Switching the cooking zones on and off
Cooking zones
Precautions and tips, 22-23
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Care and maintenance, 24
Switching the appliance off
Cleaning the oven
Replacing the oven light bulb
Cleaning the glass ceramic hob
Assistance
Page 14
WARNING
WARNING: The appliance and its
*%
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of
age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not
be made by children without
supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass
cover (if present) when the gas burners or
electric hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp to
avoid the possibility of electric shock.
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not
store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface in glassceramic is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of
electric shock.
14
Page 15
Installation
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the appliance has been
disconnected from the electricity supply.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heatresistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, the dining room or the bedsit (not in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
• If the cooker is
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
• Do not position blinds behind the cooker or less
than 200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
installed underneath a wall
cabinet, there must be a
minimum distance of 420
mm between this cabinet
and the top of the hob.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
This distance should be
min.
min.
increased to 700 mm if
the wall cabinets are
flammable (
see figure
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet* into the
places provided on each
corner of the base of the
cooker (
see figure
).
).
The legs* provided with the
appliance fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connections
Fitting the power supply cable
The cable should be suited to the type of electrical
connection used, according to the following
connection diagram:
5 is located in the lower area of the terminal board.
3. Position wires N and
(
see figure
) and perform the connection by tightening
the terminal board screws as much as possible.
4. Position the remaining wires on terminals 1-2-3
and tighten the screws.
12
S
R
12345
R
1
2
R
4
3
T
S
4
3
1. Loosen the screw V
in the terminal board
and pull the cover to
open it (
see figure
2. Position the
connection support A
see figure
(
) according
to the connection
diagram shown above.
The terminal board is
designed for singlephase 230 V
B
connection: terminals 1,
2 and 3 are connected
to each other; jumper 4-
according to the diagram
N
N
).
GB
5
N
5
15
Page 16
GB
5. Fix the power supply cable in place by fastening
the cable clamp screw.
6. Close the terminal board cover by tightening the
screws V.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate located on the
appliance.
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuitbreaker). The supply cable must be positioned so
that it does not come into contact with temperatures
higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
• The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data
plate.
• The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in
the "Care and maintenance" section.
Data plate, is located inside the flap or, after the
ovencompartment has been opened, on the left-hand
wall inside the oven.
Only available in certain models.
*
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(WxDxH)
Volume lt. 60
Useful
measurements
relating to the
oven compartment
Power supply
voltage and
frequency
Ceramic hob
Front Left
Back Left
Back Right
Front Right
Max. ceramic hob
consumption
ENERGY LABEL
Safety Chain
39x44x34 cm
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
see data plate
1200 W
1700 W
1200 W
1700 W
5800 W
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens. Standard EN 50304
Declared energy consumption for
Natural convection Class – heating
mode:
D
EC Directives: 06/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments 04/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
Static;
! In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child climbing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the appliance. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
16
Page 17
Description
of the appliance
Overall view
Control panel
THERMOSTAT
Glass
ceramic hob
Control panel
GRILL rack
DRIPPING PAN
Adjustable foot
knob
THERMOSTAT
indicator light
GB
GUIDE RAILS
for the sliding racks
position 5
position 4
position 3
position 2
position 1
Adjustable foot
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
TIMER
knob*
THERMOSTAT
TIMER
knob*
Only available in certain models.
*
SELECTOR
knob
knob
THERMOSTAT
indicator light
SELECTOR
knob
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
ACTIVE HOTPLATE
indicator light
ELECTRIC HOTPLATE
control knobs
17
Page 18
Start-up and use
GB
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit
a slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
Starting the oven
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested
cooking temperatures can be found in the relevant
see Oven cooking advice table
table (
During cooking it is always possible to:
• Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
• Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
• Set the total cooking time and the cooking end
time (
see below
• Stop cooking by turning the SELECTOR knob to
the “0” position.
).
).
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating
heat. It switches off when the inside of the oven
reaches the selected temperature. At this point the
light illuminates and switches off alternately,
indicating that the thermostat is working and is
maintaining the temperature at a constant level.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob
to any position other than “0”. It remains lit as long
as the oven is operating. By selecting
knob, the light is switched on without any of the
heating elements being activated.
WARNING! The oven is
provided with a stop system to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them completely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
with the
! Never put objects directly on the bottom of the
oven; this will avoid the enamel coating being
damaged. Only use position 1 in the oven when
cooking with the rotisserie spit.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
18
Page 19
Cooking modes
! A temperature value can be set for all cooking
modes between 50°C and MAX, except for the
GRILL programme, for which only the MAX power
level is recommended.
STATIC OVEN mode
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is
best to use one cooking rack only. if more than one
rack is used, the heat will be distributed unevenly.
When utilizing the grill, place the rack at the lower
levels (see cooking table). To catch grease or fat and
prevent smoke, place a dripping-pan at the bottom
rack level.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction
for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
GB
OVEN BOVEN B
OVEN B
OVEN BOVEN B
The lower heating element is activated. This position
is recommended for perfecting the cooking of
dishes (in baking trays) which are already cooked on
the surface but require further cooking in the centre,
or for desserts with a covering of fruit or jam, which
only require moderate colouring on the surface. It
should be noted that this function does not allow the
maximum temperature to be reached inside the oven
(250°C) and it is therefore not recommended that
foods are cooked using only this setting, unless you
are baking cakes (which should be baked at a
temperature of 180°C or lower).
OVEN TOPOVEN TOP
OVEN TOP mode
OVEN TOPOVEN TOP
Temperature: between
The oven light turns on and so does the infra-red ray
grill, and the motor starts turning the spit. The rather
high and direct temperature of the grill permits
browning the outside of meats immediately thus
keeping in the juices and assuring tenderness.
GRILLGRILL
GRILL mode
GRILLGRILL
Temperature: between
The oven light turns on and so does the double
heating element of the grill and the motor starts
turning the spit. This grill is larger than the average
and has a completely new design: cooking
performance is increased 50%. The double grill
makes sure that even the corners are touched by
heat.
! !
! When using the grill, keep the oven door closed to
! !
obtain the best results and
10%).
