INDESIT KN1G21(X)/UA User Manual

KN1G21/UA KN1G21S/UA
English
GB
Operating Instructions
COOKER AND OVEN Contents
Operating Instructions,1 Description of the appliance-Overall view,2 Description of the appliance-Control Panel,3 Installation,4 Start-up and use,8 Precautions and tips,11 Care and maintenance,12 Assistance,12
RS
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ Содержание
Содержание
Содержание Руководство по эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,2 Описание изделия-Панель управления,3 Монтаж,13 Включение и эксплуатация,18 Предосторожности и рекомендации,21 Техническое обслуживание и уход,22 Техническое обслуживание,22
UA
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
КУХНЯ
КУХНЯ Зміст
Зміст
Зміст Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2 Опис установки-Панель управління,3 Встановлення,23 Включення і використання,27 Запобіжні засоби і поради,30 Догляд i технічне обслуговування,31 Допомога,31
EnglishEnglish
РусскийРусский
Русский
УкраінськаУкраінська
Украінська
LietuviuLietuviu
LT
Naudojimo instrukcijos
Naudojimo instrukcijos
Naudojimo instrukcijos
viryklл ir orkaitл
viryklл ir orkaitл
viryklл ir orkaitл Turinys
Turinys
Turinys Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso apraљymas -Bendras vaizdas,2 Prietaiso apraљymas -Valdymo pultas,3 Montavimas,32 Бjungimas ir naudojimas,36 Atsargumo priemonлs ir patarimai,39 Techninл prieюiыra,40 Pagalba,40
LV
Lietoрanas instrukcija
Lietoрanas instrukcija
Lietoрanas instrukcija
PLОTS UN KRASNS
PLОTS UN KRASNS
PLОTS UN KRASNS Saturs
Saturs
Saturs Lietoрanas instrukcija,1
Ierоces apraksts -Vispвrоga informвcija,2 Ierоces apraksts - Vadоbas panelis,3 Uzstвdорana,41 eslзgрana un lietoрana,45 Piesardzоbas pasвkumi un ieteikum,48 Tehniskв apkope un kopрana,49 Palоdzоba,49
EE
Kasutusjuhend
Kasutusjuhend
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
PLIIT JA AHI
PLIIT JA AHI Sisukord
Sisukord
Sisukord Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,2 Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,3 Paigaldamine,50 Esmakäitamine ja kasutamine, 54 Ettevaatusabinőud ja soovitused, 57 Hooldus,58 Klienditugi,58
KZ
Lietuviu
Latviešu
Latviešu
Eesti keeles
Ԕɚɡɚԕɲɚ
Ԕɚɡɚԕɲɚ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ɉɪɧɚɬɭ
Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
Ʉԧɦɟɤ
59
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
67
1
ɀɚɥɩɵ ɲɨɥɭ Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ
63
66
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
2
3
67
1 2
3
4
5
6
6
7
8
9 10 11 12 13
14
GB
Description of the appliance
Overall view
1.Hob burner
2.Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14. Glass Cover *(Available only on certain
LT
1 Dujų degiklis 2 Kaitlentès tinklelis 3 Valdymo pultas 4 KEPSNINÈ 5 SURINKIMO INDAS
6 Reguliuojamoji kojelè
7 TIškalų sulaikymo paviršius 8 Slankiųjų grotelių TAKELIAI 9 padètis 5 1 padètis 4 11padètis 3 12 padètis 2 13 padètis 1 14 Stiklinis gaubtas *(Yra tik tam tikruose modeliuose)
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
models)
Описание изделия
RS
Общий вид
LV
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
1 Gćzes deglis
1 Газовые горелки 2 Рабочая поверхность 3 Панель управления 4 Решетка духовки 5 Противень или жарочный лист 6 Регулируемые ножки 7Электрические конфорки
HAПPAB ЛЯЮЩИE для противеней решеток
8
9 Положение 1 10 Положение 2 11 Положение 3
12 Положение 4
13 Положение 5
Cтеклянная крышка*
14
Имеется только в некоторых моделях.)
