Indesit KN 3E11A User Manual

Page 1
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
РУССКИЙ,1
RO
Românã, 32
KN3E11A/EU
GBRS
English, 12
BG
Български,43
UA
Iталiиська,22
Содержание
Монтаж, 2-3
Расположение и нивелировка Электрическое подсоединение Технические данные
Описание изделия, 4
Общии вид Панель управления
Включение духового шкафа Программы приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления в духовом шкафу
Электрическая варочная панель, 8
Практические рекомендации по эксплуатации электрических конфорок
Предосторожности и рекомендации, 9
Общие требования к безопасности Утилизация Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
Техническое обслуживание и уход, 10-11
Отключение электропитания Чистка изделия Замена лампочки в духовом шкафу Техническое обслуживание
Page 2
Установка
RS
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие.
! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия.
! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами.
! Любая операция по регуляции или
техническому обслуживанию
должна производиться только после отсоединения электроприбора от сети электропитания.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в столовои или в однокомнатнои квартире (не в ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на
расстояние не менее 200 мм.
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
возгораемого материала (см. рисунок);
не заправляите занавески приближаите их на расстояние меньше 200 мм.
возможная кухонная вытяжка должна быть
установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Выравнивание
• если кухонная плита устанавливается под навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420
mm. with hood
mm. without hood
650
700
мм от поверхности
min.
min.
варочнои панели. Это расстояние должно быть 700 мм, если навесные шкафы выполнены из
за кухонную плиту и не
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки* по
(см. рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты
.
Электрическое подключение
Подсоединение кабеля электропитания
Кабель расчитывается в зависимости от типа электрического соединения по следующеи электрическои схеме:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
400V 3N~
400V 2N~
230V 1N~
V
2
1
3
A
N
монофазное соединение 230 В: зажимы 1, 2 и 3 соединены друг с другом; перемычка 4-5 расположена в
нижнеи части зажимнои коробки.
3. подсоедините провода N и
со схемои (см. рисунок) и до упора закрутите винты зажимов.
4. подсоедините оставшиеся провода к зажимам
* Имеется только в некоторых моделях
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
4
3
N
Порядок подсоединения кабеля электропитания:
1. Отвинтите шуруп V на зажимнои коробке и снимите крышку (см.
рисунок).
2. установите соединительную перемычку А (см. рисунок) по приведеннои выше
B
электрическои схеме Зажимная коробка расчитана на
66
6 в соответствии
66
5
N
5
2
Page 3
1-2-3 и закрутите винты.
5. закрепите кабель электропитания в специальном кабельном сальнике.
6. закроите крышку зажимнои коробки, закрутив винт V.
Подсоединение кабеля изделия к сети электропитания
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои табличке изделия. В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить мультиполярныи выключатель с
минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии деиствующим нормативам (выключатель не должен размыкать провод заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с
заземлением и соответствовать
нормативам;
электрическая розетка должна быть рассчитана
на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны
соответствовать электрическим данным изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не используите удлинители или троиники.
Издел ие: Электрическа я плита Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: Изготовитель: Indesit Company Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номи нальное значение напряжения электропитан ия или диапазон напряже ния Условное обозначе ние рода электрическо го тока или номиналь ная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрически м током Класс энер гопотреб ления C
ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕ СКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертиф икатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной тех ник и можно получить из серийного номера , распо ложенног о под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
обращаться по адресу:
KN1E11 A/EU
39x44x34см / 58 л
230/ 400 V 3N ~
50/60Hz
Класс защиты I
Директива 2002/40/СЕ об этик етках электрически х духовых шкафов Норматив EN 50304 Потребление электроэнергии при натура льной конвекции ­функция нагревания: статическое
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006 /95/EC от 12/1 2/06 (Низ кое напря жение) с последующими изменениями – 20 04/108/ ЕC от 15/12/04 (Элект ромагнит ная совместимость) с последующими изменени ями 90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 20 02/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года ,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриа но (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Моск ва , Проспект Мира, ВВ Ц, пав. 46 С вопросами (в России) с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
RS
! Изделие должно быть установлено таким образом
, чтобы электрическии кабель и
электророзетка были легко доступны.
! Электрическии кабель изделия не должен быть согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
! Производитель не несет ответственности за последствия несоблюдения перечисленных выше требовании.
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Мощность духовки (max)
2100 Вт
Электрические конфорки
Быстрая 145 мм: 1500 Вт
Быстрая 180 мм: 2000 Вт
Общая мощность конфорок (max)
7000 Вт
3
Page 4
Описание изделия
RS
Общии вид
Крышка*
Панель управления
* Имеется только в некоторых моделях
4
Page 5
Включение и эксплуатация
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
Включение духового шкафа
1. Выберите нужную программу приготовления при помощи рукоятки ПРОГРАММЫ.
2. Выберите температуру, рекомендуемую для даннои программы или нужную вам температуру при помощи рукоятки ТЕРМОСТАТ. В специальнои таблице приводится перечень типов приготовления с соответствующими рекомендуемыми температурами (см. Таблица
приготовления в духового шкафу).
В процессе приготовления в любои момент можно:
изменить программу приготовления при помощи
рукоятки ПРОГРАММЫ
изменить температуру при помощи рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
запрограммировать приготовление и время
окончания приготовления (см ниже);
прервать приготовление, повернув рукоятку
ПРОГРАММЫ в положение «0».
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
! Всегда ставьте посуду решетку.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков изделия.
;
на прилагающуюся
Индикатор ТЕРМОСТАТА
Включение этого индикатора означает, что духовои шкаф нагревается. Индикатор гаснет, когда внутри духового шкафа будет достигнута заданная температура. На данном этапе индикатор то загорается, то гаснет, показывая, что термостат включен и поддерживает температуру неизменнои.
Освещение духового шкафа
Включется, когда устанавливается в любое положение кроме “0”, и остается включенным до тех пор, пока работает
духовои шкаф. При выборе положения помощи рукоятки освещение включается без
подключения нагревательных элементов.
Tаймер
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один полный оборот по часовой стрелке
ратным вращением время приготовления, совместив риску рукоятки с мет­кой, соответствующей выбранному времени (в мин.).
Вертел
При использовании вертела, действуйте следующим об­разом:
a) поместите поддон для сбора жира на 1-й уровень; б) вставьте рамку вертела на 4-й уровень и поместите
на нее вертел, вставив его в специальное отверстие в задней стенке духовки;
в) включите вертел, установив рукоятку G в
положение (используется 50% мощности гриля) для небольших количеств пищи, или в
положение (гриль включен на полную мощность).
рукоятка ПРОГРАММЫ
при
88
8
88
44
4. Затем об-
44
55
рукоятки M установите желаемое
5
55
RS
5
Page 6
RS
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль. Для открывания дверцы поверните ее вниз (см. рисунок).
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек. ! Внутренняя поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и кнопки на панели управления. Внимание: перед первым использованием духовки и гриля прокалите пустую духовку в течение получаса с открытой дверцей, установив термостат в максимальное положение. Убедитесь, что комната хорошо проветривается. На некоторое время может появится неприятный запах — это сгорают смазочные вещества, используемые для консервации духовки и гриля во время хранения оборудования.
Рукоятки управления духовкой
Выбор различных режимов приготовления в духовке осуществляется с помощью двух рукояток, расположенных на панели управления: Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в любом положении, кроме «0» — выключено, в духовке горит свет. При установке
рукоятки в позицию включения нагревательных элементов. Горящая
лампочка духовки показывает, что духовка используется. Свет остается гореть в течение всего времени использования духовки.
свет зажигается без
88
8
88
Статичная духовка
- Положение рукоятки термостата любое между
50°C и Max Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме любые виды продуктов. Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов. Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда
сверху или снизу.
Нижний нагревательный элемент
- Положение рукоятки термостата : любое между
50°C и Max Горит лампа освещения и включен нижний нагревательный элемент. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Это положение рукоятки G рекомендуется использовать для завершающей стадии приготовления блюд (в формах), которые уже готовы снаружи, но еще сырые внутри, или для подрумянивания поверхности десертов, покрытых фруктами Эта опция не позволяет достигать в духовке максимально возможной температуры 250°С, поэтому рекомендуем использовать данную функцию только для блюд, температура приготовления которых не превышает 180°, например, пирогов, тортов.
или джемом.
Гриль
- Положение рукоятки термостата : любое между
50°C и Max В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры поверхности, таких как: бифштекс, филе
гриль
- Положение рукоятки термостата : любое между
50°C и Max В духовке горит свет и работает двойной нагревательный элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой. Это
позволит вам получить превосходные результы и сбережет электроэнергию (около 10%). Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл. “Практические советы по приготовлению пищи в духовке”). Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
, гамбургеры, ромштекс и т.д.
Индикатор термостата духовки
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения, заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру. Внимание: дверца духовки в процессе приготовления сильно нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
6
Page 7
Зеленый индикатор электрических конфорок
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
• Рекомендуется выбрать максимальную мощность духовки. Не беспокоитесь, если верхнии элемент не остается постоянно включенным: его работа управляется
Практические советы по приготовлению
! При использовании функции ГРИЛЬ поместите
термостатом.
Нижнии отсек
противень на уровень 1 для сбора жидкостеи, выделяемого при жарке (сок и/или жир).
! Не помещаите возгораемых предметов в нижнии отсек.
ГРИЛЬ
! Внутренняя поверхность ящика (если он
Установите решетку на уровень 3 или 4,
имеется) может сильно нагреться.
поместите продукты в центр решетки.
Вспомогательная таблица по приготовлению в духовке
RS
Режим
приготовления
1. Статическая духовка
2. Нижний нагревательный элемент
Верхний
3.
нагревательный элемент
4. Гриль Стейки из телятины
Лазанья Канеллони Макаронная запеканка Телятина Курица Утка Кролик Свинина Баранина Скумбрия Морской окунь Форель в фольге Неаполитанская пицца Печенье и мелкая выпечка Сладкие открытые пироги из бездрожжевого теста Изделия из пресного теста Изделия из дрожжевого теста Фруктовый пирог
Подрумянивание блюд в конце приготовления
Морская камбала и каракатица Шашлык из кальмаров и креветок Филе трески Запеченные овощи
Отбивные котлеты Гамбургеры Скумбрия Запеченные бутерброды
Блюдо
Вес, кгУровень
4 шт.
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2,1 1,8 1,1 1,5
0,5
1,1
0,5
духовки
2 3 3 2 3
2
1 1
1
1
1
1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3 2 2 2 2 3
3 3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 3 4 4
Время пред-
варительного
разогрева
духовки, мин
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10
10 10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Рекомендуемая
температура,
С°
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180
180 180 160 170
Мах
Мах Мах Мах
Мах Мах Мах Мах Мах
Время
приготовления,
мин
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15
25-30 30-35 25-30 25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
Примечание. Приведенное время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмот­рению. При использовании гриля обязательно поместите поддон на нижний уровень духовки.
7
Page 8
RS
Электрическая варочная панель
! Положение соответствующей электроконфорки по­казано возле каждой рукоятки ее управления.
Электрические конфорки
Рукоятку управления конфоркой можно вращать по или против часовой стрелки, устанавливая в одну из 6 позиций:
Позиция
рукоятки
0 Выключено
1 Слабый нагрев
2-5 Средний нагрев
6 Сильный нагревя
При установке рукоятки управления электроконфор­кой в любую позицию, кроме «Выкл.», будет гореть соответствующий индикатор.
Обычная или быстрая конфорка
Практические советы по использованию электрических конфорок
Во избежание потери тепла и порчи посуды исполь­зуйте сковороды / кастрюли с плоским дном, диаметр которого не меньше диаметра конфорки.