OTTOMOTTOM
OTTOM mode
OTTOMOTTOM
5050
50°C and
5050
5050
50°C and
5050
MaxMax
Max
MaxMax
MaxMax
Max
MaxMax
save energy save energy
save energy (about
save energy save energy
Practical cooking advice
! In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
GRILL
• Insert the rack in position 3 or 4. Place the food in
the centre of the rack.
• We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated
by a thermostat and may not always operate
constantly.
PIZZA
• Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending
the total cooking time.
• If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Only available in certain models.
*
19
Page 20
GB
p
Turnspit
To operate the rotisserie (
see diagram
follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
3. Acitvate the function
by pressing the
TURNSPIT button.
Oven cooking advice table
) proceed as
Cooking
modes
Static
Oven bottom
Oven top
Grill
Foods
Lasagn e
Cannelloni
Baked pasta
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Mackerel
Trou t baked in foil
Neapolitan-style pizza
Biscuits and small cakes
Sweet unleavened flans and desserts
Savoury pies
Leavened cakes
Fruit cakes
Perfecting cooking
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cod fillet
Grilled veg e tables
! The glue applied on the gaskets leaves traces of
grease on the glass. Before using the appliance, we
recommend you remove these with a special nonabrasive cleaning product. During the first few hours
of use there may be a smell of rubber which will
disappear very quickly.
Switching the cooking zones on and off
To switch on a cooking zone, turn the corresponding
knob in a clockwise direction.
To switch it off again, turn the knob in an
anticlockwise direction until it is in the “0” position.
If the ELECTRIC HOTPLATE ON indicator light is lit,
this shows that at least one hotplate on the hob is
switched on.
Cooking zones
The hob is equipped with electric radiant heating
elements. When they are in use the following items
on the hob become red.
A. The cooking zone.
A
A
B
when the heating element has been switched off but
is still hot.
Cooking zones with radiant heating elements
They have similar properties to gas burners: they are
easy to control and reach set temperatures quickly,
allowing you to actually see the power they are
providing.
Turn the corresponding knob in a clockwise
direction, to a position between 1 and 6.
A
B. The residual heat indicator
light: this indicates that the
temperature of the
A
corresponding cooking zone
is greater than 60°C, even
Setting Normal or Fast Plate
0Off
1Cooking vegetables, fish
Cooking potatoes (using steam) soups,
2
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities
3
of food, minestrone
4For roasting (average)
5For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a
6
short time.
Practical advice on using the hob
• Use pans with a thick, flat base to ensure that
they adhere perfectly to the cooking zone.
• Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use
all the heat produced.
• Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the
pans adhere perfectly to the cooking zones and
that both the pans and the hob last for a longer
period of time.
• Avoid using the same cookware that is used on
gas burners: the heat concentration on gas
burners may have warped the base of the pan,
causing it not to adhere to the surface correctly.
• Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone
to become damaged.
GB
21
Page 22
Precautions and tips
GB
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
• The glass ceramic hob is resistant to temperature
fluctuations and shocks. It is, however, wise to
remember that blades or cooking utensils may ruin the
surface of the hob. If this happens, remove the plug of
the cooker from the electricity socket and contact an
authorised Technical Assistance Centre in order to
request original spare parts. Failure to comply with the
above may compromise the safety of the appliance.
• The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the
preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use
of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous. The
manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2
cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with the
hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
• Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
• When unplugging the appliance, always pull the plug
from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work
without having disconnected the appliance from the
electricity mains.
• If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance.
Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
• Do not let children play with the appliance
•
If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary precautions to prevent the cooker from sliding
off the pedestal itself.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted
appliances should be collected separately in order to
optimise the cost of re-using and recycling the
materials inside the machine, while preventing potential
damage to the atmosphere and to public health. The
crossed-out dustbin is marked on all products to
remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection
areas in the area or, if permitted by current national
legislation, they may be returned to the dealers as part
of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems
for the collection and disposal of old and disused
appliances.
• Always make sure the knobs are in the
the appliance is not in use.
22
• position when
Page 23
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the
hours between late afternoon and the early hours of the
morning.
• Always keep the oven door closed when using the
GRILL and DOUBLE GRILL modes. This will achieve
better results while saving energy (approximately
10%).
• Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
GB
23
Page 24
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
Cleaning the oven
• The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a sponge
that has been soaked in lukewarm water and neutral
soap. Use specialised products for the removal of
stubborn stains. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive
substances.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
•
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
• The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
• Dirt and grease should be removed from the control
panel using a non-abrasive sponge or a soft cloth.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If the
seals are damaged, please contact your nearest Aftersales Service Centre. We recommend that the oven is
not used until the seals have been replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the
electricity mains, remove the glass lid
covering the lamp socket (
2. Remove the light bulb and replace
it with a similar one: voltage 230 V,
wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the
oven to the electricity supply.
! Do not use the oven lamp as/for ambient lighting.
see figure
).
• If the hob is particularly dirty, rub it with a special
glass ceramic cleaning product, then rinse well
and dry thoroughly.
• To remove more stubborn dirt, use a suitable
scraper (this is not supplied with the appliance).
Remove spills as soon as possible, without
waiting for the appliance to cool, to avoid
residues forming crusty deposits. You can obtain
excellent results by using a rustproof steel wire
sponge - specifically designed for glass ceramic
surfaces - soaked in soapy water.
• If plastic or sugary substances have accidentally
been melted on the hob, remove them
immediately with the scraper, while the surface is
still hot.
• Once it is clean, the hob may be treated with a
special protective maintenance product: the
invisible film left by this product protects the
surface from drips during cooking. This
maintenance should be carried out while the
appliance is warm (not hot) or cold.
• Always remember to rinse the appliance well with
clean water and dry it thoroughly: residues can
become encrusted during subsequent cooking
processes.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
HobClean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co -op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Cleaning stainless steel
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by aggressive
detergents that contain phosphorus. We recommend
that the steel surfaces are rinsed well then dried
thoroughly.
