в функции
26
Page 27
Охладительная вентиляция
С целью охлаждения воздуха, выходящего из
духовки, некоторые модели оснащаются вентилятором охлаждения, автоматически включающимся при нагревании духового шкафа.
Когда вентилятор включен, это заметно по струе
воздуха, выходящей из передней панели и дверцы духовки.
Примечание: По завершении приготовления
вентилятор продолжает работать вплоть до надлежащего охлаждения духовки.
Таблица приготовления в духовом шкафу
RS
Положение рукоятки регуляции
1 Статическое Óòêà
KKKK
2 ондитерская выпечка
3 Forno Sopra
(Нагрев с ве рху)
Приготавливаемый продукт
Жа р к ое из те лятины
или говядины
Жаркое из свинины Печенье (песочное) Песочный торт
Лазанья Баранина Скумбрия екс
K
Эклеры Бисквит Несладкие пироги
Дро ж же вая выпечк а Песочный торт Фруктовый торт Слоеные булочки
Доведение
доготовности
Вес (кг) Расположение
на уровнях
духовки снизу
вверх
1
1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5
0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
3
3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
Время
предварительного
нагрева (минуты)
15
15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
Положение
рукоятки
термостата
200
200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Время
приготов-
ления
(минуты)
65-75
70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
4 Гриль амбала и ка рака тицы
ПРИМЕЧАНИЕ: указанная пр одолжит е льнос ть приг о то влени я с лужит тол ько в качест ве приме р а и мо жет бы ть
изменена в соответствии с личными вкусами. При использовании гриля противень всегда устана вливается на
самый нижний уровень духовки.
K
альмары и креветки
K
на шампурах Филе трески Овощи-гриль
Тел ячий би фште к с Отбивны е Гамбургер Скумбрия Горячие бутерброды
1
1 1 1 1 1 1 1
Номер 4
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Ìàêñ. Ìàêñ.
Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ. Ìàêñ.
8-10
10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
6-8
10
2-3
27
Page 28
Bарочная панель
RS
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КОНФОРКАМИ
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические — по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не превышает диаметр конфорки. Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и используется.
Перед первым использованием прогрейте пустые электрические конфороки при максимальной температуре в течение приблизительно 4 минут. Это необходимо для укрепления защитного покрытия конфорок.
Зеленый индикатор электрических конфорок
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
Световой индикатор термостата духового шкафа
Показывает фазу нагревания, когда индикатор термостата гаснет, это означает, что внутри духового шкафа заданная рукояткой термостат. На данном этапе мигание этого индикатора означает, что термостат функционирует исправно для поддержания неизменного значения температуры в духовке.
целью, для которой она
была достигнута температура,
Практические рекомендации по использованию варочной панели
• Используйте посуду с плоским толстым дном, идеально прилегающим к варочной зоне;
• Используйте кастрюли с дном такого диаметра, чтобы полностью закрыть варочную зону для оптимального использования всего выделяемого тепла;
• проверьте, чтобы дно кастрюль было всегда сухим и чистым: таким образом гарантируется оптимальное прилегание к варочным зонам, а также
продлевает срок службы варочной панели
и кастрюль;
• не следует использовать ту же посуду, использованную на газовых конфорках: концентрация тепла на газовых конфорках может деформировать дно посуды и нарушить прилегание к варочной зоне;
• никогда не оставляйте варочные зоны включенными без посуды, так как это может повредить их.
Позиция
рукоятки
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
Обычная или быстрая конфорка
Варка картофеля (на пару), супов, гороха, фасоли
28
Тушение больших объемов пищи,
3
4 Жарка (умеренный нагрев)
5 Жарка (нагрев выше среднего)
6 Для быстрой поджарки и кипячения
приготовление мясных бульонов с овощами
Page 29
Предосторожности и рекомендации
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашей безопасности.
Общие требования к безопасности
Данные инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на паспортной табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздействие на него дождя и грозы является чрезвычайно опасным.
• Не прикасайтесь к изделию влажными руками, босиком мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование ( например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и неразумным использованием изделия.
• Данное техническое руководство электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
В процессе эксплуатации изделия нагревательные элементы и некоторые части дверцы духового шкафа сильно нагреваются. Необходимо проявлять острожность во избежание контактов с этими частями и не разрешать детям приближаться к духовке.
• Избегайте контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с
• Не закрывайте вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
• Не ставьте на конфорки деформированную или неустойчивую посуду во избежание ее опрокидывания. Ставьте посуду на варочную панель так, чтобы случайно не задеть за рукоятки кастрюль и не опрокинуть их.
• Всегда надевайте кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
• Не используйте горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающей кухонной плитой.
• Не кладите возгораемые материалы в нижний отсек или в духовой шкаф: при случайном включении изделия такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяйте, чтобы регуляторы находились в положении •.
• Не тяните за сетевой шнур для отсоединения сетевой розетки, возьмитесь за вилку рукой.
• Перед началом чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимайте штепсельную вилку из сетевой розетки.
• В случае неисправности категорически запрещается открывать внутренние механизмы изделия с целью их самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
относится к бытовому
горячими частями изделия.
вилки изделия из
или с
Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового
шкафа
• Внутренняя сильно нагреться.
• Стеклокерамическая варочная панель устойчива к механическим ударам, тем не менее она может треснуть (или даже разбиться) при ударе острым предметом или инструментом. В этом случае незамедлительно отсоедините изделие от сети электропитания и обратитесь в Центр технического обслуживания.
• Если поверхность варочной панели треснула, выключите ее во
избежание ударов током.
• Помните, что температура конфорок остается очень высокой в течение тридцати минут после их выключения.
• Держите на безопасном расстоянии от варочной панели любые предметы, которые могут расплавиться, например, пластмасса, алюминий или изделия из сахара. Обращайте особое внимание на упаковочные материалы, полиэтиленовую или алюминиевую пленку: если оставить эти материалы на еще могут серьезно повердить варочую панель.
• Не кладите металлические предметы (ножи, ложки, крышки и т.д.) на варочную панель, так как они могут сильно нагреться.
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями ( включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
поверхность ящика ( если он имеется) может
горячей или теплой поверхности, они
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдайте местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европейской Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности окружающей среды и здоровья. мусорная корзинка, имеющийся на всех приборах, служит напоминанием об их отдельной утилизации.
За более подробной информацией о правильной утилизации
бытовых электроприборов пользователи могут обратиться в специальную государственную организацию или в магазин.
Символ зачеркнутая
Экономия электроэнергии и охрана окружающей среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• Рекомендуется всегда готовить в режиме ВЕРХНИЙ ЭЛЕМЕНТ ДУХОВКИ и ПОДРУМЯНИВАНИЕ с закрытой дверцей: это необходимо для значительной экономии электроэнергии (примерно 10%), а также для лучших результатов приготовления.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяйте пропускали утечек тепла.
, чтобы они плотно прилегали к дверце и не
RS
29
Page 30
Техническое обслуживание и уход
RS
Отключение электропитания
Перед началом какой-либо операции по обслуживанию или чистке отсоедините изделие от сети электропитания.
Чистка духового шкафа
! Не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
• Для чистки стекла дверцы используйте
неабразивные губки и чистящие средства, затем вытрите насухо мягкой тряпкой. Не используйте твердые абразивные материалы или острые металлические скребки, которые могут поцарапать поверхность и разбить стекло.
• Наружные эмалированные элементы или детали из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнения можно протирать губкой, смоченной в теплой воде или в растворе нейтрального моющего средства. Для удаления особо трудных пятен используйте специальные чистящие средства, имеющиеся в продаже. После чистки рекомендуется тщательно удалить остатки моющего средства влажной тряпкой и высушить духовку. Не используйте абразивные порошки вещества.
• Следует производить внутреннюю чистку духового шкафа после каждого его использования, не дожидаясь его полного охлаждения. Используйте теплую воду и моющее средство, ополосните и протрите мягкой тряпкой. Избегайте использования абразивных средств.
• Съемные детали можно легко вымыть как любую другую посуду, также в посудомоечной машине.
• Панель с рукоятками необходимо очищать от пятен жира при помощи мягкой губки или тряпки.
На деталях из нержавеющей стали могут появиться
пятна, если на них в течение длительного времени воздействует вода с высоким содержанием извести или чистящие средства содержащие фосфор. Рекомендуется обильно ополоснуть изделие и тщательно высушить.
Проверяйте уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяйте состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращайтесь в ближайший Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкой с поврежденным уплотнением.
или коррозийные
и
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сертификате и на сайте «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы можете
найти на сайте
техникой.
www.indesit.com в разделе «Сервис» и
сервисном
www.indesit.com в разделе
www.indesit.com в разделе «Сервис».
Порядок замены лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовой шкаф от сети электропитания,
снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовой шкаф к сети
электропитания.
30
Page 31
Інструкціі з експлуатаціі
Зміст
BG
Български, 1
UA
Украінська,31
K6E11/R
GB
English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RS
Русский, 21
RO
Romвnг, 51
Встановлення, 32-33
Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Технічні дані
Опис установки, 34
Загальнии вигляд Панель управління
Включення і використання, 35-37
Користування духовкою Програми приготування іжі Практичні поради з приготування іжі Таблиця приготування в духовці
КУХНЯ
UA
K6E11/GR
KN6E11A/GR
Електричні конфорки, 38
Практичні поради з використання електричних конфорок
Запобіжні засоби і поради, 39
Загальна безпека Утилізація Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
Догляд i технічне обслуговування, 40
Відключення електричного живлення Чищення вироба Заміна лампочки освітлення духовки Технічне обслуговування газових кранів Допомога
Page 32
Встановленн
я
UA
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про обладнання, використання и безпеку грає дуже важливу роль.
! Установка вироба має виконуватися
згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C).
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
Електричні підключення
Встановлення шнуру живлення
Відкриття клемної коробки
За допомогою викрутки натисніть (як важелем) на бічні язички кришки клемної коробки;
Потягніть і відкрийте кришку клемної коробки.
Для правильного встановлення
розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);
mm.
420
Min.
HOOD
Min. mm.
600
mm. with hood
420
650
Min. mm.
min.
• якщо плити є трохи вищою, ніж поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не ближче ніж 200 мм від плити;
mm. without hood
700
якщо плита буде
min.
встановлена під секцією
поверхня
навісних меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна бути
B
меншою за 420 мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок);
не розміщуите занавісок позаду
плити або
ближче ніж 200 мм від іі сторін;
витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі.
* Є лише в деяких моделях.
Для встановлення шнуру виконайте такі дії:
викрутіть гвинт для фіксування шнуру і гвинти затисків.
! Перемички встановлені виробником і розраховані на підключення однофазного струму 230В (див.малюнок).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
• для виконання електричних підключень використовуйте дві перемички, розташовані позаду клемної коробки (див.малюнок – поз.
«P»).
32
Page 33
P
NL2L1
L3
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
значень, вказаних на табличці з характеристиками;
• розетка сумісна з вилкою приладу. В іншому випадку замініть розетку або вилку; не використовуйте подовжувачі й трійники.