Позиция
рукоятки
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2
Обычная или быстрая конфорка
Варка картофеля (на пару), супов, гороха, фасоли
Тушение больших объемов пищи,
3
4 Жарка (умеренный нагрев)
5 Жарка (нагрев выше среднего)
6 Для быстрой поджарки и кипячения
! Перед первым использованием прокалите пустые
электрические конфорки при максимальной темпе­ратуре примерно в течение 4-х минут: за это время защитное покрытие конфорок затвердеет и станет максимально прочным.
8
приготовление мясных бульонов с овощами
Page 9
Предосторожности и рекомендации
! Оборудование разработано и изготовлено в соответ­ствии с международными нормами безопасности. Вни­мательно прочитайте настоящие предупреждения, при­водимые в целях вашей безопасности.
Основные правила безопасности
Данные указания касаются только стран, указан­ных в руководстве и табличке технических харак­теристик, расположенной на оборудовании.
Оборудование разработано для бытового исполь-
зования в домашних условиях и не предназначено для применения на предприятиях промышленности и торговли.
Оборудование не должно устанавливаться на от­крытом воздухе (даже под навесом). Чрезвычайно опасно оставлять дождя / грозы.
Не касайтесь оборудования, если ваши ноги / руки мокрые; не пользуйтесь оборудованием, когда Вы босиком.
Оборудование должно использоваться только взрослыми лицами для приготовления пищи и в соответствии с инструкциями данного руководс­тва. Любое другое использование оборудования (напр., для обогрева помещения) является непра­вильным и опасным. Производитель ответственности за по вреждение оборудования в результате его неправильного, нецелевого ис­пользования.
Инструкции руководства относятся к оборудованию
класса 1 (свободная установка) или класса 2 подклас­са 1 (установка между двумя шкафами).
Не подпускайте детей к работающему оборудова-
нию.
Удостоверьтесь, что питающие кабели других элект-
роприборов не соприкасаются с горячими час тями оборудования.
перегораживайте отверстия, предназначенные для
Не
вентиляции и отвода тепла.
Во избежание расплекивания содержимого не ставьте
на электроконфорки неустойчивую или деформиро­ванную посуду. Чтобы избежать ожогов, разворачи­вайте посуду ручками к центру рабочей поверхности плиты.
Пользуйтесь кухонными рукавицами / прихватками,
помещая и вынимая посуду из духовки.
Не используйте воспламеняющиеся жидкости (спирт,
бензин и
Не помещайте в духовку или ее отделение для хра-
нения горючие материалы: случайное включение оборудования может привести к возгоранию.
Всегда проверяйте, что рукоятки управления нахо-
дятся в позиции «0», когда оборудование не исполь­зуется.
Отключая оборудование от электросети, не тяните
за питающий кабель, чтобы вынуть вилку беритесь за вилку.
т.п.) рядом с включенным оборудованием.
оборудование под воздействием
не несет
из розетки:
Перед любыми работами по чистке и обслуживанию оборудования обязательно отключите его от электро­сети, вынув вилку из розетки.
В случае неисправности, ни при каких обстоятельствах не пытайтесь починить оборудование самостоятельно. Ремонт, выполненный неквалифицированными лица­ми, может безвозвратно повредить оборудование стать причиной его неправильного функционирования. Обратитесь за помощью в Авторизованный сервисный центр.
Не кладите тяжелые предметы на открытую дверцу духовки.
Не позволяйте детям играть с оборудованием.
Оборудованием не должны пользоваться лица (вклю­чая детей) со сниженными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не озна­комленные с инструкциями данного руководства Использование ими оборудования допускается только под контролем лиц, ответственных за их безопас­ность или после получения инструкций по работе оборудования.
или
Утилизация
При уничтожении упаковочного материала и в случае
избавления от старого оборудования соблюдайте действующие требования по их утилизации.
Согласно Европейской директиве 2002/96/EC по утилизации электрического и электронного обо­рудования (WEEE) старые электробытовые при­боры не должны помещаться в общий городской неотсортированный поток отходов: они должны собираться отдельно, чтобы оптимизировать восста­новление и переработку их негативное воздействие на здоровье человека и эко­логию. Указанный на изделии символ перечеркнутого ведра на колесах напоминает, что при утилизации это оборудование следует поместить отдельно. Для получения информации о правильной утилизации старого оборудования потребители должны обра­титься в местные органы управления или в фирму­поставщик.
материалов и уменьшить
Экономия энергии и охрана окружающей среды
Использование оборудования утром или вечером
позволяет снизить пиковую нагрузку на электросеть и сэкономить потребление энергии.
Для получения наилучших результатов приготовления
и экономии электроэнергии (примерно 10%) всегда используйте режим «Гриль» и «Двойной гриль» при закрытой дверце духовки.
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы духовки
и протирайте их, очищая от любой грязи и сора: во избежание прилегать к дверце.
утечки тепла уплотнители должны плотно
RS
.
9
Page 10
Техническое обслуживание и уход
RS
Отключение оборудования
! Перед любыми работами по обслуживанию обору-
дования отключайте его от электросети.
! Никогда не используйте для чистки духовки паро­очистители и аэрозоли.
Чистка оборудования
! Не используйте абразивные или агрессивные чис-
тящие средства, такие как пятновыводители, анти­коррозионные средства, порошки или абразивные губки: они могут безвозвратно повредить (поцарапать) поверхность.
! Никогда не используйте для чистки духовки паро- очистители и аэрозоли.
Эмалированные внешние части или поверхнос-
ти из нержавеющей стали, а также резиновые уплотнители очищайте губкой воре теплой воды с нейтральным мылом, затем ополосните и тщательно вытрите. Для удаления устойчивых загрязнений используйте специальные средства. После очистки ополосните и вытрите насухо. Не применяйте абразивные порошки или средства, содержащие агрессивные вещества.
Духовку идеально очищать изнутри после каждого использования, пока она не остыла. Используйте горячую воду затем хорошо ополосните и вытрите мягкой тканью. Не используйте абразивные чистящие средства.
Стекло дверцы духовки очищайте с помощью губки и неабразивного чистящего средства, затем вытрите насухо мягкой тканью. Не используйте абразивные средства или металлические скребки, которые могут повредить поверхность и привести образованию трещин на стекле.
Принадлежности оборудования обычную посуду (даже в посудомоечной машине).
Частицы жира и грязи, остающиеся на панели управления после готовки, удаляйте неабразивной губкой или мягкой тканью.
Поверхность из нержавеющей стали может по крыться пятнами при длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами, содержащими фосфор. Рекомендуем хорошо ее ополаскивать и
и нейтральное моющее средство,
, смоченной в раст-
можно мыть, как и
вытирать насухо.
Уход за крышкой плиты
Крышку плиты (при наличии) следует очищать с помощью теплой воды, не используйте абразивные средства. Чтобы очистить площадь за рабочей поверхностью плиты, сни­мите крышку — откройте ее полностью и потяните вверх (см. рис.).
Проверка уплотнителей
Регулярно проверяйте уплотнители дверцы по всему периметру. в Авторизованный сервисный центр. Не пользуйтесь духовкой, пока уплотнители не будут заменены.
В случае их повреждения обратитесь
Замена лампы освещения
1. Отключите оборудования от электросети, затем снимите стеклянный плафон с патро­на лампы (см. рис.).
2. Выверните перегоревшую лампу и замените ее лампой с аналогичными характе­ристиками: напряжение 230 В, мощность – 25 Вт, тип – Е 14.
3. Установите стеклянный плафон на место и снова подключите оборудование к электросети.
Помощь
! Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем. При ремонте требуйте использова- ния оригинальных запасных частей.
Сообщите в Авторизованный сервисный центр:
номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
модель плиты (Мод.) и серийный номер (S/N), указанные в информационной табличке, рас­положенной на оборудовании, на упаковке или в гарантийном документе
.
10
Page 11
Крышка
Если модель вашего изделия оснащена стеклянной крышкой, мойте ее теплой водой. Избегайте использования абразивных средств. Крышку можно снять для облегчения чистки задней части варочной панели. полностью откройте крышу и потяните ее вверх
(см. рисунок).
! Не следует закрывать крышку варочной панели, если конфорки включены или еще не остыли.
Проверяите уплотнения духового шкафа.
Регулярно проверяите
состояние уплотнения вокруг дверцы духового шкафа. В случае повреждения уплотнения обращаитесь в ближаишии Центр Технического Обслуживания. Не рекомендуется пользоваться духовкои с поврежденным уплотнением.
Порядок замены лампочки в духовом шкафу
1. Отключите духовои шкаф от сети электропитания, снимите стеклянную защитную крышку лампы (см. рисунок).
2. Выкрутите лампочку и замените ее на новую такого же типа: напряжение 230 В, мощность 25 Вт, резьба Е 14.
3. Восстановите на место крышку и вновь подключите духовои шкаф к сети электропитания.
Техническое обслуживание
При обращении в Центр Технического обслуживания сообщите:
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи )
Последние сведения находятся на заводскои табличке, расположеннои на изделии и/или на упаковке.
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого ухода за Вашей бытовой
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте
техникой.
www.indesit.com в
на сайте www.indesit.com в разделе
www.indesit.com в разделе «Сервис».
RS
11
Page 12
Operating Instructions
RS
РУССКИЙ,1
RO
GB
English,12
BG
UA
Iталiиська,22
Contents
Installation, 13-14
Positioning and levelling Electrical connection Technical data
COOKER AND OVEN
GB
Românã, 32
KN3E11A/EU
Български,43
Description of the appliance, 15
Overall view Control panel
Start-up and use, 16-18
Starting the oven Cooking modes Practical cooking advice Oven cooking advice table
Using the electric hob, 19
Practical advice on using the electric hotplates
Precautions and tips, 20-21
General safety Disposal Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 21
Switching the appliance off Cleaning the appliance Replacing the oven light bulb Assistance
Page 13
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the appliance has been disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards, the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
If the cooker is
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
• Do not position blinds behind the cooker or less than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
installed underneath a wall cabinet, there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet
mm. with hood
and the top of the hob.
420
mm. without hood
650
700
This distance should be
Min. mm.
min.
min.
increased to 700 mm if the wall cabinets are flammable (
see figure
).
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet* into the places provided on each corner of the base of the cooker (
see figure
).
The legs* provided with the appliance fit into the slots on the underside of the base of the cooker.
Electrical connection
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical connection used, according to the following connection diagram:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
400V 3N~
400V 2N~
230V 1N~
V
2
1
3
A
N
connection: terminals 1, 2 and 3 are connected to each other; jumper 4-5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position wires N and (
see figure
) and perform the connection by tightening the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3 and tighten the screws.
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
To install the power supply cable correctly:
1. Loosen the screw V in the terminal board and pull the cover to open it (
see figure
).
2. Position the connection support A
see figure
(
) according to the connection diagram shown above.
B
The terminal board is designed for single­phase 230 V
66
6 according to the diagram
66
GB
13
Page 14
GB
5. Fix the power supply cable in place by fastening the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate located on the appliance. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (WxDxH) Volume Oven absorption Max Power supply voltage and frequency Electric hob
Maximum absorption of the electric hob
ENERGY LABEL
39x44x34 cm
58 l 2100 W
see data plate
Fast Ø 145 mm: 1500 W Fast Ø 180 mm: 2000 W
7000 W
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class –
heating mode: EC Directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments ­2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Static
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the "Care and maintenance" section.
Only available in certain models.
*
14
Page 15
Description of the appliance
Overall view
Control panel
ELECTRIC HOTPLATE
Control panel
GRILL
DRIPPING pan
Adjustable foot
GB
Glass cover*
Containment surface for spills
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5 position 4 position 3 position 2 position 1
Adjustable foot
TIMER
knob
THERMOSTAT
THERMOSTAT
indicator light
knob
PROGRAMMER knob
ACTIVE HOTPLATE indicator light
ACTIVE HOTPLATE knobs
Only available in certain models.
*
15
Page 16
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning the THERMOSTAT knob. A list detailing cooking modes and suggested cooking temperatures can be found in the relevant table (
see Oven cooking advice table
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the “0” position.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
).