(
2 Plīts virsmas režģisģ 3 Vadības panelis 4 GRILĒŠANA 5 CEPE TAUKU PANNA 6 Regulējama kāja 7 Norobe˛ota virsma traipiem 8 VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai 9 pozīcija 5 10 pozīcija 4 11 pozīcija 3 12 pozīcija 2 13 pozīcija 1 14 Stikla pārsegs* (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)
Seadme kirjeldus
EE
Ülevaade
Опис плити
UA
1. Газовий пальник
2. Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14. Скляна кришка *(Є лише в деяких моделях.)
2
Загальнии вигляд
1 Gaasipõleti 2 Rest 3 Juhtpaneel 4 GRILL 5 TILGAPANN 6 Reguleerimisjalg 7 Tilgaalus 8 SIINID restide sisestamiseks 9 tasand 5 10 tasand 4 11 tasand 3 12 tasand 2 13 tasand 1 14 Klaaskate *(Ainult mőnedel mudelitel)
1 2
3
4
5
6
6
7
8
9 10 11 12 13
14
Құрылғы
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
KZ
ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ
Газ оттығы
Плита торы Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Реттелетін аяқ
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР 5-позиция 4-позиция 3-позиция 2-позиция
1-позиция Шыны қақпақ
сипаттамасы
(Тек белгілі үлгілерде болады).
бет
5
GB
2
1
Description of the appliance
Control panel
3
4
1.GAS BURNER IGNITION button*
2.TIMER knob*
3.OVEN AND GRILL CONTROL knob
4.OVEN LIGHT / ROTISSERIE button*
5.Hob BURNER control knob *Available only on certain models
Описание изделия
Описание изделия
RS
Панель управления
Панель управления
1.Электронное зажигание конфорок варочной панели*
2.Таймер*
3.Рукоятка управления духовкой и грилем
4.Кнопка включения/выключения освещения духовки *
5. Рукоятки включения газовых конфорок
LT
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
Valdymo pultasValdymo pultas
1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas*
2.LAIKMAČIO rankenčlč*
3. Orkaitë ir grilio valdymo rankenëlë
4.Krosnies šviesos ir iešmo kepta mygtuk*
5.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs * Yra tik tam tikruose modeliuose
LV
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
Vispariga informacijaVispariga informacija
1.GĀZES DEGĻA iedegšanas poga*
2.TAIMERA slēdzis*
3.Cepeškrāsns un grila slēdzis
4.Poga krāsns vieglās un spļaut cepetis*
5.DEGĻA vadības slēdzi *Pieejams tikai noteiktiem modeļiem
варочной панели *Имеется только в некоторых моделях.
Опис плити
Опис плити
UA
1. Автоматичне запалювання*
2.Сукоятка ТАЙМЕРА*
3. Ручка ДУХОВКА й гриля
4.КНОПКА РОЖНА та ОСВІТЛЕННЯ ДУХОВКИ*
5.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
Є лише в деяких моделях
*
Опис плити
Панель управління
Панель управління
Панель управління
1.GAASIPÕLETI süütenupp*
2.TAIMERI nupp*
3.Ahju juhtnupp
4.Ahju tuli / sülitada röstitud süütenupp*
5.PÕLETITE reguleernupp
Ainult mőnedel mudelitel
*
KZ
1.
2.
3.
4.
5.