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hob
Cleaning the glass ceramic hobCleaning the glass ceramic hob
! Do not use abrasive or corrosive detergents (for
example, products in spray cans for cleaning barbecues
and ovens), stain removers, anti-rust products, powder
detergents or sponges with abrasive surfaces: these
may scratch the surface beyond repair.
• It is usually sufficient simply to wash the hob
using a damp sponge and dry it with absorbent
kitchen roll.
24
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate
located on the appliance and/or on the packaging.
Page 25
Пайдалану нұсқаулығы
ПЕШ ПЕН АСТЫҢҒЫ ПЕШ
Мазмұны
RS
Русский, 1
MVK5 V2 RF
MVK5 V2 RF
MVK5 V2 RF
KN3C107A/RU
KN3C107A/RU
KN3C107A/RU
KN3C17A/RU
KN3C17A/RU
KN3C17A/RU
MVK5V21RF S
MVK5V21RF S
MVK5V21RF S
KN3C117A/RU S
KN3C117A/RU S
KN3C117A/RU S
GB
English, 13
English, 13English, 13
KZ
Қазақша, 25
Орнату, 27
Орналастыру және түзулеу
Электр қосылымдары
Техникалық деректері
Құрылғы сипаттамасы,29
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
Қосу және пайдалану, 30
Пешті қосу
Тағам дайындау режимдері
Электрондық таймер
«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесі
Шыны керамикалық плитаны қолдану, 33
Пісіру аймақтарын қосу және өшіру
Пісіру аймақтары
Сақтандырулар мен кеңестер, 34
Жалпы қауіпсіздік
Қоқысқа тастау
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
Күтім және техникалық қызмет
көрсету, 36
Құрылғыны өшіру
Пешті тазалау
Пеш шамын ауыстыру
Шыны керамикалық плитаны тазалау
Көмек
Page 26
ЕСКЕРТУЕСКЕРТУЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға
үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан
аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес
не нұсқау берілген жəне ықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда,
оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой
немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды. Балаларға бақылаусыз
құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет
көрсетуге болмайды.
қабілеті төмен
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып
кетуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты
немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар,
таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға
қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі
мүмкін. Қақпақты ашпас бұрын ондағы
сұйықтықты сүртіп алыңыз.
Шыны қақпақты (бар болса) газ
оттықтары немесе электр плиталар əлі
ыстық болған кезде жаппаңыз.
Пайдаланғаннан кейін плитаны басқару
элементінің көмегімен өшіріңіз, таба
детекторына сенбеңіз.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген
кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы
жəне өрт шығуға əкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші
болмаңыз, оның орнына құрылғыны
өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы
қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру
беттерінде заттарды сақтамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан
жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу
мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны
өшіріңіз. Пеш есігінің шынысын тазалау
үшін қатты ысқыш тазалағыштарды
немесе өткір метал ысқыщтарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны
сызып, оның шағылуына əкелуі мүмкін.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын
алу үшін шамды ауыстырмас бұрын
құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе
бөлек қашықтан басқару жүйесімен
басқарылуға арналмаған.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сəйкес келмейтін
конфоркалардың қорғану құралдарын
пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп
болуы мүмкін.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
26
Page 27
Орнату
! Жаңа құрылғыны іске қоспас бұрын нұсқаулық
кітапшасын мұқият оқып шығыңыз. Мұнда
құрылғыны қауіпсіз орнату және оны пайдалану
туралы маңызды ақпараттар қамтылған.
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану
нұсқаулығын сақтап қойыңыз. Құрылғы сатылса,
біреуге берілсе немесе көшірілсе, iнұсқаулар онымен
бірге болатынына көз жеткізіңіз.
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі
бар маман орнатуға тиіс.
! Кез келген түрде реттеу немесе қызмет көрсету
қажет болса, оны құрылғыны токтан ажыратқаннан
кейін орындау керек.
Орналастыру және түзулеу
! Құрылғыны биіктігі плитаның биіктігінен аспайтын
шкафтардың қасына орнатуға болады.
! Құрылғының артқы жағына тиіп тұратын қабырға
жанғыш емес, қызуға төзімді материалдан (T 90°C)
жасалғанына көз жеткізіңіз.
Құрылғыны дұрыс орнату үшін:
• Оны ас үйге, залға немесе тұрғын үйге қойыңыз
(ваннаға қоймаңыз).
• Плитаның жоғарғы жағы шкафтан жоғары
болса, құрылғыны олардан кем дегенде 200 мм
қашықтықта орнату керек.
• Пеш қабырғаға
СОРҒЫШ
Мин.
мм.
600
мм.
420
Мин.
мм.
420
Мин.
керек (суретті қараңыз).
• Пештің артқы жағына немесе бүйірлеріне 200 ммден жақын жерге жалюзи орнатпаңыз.
• Қалқалар қатысты пайдалану нұсқаулығындағы
нұсқауларға сәйкес орнатылуы тиіс.
Түзулеу
Құрылғыны түзулеу қажет
болса, плита түбінің әрбір
бұрышындағы орындарына
реттелетін аяқтарын* бұраңыз
(суретті қараңыз).
ілінетін шкафтың астына
орнатылса, осы шкаф пен
плитаның жоғарғы жағы
мм.
арасында кем дегенде
650
420 мм ара қашықтық
болуы тиіс.
сорғышпен мин.
сорғышсыз мин. 700 мм.
Қабырғаға ілінетін
шкафтар жанғыш
болса, бұл қашықтықты
700 мм-ге дейін үлкейту
Құрылғымен бірге берілетін
аяқтар* плита түбінің астынғы
жағындағы тесіктерге
кигізіледі.
Электр қосылымдары
Электр кабелін орнату
Кабель төмендегі жалғау сызбасына сәйкес
қолданылатын электр қосылым түріне сай болуы
1. Контактілер
тақтасындағы «V»
бұрандасын босатып,
қақпағын ашу үшін оны
V
тартыңыз (суретті
қараңыз).
2. «А» қосылым
тірегін (суретті
3
2
1
қараңыз) жоғарыда
көрсетілген жалғау
сызбасына сәйкес
орналастырыңыз.