! У встановленому приладі має забезпечуватися легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
!
Шнур не повинен мати згинів аби утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і замінюватися тільки вповноваженими фахівцями.
UA
5
400V 3N~ H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
NL3L1L2
5
3
4
4
1
2
3
1
2
• зафіксуйте шнур живлення в спеціальний
затискач і закрийте кришку.
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Забезпечте шнур вилкою, придатною для вказаного на табличці з даними навантаження, така табличка знаходиться на самому приладі (див.таблицю Технічні дані). У разі безпосереднього підключення до мережі необхідно передбачити між приладом і мережею всеполюсний вимикач з мінімальною відстанню між
контактами у 3 мм, який витримує навантаження і відповідає чинним нормам (дріт заземлення не має перериватися вимикачем). При розташуванні шнуру живлення слідкуйте, щоб його температура у будь-якій точці не перевищувала на 50°C температуру у приміщенні.
Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на
максимальне навантаження у межах потужності приладу, зазначене у табличці з характеристиками;
• напруга живлення знаходиться в межах
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ
Розміри духовки Вx Ш xГ Об'єм
Корисні розміри коробки духовки
P. Макс
Електрична варильна поверхня
Rapid Ø 180 mm Normal Ø 145 mm: Normal Ø 220 mm:
макс
Напруга та частота живлення
ENERGY LABEL
Цей прилад вiдповдає таким
32x43.5x43 cm літрiв 60
В
46 cm
Ш
42 cm
Г
8.5 cm
2250 Вт
2000 Вт 1000 Вт 2000 Вт
7000 Вт
Див. на табличці з даними Директива ЄС 2002/40/CE з
приводу етикеток електричних духовок. Норма EN 50304 Споживання енергії свободна конвекцiя – для обогрiву: Традицiйна;
Директивам ЄС: 2006/95/EC від 12/12/06 (Низька Напруга) та подальші зміни -
2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність)
та подальші зміни - 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни.
2002/96/EC 2009/142/EC від 30/11/09(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
33
Page 34
Опис плити
UA
Загальнии вигляд
Панель управління
Є лише в деяких моделях.
*
34
Page 35
Включення і використання
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не пошкодити емаль.
1.
Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або бажану температуру, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТУ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
• змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ;
• змінити температуру за допомогою реґулятора ТЕРМОСТАТУ;
перервати приготування, обернувши реґулятор
ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1 духовки має використовуватися лише у режимах готування з рожном.
! Перш ніж розпочати використання приладом, обовязково видаліть пластикову плівку з боків приладу.
Індикатор ТЕРМОСТАТУ
В увімкненому стані свідчить про випромінювання тепла духовкою. Вимикається при досягненні обраної температури. Миготіння (увімкнення по черзі з вимкненням) свідчить про роботу термостату, який підтримує температуру на постійному рівні.
Освітлення духовки
«0», залишається в увімкненому стані під час роботи духовки. При обранні
освітлення працюватиме без увімкнення нагрівальних елементів духовки.
Статична духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні елементи – нижній і верхній. Це класична бабусина духовка, але з більш досконалим розповсюдженням температури і з заощадженням електроенергії. Статична духовка залишається поза конкуренцією у випадках приготування страв з двох або більше інгредієнтів, утворюючих комплексну страву, наприклад: капуста із свинячими ребрами, тріска по­анконетанськи, телятина з рисом, тощо... Оптимальні результати отримуються при готування страв з м’яса яловичини або телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина, тощо... які потребують тривалого готування з постійним додаванням рідини. Залишається найкращою системою готування солодкої випічки, фруктових кондитерських виробів і готування у духовці в закритому посуді. При готуванні в статичній духовці використовуйте лише один рівень, тому що при використанні декількох рівнів тепло розповсюджується нерівномірно. Використовуючи різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для приготування потребується більше тепла знизу або зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні рівні.
Обережна духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
Працює нижній нагрівальний елемент. Ця функція призначена для приготування делікатних страв, зокрема, дріжджової випічки, яка краще підійде завдяки теплу знизу. Оскільки досягнення високої температури потребує багато часу, в таких випадках рекомендується використання «Традиційної духовки».
Духовка «верхнє відділення»
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
Працює верхній нагрівальний Ця функція може використовуватися для завершальних дій з готування.
регулятором
88
8
88
іспанськи, тріска по-
елемент.
UA
Увімкнення досягається обертанням регулятору ПРОГРАМ у будь-яке положення, відмінне від
35
Page 36
UA
Гриль
Положення реґулятора термостату: Max. Працює верхній центральний нагрівальний елемент. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо рекомендується для тих страв, які потребують високої температури для поверхні: біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти, вирізки гамбургерів), тощо... Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні поради з приготування».
, страви з січеного м’яса (напр., для
розпочати з високої температури (200-220°C) впродовж короткого часу, потім послідовно зменшити її. Взагалі, чим більшим є м’ясо для жаркого, тим меншою має бути температура і тим довшим час готування. Розташуйте м’ясо для запікання у центрі ґратки і вставте під нею деко для збирання жирів. Вставте ґратку так центрі духовки. Якщо потребується більший нагрів знизу, використовуйте нижні рівні. Щоб отримати смачне жарке (зокрема, з качки або дичини), обгорніть м’ясо салом або грудинкою і розташуйте його у верхній частині духовки.
Випічка
, щоб продукт знаходився у
Корисні поради з використання пальників
З метою досягнення найкращої роботи приладу, слід запам’ятати деякі правила:
• використовувати посуд, відповідний до розмірів
пальників (див.таблицю), щоб запобігти виходу полум’я за межі днищ посуду.
використовувати
у момент кипіння повернути реґулятор у
положення мінімуму.
завжди використовувати посуд з кришками.
посуд лише з рівним днищем.
Корисні поради з приготування їжі
При готуванні у духовці слід використовувати лише одну жарівку (деко) або одну ґратку за раз. Її слід розташувати на нижніх або верхніх напрямних, залежно від того, чи вимагається надходження жару знизу або зверху.
Попереднє нагрівання
Якщо мається необхідність у попередньому нагріванні духовки (як правило, для дріжджової випічки), можна використовувати функцію «статичної духовки», завдяки котрій температура досягається за короткий час. Наприкінці попереднього нагрівання червоний індикатор згасне. Тепер можна обрати необхідну функцію готування.
Готування риби та м’яса
Біле м’ясо, птиця і риба мають готуватися при низьких температурах від 180 °C до 200 °C. Якщо Ви бажаєте приготувати червоне м’ясо добре смаженим зовні і соковитим всередині, слід
Є лише в деяких моделях.
*
бажана
Приготування випічки обов’язково потребує попереднього нагрівання духовки. Крім того, щоб унеможливити осідання кондвиробу, не відчиняйте дверцята під
Використання грилю
Скористайтеся функцією розташувавши продукти для готування у центрі ґратки (на 3-му або 4-му рівні, відраховуючи знизу), тому що увімкнено буде лише центральну частину верхнього нагрівального елементу. На першому рівні знизу розташуйте деко для збирання жирів. Під час використання цієї функції рекомендується встановити термостат на максимальне значення. Це не означає, що недозволено задавати нижчу температуру, необхідно лише обернути регулятор на необхідну температуру.
В моделях, обладнаних рожном функції «Гриль» можна використовувати комплект із шампурами (постачається разом з виробом). В цьому випадку готування має відбуватися з зачиненими дверцятами, комплект із шампурами має розташовуватися на 3-му рівні (відраховуючи знизу), а деко для збирання жирів – на 1-му рівні.
!!
! Готування на грилі має виконуватися з
!!
зачиненими дверцятами духовки, щоб отримати заощадження енергії (приблизно 10%). Найкращі результати при готуванні на грилі можна одержати, розташовуючи ґратку на верхніх рівнях (див.таблицю готування); для збирання жирів і запобігання утворенню диму, слід встановити деко с комплекту постачання на нижній рівень.
час готування.
«Гриль»,
, під час
найкращі результати і значне
36
Page 37
Таимер
Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите таким чином:
1. поверніть за годинниковою стрілкою 4
рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щоб завести сигнальнии дзвінок;
2. поверніть проти годинниковоі стрілки 5 рукоятку
ТАИМЕР, виставивши бажании час.
Таблиця приготування в духовці
UA
Положення реґулятору
для вибору
1 Статична
2 Духовка
Нижнє відділення
3 Духовка Верхнє відділення
4 Гриль
Зауваження
При готування на грилі або на подвійному грилі деко має завжди займати 1-й рівень, відраховуючи знизу.
Харчові продукти
Качка Телятина Свинина Пудинги і солодкі торти бездріжджові Лазан'я Молода баранина Скумбрія Фруктові торти Дріжджове тісто Торти Несолодкі пироги
Овочі гриль Торти Фруктові торти
Brioche
Браунінг
Камбала і каркатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль Біфштекс з телятини Шницелі Січене м’ясо (напр., для гамбургерів) Скумбрія Тости
: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку.
Вага
(кг)
1 1 1
­1 1 1 1 1
0.3
0.5
1.5
0,5
1 1
0,5
- 3/4 15 220 -
1
1 1 1 1 1
1 1
n.° 4
Позиція для
відраховуючи
готування,
знизу
3 3 3 3 3 3 2 2 2 3 3 3
3 3 3 3
4
4 4
3/4
4 4
4 4 4
Час
приготування
(у хвилинах)
15 15 15 15 15 10 10 10 10 10 10 15
15 15 15 15
5
5 5 5 5 5
5 5 5
Реґулятор
термостату
200 200 200 180 180 190 180 180 170 180 170 200
160 180 180 160
Max
Max Max Max Max Max
Max Max Max
Час
приготування
(у хвилинах)
65-75 70-75 70-80 15-20 30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40 35-40 50-60 25-30
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
37
Page 38
Електричні конфорки
UA
! На кожному регуляторі вказується позиція відповідної електричної конфорки.
Електричні конфорки
Регулювання досягається обертанням відповідного регулятора за годинниковою стрілкою або проти годинникової стрілки між 6 різними положеннями:
Поз. Нормальна або швидка
конфорка
0 1
Вимкнено Мінімальна потужність
2 - 5 Середня потужність
6
Щоб запобігти втратам тепла і ушкодженню конфорок, рекомендується вживати посуд з рівним днищем та з меншим від конфорки діаметром. У таблиці наведені відповідні дані між положеннями на регуляторах і рекомендованими для них конфорками.
Максимальна потужність
Поз. Нормальна або швидка конфорка
0
Вимкнено
1 Готування овочів, риби
2
3
Готування картоплі (на парі), супів, бобових (нуту, квасолі)
Продовження готування великої кількості їжі, супів, борщів
4 Запікання (середня потужність) 5 Запікання (велика потужність)
6
Перш ніж розпочати використання приладом, необхідно нагрівати конфорки при максимальній температурі протягом 4 хвилин, без посуду на них. Під час таких підготовчих дій захисне покриття твердішає та одержує максимальної міцності.