* Тек белгілі модельдерде болады
Seadme kirjeldus
EE
Juhtpaneel
Juhtpaneel
Құрылғы
Басқару тақтасы
Плита оттықтарына арналған электрондық тұтатқыш
Таймер тұтқасы Пеш пен
Пеш шамы мен гриль-бар
Плитадағы газ оттықтарын
грильді
сипаттамасы
түймесі
*
басқару тұтқалары
*
3
Installation
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information concerning the safe installation and operation of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Make sure that the instructions are kept with the appliance if it is sold, given away or moved. ! The appliance must be installed by a qualified professional according to the instructions provided. ! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. ! We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently­ventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately so as to provide as much air as is needed by the normal gas combustion
3
process (the flow of air must not be lower than 2 m
/h per kW of installed power). The air inlets, protected by grilles, should have a duct
2
with an inner cross section of at least 100 cm
and should be positioned so that they are not liable to even partial obstruction (see  gure A). These inlets should be enlarged by 100% - with a
2
minimum of 200 cm
- whenever the surface of the hob is not equipped with a flame failure safety device. When the flow of air is provided in an indirect manner from adjacent rooms (see  gure B), provided that these are not communal parts of a building, areas with increased fire hazards or bedrooms, the inlets should be fitted with a ventilation duct leading outside as described above.
A B
Adjacent room Room requiring
ventilation
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be guaranteed using a hood connected to a safe and efficient natural suction chimney, or using an electric fan that begins to operate automatically every time the appliance is switched on (see  gure).
Fumes channelled through Fumes channelled straight outside
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
! The liquefied petroleum gases are heavier than air and collect by the floor, therefore all rooms containing LPG cylinders must have openings leading outside so that any leaked gas can escape easily. LPG cylinders, therefore, whether partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or storage areas that are below ground level (cellars, etc.). Only the cylinder being used should be stored in the room; this should also be kept well away from sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside cupboards whose height does not exceed that of the hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of the appliance is made from a non-flammable, heat­resistant material (T 90°C).
A
Ventilation opening for comburent air
Increase in the gap between the door and the flooring
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to open a window or increase the speed of any fans used.
4
To install the appliance correctly:
• Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
• If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away from them.
• If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see  gure).
• Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
• Any hoods must be installed according to the
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the appliance, screw the adjustable feet into the places provided on each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the underside of the base of the cooker. * Only available in certain models
! The cable must not be bent or compressed. ! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder may be carried out using a flexible rubber or steel hose, in accordance with current national legislation and after making sure that the appliance is suited to the type of gas with which it will be supplied (see the rating sticker on the cover: if this is not the case see below). When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations. To make connection easier, the gas supply may be turned sideways*: reverse the position of the hose holder with that of the cap and replace the gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in the Table of burner and nozzle specifications (see below). This will ensure the safe operation and durability of your appliance while maintaining efficient energy consumption.
GB
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the appliance data plate (see Technical data table). The appliance must be directly connected to the mains using
an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit­breaker). The supply cable must be positioned so that it does not come into contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that:
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate.
• The voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national legislation. The internal diameter of the hose must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure that the hose:
• Does not come into contact with any parts that reach temperatures of over 50°C.
• Is not subject to any pulling or twisting forces and that it is not kinked or bent.
• Does not come into contact with blades, sharp corners or moving parts and that it is not compressed.
• Is easy to inspect along its whole length so that its condition may be checked.
• Is shorter than 1500 mm.
• Fits firmly into place at both ends, where it will be fixed using clamps that comply with current regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled or if the cooker must be installed according to the conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances (installed between two cupboards), the flexible steel hose must be used instead (see below).
5
GB
A
V
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with current national legislation. To begin using the hose, remove the hose holder on the appliance (the gas supply inlet on the appliance is a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose length does not exceed a maximum of 2 metres, making sure that the hose is not compressed and does not come into contact with moving parts.
Adapting the oven
Replacing the oven burner nozzle:
1. Remove the oven compartment.
2. Slide out the protection panel A (see diagram).
3. Remove the oven burner after unscrewing the screws V (see  gure). The whole operation will be made easier if the oven door is removed.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the hose fittings for leaks using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas other than the default type (this is indicated on the rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner (see  gure), and replace them with nozzles suited to the new type of gas(see Burner and nozzle speci cations table).
3. Replace all the components by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the flame is not extinguished. ! The hob burners do not require primary air adjustment.