).
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat. It switches off when the inside of the oven reaches the selected temperature. At this point the light illuminates and switches off alternately, indicating that the thermostat is working and is maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to any position other than “0”. It remains lit as long as the oven is operating. By selecting light is switched on without any of the heating elements being activated.
The rotisserie
To operate the rotisserie, proceed as follows: a) place the dripping-pan on the 1st rack; b) insert the special rotisserie support on the 4th rack and position the spit by inserting it through the special hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, set the oven selection knob (G) on
setting power) for small quantities of food, or on setting (which delivers total grill power).
Timer Knob
To use the timer, the ringer “M” must be wound up by
turning the knob one full turn clockwise
55
5, to the desired time so that the number of minutes
back
55
on the knob matches the reference mark on the panel.
(which delivers 50% of the total grill
with the knob, the
88
8
88
44
4; then turn it
44
16
Page 17
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking modes between 50°C and MAX, except for the GRILL programme, for which only the MAX power level is recommended.
! The first time you use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting and leave the oven on for about half an hour with nothing in it, with the oven door shut. Then, open the oven door and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances used to protect the oven during storage and until it is installed.
The different cooking functions are set up by operating the two knobs: the selection knob and the thermostat knob. For any selection-knob setting different from idle, identified by the “
light turns on; the knob setting marked turning on the oven light without any heating element
being switched on. When the oven light is on, it means that the oven is in use, and it will remain on for the entire time the oven is being used.
STATIC OVEN
Thermostat setting: anywhere between MaxMax
Max
MaxMax The oven light turns on and the top and bottom heating elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant by the thermostat control. This function permits cooking and type of food thanks to excellent temperature distribution.
BOTTOM HEATING ELEMENT
Thermostat setting: anywhere between MaxMax
Max
MaxMax The oven light turns on and so does the bottom heating element. The temperature, fixed by the thermostat knob, is reached automatically and kept constant. This setting is recommended for finishing the cooking of foods (placed in pans) that are well done on the outside but still not done inside or for desserts covered with fruit or jam which require a light browning on top. Note that this function does not permit reaching the maximum (250°C) temperature inside for cooking foods always on this
00
0”, the oven
00
permits
88
8
88
5050
50°C and
5050
5050
50°C and
5050
oven setting unless the foods are cakes which only require temperatures below or equal to 180°C.
Thermostat setting: anywhere between MaxMax
Max
MaxMax The oven light turns on and so does the infra-red ray grill. The rather high and direct temperature of the grill permits browning the outside of meats immediately thus keeping in the juices and assuring tenderness.
Thermostat setting: anywhere between MaxMax
Max
MaxMax The oven light turns on and so does the double heating element of the grill. This grill is larger than the average and has a completely new design: cooking performance is increased 50%. The double grill makes sure that even the corners are touched by heat.
! !
! When using the grill, keep the oven door closed to
! ! obtain the best results and 10%).10%).
10%).
10%).10%). When utilizing the grill, place the rack at the lower levels (see cooking table). To catch grease or fat and prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level ! When using the grill, the oven door must be left partly open by positioning the deflector between door and panel to prevent the cooker knobs from overheating.
The oven-operating pilot lamp
Signals when the oven is heating. It switches off when the temperature inside the oven reached the temperature selected by the knob. At this point the alternate turning on and turning off of this light indicates that the thermostat is operating correctly to keep the oven temperature constant. .
The hotplate pilot lamp
This lights up when an electric plate is turned on.
TOP HEATING ELEMENT
GRILL
save energy (aboutsave energy (about
save energy (about
save energy (aboutsave energy (about
5050
50°C and
5050
5050
50°C and
5050
GB
17
Page 18
GB
! Avoid the children touch the oven door because it is very hot during the cooking.
Practical cooking advice
• We recommend that the power level is set to maximum. The top heating element is regulated by a thermostat and may not always operate constantly.
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/or grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in the centre of the rack.
Oven cooking advice table
 

"#$ 
 

               ! "# $         !
!
&'* &'* &'+ /'2 /'* /'3
&
&'/
/'3
/'/
/'*
+'*
/'/
+'*
/ /
/
/
Lower compartment
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment. ! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.



& 6 6 & 6 6 6 6 6 & & & & 6 6 6 6 6


* *
* /+ /+ /+ /+ /+ /+
*
*
* /* /+ /+ /+ /+ /+


&++ &++ &++ /3+ &++ /3+ /3+ /3+ /3+ /3+ /3+ /3+ &&+ /3+ /3+ /3+ /7+ /2+



8*9*+ 6+96* 6+96* 7+92+ 3+9<+
<+9/++
2+93+ 2+93+ 2+93+ 6+98+ 6+96* &*96+ /*9&+ /+9/* &*96+ 6+96* &*96+ &*96+
%
&'
+,-B#EG
'9D/#=E
"= ">  = ?#
  C  D
( *
 
/
/ / /
/
/'*
/ /
EF8
/'+ &'+
8
8 8
6@8
8 8 6 8 8
*
*
*
*
*
*
*
*
*
9 9
*
*
B
B B B
B B B B B
B B
18
3
8
/+
39/+
/*9&+
&+
2
/*9&+
*
2+93+ 2+93+
Page 19
Using the electric hob
!The position of the corresponding electric hotplate is shown on every knob.
Electric hotplates
The corresponding knob may be turned clockwise or anti-clockwise and set to any of the six different positions:
 .
/ Hff
Low
01 Medium
2
High
When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’ light is illuminated.
Practical advice on using the electric hotplates
GB
To avoid heat loss and damage to the hotplates use pans with a flat base, whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
 .
/ Off
Cookingvegetables,fish
CookingpotatoesIusingsteamJsoups,
chickpeas,beans.
Continuingthecookingoflargequantities
offood,minestrone
ForroastingIaverageJ
1 ForroastingIaboveaverageJ
Forbrowningandreachingaboilina
2
shorttime.
! Before using the hotplates for the first time, you should heat them at maximum temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them. During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its maximum resistance.
19
Page 20
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
Disposal
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not place unstable or misshapen pans on the electric hotplates; this will help to avoid spills. Position them on the hob with the handles turned towards the centre of the appliance.
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the ‘0’ position
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the
public waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
20
Page 21
Care and maintenance
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Always keep the oven door closed when using the GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will achieve better results while saving energy (approximately 10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
• Dirt and grease should be removed from the control panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it upwards (
! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
see figure
).
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
see figure
).
GB
Clean the glass part of the oven door using a sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
Assistance
Please have the following information to hand:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
21
Page 22
UA
Інструкціі з експлуатаціі
RS
Русский, 26
RO
Românã, 32
GB
English, 14
BG
Български,43
UA
Iталiиська,22
Зміст
Встановлення, 23-24
Розміщення і вирівнювання Підключення електроенергіі Технічні дані
Опис установки, 25
Загальнии вигляд Панель управління
Включення і використання, 26-28
Користування духовкою Програми приготування іжі Практичні поради з приготування іжі Таблиця приготування в духовці
КУХНЯ I ДУХОВКА
KN3E11A/EU
Електричні конфорки,29
Практичні поради з використання електричних конфорок
Запобіжні засоби і поради, 30
Загальна безпека Утилізація Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
Догляд i технічне обслуговування, 31
Відключення електричного живлення Чищення вироба Заміна лампочки освітлення духовки Технічне обслуговування газових кранів Допомога
Page 23
Встановлення
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було до неі звернутися при необхідності у будь-якому випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi або переізду, переконаитеся в тому, що вона залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться важлива інформація про обладнання, використання и безпеку.
! Установка прилада має виконуватися
згідно
даноі інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне обслуговування має виконуватися на плиті, відключеніи від електроживлення.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка контактує із задньою частиною плити, виготовлена з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення:
• розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в однокімнатніи квартирі-студіі (не у ванні);
якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не
ближче ніж 200 мм від плити;
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
зроблена з горючого матеріалу (див. малюнок);
не розміщуите занавісок позаду ближче ніж 200 мм від іі сторін;
витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам відповідноі інструкціі.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти плиту, вкрутіть регулюючі ніжки, що входять до комплекту постачання, у спеціальні місця, що знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
якщо плита буде
встановлена під секцією навісних меблів, відстань до іі
mm. with hood
поверхні не повинна
mm. without hood
650
700
бути меншою за
min.
min.
420мм. Така відстань повинна складати 700 мм, якщо секція навісних меблів
плити або
Ніжки* вмонтовуються у гнізда під основою плити.
Електричні підключення
Шнур живлення слід підбирати залежно від типу використовуваного електричного підключення (див. наведену нижче схему підключення).
Встановлення шнуру живлення
риття клемної коробки:
Відк
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
400V 3N~
400V 2N~
230V 1N~
Розгвинтіть гвинт «V» (Мал. C)
Щоб відкрити кришку, потягніть за поєднувану
основу
Процедура з встановлення шнуру живлення:
Розташуйте маленьке зєднання A-B згідно до бажаного типу підключення, використовуючи наведену на малюнку D схему.
Примітка: маленькі зєднання готуються виробником для a 230V (контакти 1-2-3 під’єднані один до іншого). Перемичка 4-5 знаходиться в нижній частині
клемної коробки.
• вставте дроти (N і 6), як показано на малюнку, і затягніть відповідні гвинти.
закріпіть дроти, які залишилися, до клем 1-2-3.
зафіксуйте
шнур живлення у відповідному
затиску і закрийте кришку за допомогою гвинта
«V».
Мал. C Мал. D
V
Є лише в деяких моделях.
*
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
4
3
N
3
2
1
N
5
N
5
23
A
UA
B
Page 24
UA
Підключення шнуру живлення до електричної мережі
Для шнуру слід використати вилку, придатну для навантаження, вказаного на табличці з технічними даними. Під час безпосереднього підключення до мережі, встановіть між приладом і мережею все полюсний вимикач з мінімальною відстанню між контактами у 3 мм. Цей вимикач має бути придатним для навантаження і відповідати чинним нормам (дріт заземлення не вимикачем). Шнур живлення має бути розташований таким чином, щоб не перевищувати на 50°C температуру у приміщення по всієї своєї довжині. Перш ніж виконувати підключення, переконайтеся в тому, що:
обмежувальний клапан і побутова мережа у змозі витримувати навантаження приладу (див.табличку з технічними даними);
електричне устаткування оснащене ефективним заземленням, яке відповідає вимогам чинного законодавства;
після встановлення плити забезпечується легкий доступ до розетки або вимикача.
! У встановленому приладі має забезпечуватися легкий доступ до електричного шнуру і розетки.
! Шнур не повинен мати згинів аби утисків.
! Шнур має періодично перевірятися і
замінюватися тільки вповноваженими фахівцями.
! Компанія знімає з себе відповідальність у разі недотримання вказаних
повинен перериватися
норм.
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ
Розміри духовки ВxШxГ Об'єм
moc духовки
Max
39x44x34 cm літрiв 58
Вт
2100
Електрична варильна поверхня
Максимальне споживання енергії варильною
Ø 180 mm: 2000 Вт Ø 145 mm: 1500 Вт
2100 Вт
поверхнею Напруга та частота живлення
Див. на табличці з даними Директива ЄС 2002/40/CE з
приводу етикеток електричних духовок. Норма EN 50304
ENERGY LABEL
Споживання енергії свободна конвекцiя – для обогрiву: Традицiйна;
Цей прилад вiдповдає таким
Директивам ЄС: 2006/95/EC від 12/12/06 (Низька Напруга) та подальші зміни -
2004/108/EC від 15/12/04 (Електромагнітна сумісність)
та подальші зміни - 93/68/EEC від 22/07/93 та подальші зміни.
2002/96/EC 2009/142/EC від 30/11/09(Gas) 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
24
Page 25
Опис приладу
Загальнии вигляд
Панель управління
UA
*
Є лише в деяких моделях.