Індикатор електричних конфорок
В увімкненому стані свідчить про роботу одного з електричних нагрівальних елементів плити з електричними конфорками.
Підрум’янювання або досягнення кипіння за короткий час
38
Page 39
Запобіжні засоби и поради
! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені.
Загальна безпека
Дані вказівки діисні тільки для краін призначення, чиі
символи зображені на брошурі и на серiинiи табличцi.
• Газо ва плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень
• Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть, у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.
• Не торкатися руками.
Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, вказаним у цій брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового
Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів).
Берегти від дітеи.
Уникаите контакту кабелів живлення інших побутових електроприладів з гарячими частинами плити.
Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла.
Не накриваите скляною кришкою робочу поверхню (є на деяких моделях
Завжди використовуите рукавиці для завантаження або
витягання місткостеи для іжі.
плити мокрими або вологими ногами або
або нерозумного застосування.
), коли пальники включені або ще гарячі.
У разі пошкодження, в жодному випадку не
самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою.
Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки.
Не передбачається використання пристрою особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою.
намагаитеся
безпеку;
Утилізація
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане.
• Європеиська директива 2002/96/CE з відходів від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та середовища. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі
Відпрацьовані побутові електроприлади можуть
передаватися в державну службу по збору, на спеціальні комунальні територіі або, якщо це передбачено діючим національним законом, передаватися постачальникам для одночасного обміну з доплатою
Всі основні виробники побутових електроприладів
беруть участь у створенні та управлінні системами збору і переробки відпрацьованоі техніки.
на нові вироби відповідного типа.
входять до
UA
• Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
• Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік або в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.
Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб
рукоятки були в положенні • і газовии кран був закритии.
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.
Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі.
• Підтримуите в робочому стані і миите ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати
втратам тепла.
39
Page 40
Догляд i технічне обслуговування
UA
Відключіть електричне живлення
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення.
Чищення вироба
! Уникаите використання абразивних або роз’ідаючих чистячих засобів, таких як засоби для виведення плям і продукти для антикорозіиноі обробки, миючих засобів у порошку і губок з абразивною поверхнею: вони можуть подряпати поверхню без можливості відновлення.
! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.
• Для звичаиного технічного обслуговування досить вимити поверхню вологою губкою і висушити кухонним паперовим рушником.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки або ідкі речовини.
• Ґратки, ковпачки, розсікачі і пальники робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце.
• Для плит, що мають електророзпалювання, необхідно регулярно виконувати акуратне чищення кінцевих частин пристрою електророзпалювання и перевіряти, щоб отвори для виходу газу не
полум’я
були забиті.
Контроль ущільнень духовки
Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
Технічне обслуговування газових кранів
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана.
! Ця операція має виконуватися фахівцем, уповноваженим виробником.
Заміна лампочки освітлення духовки
1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див.
малюнок).
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В,
потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі.
Допомога
Повiдомте:
модель плити ( модель)
серіинии номер (S/N)
Дана інформація міститься на табличці з характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
Внутрішню частину духовки бажано мити кожного разу
після іі використання, коли вона ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.
• Очищайте скло дверцят за допомогою м’якої губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати розкол скла.
• Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд, зокрема в посудомииніи машині.
• Неіржавіюча сталь може мати плями, якщо знаходилася в тривалому контакті з вапняною водою або з агресивними чистячими засобами (що містять фосфор). Рекомендується добре промити і висушити після миття. висушити можливі місця пролиття води.
40
І, крім того, варто
Page 41
GR
Български, 1
Украінська,31
ПдзгЯет чсЮузт
BG
UA
GB
English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RS
Русский, 21
RO
Românã, 51
КПХЖЙНБ КБЙ ЦПХСНПУ
Ресйечьменб
ЕгкбфЬуфбуз, 42-43
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз ЗлекфсйкЮ уэндеуз РЯнбкбт чбсбкфзсйуфйкюн
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт, 44
УхнплйкЮ Ьрпшз РЯнбкбт елЭгчпх
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз, 45-47
ЕккЯнзуз фпх цпэснпх РспгсЬммбфб мбгейсЭмбфпт РЯнбкбт шзуЯмбфпт уфп цпэснп
K6E11/R
K6E11/GR
KN6E11A/GR
ЧсЮуз фзт хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт, 48
БнЬшфе кбй увЮуфе фйт жюнет мбгейсЭмбфпт Пй ресйпчЭт мбгейсЭмбфпт
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт, 49
ГенйкЮ буцЬлейб ДйЬиеуз
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб, 50
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт Кбибсйумьт фзт ухукехЮт БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх Кбибсйумьт фзт хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
Page 42
ЕгкбфЬуфбуз
GR
! ЕЯнбй узмбнфйкь нб дйбфзсеЯфе фп егчейсЯдйп бхфь гйб нб мрпсеЯфе нб фп ухмвпхлеэеуфе прпйбдЮрпфе уфйгмЮ. Уе ресЯрфщуз рюлзузт, рбсбчюсзузт Ю мефбкьмйузт, вевбйщиеЯфе ьфй рбсбмЭней мбжЯ ме фз ухукехЮ.
! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет: хрЬсчпхн узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет гйб фзн егкбфЬуфбуз, фз чсЮуз кбй фзн буцЬлейб.
! З егкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт дйенесгеЯфбй брь ейдйкехмЭнп рспущрйкь уэмцщнб ме фйт пдзгЯет бхфЭт.
! ПрпйбдЮрпфе ерЭмвбуз сэимйузт Ю ухнфЮсзузт рсЭрей нб дйенесгзиеЯ ме фзн кпхжЯнб злекфсйкЬ брпухндедемЭнз.
ФпрпиЭфзуз кбй псйжпнфЯщуз
! МрпсеЯфе нб егкбфбуфЮуефе фз ухукехЮ дЯрлб уе Эрйрлб рпх ден оереснЬне уе эшпт фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт.
! ВевбйщиеЯфе ьфй фп фпЯчщмб уе ербцЮ ме фп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт еЯнбй брь Ьцлекфп хлйкь кбй бниекфйкь уфз иесмьфзфб (Ф 90°C).
Гйб мйб ущуфЮ егкбфЬуфбуз:
• иЭуфе фз ухукехЮ уфзн кпхжЯнб, уфзн фсбрежбсЯб Ю уе гкбсупнйЭсб (ьчй уфп мрЬнйп).
• бн п рЬгкпт фзт кпхжЯнбт еЯнбй шзльфеспт екеЯнпх фщн ерЯрлщн, бхфЬ рсЭрей нб феипэн уе фпхлЬчйуфпн 600 mm брь фз ухукехЮ.
• бн з кпхжЯнб егкбфбуфбиеЯ кЬфщ брь
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
• мзн фпрпиефеЯфе кпхсфЯнет рЯущ брь фзн кпхжЯнб Ю уе фпхлЬчйуфпн 200 mm брь фб рлбънЬ фзт.
• ендечьменпй брпсспцзфЮсет рсЭрей нб егкбиЯуфбнфбй уэмцщнб ме фйт хрпдеЯоейт фпх егчейсйдЯпх пдзгйюн.
БлцЬдйбумб
сЬцй, фп фелехфбЯп иб рсЭрей нб брЭчей брь фпн рЬгкп фпхлЬчйуфпн 420 mm. З брьуфбуз бхфЮ
700 mm. without hood
рсЭрей нб еЯнбй 700
min. 650 mm. with hood
min.
mm бн фб сЬцйб еЯнбй еэцлекфб( влЭре ейкьнб).
Бн чсейбуфеЯ нб псйжпнфйюуефе фз ухукехЮ, вйдюуфе фб рбсечьменб рпдбсЬкйб сэимйузт уфйт бнфЯуфпйчет Эдсет, рпх всЯукпнфбй уфйт гщнЯет уфз вЬуз фзт кпхжЯнбт (влЭре ейкьнб).
Пй гЬмрет* мпнфЬспнфбй чщнехфЬ кЬфщ брь фз вЬуз фзт кпхжЯнбт.
ЗлекфсйкЮ уэндеуз Ухнбсмпльгзуз кблщдЯпх фспцпдпуЯбт
¢нпйгмб рйнбкЯдбт бкспдекфюн:
• Чсзуймпрпйюнфбт Энб кбфубвЯдй, ксбфЮуфе кьнфсб уфйт рлехсйкЭт глщууЯфует фпх кбрбкйпэ фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
• ФсбвЮофе кбй бнпЯофе фп кбрЬкй фзт рйнбкЯдбт бкспдекфюн.
Гйб фзн фпрпиЭфзуз фпх кблщдЯпх екфелЭуфе фб рбсбкЬфщ:
• оевйдюуфе фз вЯдб фпх кблщдйпдЭфз кбй фйт вЯдет фщн ербцюн.
! Пй гЭцхсет еЯнбй дйехиефзмЭнет брь фп ЕсгпуфЬуйп гйб фз уэндеуз уе 230V мпнпцбуйкЬ (влЭре ейкьнб).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
5
3
4
1
2
• Гйб фз дйенЭсгейб фщн злекфсйкюн ухндЭуещн рпх брейкпнЯжпнфбй уфзн ейкьнб, чсзуймпрпйЮуфе фйт дэп гЭцхсет рпх всЯукпнфбй мЭуб уфп кпхфЯ (влЭре ейкьнб - бнбцпсЬ «P»)
P
NL2L1
L3
ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
*
42
Page 43
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
NL2L1
5
3
4
1
2
! Фп кблюдйп рсЭрей нб елЭгчефбй ресйпдйкЬ кбй нб бнфйкбиЯуфбфбй мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт.
! З ерйчеЯсзуз брпрпйеЯфбй кЬие ехиэнзт ьфбн пй кбньнет бхфпЯ ден фзспэнфбй.
УхуфЮнефбй нб кбибсЯжефе фп цпэснп рсйн фзн рсюфз чсЮуз фпх бкплпхиюнфбт фйт хрпдеЯоейт фзт рбсбгсЬцпх “УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб”.
GR
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 3N~
NL3L1L2
5
3
4
1
2
• Уфесеюуфе фп кблюдйп фспцпдпуЯбт уфпн бнфЯуфпйчп кблщдйпдЭфз кбй клеЯуфе фп кбрЬкй.
Уэндеуз фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт уфп дЯкфхп
МпнфЬсефе уфп кблюдйп Энб вэумб кбнпнйкпрпйзмЭнп гйб фп цпсфЯп рпх бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн ерЯ фзт ухукехЮт (влЭре рЯнбкб Фечнйкюн уфпйчеЯщн). Уе ресЯрфщуз Ьмеузт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб рбсемвЬллефе мефбоэ фзт ухукехЮт кбй фпх дйкфэпх Энбн рплхрплйкь дйбкьрфз ме елЬчйуфп Ьнпйгмб мефбоэ фщн ербцюн 3 mm, кбфЬллзлп гйб фп цпсфЯп кбй уэмцщнп ме фпхт йучэпнфет еинйкпэт кбнпнйумпэт (фп уэсмб фзт геЯщузт ден рсЭрей нб дйбкьрфефбй брь фпн дйбкьрфз). Фп кблюдйп фспцпдпуЯбт рсЭрей нб еЯнбй фпрпиефзмЭнп Эфуй рпх уе кбнЭнб узмеЯп нб мзн оереснЬей кбфЬ 50°C фз иесмпксбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
Рсйн дйенесгЮуефе фз уэндеуз вевбйщиеЯфе ьфй:
• з рсЯжб нб дйбиЭфей геЯщуз кбй нб еЯнбй уэмцщнб ме фп ньмп.