Контактілер тақтасы
B
N
A
бір фазалық 230 В
қосылымына арналған:
1, 2 және 3 контактілері
бір-біріне қосылады; 4-5 жалғастырғышы контактілер
тақтасының төменгі аумағында орналасқан.
3. «N» және
сымдарын сызбаға (суретті
қараңыз) сәйкес орналастырып, контактілер
тақтасының бұрандаларын мүмкін болғанша мықтап
қатайту арқылы қосылымды жасаңыз.
4. Қалған сымдарды 1-2-3 контактілеріне
орналастырып, бұрандаларды қатайтыңыз.
4
3
T
S
3
5
N
N
4
5
N
KZ
27
Page 28
KZ
5. Кабельдің қыспа бұрандасын нығайтып, электр
кабельді орнына бекітіңіз.
6. «V» бұрандаларын бұрау арқылы контактілер
тақтасын жабыңыз.
Электр кабелін желіге қосу
Құрылғыда орналасқан деректер кестесінде
көрсетілген жүктемеге сәйкес стандартты
айырғышты орнатыңыз.
Құрылғы тікелей электр желісіне құрылғы мен электр
желісі арасында орнатылған 3 мм ашық кішкене
байланыс бар бірнеше каналды айырып-қосқыш
арқылы қосылуы қажет. Айырып-қосқыш көрсетілген
жүктемеге лайықты және ағымдағы ток реттеуіне
сәйкес болуы қажет (жерге қосылған сым айырыпқосқыштан ажыратылмауы тиіс). Электр кабелін кез
келген нүктесі 50°C-тан жоғары температурамен
байланыспайтындай етіп орналастыру қажет.
Құрылғыны токқа қоспастан бұрын төмендегілерді
тексеріңіз:
• Құрылғы жерге қосылған және штепсельдік ұш заңға
сәйкес болып табылады.
• Розетка деректер тақтасында көрсетілген
құрылғының ең жоғарғы күшіне төзімді.
• Кернеу деректер тақтасында көрсетілген мәндер
аралығында.
• Розетка құрылғының штепсельдік ұшына сәйкес
келеді. Розетка штепсельдік ұшқа сәйкес болмаса,
өкілетті маманнан оны ауыстырып беруді өтініңіз.
Бірнеше розеткалар мен ұзартқыш сымдарын
пайдаланбаңыз.
! Құрылғы орнатылғаннан кейін электр кабелі мен
розетка жақын жерде болуы қажет.
! Кабель иілмеуі немесе қысылмауы қажет.
! Кабель жиі тексеріліп, тек өкілетті маманның
көмегімен ғана алмастырылуы тиіс.
! Қауіпсіздік шаралары сақталмаған жағдайда
өндіруші жауапкершілікті өз мойнына алудан бас
тартады.
Пешті алғаш рет қолданбас бұрын «Күтім және
техникалық қызмет көрсету» бөлімінде берілген
нұсқауларға сәйкес оны тазалап алған жөн.
Пеш қауіпсіздік
! Құрылғы
байқаусызда
түсіп кетпеуі
үшін, мысалы
бала пеш
есігіне шыққан
жағдайда,
бірге берілген
қауіпсіздік
шынжыры
орнатылуы
ТИІС
Пеш қауіпсіздік шынжырымен жабдықталған; оны
құрылғының артындағы қабырғаға,
шынжыр құрылғыға бекітілген биіктікте
бұрандамен (пешпен бірге берілмейді) бекіту
.
Бұранда мен бұранда анкерін құрылғы артындағы
қабырға материалына сəйкес таңдаңыз.
Бұранда басы 9 мм-ден
кіші болса, тығырық
қолданылуы тиіс. Бетон қабырғаға кем дегенде
.
диаметрі 8 мм жəне ұзындығы 60 мм бұранда
Шынжыр пештің артқы жағына жəне қабырғаға
суретте көрсетілгендей,
орнатылғаннан кейін жермен параллель күйде
тартылып тұратындай бекітіңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ
ДЕРЕКТЕР
Пеш өлшемдері
(БхЕхТ)
Көлемі60 л
Пеш бөлігіне
қатысты пайдалы
өлшемдер
Ток кернеуі мен
жиілігі
Керамикалық
плита
Алдыңғы сол жақ
Артқы сол жақ
Артқы оң жақ
Алдыңғы оң жақ
Керамикалық
плитаның ең жоғары
қуат тұтыну мәні
ҚУАТ БЕЛГІСІ
*
!
Тек белгілі модельдерде болады.
34x39x44 см
ені 42 см
тереңдігі 44 см
биіктігі 23 см
деректер кестесін қараңыз
1200 Вт
1700 Вт
1200 Вт
1700 Вт
5800 Вт
Электр пештерінің белгісіндегі
2002/40/EC нұсқауы. EN 50304
стандарты
Табиғи конвекция – қыздыру
режимі үшін қуат тұтынуы:
Статикалық;
ЕҚ Директивалары: 2006
жылғы 12-желтоқсан
2006/95/EC (төмен кернеу)
директивасы және одан кейінгі
түзетулер –
2004 жылғы 15-желтоқсан
2004/108/EC (электромагниттік
үйлесімділік туралы)
директивасы және одан кейінгі
түзетулер –
1993 жылғы 22-шілде 93/68/
EEC және одан кейінгі
түзетулер –
2002/96/EC.
1275/2008 (күту/өшу режимі)
қажет
керек
28
Page 29
Құрылғы сипаттамасы
Жалпы шолу
Шыны
керамикалық плита
Басқару
тақтасы
ГРИЛЬ тартпасы
МАЙ ЖИНАЙТЫН
ТАБА
KZ
Сырғымалы
тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУЫШ ЖОЛДАР
5-позиция
4-позиция
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Реттелмелі аяқ
Басқару тақтасы
ТЕРМОСТАТ
тұтқасы
Реттелмелі аяқ
ТЕРМОСТАТ
*
индикатор шамы
ТАҢДАУ
тұтқасы
БЕЛСЕНДІ КОНФОРКА
индикатор шамы
Жылумен пісіру
конфорка тұтқалары
Тек белгілі модельдерде болады.