*
25
Page 26
Включення і використання
UA
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у холостому режимі щонайменше на одну годину з термостатом на максимумі та з зачиненими дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята духовки й провітріть приміщення. Запах, що з’явився, є результатом випаровування речовин, необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не пошкодити емаль.
1.
Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або
бажану температуру, обертаючи реґулятор ТЕРМОСТАТУ. Список з режимами приготування і відповідними рекомендованими температурами наводиться у спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
• змінити програму приготування, скориставшись реґулятором ПРОГРАМ;
• змінити температуру за допомогою реґулятора ТЕРМОСТАТУ;
перервати приготування, обернувши реґулятор ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1 духовки має використовуватися лише у режимах готування з рожном.
! Перш ніж розпочати використання приладом, обовязково видаліть пластикову плівку з боків приладу.
Індикатор ТЕРМОСТАТУ
В увімкненому стані свідчить про випромінювання тепла духовкою. Вимикається при досягненні обраної температури. Миготіння (увімкнення по черзі з вимкненням) свідчить про роботу термостату, який підтримує температуру на постійному рівні.
Статична духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні елементи – нижній і верхній. Це класична бабусина духовка, але з більш досконалим розповсюдженням температури і з заощадженням електроенергії. Статична духовка залишається поза конкуренцією у випадках приготування страв з двох або більше інгредієнтів, утворюючих комплексну страву, наприклад: капуста із свинячими ребрами, тріска по­анконетанськи, телятина з рисом, тощо... Оптимальні результати отримуються при готування страв з м’яса яловичини або телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина, тощо... які потребують тривалого готування з постійним додаванням рідини. Залишається найкращою системою готування солодкої випічки, фруктових кондитерських виробів і готування у духовці в закритому посуді. При готуванні в статичній духовці використовуйте лише один рівень, тому що при використанні декількох рівнів тепло розповсюджується нерівномірно. Використовуючи різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для приготування потребується більше тепла знизу або зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні рівні.
Обережна духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
Працює нижній нагрівальний елемент. Ця функція призначена для приготування делікатних страв, зокрема, дріжджової випічки, яка краще підійде завдяки теплу знизу. Оскільки досягнення високої температури потребує багато часу, в таких випадках рекомендується використання «Традиційної духовки».
Духовка «верхнє відділення»
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
Працює верхній нагрівальний Ця функція може використовуватися для завершальних дій з готування.
іспанськи, тріска по-
елемент.
Освітлення духовки
Увімкнення досягається обертанням регулятору ПРОГРАМ у будь-яке положення, відмінне від «0», залишається в увімкненому стані під час
роботи духовки. При обранні освітлення працюватиме без увімкнення
нагрівальних елементів духовки.
26
регулятором
88
8
88
Page 27
Гриль
Положення реґулятора термостату: Max. Працює верхній центральний нагрівальний елемент. Висока температура безпосередньо з грилю забезпечує миттєве утворення рум’яної шкірочки, яка затримує витікання соку, і тому страва всередині буде більш м’якою. Смаження на грилі особливо рекомендується для тих страв, які потребують високої температури для поверхні: біфштекси з телятини й яловичини, антрекоти, вирізки гамбургерів), тощо... Деякі приклади наводяться у розділі «Корисні поради з приготування».
Нижніи відсік
! Не кладіть горючі матеріали в нижніи відсік.
! Внутрішні поверхні лотка (при його наявності)
Корисні поради з використання пальників
З метою досягнення найкращої роботи приладу, слід запам’ятати
, страви з січеного м’яса (напр., для
можуть стати гарячими.
деякі правила:
Таимер
Для включення Таимера (лічильник хвилин ) діите таким чином:
1. поверніть за годинниковою стрілкою рукоятку ТАИМЕР маиже на повнии оберт, щоб
завести сигнальнии дзвінок;
2. поверніть проти годинниковоі стрілки ТАИМЕР, виставивши бажании час.
Рожен
Щоб включити рожен (див. малюнок), діите таким чином:
1. помістіть деко в положення 1;
2. помістіть опору рожна в положення 4 і вставте
рожен в спеціальнии отвір на задніи стінці духовки;
3. включіть, натиснувши на кнопку РОЖЕН.
44
4
44
55
5
55
рукоятку
UA
• використовувати посуд, відповідний до розмірів пальників (див.таблицю), щоб запобігти виходу полум’я за межі днищ посуду.
використовувати посуд лише з рівним днищем.
у момент кипіння повернути реґулятор у положення мінімуму.
завжди використовувати посуд з кришками.
Є лише в деяких моделях.
*
27
Page 28
UA
Таблиця приготування в духовці
Положення реґулятору
для вибору
1 Статична
2 Духовка
Нижнє відділення
3 Духовка Верхнє відділення
4 Гриль
Зауваження
При готування на грилі або на подвійному грилі деко має завжди займати 1-й рівень, відраховуючи знизу.
Харчові продукти
Лазан'я Каннеллоні Запечена паста Телятина Курка Качка Кріль Свинина Молода баранина Скумбрія Зубатка Форель у фолії Неаполітанська піцца Печиво, тістечка Пудинги і солодкі торти бездріжджові Несолодкі пироги Дріжджове тісто Фруктові торти Завершувальні дії з приготування
Камбала і каркатицi Шампури з кальмарів та креветок Філе мерлузи Овочі гриль
Біфштекс з телятини Шницелі Січене м’ясо (напр., для гамбургерів) Скумбрія Тости
Рожен*
Телятина Курка
: у таблиці наведено приблизний час готування, який може змінюватися відповідно до власного смаку.
Вага
(кг)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2 2,1 1,8 1,1 1,5
1
1 0,5 1,1
1 0,5
1
1
1
1
1
1 1,5
1
1
4 шт.
1
1
Позиція для
готування,
відраховуючи
знизу
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2 2 3 3 3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 3
4 4
-
-
Час
приготування
(у хвилинах)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5 15 10 10 10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Реґулятор
термостату
XXX
200 200 200 180 200 180 180 180 180 180 180 180 220 180 180 180 160 170
МАКС. МАКС. МАКС. МАКС.
МАКС. МАКС. МАКС.
МАКС. МАКС.
МАКС. МАКС.
Час
приготування
(у хвилинах)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30 15-20 10-15 25-30 30-35 25-30 25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
70-80 70-80
28
Page 29
Електричні конфорки
! На кожному регуляторі вказується позиція відповідної електричної конфорки.
Електричні конфорки
Регулювання досягається обертанням відповідного регулятора за годинниковою стрілкою або проти годинникової стрілки між 6 різними положеннями:
Поз. Нормальна або швидка
конфорка
0 1
Вимкнено Мінімальна потужність
2 - 5 Середня потужність
6
Щоб запобігти втратам тепла і ушкодженню конфорок, рекомендується вживати посуд з рівним днищем та з меншим від конфорки діаметром. У таблиці наведені відповідні дані між положеннями на регуляторах і рекомендованими для них конфорками.
Максимальна потужність
UA
Поз. Нормальна або швидка конфорка
0
Вимкнено
1 Готування овочів, риби
2
3
Готування картоплі (на парі), супів, бобових (нуту, квасолі)
Продовження готування великої кількості їжі, супів, борщів
4 Запікання (середня потужність) 5 Запікання (велика потужність)
6
Перш ніж розпочати використання приладом, необхідно нагрівати конфорки при максимальній температурі протягом 4 хвилин, без посуду на них. Під час таких підготовчих дій захисне покриття твердішає та одержує максимальної міцності.
Індикатор електричних конфорок
В увімкненому стані свідчить про роботу одного з електричних нагрівальних елементів плити з електричними конфорками.
Підрум’янювання або досягнення кипіння за короткий час
29
Page 30
Запобіжні засоби и поради
UA
! Газова плита була розроблена і сконструиована відповідно до міжнародних норм безпеки. Дані вказівки обумовлені вимогами безпеки і повинні бути уважно вивчені.
Загальна безпека
• Газова плита призначена для непрофесіиного використання всередині житлових приміщень.
• Газову плиту не можна встановлювати поза приміщеннями, навіть у разі захищеного простору, тому що дуже небезпечно піддавати іі діі дощу і грози.
• Не торкатися плити мокрими або вологими ногами або руками.
Прилад має використовуватися для приготування їжі, тільки дорослими особами і згідно інструкціям, брошурі. Будь-яке інше використання (наприклад: для обігріву приміщень) вважатиметься не за призначенням і, тобто, некоректним. Виробник відхиляє будь-яку відповідальність за можливі збитки внаслідок використання не за призначенням, помилкового або нерозумного застосування.
Брошура відноситься до устаткування класу 1 (ізольоване) або класу 2 - підклас 1 (встановлене між двома елементами меблів).
Берегти
Уникаите контакту кабелів живлення інших
побутових електроприладів з гарячими частинами плити.
• Не закриваите вентиляціині отвори и отвори для відведення тепла.
• Завжди використовуите рукавиці для завантаження або витягання місткостеи для іжі.
Не користуитеся рідкими горючими засобами (спирт, бензин і т.п.) поблизу від плити, коли вона включена.
Не кладіть горючі
в саму духовку: при включенні плити вони можуть загорітися.
• Якщо плитою не користуються, стежте за тим, щоб рукоятки були в положенні
• Не виимаите вилку з розетки, потягнувши за кабель, тягніть тільки за саму вилку.
• Не виконуите чищення або технічне обслуговування, перш ніж витягти вилку з електричноі розетки.
• У разі пошкодження, в жодному випадку не намагаитеся самостіино полагодити внутрішні механізми. Зв’яжіться із Сервiсною службою.
• Не ставте важкі предмети на відкриті дверцята духовки
від дітеи.
матеріали в нижніи відсік або
.
вказаним у цій
•.
Не передбачається використання пристрою
особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, недосвідченими особами або такими, що не ознайомилися з виробом, за виключенням випадків нагляду з боку особи, відповідальної за їхню безпеку; не передбачається використання пристрою особами, якi не отримали попередніх вказівок щодо використання пристрою.
Утилізація
• Утилізація матеріалу пакування: дотримуитесь місцевих норм, так як пакування може бути повторно використане.
• Зняття з експлуатаціі побутових електроприладiв
Європеиська директива 2002/96/CE з відходів
від електричноі и електронноі апаратури (RAEE), передбачає, що побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичаиному порядку для твердих міських відходів. Зняті з експлуатаціі побутові прилади мають бути зібрані окремо для оптимізаціі ступеню відновлення и рециклювання матеріалів, що входять до іхнього складу і з метою усунення потенціиноі шкоди для здоров’я та довкiлля. Символ закресленоі корзини, зображеніи на всіх виробах, нагадує про необхідність окремоі утилізаціі.
Для подальшоі інформаціі про правильне зняття
з експлуатаціі побутових електроприладів, іхні власники можуть звернутися у відповідну службу або організацію, що продає
вироби.
Охорона і дбаиливе відношення до довкілля
• Включення духовки в проміжку з пізнього пiсляобiденного часу до раннього ранку дозволить зменшити навантаження на підприємства виробники електроенергіі.
• Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ повинно виконуватися при закритих дверцятах: для того, щоб одержати наикращi результати та з метою заощадження електроенергiі ( близько 10%).
• Підтримуите в робочому ущільнювачі так, щоб вони добре прилягали до дверцят і не дозволяли б виникати втратам тепла.
стані і миите
30
Page 31
Догляд i технічне обслуговування
Відключення електричного живлення
До початку всіх робіт ізолюите прилад від мережі електричного живлення.
Чищення прилада
! Ніколи не використовуите прилади для миття парою або високим тиском.
• Зовнішні емальовані або неіржавіючі деталі и гумові ущільнювачі можуть бути очищені губкою, просоченою теплою водою і неитральним милом. Якщо плями є такими, що важко виводяться, використовуите спеціальні засоби. Добре промиите водою і висушіть після миття. Не використовуите абразивні порошки або ідкі речовини.