• з рсЯжб нб еЯнбй уе иЭуз нб хцЯуфбфбй фп мЭгйуфп цпсфЯп йучэпт фзт мзчбнЮт, ьрщт бнбцЭсефбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн
• з фЬуз фспцпдпуЯбт нб ресйлбмвЬнефбй уфйт фймЭт фзт фбмрелЯфубт чбсбкфзсйуфйкюн
• з рсЯжб нб еЯнбй ухмвбфЮ ме фп вэумб фзт ухукехЮт. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб. Мз чсзуймпрпйеЯфе рспекфЬуейт кбй рплэрсйжб.
! Бцпэ егкбфбуфбиеЯ з ухукехЮ, фп злекфсйкь кблюдйп кбй з злекфсйкЮ рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй еэкплб рспувЬуймб. ! Фп кблюдйп ден рсЭрей нб дйрлюней Ю нб ухмрйЭжефбй.
ΠΙΝΑΚΊ∆Α ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ ∆ιαστάσεις Φούρν ου
ΗxLxP
Όγκος
Ωφέλιµες διαστάσεις του χώρου θέρµανσης φαγητών
Τάση και συχνότητα τροφοδοσίας
Κεραµική επιφάνεια
µαγειρέ µατος
ENERGY LABEL
32x43,5x43 cm
lt. 60
Μέγι στη απορρόφηση Φούρν ου : 2250 W
πλάτος cm 46 Βάθος cm 42 ύψος cm 8,5
βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών
Ταχεία Ψ 180 mm: 2000 W Κανονική Ψ 145 mm:1000 W Κανονική Ψ 220 mm:2000 W
Μέγι στη απορρόφηση Ηλεκτρικής Επιφάνειας: 7000 W
Οδηγία 2002/40/CE στην ετικέτα των ηλεκτρικών φούρνων. Πρότυπο EN 50304 Κατανάλωση ενέργειας Φυσι κ ή επαγωγή– λειτουργία θέρµανσης: Παραδοσιακός
Η συσκευή αυτή είναι σύµφωνη µε τις ακόλουθες Κοινοτικές Οδηγίες: 2006/95/EC της 12/12/06 (Χαµηλή Τάση) και µεταγενέστερες τροποποιήσεις - 2004/108/EC της 15/12/2004 (Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα) και µεταγενέστερες τροποποιήσεις - 93/68/EEC της 22/07/93 και µεταγενέστερες τροποποιήσεις.
2002/96/CE 1275/2008 (Stand-by/ Off-mode)
43
Page 44
РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт
GR
УхнплйкЮ Ьрпшз
РЯнбкбт елЭгчпх
44
Page 45
ЕккЯнзуз кбй чсЮуз
З ерйлпгЮ фщн дйбцьсщн лейфпхсгйюн рпх хрЬсчпхн уфзн кпхжЯнб гЯнефбй енесгюнфбт уфйт дйбфЬоейт кбй уфб ьсгбнб чейсйумпэ рпх всЯукпнфбй уфпн рЯнбкб псгЬнщн.
УзмеЯщуз: Уфп рсюфп Ьнбммб убт ухмвпхлеэпхме нб лейфпхсгЮуефе фп цпэснп Ьдейп гйб ресЯрпх мйуЮ юсб ме фп иесмпуфЬфз уфп мЭгйуфп кбй ме фзн рьсфб клейуфЮ. Ме фп рЭсбт фпх чсьнпх бхфпэ увЮуфе фпн, бнпЯофе фзн рьсфб кбй бесЯуфе фп чюсп. З пумЮ рпх месйкЭт цпсЭт бнбдэефбй кбфЬ фзн есгбуЯб бхфЮ пцеЯлефбй уфзн еоЬфмйуз фщн пхуйюн рпх чсзуймпрпйЮизкбн гйб фзн рспуфбуЯб фпх цпэснпх кбфЬ фп чспнйкь дйЬуфзмб рпх меуплбвеЯ мефбоэ фзт рбсбгщгЮт кбй фзт егкбфЬуфбузт фпх рспъьнфпт.
РспупчЮ: ЧсзуймпрпйЮуфе фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ фпрпиефюнфбт фп лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй гйб нб ухллЭоефе чхмпэт Ю/кбй лЯрз, мьнп уфзн ресЯрфщуз шзуймЬфщн уфп гксйл Ю ме упэвлб (хрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб). Гйб фб Ьллб шзуЯмбфб мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фзн рсюфз иЭуз брь кЬфщ кбй мзн бкпхмрЬфе рпфЭ бнфйкеЯменб уфз вЬуз фпх цпэснпх еню мбгейсеэефе дйьфй иб мрпспэубфе нб рспкблЭуефе жзмйЭт уфп умЬлфп. ФпрпиефеЯфе рЬнфб фб укеэз убт шзуЯмбфпт (рхсЭо, цйлм блпхмйнЯпх, клр.) уфз учЬсб рпх убт рбсЭчефбй ме фз ухукехЮ, ейузгмЭнп кбфЬллзлб уфпхт пдзгпэт фпх цпэснпх.
ПдзгЯет чсЮузт
цспэфб кбй гйб фб шзуЯмбфб ме укеэз укербуфЬ ейдйкЬ гйб фб шзуЯмбфб уфп цпэснп. Уфп шЮуймп уфпн уфбфйкь цпэснп чсзуймпрпйеЯфе Энб мьнп ерЯредп, дйьфй уе ресйууьфесб ерЯредб иб еЯчбфе мйб кбкЮ кбфбнпмЮ фзт иесмпксбуЯбт. Чсзуймпрпйюнфбт фб дйЬцпсб дйбиЭуймб ерЯредб мрпсеЯфе нб уфбимЯуефе фзн рпуьфзфб иесмьфзфбт мефбоэ фпх ерЬнщ кбй кЬфщ мЭспхт. Бн фп шЮуймп брбйфеЯ ресйууьфесз иесмьфзфб брь кЬфщ Ю брь рЬнщ, чсзуймпрпйЮуфе бнфЯуфпйчб фб кЬфщ Ю ерЬнщ ерЯредб.
ШЮуймп глхкюн
ФпрпиефЮуфе фп иесмпуфЬфз мефбоэ 60°C кбй Max. Фп кЬфщ иесмбнфйкь мЭуп иб бнЬшей. БхфЮ з лейфпхсгЯб еЯнбй йдбнйкЮ гйб шЮуймп кбй мбгеЯсемб цЯнщн цбгзфюн – йдЯщт глхкюн рпх рсЭрей нб цпхукюупхн, мйбт кбй з иесмьфзфб рпх Эсчефбй брь кЬфщ рспт фб рЬнщ дйехкплэней бхфЮ фз дйбдйкбуЯб. Узмейюуфе ьфй брбйфеЯфбй бскефьт чсьнпт гйб нб цфЬуей п цпэснпт уе хшзлЮ иесмпксбуЯб. Гй´бхфь рспфеЯнпхме фз чсЮуз фпх уфбфйкпэ цпэснпх уфз цЬуз фзт рспиЭсмбнузт.
Цпэснпт ерЬнщ
ИЭуфе фпн ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Мефбоэ 60°C кбй Max. БнЬвей фп ерЬнщ иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З лейфпхсгЯб бхфЮ мрпсеЯ нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп спдпкпккЯнйумб фпх цбгзфпэ уфп фЭлпт фпх шзуЯмбфпт.
GR
Уфбфйкьт Цпэснпт
ИЭуз ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Мефбоэ 60°C кбй Max. Уфз иЭуз бхфЮ бнЬвпхн фб дэп иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб, фo кЬфщ кбй фп ерЬнщ. ЕЯнбй п клбуйкьт цпэснпт фзт гйбгйЬт рпх ьмщт фпн цЭсбме уе Энб екрлзкфйкь ерЯредп дйбнпмЮт фзт иесмпксбуЯбт кбй ухгксЬфзузт фзт кбфбнЬлщузт. П рбсбдпуйбкьт уфбфйкьт цпэснпт рбсбмЭней боерЭсбуфпт уфйт ресйрфюуейт рпх иЭлефе нб мбгейсЭшефе цбгзфЬ ме ухуфбфйкЬ рпх брпфелпэнфбй брь дэп Ю ресйууьфесб уфпйчеЯб фб прпЯб иб учзмбфЯупхн Энб рйЬфп ьрщт гйб рбсЬдейгмб: лЬчбнп ме чпйсйнЬ рбъдЬкйб, мрбкблЬ блЬ урбнйьлб, уфпкбцЯуп блЬ бнкпнефЬнб, фсхцесЬ кпммЬфйб впдйнпэ ме сэжй клр... ЕобйсефйкЬ брпфелЭумбфб ерйфхгчЬнпнфбй уфзн рспефпймбуЯб рйЬфщн ме вЬуз ксЭбфб, впдйнЬ Ю мпучЬсй ьрщт: мрсбжЭ, уфйцЬдп, кхнЮгй, чпйсйнь мрпэфй клр. рпх брбйфпэн бсгь шЮуймп ме уфбиесЮ рспуиЮкз хгсюн. ПрщудЮрпфе рбсбмЭней фп кблэфесп уэуфзмб шзуЯмбфпт гйб фб глхкЬ, гйб фб
ХрЬсчей мьнп уе псйумЭнб мпнфЭлб.
*
Гксйл
ИЭуфе фпн ерйлпгЭб иесмпуфЬфз Max. БнЬвей фп ерЬнщ кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп. З йдйбЯфесб хшзлЮ кбй Ьмеуз иесмпксбуЯб фпх гксйл ерйфсЭрей фп Ьмеуп ерйцбнейбкь спдпкпккЯнйумб фщн ксебфйкюн рпх емрпдЯжпнфбт фзн брюлейб фщн чхмюн (жпхмЯ) фб дйбфзсеЯ рйп фсхцесЬ еущфесйкЬ. Фп шЮуймп уфп гксйл ухнйуфЬфбй йдйбЯфесб гйб екеЯнб фб цбгзфЬ рпх брбйфпэн хшзлЮ ерйцбнейбкЮ иесмпксбуЯб: мрсйжьлет впдйнЭт кбй мпучбсЯуйет, цйлЭфп, чЬмрпхсгкес клр. ПсйумЭнб рбсбдеЯгмбфб чсЮузт бнбцЭспнфбй уфзн рбсЬгсбцп “РсбкфйкЭт УхмвпхлЭт гйб фп ШЮуймп”.