4. Unscrew the nozzle using a special nozzle socket spanner (see  gure) or with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see
Burner and nozzle speci cations table).
Adjusting the gas oven
1. Light the burner (see Start-up
burner’s minimum setting:
and Use).
2. Turn the knob to the minimum position (MIN) after it has been in the maximum position (MAX) for approximately 10 minutes.
3. Remove the knob.
4. Tighten or loosen the adjustment screws on the outside of the thermostat pin (see  gure) until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to liquid gas, the adjustment screw must be fastened as tightly as possible.
5. Turn the knob from the MAX position to the MIN position quickly or open and shut the oven door, making sure that the burner is not extinguished.
6
Adapting the grill
V
I
S
S
R
A
Replacing the grill burner nozzle:
1. Remove the oven burner after loosening screw V (see  gure).
2. Unscrew the grill burner nozzle using a special nozzle socket spanner (see  gure) or preferably with a 7 mm socket spanner, and replace it with a new nozzle that is suited to the new type of gas (see Burner and nozzle speci cations table). ! Be careful of the spark plug wires and the thermocouple tubes.
! The oven and grill burners do
not require primary air adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with a different type of gas, replace the old rating label with a new one that corresponds to the new type of gas (these labels are available from Authorised Technical Assistance Centres). ! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the inlet hose in accordance with current national regulations relating to “regulators for channelled gas”.
We recommend cleaning the oven before using it for the first time, following the instructions provided in the „Care and maintenance” section.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions (HxWxD) Volume Useful measurements relating to the oven compartment Power supply voltage and frequency
34x39x44 cm 58 l width 42 cm
depth 44 cm height 18 cm
see data plate may be adapted for use with any
type of gas shown on the data plate, which is located inside the
Burners
flap or, after the oven compartment has been opened, on the left-hand wall inside the oven. EC Directives: 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage) and subsequent amendments ­2004/108/EC dated 15/12/04 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent amendments ­2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas) and subsequent amendments - 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent amendments - 2002/96/EC. 1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
GB
28-30
20 35
Flow*
g/h
Nozzle
Flow*
1/100
37 25 45
20 17 25
Table of burner and nozzle specifications
Table 1 Liquid G a s Na t ura l Ga s
Burner Diameter
Fast (Large)(R)
Semi Fas t (Medium)(S)
Auxiliary (Smal l)(A)
Oven - 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257 Grill - 2.30 - - 75 167 164 114 219 139 227
Supply Pressures
(mm)
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas ** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
Ther mal Po we r
kW (p.c.s.*)
Nomin al Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1.00 0.4 30
Nominal (mbar)
Min imum (mb ar )
Maximu m ( mbar )
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
50 73 71 79 95 80 95
3
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
l/h
KN1G21/UA
13
6,5
18
KN1G21S/UA
7
Start-up and use
F
X
C
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction. This may be the minimum setting C, the maximum setting E or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting device* (see 
which is built into the knob; in this case the electronic ignition device* is present (C) but the ignition button is not. Simply press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting, until the burner is lit. The burner may be extinguished when the knob is released. If this occurs, repeat the operation, holding the knob down for a longer period of time.
gure
), press the ignition button, marked
with the symbol hold the BURNER knob down and turn it in an anticlockwise direction, towards the maximum flame setting, until the burner is lit. Several models are equipped with an ignition device
, then
Practical advice on using the burners
on the amount of gas consumed, it is recommended that only pans that have a lid and a flat base are used. They should also be suited to the size of the burner.
Burner Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20 Auxiliary (A) 10 - 14
To identify the type of burner, please refer to the diagrams contained in the “Burner and nozzle specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may emit a slightly unpleasant odour caused by protective substances used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven; this will avoid the enamel coating being damaged. Only use position 1 in the oven when cooking with the rotisserie spit.
Lighting the oven
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight it. If the appliance is equipped with a flame failure safety device*(X), press and hold the BURNER knob for approximately 2-3 seconds to keep the flame alight and to activate the device. To switch the burner off, turn the knob until it reaches the stop position •.