*
ТЕРМОСТАТ
ТАЙМЕР
тұтқасы*
тұтқасы
ТЕРМОСТАТ
индикатор шамы
ТАҢДАУ
тұтқасы
БЕЛСЕНДІ КОНФОРКА
индикатор шамы
Жылумен пісіру
конфорка тұтқалары
29
Page 30
Қосу және пайдалану
KZ
! Құрылғыны алғаш рет пайдаланғанда оны бос
күйінде есігін жауып, ең жоғарғы температурада
кемінде жарты сағаттай қыздырыңыз. Пешті
өшіріп, оның есігін ашпастан бұрын бөлменің
жақсы желдетілгенін тексеріңіз. Өндіру кезінде
қолданылған қорғағыш заттардың жанып кетуіне
байланысты жеңіл жағымсыз иіс шығуы мүмкін.
! Өнімді пайдаланбас бұрын құрылғының
бүйірлеріндегі барлық пластикалық үлдірлерді алып
тастаңыз.
Пешті қосу
1. ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін таңдаңыз.
2. ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы пісіру
режиміне ұсынылған температураны немесе қажетті
температураны таңдаңыз.
Тағам дайындау режимдері және ұсынылған тағам
дайындау температуралары туралы мәліметті
қамтитын тізімді тиісті кестеден табуға болады
(«Пеште тағам дайындау бойынша кеңестер» кестесін қараңыз).
Тағам дайындау кезінде әрқашан мына әрекеттерді
орындауға болады:
• ТАҢДАУ тұтқасын бұрау арқылы қажетті тағам
дайындау режимін өзгерту.
• ТЕРМОСТАТ тұтқасын бұрау арқылы
температураны өзгерту.
• Толық пісіру уақытын және пісіруді аяқтау уақытын
орнату (төмендегі мәтінді қараңыз).
• РЕТТЕУ тұтқасын «0» позициясына бұрап, тағам
дайындауды тоқтату.
ТЕРМОСТАТ индикатор шамы
Бұл шам жанып тұрса, демек пеш қызуда. Пештің
іші таңдалған температураға жеткенде ол сөнеді.
Бұл кезде шам жанып өшіп тұрады, сөйтіп термостат
жұмыс істеп тұрғаны және температураны бір
қалыпта ұстап тұрғаны көрсетіледі.
Пеш шамы
ТАҢДАУ тұтқасы «0» қалпынан басқа кез келген
қалыпқа бұралғанда ол жанады. Пеш жұмыс істеп
тұрған кезде ол жанып тұрады. Тұтқаның көмегімен
параметрін таңдағанда ешбір қыздыру элементі
қосылмай, шам жанады.
ЕСКЕРТУ! Пеш
тартпаларды алып
шығуға арналған
және пештен шығып
кетуіне жол бермейтін
шектегіш жүйемен
жабдықталған.
Сызбада
көрсетілгендей, толығымен шығарып алу үшін
тартпаларды алдыңғы шетінен ұстап көтеріп,
тартсаңыз (2) болғаны.
! Ешқашан пештің астыңғы жағына зат қоймаңыз;
бұл эмальді қабатты зақымдайды. Гриль-бар
істігімен пісірген кезде пеште тек 1-позицияны
қолданыңыз.
! Әрқашан асхана ыдыстарын берілген тартпа(лар)
ға қойыңыз.
30
Page 31
Тағам дайындау режимдері
! Температура мәнін төмендегі режимдерден басқа
барлық пісіру режимдері үшін 50 °С мен Макс.
аралығына орнатуға болады
• ГРИЛЬ (кеңес: тек МАКС қуат деңгейін
орнатыңыз).
• ЖЕЛДЕТКІШ ҚОЛДАНЫЛАТЫН ГРИЛЬ (кеңес:
200°C-тан асырмаңыз).
Тағам дайындау режимдері
Таймер*
Таймерді қосу үшін төмендегі әрекеттерді
орындаңыз:
1. Сигналды орнату үшін ТАЙМЕР тұтқасын сағат
тілі бағытымен бір толық айналымға бұрыңыз.
2. Қажетті уақыт ұзақтығын орнату үшін ТАЙМЕР
тұтқасын сағат тіліне қарсы бағытта бұрыңыз.
болады. Осы режимде пештің есігін жауып, гратин
тағамдарды пісіріңіз. «Гратин» – алабұға, тунец,
семсер балық, тұрама салынған кальмар, т.б.
пісірудің ең қолайды жолы.
KZ
Статикалық пеш
Тұтқа параметрі: 50°C мен Ең жоғары арасындағы
кез келген параметр
Пеш шамы жанады да, жоғарғы және төменгі
қыздыру элементтері (кедергілер) қосылады.
Термостат тұтқасымен реттелетін температураға
автоматты түрде жетіп, термостат басқару
элементімен бір қалыпта ұсталады. Бұл функция
температураны керемет таратудың арқасында кез
келген тағамды пісіруге мүмкіндік береді.
Төменгі қыздыру элементі
-Тұтқа параметрі: 50°C мен Ең жоғары арасындағы
кез келген параметр
Пеш шамы жанады және төменгі қыздыру элементі
қосылады. Термостат тұтқасымен реттелетін
температураға автоматты түрде жетіп, бір қалыпта
ұсталады. Бұл параметрді сырты дайын, бірақ
іші әлі піспеген тағамдарды (табаға салынған)
пісіруді аяқтау немесе үстін сәл қызартуды қажет
ететін жеміспен не джеммен қапталған тәттілерді
дайындау үшін қолданған жөн. Бұл функция
әрдайым осы пеш параметрінде тағам пісіру үшін
қажетті температураға жетуге мүмкіндік бермейтінін
ескеріңіз, тек 180°C-ты қажет ететін бәліштерді
дайындауға болады.