Фп цщт фпх цпэснпх
БнЬвей уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб уфп уэмвплп цщфЯжефbбй п цпэснпт кбй рбсбмЭней бнбммЭнп ьфбн фЯиефбй уе лейфпхсгЯб прпйпдЮрпфе иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп фпх цпэснпх.
45
Page 46
GR
П ерйлпгЭбт чспнпмЭфспх фЭлпхт мбгейсЭмбфпт
Гйб нб фп чсзуймпрпйеЯфе рсЭрей нб кпхснфЯуефе фп «охрнзфЮсй» уфсЭцпнфбт фпн ерйлпгЭб ме учедьн мйб рлЮсз ресйуфспцЮ деойьуфспцб гхсЯжпнфбт рЯущ кЬнпнфбт нб ухмрЭуей ме фз уфбиесЮ бнбцпсЬ фзт рсьупшзт п бсйимьт рпх бнфйуфпйчеЯ уфб рспкбипсйумЭнб лерфЬ.
Бесйумьт шэозт
Гйб фзн ерЯфехоз мйбт меЯщузт фщн еощфесйкюн иесмпксбуйюн, псйумЭнб мпнфЭлб дйбиЭфпхн Энбн бнемйуфЮсб шэозт рпх рбсЬгей сеэмб бЭсб рпх еоЭсчефбй мефбоэ фзт мефюрзт кбй фзт рьсфбт фпх цпэснпх.
УзмеЯщуз: Уфп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт п бнемйуфЮсбт рбсбмЭней енесгьт мЭчсйт ьфпх п цпэснпт шхчиеЯ йкбнпрпйзфйкЬ.
, иЭуфе фпн ерйихмзфь чсьнп
Кбфьрйн,
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фп шЮуймп
ταν χρησιμοποιείτε το φούρνο, μόνο μία σχάρα και ένα λιποσυλλέκτη θα πρέπει να έχετε μέσα κάθε φορά. Η σχάρα τοποθετείται ψηλά ή χαμηλά ανάλογα με το αν το φαγητό θέλει περισσότερη ζέστη από πάνω ή από κάτω.
РспиЭсмбнуз
Бн п цпэснпт рсЭрей нб рспиесмбниеЯ (кЬфй рпх генйкЬ еЯнбй брбсбЯфзфп гйб цбгзфЬ рпх ресйЭчпхн мбгйЬ Ю Ьллб Энжхмб), убт рспфеЯнпхме нб чсзуймпрпйЮуефе фпн рбсбдпуйбкь цпэснп рпх убт ерйфсЭрей нб рефэчефе фзн ерйихмзфЮ иесмпксбуЯб уе мйксь чспнйкь дйЬуфзмб. Бцпэ Эчефе рспиесмЬней фп цпэснп, фп кьккйнп ендейкфйкь лбмрЬкй иб увЮуей. Фюсб мрпсеЯфе нб ерйлЭоефе фзн рйп кбфЬллзлз лейфпхсгЯб шзуЯмбфпт.
еЯнбй фпрпиефзмЭнз уфп кЭнфсп фпх цпэснпх. Бн иЭлефе нб бхоЮуефе фзн кЬфщ иесмьфзфб чсзуймпрпйЮуфе фйт чбмзльфесет иЭуейт. Гйб гехуфйкьфесб шзфЬ кбй Ьгсйб изсЬмбфб, гбснЯфефе ме лЯрпт Ю мрЭйкпн брь рЬнщ.
ШЮуймп кЭйк
РЬнфб нб рспиесмбЯнефе фп цпэснп гйб нб шЮуефе глхкЬ кбй кЭък. Мзн бнпЯгефе рпфЭ фзн рьсфб гйб нб брпцэгефе нб “кЬфуей” з жэмз. З жэмз де иб рсЭрей нб еЯнбй рплэ сехуфЮ гйб нб мзн бсгеЯ рплэ фп шЮуймп.
ЧсЮуз фпх гксйл
ЧсзуймпрпйЮуфе фз лейфпхсгЯб “grill”, фпрпиефюнфбт фп цбгзфь уфп кЭнфсп фпх рлЭгмбфпт (уфп 3° Ю 4° ерЯредп оекйнюнфбт брь кЬфщ) гйбфЯ мьнп фп кенфсйкь иесмбнфйкь уфпйчеЯп еЯнбй бнбммЭнп. Гйб нб ухллЭоефе жпхмйЬ Ю/кбй лЯрз, фпрпиефЮуфе фпн рбсечьменп лйрпухллЭкфз уфзн 1з иЭуз кбй емрпдЯуфе Эфуй нб рЭцфпхн лЬдйб Ю уЬлфует уфп кЬфщ мЭспт фпх цпэснпх. ¼фбн чсзуймпрпйеЯфбй з лейфпхсгЯб бхфЮ, ухуфЮнефбй нб иЭуефе фз уфЬимз енесгеЯбт уфп мЭгйуфп бн кбй мрпспэн нб феипэн чбмзльфесет уфЬимет брлЬ схимЯжпнфбт фпн ерйлпгЭб фпх иесмпуфЬфз уфзн ерйихмзфЮ. Узмбнфйкь: дйенесгЮуфе фп шЮуймп уфп гксйл ме фзн рьсфб фпх цпэснпх клейуфЮ. ¸фуй рефхчбЯнефе кблэфесб брпфелЭумбфб кбй мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх). Щуфьуп фб кблэфесб брпфелЭумбфб ме фз чсЮуз фщн лейфпхсгйюн фпх гксйл ерйфхгчЬнпнфбй фпрпиефюнфбт фп рлЭгмб уфб фелехфбЯб ерЯредб оекйнюнфбт брь кЬфщ (влЭре рЯнбкб шзуЯмбфпт), еню гйб фз ухллпгЮ фщн лйрюн кбй фзн брпцхгЮ учзмбфйумпэ кбрнпэ фпрпиефеЯфе фпн лйрпухллЭкфз рпх убт рбсЭчефбй уфп рсюфп ерЯредп брь кЬфщ.
Ψήσιμο ψαριού και κρέατος συγχρόνως
¼фбн шЮнефе лехкь ксЭбт, кпфьрпхлп кбй шЬсй, ерйлЭофе иесмпксбуЯб брь 180°C Эщт 200°C. Гйб кьккйнп ксЭбт бхфь иб мрпспэуе нб гЯней гйб фп еощфесйкь, еню гйб фп еущфесйкь шЮуймп кбй фб жпхмйЬ еЯнбй кблэфесб нб оекйнЮуефе ме хшзлЮ иесмпксбуЯб (200°C-220°C) гйб лЯгп, кбй мефЬ нб чбмзлюуефе фз иесмпксбуЯб. ГенйкЬ, ьуп мегблэфесп еЯнбй фп шзфь фьуп чбмзльфесз ерйлпгЮ иесмпксбуЯбт чсейЬжефбй. ФпрпиефЮуфе фп ксЭбт уфз мЭуз фзт учЬсбт кбй фп лйрпухллЭкфз брь кЬфщ.ВевбйщиеЯфе ьфй з учЬсб
46
Page 47
РЯнбкбт шзуЯмбфпт уфп цпэснп
Θέση του Φαγητό που θα Βάρος Θέση ραφιών Χρόνος Θερμοκρασία Χρόνος
GR
επιλογέα μαγειρέψετε (κιλά) από κάτω προθέρμανσης
μαγειρέματος
προς τα πάνω
1 Στατικός Πάπια 1 3 15 200 65-75
φούρνος Ψητό μοσχάρι ή βοδινό 1 3 15 200 70-75
C)
Ψητό χοιρινό 1 3 15 200 70-80
Μπισκότα - 3 15 180 15-20
Τάρτες 1 3 15 180 30-35
Λαζάνια 1 3 10 190 35-40
Αρνί 1 2 10 180 50-60
Κολιός 1 2 10 180 30-35
Σταφιδόψωμο 1 2 10 170 40-50
Κρέμες 0,3 3 10 180 30-35 Κέικ αφράτο 0,5 3 10 170 20-25
Γλυκό πίτα 1,5 3 15 200 30-35
2 Κάτω Κέικ με μαγιά 0,5 3 15 160 30-40
φούρνος Τάρτες 1 3 15 180 35-40
Κέικ φρούτων 1 3 15 180 50-60
Μπριός 0,5 3 15 160 25-30
3 Πάνω φούρνος Ροδοκοκκίνισμα 3/4 15 220 -
για τέλειο μαγείρεμα
4 Γκριλ Γλώσσες και σουπιές 1,0 4 5 MAX 8~10
Καλαμάρι και γαρίδες
Κεμπάπ 1,0 4 5 MAX 6~8 Φιλέτο βακαλάου 1,0 4 5 MAX 10 Λαχανικά ( γκριλ) 1,0 3/4 5 MAX 10~15 Μοσχαρίσια μπριζόλα 1,0 4 5 MAX 15-20
Κοτολέτες 1,0 4 5 MAX 15-20
Χάμπουργκερ 1,0 4 5 MAX 7~10
Κολιός 1,0 4 5 MAX 15-20
Τοστ n.°4 4 5 MAX 2~3
Σημείωση: οι χρόνοι ψησίματος είναι ενδεικτικοί και μπορούν να μεταβάλλονται με βάση τις προσωπικές προτιμήσεις. Στα ψησίματα στο γκριλ, ο λιποσυλλέκτης τοποθετείται πάντα στο 1° επίπεδο ξεκινώντας από κάτω.
47
Page 48
ЧсЮуз фзт хблпкесбмйкЮт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт
GR
иесмьфзфбт кбй жзмйюн уфйт еуфЯет еЯнбй кбль нб чсзуймпрпйеЯфе укеэз ме вЬуз ерЯредз кбй дйЬмефсп ьчй мйксьфесз брь екеЯнз фзт еуфЯбт. Уфпн рЯнбкб бнбцЭспнфбй пй бнфйуфпйчЯет мефбоэ фщн иЭуещн рпх хрпдейкнэпнфбй уфпхт ерйлпгеЯт кбй фзт чсЮузт гйб фзн прпЯб ухнйуфюнфбй пй еуфЯет.
сйн чсзуймпрпйЮуефе фйт еуфЯет мбгейсЭмбфпт гйб рсюфз цпсЬ, рсЭрей нб фйт иесмЬнефе уфз мЭгйуфз иесмпксбуЯб гйб ресЯрпх 4 лерфЬ, чщсЯт кбфубсьлб. Уе бхфЮ фзн бсчйкЮ цЬуз, з рспуфбфехфйкЮ ерЭндхуз уклзсбЯней кбй цфЬней уфз мЭгйуфз бнфпчЮ фзт.
Фп ендейкфйкь цщфЬкй лейфпхсгЯбт фщн злекфсйкюн еуфйюн
ЕЯнбй бнбммЭнп ьфбн Эчей феиеЯ уе лейфпхсгЯб прпйпдЮрпфе иесмбнфйкь злекфсйкь уфпйчеЯп фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт.