Ґратки
Регулярно миите контактні частини пристрою
Внутрішню частину духовки бажано мити
Очищайте скло дверцят за допомогою мякої
Аксесуари можуть митися як звичаинии посуд,
, ковпачки, розсікачі полумя і пальники
робочоі поверхні легко знімаються, щоб полегшити миття плити; миите іх в гарячіи воді з неабразивним миючим засобом, ретельно видаляючи накип і повністю висушивши перед встановленням на місце.
для безпеки* у разі відсутності полум’я.
кожного разу після ще тепла. Використовуите гарячу воду і миючии засіб, добре промиите і витріть м’якою тканиною. Уникаите абразиві.
губки і неабразивних засобів , після чого висушіть його м’якою тканиною; забороняється використовувати шорсткуваті абразивні матеріали чи загострені металеві шкребки: вони можуть подряпати поверхню і викликати скла.
зокрема в посудомииніи машині.
іі використання, коли вона
розкол
потягнути наверх (див. малюнок).
! Уникати закривання кришки, коли пальники включені або ще гарячі.
Контроль ущільнень духовки
Регулярно перевіряите стан ущільнення навколо дверцят духовки. У разі иого пошкодження, зверніться в наиближчии авторизовании Сервiснии центр. Не рекомендується використовувати духовку до завершення ремонту.
Заміна лампочки освітлення духовки
1. Після відключення духовки від електричноі мережі, зніміть скляну кришку патрона (див.
малюнок).
2. Відгвинтіть лампочку і замініть іі аналогічною: напруга 230В, потужність 25 Вт, цоколь E 14.
3. Знов встановіть кришку и повторно підключіть духовку до електричноі мережі.
Технічне обслуговування газових кранів
З часом може трапитися так, що кран буде заблоковании або иого буде важко обертати, тому буде необхідно подумати про заміну самого крана.
!!
! Ця операція має виконуватися фахівцем,
!!
уповноваженим виробником.
Допомога
Повiдомте:
модель плити (модель)
серіинии номер (S/N) Дана інформація міститься на табличці з
характеристиками, прикріпленіи до плити і / або на упаковці.
UA
Кришка
У моделях зі скляною кришкою очищення здіиснюється за допомогою теплоі води. Уникаите абразиві. Можна зняти кришку для полегшення очищення позаду робочоі поверхні: повністю відкрити іі и
Є лише в деяких моделях.
*
31
Page 32
RO
Instrucţiuni de folosire
Sumar
RS
РУССКИЙ,1
RO
Românã, 32
GB
English, 12
BG
Български,43
UA
Iталiиська,22
Instalare, 33-34
Poziţionarea şi punerea la nivel Racordarea electrică Date tehnice
Descrierea aparatului, 35
Vedere de ansamblu Panoul de control
Pornire şi utilizare, 36-38
Utilizarea cuptorului Programe de coacere Timer electronic Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
ARAGAZ
KN3E11A/EU
Folosirea plitei eletrice, 39
Aprinderea şi stingerea zonelor de gătit Zonele de gătit
Precauţii şi sfaturi, 40
Norme de protecţie şi siguranţă generale Scoaterea aparatului din uz
Întreţinere şi curăţire, 41-42
Decuplarea electrică Curăţarea aparatului Înlocuirea becului cuptorului Curăţarea plitei vitroceramice Asistenţă
Page 33
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, cedare sau mutare, asiguraţi-vă că acesta rămâne cu aparatul.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii importante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
! Instalarea aparatului se va face conform acestor instrucţiuni, de către persoanele calificate profesional.
! Orice intervenţie de reglare, întreţinere, etc., trebuie efectuată cu aragazul deconectat de la reţea.
Poziţionarea şi punerea la nivel
! Este posibil să instalaţi aparatul între alte piese de mobilier, dacă înălţimea acestora nu depăşeşte înălţimea aragazului.
! Asiguraţi-vă că peretele din spatele aragazului este făcut dintr-un material neinflamabil, rezistent la căldură (t 90°C).
Pentru o instalare corectă:
• amplasaţi aparatul în
HOOD
Min. mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min. mm.
de aparat ;
• dacă aragazul se instalează sub un raft, acesta din urmă va trebui să fie montat la o distanţă de minim 420 mm de blatul de lucru. Dacă rafturile sunt inflamabile, distanţa trebuie să fie de 700 mm (vezi figura);
• perdelele nu trebuie să fie montate în spatele aragazului şi nici la mai puţin de 200 mm de flancurile acestuia;
• eventualele hote trebuie să fie instalate conform indicaţiilor conţinute în manualul de instrucţiuni ale acestora.
bucătărie, în sala de masă sau într-o garsonieră fără pereţi despărţitori, dar
mm. with hood
niciodată în baie.
mm. without hood
650
700
• dacă aragazul este
min.
min.
mai înalt decât celelalte piese de mobilier, acestea trebuie să fie distanţate cu 200 mm
Punerea la nivel
Dacă este necesar să puneţi la nivel aparatul, înşurubaţi şuruburile de reglare - din dotare – în locaşurile speciale de sub aragaz (vezi figura).
Picioarele* vor fi introduse în orificiile de sub aragaz.
Conectarea electrică
Montaţi pe cablu un ştecăr normalizat, capabil să suporte sarcina indicată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului (vezi tabelul cu Date tehnice). În cazul efectuării legăturii directe la reţea, este necesar să se monteze între aparat şi reţea un întrerupător omnipolar cu deschiderea minimă a contactelor de 3 mm, dimensionat la sarcină, conform normelor NFC 15­100 (firul de împământare nu trebuie să fie întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare trebuie să fie poziţionat astfel încât să nu atingă în nici un punct o temperatură cu 50°C peste temperatura mediului ambiant.
Înainte de a efectua legătura, asiguraţivă că:
• priza să fie cu împământare şi conform prevederilor de lege;
• priza să poată suporta sarcina maximă de putere a maşinii, indicată pe plăcuţa de caracteristici;
• tensiunea de alimentare să fie cuprinsă în valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici;
• priza să fie compatibilă cu ştecărul aparatului. În caz contrar înlocuiţi priza sau ştecărul; nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să fie controlat periodic şi înlocuit de
electricieni autorizaţi.
RO
*doar pe anumite modele.
! Firma îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme nu se respectă.
33
Page 34
RO
Montarea cablului de alimentare
Cablul trebuie să fie dimensionat în funcţie de tipul legăturii electrice utilizate, potrivit următoarei scheme de conectare:
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 3N~
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
1 2
R
R
S
12345
R
1
2
4
3
T
N
S
4
3
N
5
N
5
Pentru a instala cablul de alimentare:
1. Deşurubaţi şurubul V din cutia de borne şi
V
trageţi capacul pentru a o deschide (a se vedea figura).
2. poziţionaţi bucla de legătură A (a se vedea figura), în conformitate cu
3
2
1
schema de conexiuni de mai sus. Cutia de borne este proiectată pentru conectarea monofazată 230V: bornele 1, 2 şi 3 sunt
B
N
A
conectate între ele; puntea 4-5 este situată în partea de jos a
cutiei de borne.
3. poziţionaţi firele N şi
66
potrivit desenului
6
66
(a se vedea figura) şi efectuaţi legătura strângând bine şuruburile bornelor.
4. poziţionaţi firele rămase pe bornele 1-2-3 şi strângeţi şuruburile.
5. fixaţi cablul de alimentare în presetupa specială.
6. închideţi capacul cutiei cu borne înşurubând şurubul V.
DATE TEHNICE
Dimensiuni cuptor H x L x P Volum Cuptor max de absorbţie Tensiunea şi frecvenţa de alimentare
Arzătoare
Plită din eletrică
Absorbţie plite eletrice Max
39x44x34 cm
l 58 2100 W a se vedea plăcuţa de caracteristici Directiva 2002/40/CE pe eticheta cuptoarelor electrice. Norma EN 50304 Consum energie convecţie Naturală – funcţie de încălzire: Tradiţională/ Static
Ø 145 mm: 1500 W Ø 180 mm: 2000 W
7000W
Directive Comunitare: 2006/95/EC din 12/12/06 (Tensiune Joasă) şi modificările succesive - 2004/108/EC din 15/12/04 (Compatibilitate Electromagnetică) şi modificările succesive ­succesive - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Vă recomandăm să curăţaţi cuptorul înainte de prima folosire, potrivit indicaţiilor cuprinse în capitolul “Întreţinerea şi îngrijirea”.
doar pe anumite modele.
*
34
Page 35
Descriere aparatului
Vedere de ansamblu
PlitPlitã eletrica eletrica
Panoul de control
RO
Capacul*
Buton
TIMER
TERMOSTAT
Indicator
TERMOSTAT
Buton
Buton
PROGRAME
Indicator
PLITEI ELETRICE
Buton
PLITEI ELETRICE
doar pe anumite modele.
*
35
Page 36
Pornire şi utilizare
RO
Utilizarea cuptorului
! La prima aprindere, vă recomandăm să lăsaţi cuptorul să funcţioneze în gol timp de aproximativ 1 oră, cu termostatul la maxim şi uşa închisă. Stingeţi apoi cuptorul, deschideţi uşa şi aerisiţi camera. Mirosul care se degajă este datorat evaporării substanţelor utilizate pentru a proteja cuptorul.
! Înainte de utilizare, este strict necesar să dezlipiţi folia de plastic de pe laturile aparatului!
! Nu aşezaţi niciodată obiecte pe fundul cuptorului, pentru că riscaţi să deterioraţi smalţul. Utilizaţi primul nivel al cuptorului numai când folosiţi rotisorul.
! Dacă flacăra se stinge accidental, opriţi arzătorul şi aşteptaţi minim 1 minut înainte să încercaţi din nou.
1. Selectaţi programul de coacere dorit rotind butonul PROGRAME.
2. Alegeţi temperatura recomandată pentru programul respectiv sau pe aceea dorită rotind butonul TERMOSTAT. O listă cu tipurile de coacere şi temperaturile recomandate poate fi consultată în tabelul respectiv (vezi Tabelul coacere la cuptor).
În timpul procesului de coacere, puteti oricând sa:
modificati programul de coacere actionând butonul PROGRAME;
modificati temperatura actionând butonul TERMOSTAT;
întrerupeti coacerea aducând butonul PROGRAME în pozitia "0".
! Aşezaţi întotdeauna vasele cu mâncare pe grătarul din dotare.
Indicator TERMOSTAT
Aprinderea acestuia arată că în cuptor se produce căldură. Se stinge atunci când în interior se atinge temperatura selectată. În această fază indicatorul se aprinde şi se stinge alternativ, indicând faptul că termostatul funcţionează şi menţine temperatura constantă.
Lumina din cuptor
Se aprinde rotind butonul PROGRAME în orice poziţie diferită de “0” şi rămâne aprinsă atât timp cât cuptorul este în funcţiune. Selecţionând butonul, lumina se aprinde fără activarea niciunui element de încălzire.
8
cu
Sertarul inferior*
! Suprafeţele interne ale sertarului (dacă este prezent) se pot încălzi. ! Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor.
! Înainte de a utiliza cuptorul, verificaţi dacă protecţia culisantă este fixată corect.
Programe cuptor
Cuptor Static
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max. Se aprinde lumina cuptorului şi intră în funcţiune elementele superioare şi inferioare de încălzire (rezistenţe electrice). Temperatura, fixată cu selectorul termostatului, este atinsă în mod automat şi este menţinută constantă de organul de control (termostatul). Această funcţie vă permite să gătiţi orice fel de aliment datorită nivelului optim de distribuţie a temperaturii.