Жоғарғы қыздыру элементі
-Тұтқа параметрі: 50°C мен Ең жоғары арасындағы
кез келген параметр
Пеш шамы жанады да, инфрақызыл сәулелер
грилі қосылады және қозғалтқыш істікті айналдыра
бастайды. Грильдің жетерліктей жоғары және
тікелей берілетін температурасы еттің сыртын
қызартып, шырындарын сақтауға және жұмсақтығын
қамтамасыз етуге мүмкіндік береді.
Термостат индикатор шамы
Ол пештің қызу кезеңін білдіреді; пеш ішіндегі
температура орнатылған температураға жеткен
кезде шам сөнеді. Бұл кезде индикатор шамы
бір жанып, бір сөніп тұрады; яғни термостат пеш
ішіндегі температураны тұрақты ұстап тұру үшін
дұрыс жұмыс істеп тұр.
Айналмалы істік
Айналмалы істікті
қосу үшін төмендегі
нұсқауларды
орындаңыз:
• 1-тартпаға май
жинайтын табаны
қойыңыз.
• Істік тірегін
3-тартпаға қойып, істік
артқа қарай итеріп,
тесік арқылы өткізіңіз.
• Тұтқаны
қалпына бұрау арқылы істікті қосыңыз.
Пеш шамы
Тұтқа
қыздыру элементтері жұмыс істеп тұрғанда пеш
шамы жанып тұрады.
таңбасына бұрау арқылы қосылады. Пештің
.
Гриль
Жоғарғы қыздыру элементі қосылады. Грильдің аса
жоғары әрі тіке температурасы ет пен қақталған
етті жұмсақ түрде қалдыру үшін нәрін ішінде ұстай
отырып, олардың бетін қызартуға мүмкіндік береді.
Тек белгілі модельдерде болады.
*
31
Page 32
KZ
Тағам дайындау бойынша кеңес
! ГРИЛЬ режимінде тағамның қалдықтарын (тоң май
не май сияқты) жинау үшін тұтқалы табаны бірінші
позицияға орналастырыңыз.
ГРИЛЬ
• Тартпаны 3 немесе 4-позицияға орналастырыңыз.
Тағамды тартпаның ортасына салыңыз.
• Қуат деңгейін ең жоғарғы мәнге орнату
ұсынылады. Үстіңгі қыздыру элементі термостат
арқылы реттеледі және тұрақты күйде жұмыс
істемеуі мүмкін.
Пеште тағам пісіру бойынша кеңестер кестесі
ПИЦЦА
• Жеңіл алюминийден жасалған пицца табасын
пайдаланыңыз. Оны қамтамасыз етілген тартпаға
орналастырыңыз.
Сыртын қытырлақ етіп пісіру үшін тұтқалы табаны
пайдаланбаңыз, себебі ол пісіру мерзімін ұзарту
арқылы қытырлақ болуына кедергі жасайды.
• Пиццаның беті көп құрамды болғанда пісіру
үрдісінің ортасында пиццаның үстіне моцарелла
ірімшігін қосу ұсынылады.
Таңдау
тұтқасының
қалпы
1 ҚалыптыЛазанья
2 Пеш түбіСоңғы өңдеу
3 Жоғарғы
түбі
4 Қос гриль Бұзау етінен пісірілген стейктер
ТағамдарСалмағы
Ет қосылған қамыр түтіктері
Гратин паста пісірмелері
Бұзау еті
Тауық
Үйрек
Қоян
Шошқа еті
Жас қой еті
Макрель
Қызыл пагр
Қағазда пісірілген бақтақ
Неаполитан пиццасы
Печеньелер
Жеміс қосылған бәліш
Хош иісті бәліш
Ашытылған кекс
Жеміс қосылған кекс
Палтус пен каракатица
Істіктегі кальмар және асшаян
Треска белдемесі
Грильде пісірілген көкөністер
Котлет
Гамбургер
Скумбрия
Қызартылған нан мен бутерброд
Ескертпе: пісіру уақыттары шамалап берілген және оларды жеке қалауға қарай өзгертуге болады.
Грильді немесе қос грильді пайдаланып тағам дайындаған кезде, тұтқалы таба пештің түбінен
Санағанда бірінші тартпада орналастырылуы тиіс.
32
Page 33
Шыны керамикалық плитаны
пайдалану
! Аралық қабаттағы желім шыныда май іздерін
қалдырады. Құрылғыны пайдаланбас бұрын оны
қырмайтын тазалағыш затпен алып тастауға кеңес
береміз. Пайдаланудың алғашқы сағаттарында тез
кетіп қалатын резеңкенің иісі шығады.
Пісіру аймақтарын қосу және өшіру
Пісіру аумағын қосу үшін тиісті тұтқаны сағат тілі
бағытымен бұраңыз.
Оны өшіру үшін тұтқаны «0» қалпына жеткенше
сағат тіліне қарсы бағытта бұраңыз.
ЭЛЕКТР КОНФОРКАСЫ ҚОСУЛЫ индикатор шамы
жанып тұрса, демек плитада кем дегенде бір
конфорка қосылып тұр.
Пісіру аймақтары
Плита электр қызу тарату элементтерімен
жабдықталған. Олар қолданылған кезде плитада
келесі заттар қызарады.
А. Қызу шығаратын қыздыру
A
A
B
температурасы 60 °С-тан асатынын білдіреді.
элементтері бар пісіру
A
аймағы.
В. Қалдық қызу индикатор
A
шамы: ол қыздыру элементі
өшіріліп, бірақ әлі ыстық
кезде тиісті пісіру аумағының
ПараметрҚалыпты немесе жылдам плита
0Өшірулі
1Көкөніс, балық пісіру
2
3
4Қуыру үшін (орташа)
5Қуыру үшін (орташадан жоғары)
6
Плитаны пайдалану бойынша кеңестер
• Пісіру аймағына толық тиіп тұруы үшін асты қалың
әрі тегіс табаларды пайдаланыңыз.
• Шығарылған қызуды толық пайдалану үшін
конфорканы толық жабатындай диаметрі үлкен
табаларды пайдаланыңыз.
Картоп (бумен), ноқат, бұршақ пісіру,
сорпа дайындау
Үлкен мөлшерде тағам және көкөніс
қосылған етті сорпаны дайындауды
жалғастыру
Қызарту және қайнауға аз уақытта
жеткізу үшін.