Ендейкфйкь цщфЬкй иесмпуфЬфз
ДеЯчней фз цЬуз иЭсмбнузт фпх цпэснпх. Фп увЮуймь фп ерйузмбЯней фзн ерЯфехоз уфп еущфесйкь фпх цпэснпх фзт феиеЯубт иесмпксбуЯбт ме фпн ерйлпгЭб. Уфп узмеЯп бхфь фп дйбдпчйкь бнбвпувЮуймп бхфЮт фзт ендейкфйкЮт лхчнЯбт деЯчней ьфй п иесмпуфЬфзт дпхлеэей ущуфЬ гйб нб дйбфзсеЯ уфбиесЮ фз иесмпксбуЯб фпх цпэснпх.
РсбкфйкЭт ухмвпхлЭт гйб фз чсЮуз фзт ерйцЬнейбт мбгейсЭмбфпт
• Нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет ме вЬуз ерЯредз кбй мегЬлпх рЬчпхт, гйб нб еЯуфе вЭвбйпй ьфй ецбсмьжпхн фЭлейб уфз иесмбнфйкЮ ресйпчЮ.
• нб чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет ербскпэт дйбмЭфспх гйб нб кблэрфпхн рлЮсщт фз иесмбнфйкЮ ресйпчЮ, Эфуй юуфе нб бойпрпйпэн рлЮсщт фз иесмьфзфб.
• вевбйщиеЯфе ьфй з вЬуз фщн кбфубсплюн еЯнбй брьлхфб уфегнЮ кбй кбибсЮ: з ецбсмпгЮ уфйт жюнет мбгейсЭмбфпт, Эфуй, иб еЯнбй вЭлфйуфз кбй фьуп пй кбфубсьлет ьуп кбй фп рлбЯуйп мбгейсЭмбфпт иб бнфЭопхн ресйууьфесп.
• Брпцеэгефе нб чсзуймпрпйеЯфе фйт Ядйет фйт кбфубсьлет рпх чсзуймпрпйпэнфбй уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх: з ухгкЭнфсщуз иесмьфзфбт уфпхт кбхуфЮсет бесЯпх мрпсеЯ нб рбсбмпсцюуей фз вЬуз фзт кбфубсьлбт, рпх чЬней фзн ецбсмпгЮ фзт.
• Мзн бцЮнефе рпфЭ мйб жюнз мбгейсЭмбфпт бнбммЭнз чщсЯт кбфубсьлб дйьфй иб мрпспэуе нб чблЬуей.
Qšsh Est…a kanonik¾ ¾ tace…a
0
1
2
3
4 Y»simo (mštrio)
5 Y»simo (dunatÒ)
6
SbhstÒ
Y»simo corta rikèn, yarikèn
Pat£tej ston atmÒ, minšstrej, fasÒlia, rebÚqia
Sunšcish yhs…matoj meg£lwn trof…mwn, minšstrej
Rodokokk…nisma h ep…teuxh brasmoÚ se sÚntomo crÒno
48
Page 49
РспцхлЬоейт кбй ухмвпхлЭт
! З ухукехЮ учедйЬуфзке кбй кбфбукехЬуфзке уэмцщнб ме фпхт дйеинеЯт кбньнет буцблеЯбт. Пй рспейдпрпйЮуейт бхфЭт рбсЭчпнфбй гйб льгпхт буцблеЯбт кбй рсЭрей нб дйбвбуфпэн рспуекфйкЬ.
ГенйкЮ буцЬлейб
Пй пдзгЯет бхфЭт йучэпхн мьнп гйб фйт чюсет рсппсйумпэ
фб уэмвплб фщн прпЯщн брейкпнЯжпнфбй уфп егчейсЯдйп кбй уфзн рйнбкЯдб мзфсюпх фзт ухукехЮт.
• З ухукехЮ учедйЬуфзке гйб мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкЯбт.
• З ухукехЮ ден егкбиЯуфбфбй уе еощфесйкь чюсп, бкьмз кй бн п чюспт укерЬжефбй, дйьфй еЯнбй рплэ ерйкЯндхнп нб фзн бцЮуефе екфеиеймЭнз уе вспчЮ кбй кбкпкбйсЯб.
• Мзн бггЯжефе фз мзчбнЮ ме рьдйб гхмнЬ Ю ме фб чЭсйб Ю фб рьдйб всегмЭнб.
З ухукехЮ рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй гйб фп
мбгеЯсемб фспцЯмщн, мьнп брь Ьфпмб енЮлйкб кбй уэмцщнб ме фйт пдзгЯет рпх бнбцЭспнфбй уфп рбсьн егчейсЯдйп. КЬие Ьллз чсЮуз (гйб рбсЬдейгмб: иЭсмбнуз чюсщн) еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ухнерют ерйкЯндхнз. П кбфбукехбуфЮт ден мрпсеЯ нб иещсзиеЯ хреэихнпт гйб ендечьменет жзмйЭт рспкблпэменет брь чсЮуейт бкбфЬллзлет, еуцблмЭнет кбй бнпсиьдпоет.
• Фп егчейсЯдйп бцпсЬ мйб ухукехЮ кбфзгпсЯбт 1 (мпнщмЭнз) Ю кбфзгпсЯбт 2 – хрпкбфзгпсЯбт 1 (енфпйчйумЭнз мефбоэ дэп ерЯрлщн).
КбфЬ фз чсЮуз фзт ухукехЮт фб иесмбнфйкЬ уфпйчеЯб кбй
псйумЭнб мЭсз фзт рьсфбт фпх цпэснпх кбиЯуфбнфбй рплэ иесмЬ. РспуЭчефе нб мзн фб бггЯжефе кбй ксбфЬфе фб рбйдйЬ мбксйЬ.
• Брпцэгефе фзн ербцЮ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт Ьллщн пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн ме иесмЬ мЭсз фзт ухукехЮт.
• Мз впхлюнефе фб бнпЯгмбфб бесйумпэ кбй брбгщгЮт фзт иесмьфзфбт.
• Уфйт злекфсйкЭт еуфЯет ден рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй буфбиеЯт кбфубсьлет Ю рбсбмпсцщмЭнет гйб нб брпцехчипэн бфхчЮмбфб брь бнбфспрЮ. Нб фйт фпрпиефеЯфе уфзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт Эфуй юуфе пй лбвЭт нб еЯнбй уфсбммЭнет рспт фп еущфесйкь, гйб фзн брпцхгЮ чфхрзмЬфщн.
• ЧсзуймпрпйеЯфе рЬнфб гЬнфйб цпэснпх гйб нб вЬжефе Ю нб вгЬжефе укеэз.
• Мз чсзуймпрпйеЯфе еэцлекфб хгсЬ (пйньрнехмб, венжЯнз, клр.) рлзуЯпн фзт ухукехЮт ьфбн бхфЮ еЯнбй уе чсЮуз.
• Мзн фпрпиефеЯфе еэцлекфп хлйкь уфп кЬфщ дйбмЭсйумб Ю уфп еущфесйкь фпх цпэснпх: бн з ухукехЮ феиеЯ обцнйкЬ уе лейфпхсгЯб иб мрпспэуе нб рЬсей цщфйЬ.
• ¼фбн з ухукехЮ ден чсзуймпрпйеЯфбй, нб вевбйюнеуфе рЬнфб ьфй пй ерйлпгеЯт еЯнбй уфз иЭуз •.
• Мз вгЬжефе фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб фсбвюнфбт фп кблюдйп, бллЬ рйЬнпнфбт фп вэумб.
• Мзн кЬнефе кбибсйумь Ю ухнфЮсзуз чщсЯт рспзгпхмЭнщт нб Эчефе вгЬлей фп вэумб брь фзн злекфсйкЮ рсЯжб.
• Уе ресЯрфщуз влЬвзт, мз еремвбЯнефе уе кбмЯб ресЯрфщуз уфпхт еущфесйкпэт мзчбнйумпэт гйб нб ерйчейсЮуефе фзн ерйукехЮ. ЕрйкпйнщнЮуфе ме фзн ФечнйкЮ ХрпуфЮсйоз.
• Мзн брпиЭфефе вбсйЬ бнфйкеЯменб уфзн бнпйчфЮ рьсфб фпх цпэснпх.
• Пй еущфесйкЭт ерйцЬнейет фпх ухсфбсйпэ (бн хрЬсчей) мрпсеЯ иесмбнипэн.
• З хблпкесбмйкЮ ерйцЬнейб еЯнбй бниекфйкЮ уфйт мзчбнйкЭт кспэуейт, щуфьуп мрпсеЯ нб сбгЯуей (Ю ендечпмЭнщт нб урЬуей) бн чфхрзиеЯ ме бйчмзсь бнфйкеЯменп, ьрщт Энб есгблеЯп. Уфйт ресйрфюуейт бхфЭт, брпухндЭуфе бмЭущт фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкпэ кбй брехихниеЯфе уфзн ХрпуфЮсйоз.
• Бн з ерйцЬнейб фпх рлбйуЯпх сбгЯуей, увЮуфе фз ухукехЮ гйб нб брпцехчиеЯ фп ендечьменп злекфспрлзоЯбт.
• Мзн оечнЬфе ьфй з иесмпксбуЯб фщн жщнюн мбгейсЭмбфпт рбсбмЭней бскефЬ хшзлЮ гйб фпхлЬчйуфпн фсйЬнфб лерфЬ мефЬ фп увЮуймп.
• Нб ксбфЬфе уе лпгйкЮ брьуфбуз брь фзн ерйцЬнейб мбгейсЭмбфпт прпйпдЮрпфе бнфйкеЯменп рпх иб мрпспэуе нб лейюуей, гйб рбсЬдейгмб рлбуфйкЬ бнфйкеЯменб, блпхмЯнйп Ю рспъьнфб ме хшзлЮ ухгкЭнфсщуз жЬчбсзт. РспуЭофе йдйбЯфесб фйт ухукехбуЯет кбй фб цйлм брь рлбуфйкь Ю блпхмЯнйп: бн фб оечЬуефе уфйт бкьмз жеуфЭт Ю члйбсЭт ерйцЬнейет мрпсеЯ нб рспклзиеЯ упвбсЮ жзмйЬ уфзн ерйцЬнейб.
• Мзн брпиЭфефе мефбллйкЬ бнфйкеЯменб (мбчбЯсйб, кпхфЬлйб, кбрЬкйб, клр.) уфзн ерйцЬнейб дйьфй мрпсеЯ нб иесмбнипэн.
• Ден рспвлЭрефбй з чсЮуз фзт ухукехЮт брь Ьфпмб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн фщн рбйдйюн) ме йкбньфзфет цхуйкЭт, бйуизфзсйбкЭт Ю нпзфйкЭт мейщмЭнет, брь Ьфпмб чщсЯт емрейсЯб Ю рпх ден еЯнбй еопйкейщмЭнб ме фп рспъьн, екфьт кй бн ерпрфеэпнфбй брь Ьфпмп хреэихнп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт Ю рпх ден Эчпхн дечфеЯ рспкбфбскфйкЭт пдзгЯет гйб фз чсЮуз фзт ухукехЮт.