Rezistenţă inferioară
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max
Se aprinde lumina cuptorului şi intră în funcţiune elementul inferior de încălzire. Temperatura, fixată cu selectorul termostatului, este atinsă în mod automat şi este menţinută constantă. Această poziţie este recomandată pentru a retuşa coacerea alimentelor (puse în tăvi), care sunt deja bine coapte la suprafaţă, dar sunt încă moi în interior sau pentru prăjituri cu fructe sau gem, care necesită o culoare moderată la suprafaţă. Trebuie observat că această funcţie nu permite atingerea temperaturii maxime din interiorul cuptorului (250°C), prin urmare nu se recomandă coacerea alimentelor menţinând mereu cuptorul în această poziţie, în afara cazului în care este vorba de torturi care necesită temperaturi mai mici sau egale cu 180°C.
Rezistenţă superioară
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max Se aprinde lumina cuptorului, intră în funcţiune grătarul cu raze infraroşii şi începe să se rotească motorul rotisorului. Temperatura foarte ridicată şi directă a grătarului permite rumenirea superficială imediată a cărnii şi, împiedicînd ieşirea lichidului din carne, o menţine mai fragedă.
36
Page 37
Grătar
Poziţie selector: la alegere între 50°C şi Max Se aprinde lumina cuptorului, intră în funcţiune rezistenţa dublă a grătarului şi începe să se rotească motorul rotisorului. Un grătar mai mare decât cel obişnuit şi având un design inovator care măreşte cu 50% randamentul coacerii. Grătarul dublu elimină zonele de colţ în care lipseşte căldura.
Important: efectuaţi coacerea la grătar cu uşa cuptorului închisă,
rezultate superioare,
pentru a obţine nu numai
ci şi o economie de energie
electrică (circa 10%).
La utilizarea funcţiilor grătarului, dispuneţi grătarul pe ultimele niveluri începând de jos (vezi tabelul de coacere) după care, pentru a colecta grăsimile şi a evita formarea de fum, dispuneţi o tavă pe primul nivel începând de jos..
Rotisor
Pentru a pune în funcţiune rotisorul (vezi figura) procedaţi astfel:
1. aşezaţi tava la primul nivel;
2. puneţi suportul rotisorului la al 4lea nivel şi introduceţi frigarea în orificiul de pe peretele din spate al cuptorului;
3. porniţi ROTISORUL apăsând butonul corespunzător.
Sfaturi practice pentru coacere
! La coacerile GRILL, aşezaţi tava în poziţia 1 pentru
a colecta reziduurile de coacere (sucuri şi/sau grăsimi).
GRILL
• Introduceţi grătarul pe raftul 3 sau 4, punând alimentele în centrul grătarului.
• Se recomandă alegerea nivelului energetic maxim. Nu vă alarmaţi dacă rezistenţa de sus nu rămâne permanent aprinsă: funcţionarea sa este controlată de un termostat.
RO
Becul cuptorului
Becul poate fi aprins în orice moment, apăsând tasta BECUL CUPTORULUI.
Timer
Pentru a pune în funcţiune Timerul (Cronometrul) procedaţi astfel:
1. rotiţi buşonul Timer în sens orar 4; executaţi o rotaţie aproape completă pentru a încărca soneria;
2. rotiţi buşonul TIMER în sens contrar acelor de ceasornic 5 pentru a regla timpul dorit.
37
Page 38
RO
Tabelul cu recomandări pt coacerea în cuptor
Poziţie buton de selectare
1 Static
2 Cuptor
Dedesupt
3 Cuptor
Deasupra
4 Grill
N.B: timpul de coacere este orientativ şi poate fi modificat în baza exigenţelor personale. La coacerea la grătar sau la grătar
dubl, tava va trebui aşezată întotdeauna pe primul raft de jos.
Alimente Greutate
Lasagne Cannelloni Paste gratinate Viţel Pui Raţă Iepure Porc Miel Scrumbie Dentex dentex Păstrăv în folie de aluminiu Pizza napoletana Biscuiţi şi pateuri Tarte şi prăjituri nedospite Tarte sărate Tarte din aluat dospit Tarte de fructe
Retuşări de coacere
Limbă de mare şi sepie Rotisor cu calamari şi creveţi Filet de cod Legume la grătar Cotlete de viţel Şniţele Hamburgeri Scrumbie Toast
(Kg)
2,5 2,5 2,0 1,7 1,5 1,8
2 2,1 1,8 1,1 1,5
1
1 0,5 1,1
1 0,5
1
1
1
1
1
1 1,5
1
1
nr. 4
Poziţie de
coacere de
jos
2 3 3 2 3 3 3 3 3 2 2 2
2 3 3
3 3 3
4
4 4
3/4
4 4 3 4 4
Timp coacere (minute)
5 5
5 10 10 10 10 10 10
5
5
5
15 10 10
10 10 10
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Butonul
termostatului
200 200 200
200 180 180 180 180 180 180 180
220 180 180
180 160 170
Max
Max Max Max Max Max Max Max Max
Timp coacere (minute)
45-50 30-35 30-35 60-70 80-90
90-100
70-80 70-80 70-80 30-40 30-35 25-30
15-20 10-15 25-30
30-35 25-30 25-30
8
4
10
8-10
15-20
20
7
15-20
5
38
Page 39
Folosirea plitei eletrice
Aprindeţi şi stingeţi zonele de coacere
Selectoarele de comandă a plitelor electrice de pe planul de coacere.
Aragazele pot fi dotate cu plite electrice normale şi rapide în diferite combinaţii (plăcile rapide diferă de celelalte prin prezenţa unui bulin roşu în centru). Pentru a evita pierderile de căldură şi deteriorarea plitelor este bine să utilizaţi vase cu un fund plat şi cu un diametru nu mai mic decât cel al plitei. Tabelul arată corespondenţa dintre poziţiile indicate pe selectoare şi utilizarea pentru care sunt recomandate plitele.
Înainte de a le utiliza pentru prima dată, trebuie să încălziţi plitele de coacere la temperatura maximă pentru aproximativ 4 minute, fără oală. În această etapă iniţială, stratul de protecţie se întăreşte şi atinge rezistenţa maximă.
Ledul indicator de funcţionare a plitelor electrice.
Este aprins atunci când se află în funcţiune orice element electric de încălzire a planului de coacere, prevăzut eventual cu plite electrice.
Pozitie Placa
Off
0
Mic
1
2 - 5 Med ium
6 Max
RO
Poz. Plitã normalã sau rapidã
Oprit
0
Coacerea legumelor, a pestelui
1
Coacerea cartofilor (la vapori) , a ciorbelor, a
2
fasolei
3 Gãtirea unor cantitãti mari de ciorbe, alimente.
4 Pentru fripturi (medii)
Pen tr u fripturi (retete bine fãcute)
5
Rumenire sau atingerea punctului de fierbere
6
într-un timp record
39
Page 40
Precauţii şi sfaturi
RO
!Aparatul a fost proiectat şi construit conform normelor internaţionale de siguranţă. Aceste avertizări sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să fie citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri apar în manualul de instrucţiuni şi pe tăbliţa de identificare a aparatului.
• Acest aparat de uz casnic fost conceput pentru a fi folosit numai în interiorul locuinţelor.
• Aparatul nu trebuie instalat în aer liber, nici chiar în cazul în care spaţiul este adăpostit, deoarece expunerea acestuia la ploi şi furtuni este foarte periculoasă.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
Aparatul trebuie sa fie utilizat numai pentru
coacerea alimentelor si numai de persoane adulte, conform instructiunilor din manual. Orice alta utilizare (de exemplu: încalzirea locuintei) este considerata improprie si deci periculoasa. Fabricantul nu va putea fi considerat responsabil pentru eventuale daune provenite din utilizarea improprie, gresita sau irationala a aparatului.
• Acest manual face parte din aparatele de clasa 1 (izolat) sau 2 – subcategoria 1 (fixat între două piese de mobilier).
• Îndepărtaţi copiii de aparat.
• Evitaţi ca şi cablurile de alimentare ale altor aparate electrocasnice să atingă părţile încălzite ale aparatului.
• Nu obstrucţionaţi fantele de aerisire sau de ieşire a căldurii.
• Evitaţi să închideţi capacul din sticlă al aragazului (numai pe anumite modele) dacă arzătoarele sunt aprinse sau calde.
• Utilizaţi întotdeauna mănuşi speciale pentru a băga sau scoate recipientele din cuptor.
• Nu utilizaţi lichide inflamabile (alcool, benzină) în apropierea aparatului, când acesta este în funcţiune.
• Nu depozitaţi materiale inflamabile în sertarul de sub cuptor: dacă cuptorul se aprinde din greşeală, materialele depozitate pot lua foc.
• Când aparatul nu este utilizat, verificaţi ca buşoanele să fie în poziţia şi că robinetul de gaz este închis.
• Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablu.
• Nu executaţi nici o operaţie de curăţire sau întreţinere înainte de a fi scos ştecărul din priză.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri. Apelaţi la serviciul de asistenţă.
• Nu aşezaţi obiecte grele pe uşa cuptorului, când este deschisă.
• Este interzisă utilizarea aparatului de persoanele (inclusiv copiii) care au o redusă capacitate fizică sau senzorială sau mentală, precum şi de cele fără experienţă sau care nu s-au familiarizat cu produsul, dacă nu sunt supravegheate de un responsabil sau dacă nu au primit în prealabil instrucţiuni asupra modului de folosire a aparaturii.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Scoaterea aparatului din uz
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care provin de la aparatura electrică sau electronică (RAEE) prevede ca aparatele electrocasnice să nu fie colectate împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat atât pentru a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea sănătăţii omului sau poluarea mediului înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Aparatele electrocasnice scoase din uz pot fi trimise unui centru public de colectare, centrelor orăşeneşti sau, dacă legea naţională prevede, ele pot fi returnate vânzătorului, în momentul achiziţionării unor noi produse, echivalente. Toţi producătorii importanţi de aparatură electrocasnică şi-au unit eforturile pentru a crea sisteme speciale de gestionare, care se ocupă cu colectarea şi scoaterea din uz a aparatelor vechi.
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
• Utilizând aragazul între orele serale şi primele ore ale dimineţii, colaboraţi la reducerea sarcinii întreprinderilor electrice.
• Asiguraţi-vă că garniturile sunt curate, eficiente, că aderă bine pe uşa cuptorului şi nu provoacă dispersii de căldură.
40
Page 41
Întreţinere şi curăţire
Deconectaţi curentul electric
Înainte de orice operaţie, debranşaţi aparatul de la reţeaua de alimentare cu curent electric.
Curăţaţi aparatul
! Nu folosiţi detergenţi abrazivi sau corosivi, ca de ex. soluţiile de scos pete sau produsele împotriva ruginii, detergenţii praf sau bureţii care au o suprafaţă abrazivă: pot zgâria suprafaţa în mod iremediabil.
! Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
• Pentru întreţinerea curentă, este suficient să spălaţi aragazul cu un burete umed, după care să-l ştergeţi cu hârtie absorbantă de bucătărie.
• Părţile externe, smălţuite sau din inox, precum şi garniturile din ca
îmbibat în apă călduţă şi săpun neutru. Dacă petele sunt persistente, folosiţi produse speciale. Clătiţi cu multă apă şi ştergeţi, după curăţire. Nu folosiţi prafuri abrazive sau substanţe corosive.
• Pentru a facilita curăţarea, grătarele aragazului, capacele, grătarele de deasupra ochiurilor precum şi arzătoarele se pot detaşa; spălaţi-le cu apă caldă şi detergent neabraziv, fiind atenţi să îndepărtaţi orice depunere, apoi ştergeţi-le bine.
uciuc pot fi curăţate cu un burete
să îl ştergeţi. Este oportun, în acelaşi timp, să ştergeţi şi eventualele urme de apă.
Capacul
Modelele dotate cu capac din sticlă se vor spăla cu apă călduţă. Evitaţi substanţele abrazive. Puteţi demonta capacul pentru a facilita operaţiile de curăţare, mai ales în spatele aragazului: pentru aceasta, deschideţi capacul şi ridicaţi-l (vezi figura). ! Evitaţi să închideţi capacul aragazului când arzătoarele sunt calde sau aprinse.