WARNING! The glass lid can break
For the burners to work in the most
in if it is heated up. Turn off all the
efficient way possible and to save
burners and the electric plates before closing the lid. *Applies to the models with glass cover only.
8
To light the oven burner, bring a flame or gas lighter close to opening F (see  gure) and press the OVEN control knob while turning it in an anticlockwise direction until it reaches the MAX position.
If, after 15 seconds, the burner is still not alight, release the knob, open the oven door and wait for at least 1 minute before trying to light it again.
! The oven is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN
control knob down for approximately 6 seconds. ! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the oven.
*
Only available in certain models.
Adjusting the temperature
D
A
To set the desired cooking temperature, turn the OVEN control knob in an anticlockwise direction. Temperatures are displayed on the control panel and may vary between MIN (140°C) and MAX (250°C). Once the set temperature has been reached, the oven will keep it constant by using its thermostat.
Timer*
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction 4 for almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction 5 to set the desired length of time.
GB
Grill
To light the grill, bring a flame or gas lighter close to the burner and press the OVEN control knob while turning it in a clockwise direction until it reaches the d position. The grill enables the surface of food to be browned evenly and is particularly suitable for roast dishes, schnitzel and sausages. Place the rack in position 4 or 5 and the dripping pan in position 1 to collect fat and prevent the formation of smoke.
! The grill is fitted with a safety device and it is therefore necessary to hold the OVEN control knob down for approximately 6 seconds.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the burner and wait for at least 1 minute before attempting to relight the grill.
! When using the grill, leave the oven door ajar, positioning the deflector D between the door and the control panel (see  gure) in order to prevent the knobs from overheating.
Lower compartment*
There is a compartment underneath the oven that may be used to store oven accessories or deep dishes. To open the door pull it downwards (see  gure).
! The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot.
! Do not place flammable materials in the lower oven compartment.
In gas cooker models, there is a sliding protection layer A that shields the lower compartment from the heat generated by the burner (see  gure).
Turnspit*
To operate the rotisserie (see diagram) proceed as follows:
1. Place the dripping pan in position 1.
2. Place the rotisserie support in position 4 and insert the spit in the hole provided on the back panel of the oven.
3. Acitvate the function
by pressing the
TURNSPIT button.
To remove the sliding protection remove the screw S (see  gure). To replace it, lock
S
it in place with the screw S.
!Before using the oven make sure that the sliding protection is fixed correctly.
Oven light
The light may be moment by pressing the
switched on at any
OVEN LIGHT button.
* Only available in certain models.
9
GB
Oven cooking advice table
Food to be cooked
Pasta
Lasagne Cannelloni Pasta bakes au gratin
Meat
Veal Chicken Duck Rabbit Pork Lamb
Fish
Mackerel Dentex Trout baked in paper
Pizza
Napolitan 1.0 4 210-220 15
Cake
Biscuits Tarts Savo ur y p ie Raised Cakes
Grill cook ing
Veal steaks Cutlets Hamburgers Mackerels Toast sandwiches
Grill cook ing with rotisserie
Veal on the spit Chicken on the spit
Grill cook ing with multi­skewer rotisserie (o nly a
few models) Meat kebabs Vegetable kebabs 1,0
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill, t he d r ipp ing -p an mu s t always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
Wt.
(Kg)
2.5
2.5
2.5
1.5
1.5
1.8
2.0
2.1
1.8
1.1
1.5
1.0
0.5
1.1
1.0
1.0
1
1,5
1 1
n.° 4
1 2
0,8
Cooking position of
shelve s from bottom
4 4 4
3 3 3 3 3 3
3 3 3
4 4 4 4
4 4 4 3 4 4
-
-
-
-
Temperature
(°C)
200-210
200 200
200-210 210-220
200 200 200 200
180-200 180-200 180-200
180 180 180 170
Pre-heating time ( min)
10 10 10
10 10 10 10 10 10
10 10 10
15 15 15 15
5 5 5 5 5
5 5
5 5
Cooking time
(min.)