• Мзн ерйфсЭрефе уфб рбйдйЬ нб рбЯжпхн ме фз ухукехЮ.
ДйЬиеуз
• ДйЬиеуз фпх хлйкпэ ухукехбуЯбт: нб ецбсмьжефе фпхт фпрйкпэт кбнпнйумпэт, юуфе пй ухукехбуЯет нб мрпспэн нб ербнбчсзуймпрпйзипэн.
• З ЕхсщрбъкЮ ПдзгЯб 2002/96/CE гйб фб брпссЯммбфб злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн ухукехюн (RAEE), рспвлЭрей ьфй пй пйкйбкЭт злекфсйкЭт ухукехЭт ден рсЭрей нб дйбфЯиенфбй уфзн кбнпнйкЮ спЮ фщн уфесеюн буфйкюн брпссйммЬфщн. Пй дйбфеиеЯует ухукехЭт рсЭрей нб ухллЭгпнфбй чщсйуфЬ гйб нб велфйуфпрпйеЯфбй фп рпупуфь бнЬкфзузт кбй бнбкэклщузт фщн хлйкюн рпх фйт ухниЭфпхн кбй нб брпцеэгпнфбй дхнзфйкЭт жзмйЭт уфзн хгеЯб кбй уфп ресйвЬллпн. Фп уэмвплп фпх дйбгсбммЭнпх кблбийпэ цЭсефбй уе ьлб фб рспъьнфб гйб нб ихмЯжей фйт хрпчсеюуейт чщсйуфЮт ухллпгЮт.
Гйб ресбйфЭсщ рлзспцпсЯет, гйб фз ущуфЮ брпмЬксхнуз фщн
пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй кЬфпчпй мрпспэн нб брехиэнпнфбй уфзн бсмьдйб дзмьуйб хрзсеуЯб Ю уфпхт мефбрщлзфЭт.
Еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй уевбумьт уфп ресйвЬллпн
• ИЭфпнфбт уе лейфпхсгЯб фп цпэснп уфб щсЬсйб рпх кхмбЯнпнфбй брь бсгЬ фп брьгехмб мЭчсй фйт рсюфет рсщйнЭт юсет, ухмвЬллефе уфзн меЯщуз фпх цпсфЯпх брпссьцзузт фщн ерйчейсЮуещн злекфсйкпэ.
• РспфеЯнефбй нб дйенесгеЯфе рЬнфб фб мбгейсЭмбфб ЦПХСНПУ ЕРБНЩ, GRILL кбй GRATIN ме фзн рьсфб клейуфЮ: фьуп гйб нб рефэчефе кблэфесб брпфелЭумбфб ьуп кбй гйб мйб бйуизфЮ еопйкпньмзуз енЭсгейбт (10% ресЯрпх).
• Нб дйбфзсеЯфе брпфелеумбфйкЭт кбй кбибсЭт фйт фуймпэчет, Эфуй юуфе нб ецбсмьжпхн кблЬ уфзн рьсфб кбй нб мзн рспкблпэнфбй брюлейет иесмьфзфбт.
GR
49
Page 50
УхнфЮсзуз кбй цспнфЯдб
GR
Брпклейумьт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт
Рсйн брь кЬие есгбуЯб нб брпмпнюнефе фз ухукехЮ брь фп дЯкфхп злекфсйкЮт фспцпдпуЯбт.
Кбибсйумьт фпх цпэснпх
! Мз чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ укпэрет бфмпэ Ю уе хшзлЮ рЯеуз гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
• КбибсЯуфе фп гхблЯ фзт рьсфбт ме уцпхггЬсйб кбй мз брпохуфйкЬ рспъьнфб кбй уфегнюуфе ме Энб рбнЯ мблбкь. Мз чсзуймпрпйеЯфе хлйкЬ фсбчйЬ Ю оЭуфсб бкпнйумЭнб гйбфЯ иб мрпспэубн нб гсбфупхнЯупхн фзн ерйцЬнейб кбй нб рспкблЭупхн исбэуз фпх гхблйпэ.
• Фб еощфесйкЬ ерйумблфщмЭнб мЭсз Ю фб бнпоеЯдщфб кбй пй лбуфйчЭнйет фуймпэчет мрпспэн нб кбибсЯжпнфбй ме Энб уцпхггбсЬкй всегмЭнп ме члйбсь несь кбй пхдЭфесп убрпэнй. Бн пй лекЭдет еЯнбй дэукплпй гйб нб цэгпхн чсзуймпрпйЮуфе рспъьнфб ейдйкЬ. РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе мефЬ фпн кбибсйумь. Мз чсзуймпрпйеЯфе брпохуфйкЭт укьнет Ю дйбвсщфйкЭт пхуЯет.
• Фп еущфесйкь фпх цпэснпх кбибсЯжефбй кбфЬ рспфЯмзуз кЬие цпсЬ мефЬ фз чсЮуз, ьуп еЯнбй бкьмз члйбсь. Нб чсзуймпрпйеЯфе жеуфь несь кбй брпссхрбнфйкь, нб оерлЭнефе кбй нб уфегнюнефе ме мблбкь рбнЯ. Брпцеэгефе фб брпохуфйкЬ.
• Фб боеупхЬс мрпспэн нб рлЭнпнфбй еэкплб убн кбнпнйкЬ укеэз, бкьмз кбй уфп рлхнфЮсйп рйЬфщн.
• П рЯнбкбт елЭгчпх кбибсЯжефбй брь всщмйЬ кбй лЯрз ме Энб мз брпохуфйкь уцпхггбсЬкй Ю ме Энб мблбкь рбнЯ.
• П бнпоеЯдщфпт чЬлхвбт мрпсеЯ нб лекйбуфеЯ бн бцеиеЯ бскефь чсьнп уе ербцЮ ме несь ме рпллЬ Ьлбфб Ю ме рспъьнфб кбибсйумпэ рпх ресйЭчпхн цщуцьсп. РспфеЯнефбй нб оерлЭнефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе ерймелют.
ФечнйкЮ хрпуфЮсйоз
! Мзн рспуцеэгефе рпфЭ уе фечнйкпэт мз еопхуйпдпфзмЭнпхт.
ГнщуфпрпйЮуфе:
• Фпн фэрп фзт бнщмблЯбт
• Фп мпнфЭлп фзт мзчбнЮт (Mod.)
• Фпн бсйимь уейсЬт (S/N) БхфЭт пй фелехфбЯет рлзспцпсЯет всЯукпнфбй уфзн фбмрелЯфуб чбсбкфзсйуфйкюн рпх всЯукефбй уфз ухукехЮ
ЕлЭгофе фйт фуймпэчет фпх цпэснпх
Нб елЭгчефе ресйпдйкЬ фзн кбфЬуфбуз фзт фуймпэчбт гэсщ брь фзн рьсфб фпх цпэснпх. Уе ресЯрфщуз рпх рЬией жзмйЬ нб брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп КЭнфсп ФечнйкЮт ХрпуфЮсйозт. УхнйуфЬфбй нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп цпэснп мЭчсй нб ерйукехбуфеЯ.
БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт цщфйумпэ фпх цпэснпх
1. Бцпэ брпухндЭуефе фп цпэснп брь фп злекфсйкь дЯкфхп, вгЬлфе фп гхЬлйнп кбрЬкй фзт иЮкзт фзт лхчнЯбт (влЭре ейкьнб).
2. Оевйдюуфе фз лхчнЯб кбй бнфйкбфбуфЮуфе фзн ме мйб бнЬлпгз: фЬузт 230V, йучэпт 25 W, уэндеузт E 14.
3. ОбнбмпнфЬсефе фп кбрЬкй кбй ербнбухндЭуфе фп
цпэснп уфп злекфсйкь дЯкфхп.
50
Page 51
Instrucţiuni de folosire
Sumar
BG
Български, 1
UA
Украінська,31
GB
English, 11
GR
ЕллзнйкЬ,41
RS
Русский, 21
RO
Română, 51
Instalare, 52-53
Poziţionarea şi punerea la nivel Racordarea electrică Date tehnice
Descrierea aparatului, 54
Vedere de ansamblu Panoul de control
Pornire şi utilizare, 55-57
Utilizarea cuptorului Programe de coacere Timer electronic Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
ARAGAZ
K6E11/R K6E11/GR KN6E11A/GR
Folosirea plitei eletrice,58
Aprinderea şi stingerea zonelor de gătit Zonele de gătit
Precauţii şi sfaturi, 59
Norme de protecţie şi siguranţă generale Scoaterea aparatului din uz
Întreţinere şi curăţire, 60-61
Decuplarea electrică Curăţarea aparatului Înlocuirea becului cuptorului Curăţarea plitei vitroceramice Asistenţă
Page 52
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
• amplasaţi aparatul în
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
de aparat ;
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim 420 mm de blatul de lucru. Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să fie de 700 mm (vezi figura);
• perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia;
• eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora.
bucătărie, în sala de masă sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
mm. with hood
niciodată în baie.
mm. without hood
650
700
• dacă aragazul este
min.
min.
mai înalt decât celelalte piese de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200 mm
Punerea la nivel
Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz.
Conectarea electrică
Montarea cablului de alimentare
Pentru a deschide tabloul cu borne:
• Introduceţi o şurubelniţă în părţile laterale ale capacului tabloului cu borne.
• Trageţi capacul pentru a-l deschide.
Pentru a instala cablul, urmaţi instrucţiunile de mai jos:
• Slăbiţi şurubul de strângere a cablului şi şuruburile pentru contacte.
! Punţile sunt setate din fabrică pentru conectarea la 230 V monofazată (vezi figura).
230V ~
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
NL
1
3
5
2
4
• Pentru a efectua conexiunile electrice aşa cum se arată în figurile alăturate, folosiţi cele două punţi din interiorul cutiei (a se vedea figura - simbolul “P”).
P
NL2L1
*doar pe anumite modele.
52
L3
Page 53
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
400V 2N~
NL2L1
3
5
2
4
1
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie verificat în mod regulat şi
înlocuit numai de electricieni autorizaţi.
RO
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 3N~
NL3L1L2
3
5
4
1
2
• Fixaţi cablul de alimentare în şurubul de strângere a cablului şi apoi închideţi capacul.
Conectarea cablului de alimentare la reţeaua electrică
Instalaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului (a se vedea Tabel date tehnice). Aparatul trebuie să fie conectat direct la reţeaua de alimentare prin intermediul unui întreruptor omnipolar, cu o deschidere minimă a contactelor de 3 mm, instalat între aparat şi reţea. Întreruptorul trebuie să fie adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să corespundă reglementărilor electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întreruptor). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu intre în contact, în niciun punct, cu temperaturi mai mari de 50°C.
Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asiguraţi-vă că:
• Aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• Priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată de plăcuţa cu datele tehnice.
• Tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• Priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. Dacă priza este incompatibilă cu ştecherul, adresaţi-vă unui tehnician autorizat pentru înlocuirea acesteia. Nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
doar pe anumite modele.