Înlocuirea becului cuptorului
1. După ce aţi debranşat aparatul de la alimentarea electrică, scoateţi capacul din sticlă care acoperă becul (vezi figura).
2. Deşurubaţi becul şi înlocuiţi-l cu unul similar: tensiune 230 V, putere 25 W, cuplare E 14.
3. Montaţi la loc capacul de sticlă
şi racordaţi din nou aragazul la instalaţia electrică.
Asistenţă
RO
• Dacă aparatul dvs. are aprindere electronică, este necesar să curăţaţi cât mai des capătul dispozitivelor de aprindere electronică şi să verificaţi dacă orificiile prin care iese gazul nu sunt înfundate.
• Interiorul cuptorului se va spăla, de preferinţă, după utilizare, când este călduţ. Folosiţi apă caldă şi detergent; clătiţi bine şi ştergeţi cu o cârpă moale. Evitaţi substanţele abrazive.
• Curăţaţi geamul uşii cu un burete şi produse neabrazive; ştergeţi-l cu o lavetă moale. Nu folosiţi materiale abrazive sau raclete metalice ascuţite, care pot zgâria suprafaţa şi cauza crăparea geamului.
• Accesoriile pot fi spălate ca orice alt vas, chiar şi în maşina de spălat vase.
• Oţelul inox se poate păta dacă rămâne mult timp în contact cu apa foarte calcaroasă sau cu detergenţii agresivi (care conţin fosfor). După fiecare spălare, se recomandă să îl clătiţi bine şi
Comunicaţi:
• modelul aparatului (Mod.);
• numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită pe aparat şi/sau pe ambalaj.
41
Page 42
RO
42
Page 43
Инструкции за употреба
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА И ФУРНА
Резюме
BG
RS
РУССКИЙ,1
RO
Romвnг, 32
KN3E11A/EU
GB
English,12
BG
Български,43
UA
Iталiиська,22
Инсталиране, 44-45
Позициониране и нивелиране Електрически свързвания Технически данни
Описание на уреда, 46
Общ преглед Управляващ панел
Пуск и експлоатация, 47-49
Използване на фурната Програми Таблица за печене във фурната
Използване на стъклокерамичния готварски плот, 50
Включване и изключване на зоните за готвене Зони за готвене
Предпазни мерки и препоръки, 51
Общи правила за безопасност Преработване на отпадъци Пестене и опазване на околната среда
Поддръжка и почистване, 52
Изключване на електрическия ток Почистване на уреда Подмяна на лампичката за осветяване на фурната Почистване на стъклокерамичния готварски плот Техническо обслужване
Page 44
Инсталиране
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400V 3N~
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N~ H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V 1N~ H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363 H05VV-F 3x4 CEI-UNEL 35746
BG
! Важно е да съхранявате тази книжка, за да може да я използвате за справка във всеки момент. При продажба на уреда, при прекратяване на използването му или при преместване се уверете, че книжката с инструкциите е заедно с него.
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях има важни сведения за инсталирането, използването и безопасността при работа с уреда.
! Инсталирането на уреда трябва да се извърши от квалифициран специалист съгласно настоящите инструкции.
! Всяка операция по настроика или поддръжка трябва да се извършва, когато печката е изключена от електрическото захранване.
Позициониране и нивелиране
! Печката може да се инсталира до мебели, чиято височина не надвишава тази на готварския плот.
! Трябва да се уверите, че стената, която е в контакт със задната част на уреда, е изработена от незапалим и устоичив на топлина материал (T
90°C).
Нивелиране
Ако уредът трябва да бъде нивелиран, завиите регулационните крачета, които се доставят в комплект, в предназначените за тях легла, разположени ъглите в основата на печката
(виж фигура).
Крачетата* се монтират в сглобка под основата на печката.
Електрическо свързване
Инсталиране на захранващия кабел
Кабелът се оразмерява в зависимост от вида на използваното електрическо свързване съгласно дадената схема на свързване.
в
За правилно инсталиране:
• поставете уреда в кухнята, трапезарията или в едностаино
• ако плотът на печката е по-висок от плота на
Min. mm.
mm.
420
Min.
трябва да бъде 700 mm, ако окачените шкафове са от запалим материал (виж
• не трябва да поставяте пердета зад печката или на разстояние от страничните и стени, по-малко от 200 mm;
• евентуални аспиратори трябва да бъдат инсталирани в съответствие с указанията от съответното ръководство с инструкции.
44
жилище (не в банята);
мебелите, те трябва да
HOOD
600
бъдат поставени на поне 200 mm от уреда;
ако печката се монтира под окачен шкаф, последният
mm. with hood
420
mm. without hood
650
трябва да бъде на
700
Min. mm.
min.
min.
минимално разстояние от 420 mm от готварския плот. Това разстояние
фигура);
За поставяне на захранващия кабел:
1. Развиите винта V от
клемната кутия и издърпаите капачето,
V
за да може тя да се отвори (виж фигура).
2. поставете свързващия накраиник
3
2
1
A (виж фигура) в съответствие с приведената по-горе схема на Клемната кутия е с възможност за
B
N
A
монофазно свързване от 230V: клемите 1, 2 и
свързване.
Page 45
3 са свързани една към друга; мостът 4-5 е разположен в долната зона на клемната кутия.
3. Поставете проводниците N и
схемата (виж фигура) и свържете, като затегнете докраи винтовете на клемите.
4. фиксираите останалите проводници към клеми 1-2-3 и затегнете винтовете.
5. фиксираите захранващия кабел в специалната придържаща скоба.
6. затворете капачето на клемната кутия чрез завиване на винта V.
Свързване на захранващия кабел към електрическата мрежа
Монтираите върху кабела нормализиран щепсел за електрическо натоварване, посочено табелката с характеристики, която е поставена на уреда (виж таблицаТехнически данни). Свържете уреда директно към мрежата, като за целта използваите многополюсен прекъсвач с минимално отваряне между контактите от 3 mm, поставен между уреда и мрежата. Многополюсният прекъсвач трябва да бъде оразмерен за посоченото натоварване и да отговаря на нормите NFC 15-100 (заземителният кабел не трябва да Захранващият кабел трябва да бъде разположен така, че в нито една точка да не влиза в контакт с температура, по-висока от 50°C.
Преди да извършите свързването, уверете се, че:
• контактът е заземен и е в съответствие със законовите разпоредби;
• контактът може да издържи максималното натоварване на мощността означено на табелката с характеристиките;
• захранващото напрежение е в границите на стоиностите, означени на табелката с характеристиките;
• контактът е съвместим с щепсела на уреда. Ако контактът не е съвместим с щепсела, обърнете се към оторизиран специалист за подмяната му. Не използваите удължители и разклонители.
! Уредът трябва да бъде инсталиран кабелът и контактът за електрически ток да са лесно достъпни.
! Кабелът не трябва да бъде прегъван или притискан.
! Кабелът трябва периодично да се проверява и подменя от оторизирани специалисти.
! Предприятието-производител не носи никаква отговорност при неспазване на посочените норми.
се изключва от прекъсвача).
66
съгласно
6
66
на
на машината,
така, че
АБЛИЦА С ХАРАКТЕРИСТИКИ
дължина 44 cm
азмери
бем
аксимална
онсумирана мощност
а фурната:
апрежение и честота
а електрическото
ахранване:
л. нагревателни лочи
ТИКЕТ – ЛЕКТРИЧЕСКИ АРАКТЕРИСТИКИ
височина 34 cm дълбочина 39 cm
58 l
дължина 42 cm височина 18 cm дълбочина 44 cm
2100 W
Бърза Ш 180 мм: 2000 W Бърза Ш 145 мм: 1500 W
Мак симално консумирана мощност на ел. нагревателните плочи: 7000 W
Директива 2002/40/CE върху етикета на електрически фурни. Норма EN 50304
Разход на енергия с естествена конвекция за загряване:
Традиционен-Статична
Този уред съответства на следните Европейски директиви: 2006/95/EC от
12.12.06 (Ниско напрежение) и последващите изменения - 04/108/EC от 15/12/04 (Електромагнитна съвместимост) и последващите изменения - 93/68/EEC от 22/07/93 и последващите изменения.
2002/96/EEC 1275/2008 Stand-by/ Off mode
BG
45
Page 46
Описание на уреда
BG
Общ преглед
електрическите плочи
Управляващ панел
46
Page 47
Пуск и експлоатация
Използване на фурната
! При първото включване на фурната тя трябва да поработи празна за наи-малко половин час при термостат на максимум и затворена врата. След това я изключете, отворете вратата и проветрете помещението. Миризмата, която се усеща, се дължи на използваните за защита на фурната вещества.
! Преди употреба трябва да отстраните изцяло пластмасовото покритие, страничните стени на уреда.
! Никога не поставяите предмети направо на дъното на фурната, защото има риск да се повреди емаилът.
1. Изберете желаната програма за готвене чрез
завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ.
2. Изберете препоръчаната за програмата
температура или температурата по желание чрез завъртане на превключвателя ТЕРМОСТАТ. В специалната таблица може да направите справка за списъка с програмите за печене и съответните им препоръчани температури (виж
Таблица за печене във фурната).
По време на печенето винаги е възможно:
да промените програмата за печене чрез завъртане на превключвателя ПРОГРАМИ;
да промените температурата чрез превключвателя ТЕРМОСТАТ;
да прекъснете печенето чрез поставяне на превключвателя ПРОГРАМИ на положение 0;
!
Винаги поставяите съдовете върху решетката,
доставена в комплекта.
поставено на
Светлинен индикатор ТЕРМОСТАТ
Включването му показва, че фурната работи. Изгасва, когато вътре във фурната се достигне избраната температура. При това положение светлинният индикатор светва и изгасва поред, показваики че термостатът работи и поддържа температурата постоянна.
Осветление на фурната
Осветлението се включва със завъртане на превключвателя различно от “0”. То остава включено, докато
фурната работи. С избирането на превключвателя, осветлението се включва, без да
се задеиства никакъв загряващ елемент.
Таимер
За да задеиствате Таимера (Брояча на минути), направете следното:
1. Завъртете превключвателят ТАИМЕР по посока на часовата стрелка 4 на почти пълен оборот, за да се зареди звуковият сигнал;
2. Завъртете превключвателят ТАИМЕР в посока, обратна на часовата стрелка 5, като зададете желаното време.
Въртящ се шиш
При работа с грила следвайте инструкциите: a) поставете тавата на първо ниво; б) поставете специалната кука на шиша на четвърто
ниво и поставете края на шиша в отвора на гърба на фурната;
в) за да задействате въртящия се шиш поставете
ключа на фурната (G) в позиция осигурява 50% от общата мощност на грила) за
малки количества печива, или на позиция (който осигурява пълната мощност на грила).
ПРОГРАМИ в положение,
88
8 чрез
88
(който
BG
47
Page 48
BG
Статична фурна
Положение на терморегулатора: по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и горният и
долният нагревател (електрически съпротивления). Печката автоматично достига зададената посредством терморегулатора температура и я поддържа посредством контролния прибор (термостат). Тази функция позволява печенето на всякакъв вид ястия благодарение на отличното ниво на разпределение на температурата.
Долен нагревател
Положение на терморегулатора: по избор между 50°C и Max
Включват се осветлението на фурната и долният нагревател. Печката автоматично достига и поддържа температурата, зададена посредством терморегулатора. Тази позиция се препоръчва за допичане на ястия (в тавичка), които вече са добре изпечени отвън, но отвътре все още са лeко сурови, или за
сладкиши, покрити с плодове или мармалад, които изискват умерена повърхностна температура. Имайте предвид, че тази функция не позволява достигането на максималната температура във вътрешността на фурната (250°C) и следователно не е за препоръчване печенето на ястията да става винаги по този начин, освен ако не се касае за торти, които изискват температури по-ниски
или равни на
180°C.