KZ
Қызу тарататын элементтері бар пісіру
аумақтары
Олар ішіндегі қызу шамдарынан қызуды
сәулелендіру арқылы шығарады. Олар газ
жаққыштарға ұқсас сипаттарға ие: оларды басқару
оңай және олар орнатылған температураға тез
жетіп, берілген қуатты көруге мүмкіндік береді.
Тиісті тұтқаны сағат тілі бағытымен 1 мен 6
аралығындағы позицияға бұраңыз
• Табаның асты әрдайым таза әрі құрғақ болуын
қамтамасыз етіңіз: мұның нәтижесінде табалар
пісіру аумақтарына толығымен тиіп, таба мен
плита ұзағырақ қызмет етеді.
• Газ оттығында пайдаланылатын ыдысты
пайдаланбаңыз: газ оттығындағы қызу табаның
қалпының бұзылып, оның бетке толық тимеуіне
себеп болады.
• Пісіру аймағын табасыз қосып кетпеңіз, әйтпесе
ол зақымдалуы мүмкін.
33
Page 34
Сақтандырулар
мен кеңестер
KZ
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік
стандарттарына сай жасақталып, дайындалған.
Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту
мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу
қажет.
Жалпы қауіпсіздік
• Шыны керамикалық плита температура
ауытқулары мен келең өзгерістерге төзімді.
Дегенмен, жүздер немесе ас үй құралдары
плитаның бетің зақымдауы мүмкін екенін ескеру
керек. Мұндай жағдай орын алса, пештің айырын
розеткадан ағытып, бастапқы бөлшектерге
тапсырыс беру үшін өкілетті техникалық көмек
көрсету орталығына хабарласыңыз. Жоғарыдағы
шарт орындалмаса, құрылғының қауіпсіздігі
бұзылуы мүмкін.
• Плита беті шатынаған болса, тоқ соғудың алдын
алу үшін құрылғыны өшіріңіз.
• Құрылғы үйде қолдануға арналған, оны
коммерциялық немесе өндірістік тұрғыда
қолдануға болмайды.
• Құрылғыны далада, тіпті үсті жабылған болса да,
орнатуға болмайды. Құрылғыны қорғаусыз жаңбыр
мен боранда қалдыру аса қауіпті.
• Құрылғыны жалаң аяқ немесе ылғал не дымқыл
қолмен, аяқпен түртпеңіз.
• Құрылғыны кітапшада берілген нұсқауларға
сай, тек ересек адамдар ғана тағам дайындау
мақсатында пайдалануы тиіс. Құрылғыны
басқа түрде пайдалану (мысалы, бөлмені
жылыту үшін) дұрыс емес әрі қауіпті.
Құрылғыны тиісті, дұрыс және саналы түрде
пайдаланбау нәтижесінде пайда болған кез
келген зақымға өндіруші жауапты болмайды.
• Нұсқау кітапшасы 1-класс (оқшауланған) немесе
2-класс 1-субкласс (2 шкаф арасына орнатылған)
құрылғымен бірге беріледі.
• Құрылғыны пайдаланған уақытта қыздыру
элементтері және пеш есігінің белгілі
бөліктері қатты қызады. Бұларға тимеу және
балалардан аулақ ұстау керек.
• Басқа электр құрылғыларының кабельдері пештің
ыстық бөліктеріне тимейтінін тексеріңіз.
• Желдету және ыстықты салқындатуға арналған
ашық жерлерді ешқашан жаппау керек.
• Пешке асханалық ыдысты қоярда немесе
оны алған кезде әрдайым пеш қолғаптарын
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны пайдаланған кезде оның жанында
жанғыш сұйықтықтарды (спирт, бензин, т.б.)
қолданбаңыз.
• Төменгі сақтау бөлігіне немесе пештің өзіне
жанғыш материалдар салуға болмайды. Егер
байқаусызда құрылғы қосылса, бұл заттардың
жануы мүмкін.
• Құрылғыны өшіргенде розеткадан әрдайым
айырғышты ұстап тартыңыз, кабельден тартып
суырмаңыз.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратпай ешқашан
тазалау немесе күтім көрсету жұмыстарын
жасамаңыз.
• Егер құрылғы істен шыққан болса, оны
ешбір жағдайда өз басыңызбен жөндеуге
әрекеттенбеңіз. Тәжірибесіз адам тарапынан
жасалған жөндеу жұмыстарынан құрылғының
істен шығуы немесе жарамсыз болып қалуы
мүмкін. Көмек көрсету бөліміне хабарласыңыз.
• Ашық пештің есігіне ауыр заттарды қоймаңыз.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат етпеңіз.
• Құрылғыны физикалық, сезімталдық және
психикалық қабілеттері төмен адамдар (балалар
да кіреді), тәжірибесіз немесе өнімнен хабары
жоқ кез келген адамның қолданбауы тиіс.
Мұндай адамдарға, кем дегенде, қауіпсіздіктерін
қамтамасыз ететін біреулер жетекші болуы керек
немесе құрылғының жұмысына қатысты кіріспе
нұсқаулары берілуі тиіс.
•
Қоқысқа тастау
• Орау материалдарын тастаған кезде: ораманың
қайта пайдаланылуы мүмкін болатындай
жергілікті заңды қадағалаңыз.
• Электр және электроникалық құралдардың
қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC
Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары
қалыпты қатты қалалық қалдық айналымын
пайдаланып жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен
халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала
отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану
мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу
құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы
керек. Барлық өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі
өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты
міндетін еске салады.
Қолданылған құрылғыларды қоғамдық қоқыс
жинау қызметіне тапсыруға, айналадағы тиісті
жинау орындарына апаруға немесе, ағымдағы
ұлттық заңдар рұқсат берсе, жаңа ұқсас өнімге
ауыстыру үшін сатушыға ауыстыру ұсынысы
бойынша қайтаруға болады.
Үй құрылғыларының барлық негізгі өндірушілері
ескі және қолданыстан шыққан құрылғыларды
жинау және тастау жүйелерін жасауға және
ұйымдастыруға қатысады.