*
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Vă recomandăm să curăţaţi cuptorului înainte de a-l folosi pentru prima dată, urmând instrucţiunile furnizate în secţiunea “Îngrijire şi întreţinere”.
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H x L x P Volum Cuptor max de absorbţie Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
Arzătoare
Plită din eletrică
Absorbţie plite eletrice Max
32x43.5x43 cm
l 60 2250 W a se vedea plăcuţa de caracteristici Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice. Norma EN 50304 Consum energie convecţie Naturală – funcţie de încălzire: Tradiţională/ Static
Rapid Ø 180 mm: 2000W Normal Ø 145 mm: 1000W Normal Ø 220 mm: 2000W
7000W Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive - 2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive - succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
53
Page 54
Plit
eletrica
Descriere aparatului
RO
Vedere de ansamblu
Panoul de control
Plit
ã eletrica
Capacul*
Indicator
TERMOSATT
Buton
PROGRAME
Indicator
TERMOSTAT
Buton
PROGRAME
Buton
TERMOSTAT
Buton
TIMER
Buton
TERMOSTAT
Buton
TIMER
Indicator
PLITEI ELETRICE
Buton
PLITEI ELETRICE
Indicator
PLITEI ELETRICE
Buton
PLITEI ELETRICE
54
Page 55
Pornire şi utilizare
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1 oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul
PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura recomandată pentru programul
respectiv sau pe aceea dorită rotind butonul TERMOSTAT. O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile recomandate poate fi consultată în tabelul respectiv (vezi Tabelul coacere la cuptor).
În timpul procesului de coacere, puteti oricând sa:
modificati programul de coacere actionând
butonul PROGRAME;
modificati temperatura actionând butonul
TERMOSTAT;
întrerupeti coacerea aducând butonul
PROGRAME în pozitia "0".
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
Indicator TERMOSTAT
Aprinderea acestuia arată că în cuptor se produce căldură. Se stinge atunci când în interior se atinge temperatura selectată. În această fază indicatorul se aprinde şi se stinge alternativ, indicând faptul că termostatul funcţionează şi menţine temperatura constantă.
Lumina din cuptor
Se aprinde rotind butonul PROGRAME în orice poziţie diferită de “0” şi rămâne aprinsă atât timp cât cuptorul este în funcţiune. Selecţionând butonul, lumina se aprinde fără activarea niciunui element de încălzire.
8
cu
Sertarul inferior*
RO
! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi. ! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor.
! Înainte de a utiliza cuptorul, verificaţi dacă protecţia culisantă este fixată corect.
Programe cuptor
Cuptor Static
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max. Se aprinde lumina cuptorului şi intră în funcţiune elementele superioare şi inferioare de încălzire (rezistenţe electrice). Temperatura, fixată cu selectorul termostatului, este atinsă în mod automat şi este menţinută constantă de organul de control (termostatul). Această funcţie vă permite să gătiţi orice fel de aliment datorită nivelului optim de distribuţie a temperaturii.
Rezistenţă inferioară
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max
Se aprinde lumina cuptorului şi intră în funcţiune elementul inferior de încălzire. Temperatura, fixată cu selectorul termostatului, este atinsă în mod automat şi este menţinută constantă. Această poziţie este recomandată pentru a retuşa coacerea alimentelor (puse în tăvi), care sunt deja bine coapte la suprafaţă, dar sunt încă moi în interior sau pentru prăjituri cu fructe sau gem, care necesită o culoare moderată la suprafaţă. Trebuie observat că această funcţie nu permite atingerea temperaturii maxime din interiorul cuptorului (250°C), prin urmare nu se recomandă coacerea alimentelor menţinând mereu cuptorul în această poziţie, în afara cazului în care este vorba de torturi care necesită temperaturi mai mici sau egale cu 180°C.
Rezistenţă superioară
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max Se aprinde lumina cuptorului, intră în funcţiune grătarul cu raze infraroşii şi începe să se rotească motorul rotisorului. Temperatura foarte ridicată şi directă a grătarului permite rumenirea superficială imediată a cărnii şi, împiedicînd ieşirea lichidului din carne, o menţine mai fragedă.
55
Page 56
RO
Grătar
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max Se aprinde lumina cuptorului, intră în funcţiune rezistenţa dublă a grătarului şi începe să se rotească motorul rotisorului. Un grătar mai mare decât cel obişnuit şi având un design inovator care măreşte cu 50% randamentul coacerii. Grătarul dublu elimină zonele de colţ în care lipseşte căldura.
Important: efectuaţi coacerea la grătar cu uşa cuptorului închisă,
rezultate superioare,
pentru a obţine nu numai
ci şi o economie de energie
electrică (circa 10%).
La utilizarea funcţiilor grătarului, dispuneţi grătarul pe ultimele niveluri începând de jos (vezi tabelul de coacere) după care, pentru a colecta grăsimile şi a evita formarea de fum, dispuneţi o tavă pe primul nivel începând de jos..
Becul cuptorului
Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta BECUL CUPTORULUI.
Sfaturi practice pentru coacere
! La coacerile GRILL, aşezaţi tava în poziţia 1 pentru
a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
GRILL
• Introduceţi grătarul pe raftul 3 sau 4, punând alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului energetic maxim. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este controlată de un termostat.
Timer
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul) procedaţi astfel:
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.
56
Page 57
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
RO
Poziţie buton de selectare
1 Static
2 Cuptor
Dedesupt
3 Cuptor
Deasupra
4 Grill
N.B: timpul de coacere este orientativ şi poate fi modificat în baza exigenţelor personale. La coacerea la grătar sau la grătar
dubl, tava va trebui aşezată întotdeauna pe primul raft de jos.
Alimente Greutate
Lasagne Cannelloni Paste gratinate Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel Scrumbie Dentex dentex Păstrăv în folie de aluminiu Pizza napoletana Biscuiţi şi pateuri Tarte şi prăjituri nedospite Tarte sărate Tarte din aluat dospit Tarte de fructe
Retuşări de coacere
Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlete de viţel Şniţele Hamburgeri Scrumbie Toast
(Kg)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2 2,1 1,8 1,1 1,5
1
1 0,5 1,1
1 0,5
1
1
1
1
1
1 1,5
1
1
nr. 4
Poziţie de
coacere de
jos
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2
2 3 3
3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 3 4 4
Timp
coacere
(minute)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5
15 10 10
10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Butonul
termostatului
200 200 200
200 180 180 180 180 180 180 180
220 180 180
180 160 170
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Timp coacere (minute)
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
57
Page 58
Folosirea plitei eletrice
RO
Aprindeţi şi stingeţi zonele de coacere
Selectoarele de comandă a plitelor electrice de pe planul de coacere.
Aragazele pot fi dotate cu plite electrice normale şi rapide în diferite combinaţii (plăcile rapide diferă de celelalte prin prezenţa unui bulin roşu în centru). Pentru a evita pierderile de căldură şi deteriorarea plitelor este bine să utilizaţi vase cu un fund plat şi cu un diametru nu mai mic decât cel al plitei. Tabelul arată corespondenţa dintre poziţiile indicate pe selectoare şi utilizarea pentru care sunt recomandate plitele.
Înainte de a le utiliza pentru prima dată, trebuie să încălziţi plitele de coacere la temperatura maximă pentru aproximativ 4 minute, fără oală. În această etapă iniţială, stratul de protecţie se întăreşte şi atinge rezistenţa maximă.
Ledul indicator de funcţionare a plitelor electrice.
Este aprins atunci când se află în funcţiune orice element electric de încălzire a planului de coacere, prevăzut eventual cu plite electrice.
Sfaturi practice pentru folosirea plitei
• Folosiţi vase cu fundul plat şi cu grosime mare, pentru a fi siguri că acestea aderă perfect la zona de încălzire;
• folosiţi vase cu un diametru suficient pentru a acoperi complet zona de încălzire, astfel încât să se exploateze toată căldura;
• asiguraţi-vă că fundul vaselor este întotdeauna perfect uscat şi curat: aderenţa la zonele de gătit va fi foarte bună, şi atât vasele, cât şi plita vor dura mai mult;
• evitaţi folosirea aceleaşi vase folosite pe arzătoarele cu gaz: concentraţia de căldură pe arzătoarele cu gaz poate deforma fundul vasului, care pierde aderenţă;
• nu lăsaţi niciodată o zonă de gătit aprinsă fără cratiţă pentru că s-ar putea deteriora.
Poz. Plitã normalã sau rapidã
Oprit
0
Coacerea legumelor, a pestelui
1
Coacerea cartofilor (la vapori) , a ciorbelor, a
2
fasolei
3 Gãtirea unor cantitãti mari de ciorbe, alimente.
4 Pentru fripturi (medii)
Pentru fripturi (retete bine fãcute)
5
Rumenire sau atingerea punctului de fierbere
6
într-un timp record
58
Page 59
Precauţii şi sfaturi
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului.
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului.
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1 (izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două piese de mobilier).
• Îndepărtaţi copiii de aparat.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale aparatului.
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului (numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt aprinse sau calde.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în apropierea aparatului, când acesta este în funcţiune.
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca buşoanele să fie în poziţia şi că robinetul de gaz este închis.
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
RO
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică sau senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi trimise unui centru public de colectare, centrelor orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele pot fi returnate vânzătorului, în momentul achiziţionării unor noi produse, echivalente. Toţi producătorii importanţi de aparatură electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor electrice.
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă dispersii de căldură.
59
Page 60
Întreţinere şi curăţire
RO
Deconectaţi curentul electric
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţaţi aparatul
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă abrazivă: pot zgâria suprafaţa în mod iremediabil.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
• Pentru întreţinerea curentă, este suficient să spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din ca
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corosive.
uciuc pot fi curăţate cu un burete
să îl ştergeţi. Este oportun, în acelaşi timp, să ştergeţi şi eventualele urme de apă.
Înlocuirea becului cuptorului
1. După ce aţi debranşat aparatul
de la alimentarea electrică, scoateţi capacul din sticlă care acoperă becul (vezi figura).
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul similar: tensiune 230 V,
putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montaţi la loc capacul de sticlă
şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.
Asistenţă
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
• Pentru a facilita curăţarea, grătarele aragazului, capacele, grătarele de deasupra ochiurilor precum şi arzătoarele se pot detaşa; spălaţi-le cu apă caldă şi detergent neabraziv, fiind atenţi să îndepărtaţi orice depunere, apoi ştergeţi-le bine.
• Dacă aparatul dvs. are aprindere electronică, este necesar să curăţaţi cât mai des capătul dispozitivelor de aprindere electronică şi să verificaţi dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive; ştergeţi-l cu o lavetă moale. Nu folosiţi materiale abrazive sau raclete metalice ascuţite, care pot zgâria suprafaţa şi cauza crăparea geamului.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase.
• Oţelul inox se poate păta dacă rămâne mult timp în contact cu apa foarte calcaroasă sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi
60
Page 61
RO
61
Page 62
RO
62
Page 63
RO
63
Page 64
RO
07/2011 - 195088230.00
XEROX FABRIANO
64
Loading...