мазнината и да избегнете образуването на поставете тавичка на първото ниво отдолу нагоре.
Долно чекмедже
дим,
! Вътрешната повърхност на чекмеджето (ако
такова е налице) може да се нагорещи.
!Никога не използваите долния шкаф за съхраняване
на запалим материал.
Индикаторна лампа на терморегулатора на фурната
Тази лампа указва фазата на загряване на същия, а угасването й – постигането във вътрешността на фурната на зададената температура. На този етап редуващото се запалване и угасване на индикаторната лампа показва, че терморегулаторът работи правилно за поддържането на постоянна температура във фурната.
Горен нагревател
- Положение на терморегулатора: по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и грилът с
инфрачервени лъчи. Задейства се и моторчето на
въртящия се шиш. Доста високата и директна температура на грила позволява незабавното повърхностно зачервяване на месата, възпрепятствайки отделянето на течност, поради което те остават по-крехки отвътре.
грил
-Положение на терморегулатора по избор между
50°C и Max Включват се осветлението на фурната и двата
нагревателя на грила. Задейства се и моторчето на въртящия се шиш. Грил с размери по-големи от обичайните, с напълно нова концепция: 50 % по­голяма ефективност на печене. Двойният грил премахва ъгловите зони, където липсва топлина.
Важно: оставете врата на фурната, за да постигнете възможно най­добри резултати и едновременно с това чувствителна икономия на енергия (около 10 %).
При използване на функцията грил, поставете скарата на последните нива отдолу нагоре (виж таблицата относно печенето), след което, за да съберете
ястието да се пече при затворена
48
Page 49
Таблица за печене във фурна
BG
Позиция на ключа
1
Статична фурна
2
Деликатна фурна
3 Печене отгоре
Ястия за готвене
Патица Печено телешко или говеждо Свинско печено Бисквити (от ронливо тесто) Ронлива торта („Кростата”) Лазаня Агнешко Скумрия Сливов сладкиш Бине-печиво Пандишпан Солени торти Сладкиши с набухватели Ронлива торта („Кростата”) Плодова торта К Допичане
ифли
Тегло
(Kg)
0.3
0.5
1.5
0,5
0,5
Ниво на
печене
отдолу
нагоре
1
1 1
-
1 1 1 1 1
1 1
- 3/4 15 220 -
3
3 3
3
3 3 2 2 2 3 3 3
3
3 3 3
Предварително
загряване
(минути)
15
15 15
15
15 10 10 10 10 10 10 15
15
15 15 15
Позиция на
терморегулатора
200
200 200
180
180 190 180 180 170 180 170 200
160
180 180 160
Време
печене
(минути)
65-75
70-75 70-80
15-20
30-35 35-40 50-60 30-35 40-50 30-35 20-25 30-35
30-40
35-40 50-60 25-30
за
4 Грил
БЕЛЕЖКА: Времето за печене е препоръчително и може да се променя съобразно личния вкус.
При печене на скара тавичката за събиране на мазнината трябва винаги да се поставя на първото ниво отдолу нагоре.
Морски език и сепия Шишчета от калмари и раци Филе от треска Зеленчуци на скара Телешки пържоли Шницели Хамбургери Скумрия Тостове
1
1 1 1 1 1 1 1
4 бр.
4
4 4
3/4
4 4 4 4 4
5
5 5 5 5 5 5 5 5
Макс.
Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс. Макс.
8-10
6-8
10 10-15 15-20 15-20
7-10
15-20
2-3
49
Page 50
Използване на стъклокерамичния готварски плот
BG
Включване и изключване на зоните за готвене
За да включите зона за печене, завъртете съответния превключвател по посока на часовата стрелка. За да я изключите, трябва да завъртите превключвателя в посока, обратна на часовата стрелка, до достигане на положение “0”. Запалването на следящия светлинен индикатор за работа на ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ ПЛОЧИ показва, че поне една от плочите за готвене е включена.
Превключватели за електрическите плочи на готварския плот
Готварските печки могат да бъдат окомплектовани с обикновени и бързи ел. нагревателни плочи (бързите плочи се отличават от останалите по червения кръг в средата). За избягване на загуби на топлина и щети на плочите добре е да използвате съдове с плоско дъно и диаметър, не по-малък указани съответствията между положенията, отбелязани на превключвателя, и употребата, за която се препоръчват нагревателните плочи.
от този на плочата. В таблицата са
управление на
Позиция Нормален или бър з котлон
0 загасен
1 Варене на заленчуци, риба
2
3 готвене, задушаване- слабо и по-силно
4 За печене- умерено
5 За печене- по-силно
6 За бързо сваряв ане
Варене на картофи(на пара), супи, грах, фасул.
Преди да ги използвате за първи път, е необходимо да загреете плочите до максимална температура за около 4 мин, без тенджера. По време на тази начална фаза защитното покритие се втвърдява и (здравина).
Светодиод за включени ел. нагревателни плочи
Запалва се, когато е включена някоя от ел. нагревателните плочи.
достига максимална устоичивост
50
Page 51
Предпазни мерки и препоръки
! Този уред е произведен в съответствие с международните норми за безопасност при работа. Тези предупреждения са дадени от съображения за безопасност и трябва да бъдат прочетени внимателно.
Общи правила за безопасност
• Готварският плот от стъклокерамика е устоичив на температурни колебания и на удари. Все пак, трябва да се има предвид, че остриета или заточени кухненски прибори могат да счупят готварския плот. Ако това се случи, незабавно изключете щепсела на печката от мрежата и се обърнете само към оторизиран технически сервиз, като изискате използването на резервни части. Неспазването на гореизложеното може да се отрази на безопасността на уреда.
• Уредът е разработен за непрофесионална употреба в жилищни сгради.
• Уредът не трябва да се инсталира на открито, дори когато е на защитено място. Много е опасно уредът да се оставя изложен на въздеиствие на дъжд и буря.
• Уредът крака или пък с мокри или влажни ръце и крака.
Уредът трябва да се използва за приготвяне на ястия само от възрастни и съгласно инструкциите, приведени в тази книжка. Всяка друга употреба (например за отопление на помещения) се счита за неподходяща и следователно Производителят не носи отговорност за възможни щети, произтичащи от неподходяща, неправилна и неразумна употреба.
Тази инструкция се отнася за уреди от клас 1 (монтирани самостоятелно) или от клас 2 - подклас 1 (вградени между два мебела).
Децата да се държат настрана от уреда.
Да се внимава горещите части на уреда да не
влизат други електродомакински уреди.
• Не запушваите отворите за вентилация и отвеждане на топлината.
• Винаги използваите ръкавици за фурна при поставяне или отстраняване на съдове.
• Не използваите запалителни течности (алкохол, бензин и т.н.) в близост до работещия уред.
• Не поставяите запалим материал в долното отделение неочаквано заработи, може да се запали.
• Когато уредът не се използва, винаги проверяваите превключвателите да бъдат в положение
• Не изваждаите щепсела от контакта за електрически ток, като дърпате кабела; вместо това хванете самия щепсел.
• Не извършваите операции по почистване или поддръжка, без преди това да сте изключили щепсела от електрическата мрежа.
не трябва да се докосва, когато сте с боси
в контакт със захранващите кабели на
или във фурната: ако уредът
.
оригинални
за опасна.
• Ако уредът се повреди, никога не се опитваите да го поправите сами. Ремонтът, извършен от неквалифицирани лица, може да или последваща неправилна работа на уреда. Свържете се със Сервиза за техническо обслужване и ремонт.
• Не опираите тежки предмети на отворената врата на фурната.
• Не позволяваите деца или неопитни лица да използват печката без наблюдение.
причини повреди
Преработване на отпадъци
• Преработване за отпадъци на опаковъчния материал: придържаите се към местните норми, по този начин опаковките ще могат да се използват повторно.
• Европеиската директива 2002/96/ЕО относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) предвижда, че електродомакинските уреди не трябва да се преработват с обикновения поток твърди отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да бъдат събирани делът на повторна употреба и рециклиране на съставящите ги материали и да се предотвратят потенциалните щети на здравето на хората и околната среда. Всички уреди са означени със знак задраскан контеинер за боклук, които напомня задължението за разделно събиране на отпадъците.
Извадените от употреба електродомакински уреди
могат да се събиране на отпадъците, могат да се занесат в специално предназначените за това от общината зони, или ако това е предвидено от закона на съответната държава, да се върнат на дистрибуторите, закупуваики същевременно ново изделие от същия вид.
Всички основни производители на
електродомакински уреди работят активно по създаването и управлението на събиране и преработване на извадените от употреба уреди.
отделно, за да се оптимизира
предадат на обществена служба за
системи за
Пестене и опазване на околната среда
• Когато използвате фурната в интервалите от време от късния следобед до ранните сутрешни часове, съдеиствате за намаляване на натоварването на потребление на електрическите компании.
• Препоръчва се печенето на програма ГРИЛ да се извършва винаги при затворена врата на фурната: както за постигане на възможно наи-добри резултати, така и за чувствителна икономия енергия (около 10 %).
• Уплътненията трябва да се поддържат винаги ефикасно деистващи и чисти, за да прилепват плътно към вратата и да не водят до загуба на топлина.
на
BG
51
Page 52
Поддръжка и почистване
05/2011 - 195092380.00
XEROX FABRIANO
BG
Изключете уреда
Преди да извършите операции по уреда, тои трябва да бъде изключен от мрежата за електрическо захранване.
Почистване на фурната
! Не използваите парна струя за почистване.
Вътрешните емаилирани или изработени от
неръждаема стомана части и гумените уплътнения могат да се почистват с гъба, напоена с хладка вода и неутрален сапун. Ако петната са трудно отстраними, използваите специфични продукти за почистване. Препоръчва се обилно изплакване и подсушаване след почистване. Не използваите абразивни прахове
корозиращи съставки.
или
• Препоръчително е да почиствате фурната отвътре след всяко използване, докато е още леко топла. Използваите топла вода и почистващ препарат, изплакнете и изсушете с влажно парче плат. Избягваите използването на абразивни вещества.
• Стъклото на вратата на фурната се почиства с неабразивна гъба и препарати и се изсушава с меко парче плат. абразивни материали или заточени метални приспособления за изстъргване, защото те могат да издраскат повърхността и да нарушат целостта на стъклото.
• Аксесоарите могат да се мият като обикновени съдове, дори и в миялна машина.
• Панелът за управление се почиства от нечистотиите и мазнините с неабразивна гъба или с меко парче плат.
Проверка на уплътненията на фурната
Проверяваите периодично състоянието на уплътнението около вратата на фурната. В случаи, че то се окаже повредено, обърнете се към Сервиза за техническо обслужване и ремонт. Препоръчва се фурната да не се използва, докато не бъде ремонтирана.
Не използваите груби
Почистване на неръждаемата стомана
Неръждаемата стомана може да стане на петна, ако продължително време е в контакт със силно варовита съдържащи фосфор. Препоръчва се да се изплаква обилно и внимателно да се изсушава.
вода или с препарати за почистване,
Техническо обслужване
Съобщете:
Модела на машината (Mod.)
Серииния номер (S/N)
Тези последни сведения се намират в табелката с характеристиките, поставена върху уреда и/или върху опаковката.
Демонтиране на капака
Капакът на печката може да бъде демонтиран за по-лесно почистване. За да демонтирате капака, първо го отворете напълно и след това го издърпайте нагоре.(Виж фигурата)
Подмяна на лампичката за осветяване на фурната
1. След като изключите фурната от електрическата мрежа, свалете стъкленото капаче от фасунгата
(виж фигура).
2. Извадете лампичката и
подменете с аналогична: напрежение 230V, мощност 25 W,
свързване E 14.
3. Поставете отново капачето и свържете фурната
към електрическата мрежа.
52
Loading...