34
Page 35
Қоршаған ортаны сақтау және қорғау
• Пешті таңертең ерте немесе түстен кейін кешірек
пайдалану арқылы электр қуатын қамтамасыз
етуші желілік компаниялардың ең жоғары
жүктемесін азайтуға көмектесе аласыз.
• ГРИЛЬ, ҚОС ГРИЛЬ және ЖЕЛДЕТКІШІ
ҚОЛДАНЫЛАТЫН ҚОС ГРИЛЬ режимдері
пайдаланылғанда пеш есігін әрқашан жауып қою
қажет: Бұл қуатты сақтай отырып (шамамен 10%),
жақсы нәтижеге жеткізеді.
• Есік тығыздағыштарын жиі тексеріңіз, олар есікке
тығыз келетіндей етіп, қалдық болмауы үшін
тазалап сүртіп тұрыңыз, осылайша ыстықтың
сыртқа шығуын болдырмайсыз.
KZ
35
Page 36
Күтім және техникалық
қызмет көрсету
02/2013 - 195079725.06
XEROX FABRIANO
KZ
Құрылғыны өшіру
Кез келген бір жұмысты бастамастан бұрын құрылғыны
токтан ажыратыңыз.
! Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты немесе
шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Пешті тазалау
• Тот баспайтын болат немесе эмальданған сыртқы
бөліктер және резеңке тығыздағыштар жылы
суға малынып, түссіз сабын жағылған губкамен
тазартылады. Қиын дақтарды кетіру үшін арнайы
өнімдерді пайдаланыңыз. Жуып болған соң оны
шайып, мұқият құрғатыңыз. Қатты ұнтақтарды
немесе таттандыратын заттарды пайдаланбаңыз.
• Пештің іші әрбір қолданғаннан кейін жылы кезінде
мұқият тазалануы тиіс. Ыстық су мен тазартқышты
пайдаланыңыз, одан кейін шайып, жұмсақ
шүберекпен құрғатып сүртіңіз. Қырғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Пеш есігінің әйнегін ысқышпен және қырғыш
емес тазартқыш құралдармен тазалап, жұмсақ
шүберекпен мұқият құрғатыңыз. Қатты қырғыш затты
немесе өткір темір қырғыштарды пайдаланбаңыз,
себебі олар әйнек бетін тырнап, оның сынуына
әкелуі мүмкін.
• Керек-жарақтар күнделікті ыдыстар сияқты жуылуы
мүмкін, тіпті оларды ыдыс жуғыш машинаға жууға
болады.
• Кір мен майды басқару тақтасынан қырғыш емес
губкамен немесе жұмсақ шүберекпен сүртіп алу
қажет.
Пеш тығыздағыштарын тексеру
Пештегі есік тығыздағыштарын жиі тексеріп тұрыңыз.
Егер тығыздағыштар зақымдалған болса, жақын
жердегі Сатудан кейін қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. Тығыздағыштар ауыстырылғанға дейін
пешті пайдаланбауды ұсынамыз.
• Әдетте, плитаны дымқыл губкамен жуып, сорғыш ас
үй сүлгісімен құрғату жеткілікті.
• Плита өте кір болса, оны арнайы шыны керамиканы
тазалау затымен ысқылап, одан кейін жақсылап
шайыңыз да, кептіріңіз.
• Кетпей қойған кірді кетіру үшін тиісті қырғышты
қолданыңыз (ол құрылғымен бірге берілмейді).
Төгілген тамақ қатып қалмауы үшін, құрылғының
суғанын күтпей-ақ, оны дереу сүртіп алыңыз. Шыны
керамикалық беттерге арналған тот баспайтын
болат сымнан жасалған губканы сабынды суға
малып қолдансаңыз, тамаша нәтижеге қол жеткізуге
болады.
• Пластмассалық немесе қантқа ұқсас заттар абайсыз
плитада ерісе, плита беті әлі ыстық кезде оларды
дереу қырғышпен алып тастау керек.
• Тазалағаннан кейін, плитаны арнайы қорғағыш күтім
өнімімен өңдеуге болады: бұл өнім қалдыратын
көзге көрінбейтін үлдір плитаның бетін пісіру кезінде
таматын тамшылардан қорғайды. Бұл қызмет
көрсету жұмыстарын құрылғы жылы (ыстық емес)
немесе салқын кезде орындау керек.
• Құрылғыны таза сумен шайып, жақсылап кептіруді
ұмытпаңыз: қалдықтар кейін пісірген кезде жабысып,
қатып қалуы мүмкін.
Boots, кооперативтік дүкен,
универмаг, аймақтық электр
компаниясының дүкендері,
супермаркеттер
Пеш шамын ауыстыру
1. Пешті токтан ажыратқаннан кейін шам ұясын жауып
тұрған шыны қақпақты шешіп алыңыз (суретті қараңыз).
2. Шамды алып, оны сондай басқа
шаммен ауыстырыңыз: кернеуі 230
В, қуаты 25 Вт, цоколі E 14.
3. Қақпақты орнына қойып, пешті
токқа қайтадан қосыңыз.
Шыны керамикалық плитаны тазалау
! Қырғыш немесе таттандыратын тазартқыш заттарды
(мысалы, барбекю жасайтын құралдар мен пештерді
тазалауға арналған спрейлер), дақ кетіргіштерді,
тат кетіргіштерді, ұнтақ тазартқыш заттарды немесе
қырғыш беттері бар губкаларды пайдаланбаңыз: олар
құрылғы беттерін біржола сызып тастауы мүмкін.
36
Тот баспайтын болатты тазалау
Тот баспайтын болатқа оның бетінде ұзақ уақыт тұрған
қаттылығы жоғары су немесе құрамында фосфор
бар күшті тазартқыш заттар дақ түсіруі мүмкін. Болат
беттерді жақсылап шайып, мұқият кептірген абзал.
Көмек
Келесі мәліметтерді оңай жерде ұстаңыз:
• Құрылғының моделі (Мод.).
• Сериялық нөмірі (С/н).
Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме
кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.