75-85 50-60 50-60
95-100 90-100
100-110
70-80 70-80
100-105
45-50 45-55 45-50
20-25
25-35 40-45 50-55 40-45
15-20
20 20-30 15-20
4-5
70-80 70-80
40-45 25-30
* Only available in certain models.
10
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.• The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards) appliance.
• Keep children away from the oven.
• Make sure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for the ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Do not close the glass hob cover (selected models only) when the burners are alight or when they are still hot.
• If the appliance breaks down, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
• Do not rest heavy objects on the open oven door.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas in the area or, if permitted by current national legislation, they may be returned to the dealers as part of an exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for the collection and disposal of old and disused appliances.
GB
• Always use oven gloves when placing cookware in the oven or when removing it.
• Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the appliance while it is in use.
• Do not place flammable material in the lower storage compartment or in the oven itself. If the appliance is switched on accidentally, it could catch fire.
• Always make sure the knobs are in the • position and that the gas tap is closed when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance, always pull the plug from the mains socket; do not pull on the cable.
• Never perform any cleaning or maintenance work without having disconnected the appliance from the electricity mains.
Respecting and conserving the environment
• You can help to reduce the peak load of the electricity supply network companies by using the oven in the hours between late afternoon and the early hours of the morning.
• Check the door seals regularly and wipe them clean to ensure they are free of debris so that they adhere properly to the door, thus avoiding
heat dispersion.
11
Care and maintenance
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
• It is usually sufficient simply to wash the hob using a damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
• The stainless steel or enamel-coated external parts and the rubber seals may be cleaned using a sponge that has been soaked in lukewarm water and neutral soap. Use specialised products for the removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or corrosive substances.
• The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on residue is removed before drying them thoroughly.
• For hobs with electronic ignition, the terminal part of the electronic lighting devices should be cleaned frequently and the gas outlet holes should be checked for blockages.
• The inside of the oven should ideally be cleaned after each use, while it is still lukewarm. Use hot water and detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive material or sharp metal scrapers as these could scratch the surface and cause the glass to crack.
The cover
If the cooker is fitted with a glass cover, this cover should be cleaned using lukewarm water. Do not use abrasive products. It is possible to remove the cover in order to make cleaning the area behind the hob easier. Open the cover fully and pull it
upwards (see  gure).
! Do not close the cover when the burners are alight or when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest Authorised After-sales Service Centre. We recommend that the oven is not used until the seals have been replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician who has been authorised by the manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven from the electricity mains, remove the glass lid covering the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and replace it with a similar one: voltage 230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity supply.
• The accessories can be washed like everyday crockery, and are even dishwasher safe.
• Stainless steel can be marked by hard water that has been left on the surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
12
Assistance
Please have the following information handy:
• The appliance model (Mod.).
• The serial number (S/N). This information can be found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Установка
! Важно сохранить данное руководство для его последующих консультации. В случае продажи, передачи или переезда проверьте, чтобы данное руководство сопровождало изделие. ! Внимательно прочитаите инструкции: в них содержатся важные сведения об установке, эксплуатации и безопасности изделия. ! Установка изделия производится в соответствии с данными инструкциями квалифицированными специалистами. ! Любая операция по
регуляции или техническому обслуживанию должна производиться только после отсоединения кухоннои плиты от сети электропитания. !Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
Вентиляция помещении
Изделие может быть установлено в помещениях с постояннои вентиляциеи в соответствии с деиствующими национальными нормативами. В помещении, в котором
устанавливается изделие, должен быть обеспечен приток воздуха в объеме, необходимом для оптимального горения газа (расход
3
воздуха не должен быть меньше 2 м
/час на 1 кВт
установленнои мощности). Вентиляционные отверстия, защищенные решетками, должны иметь воздуховод площадью не
2
менее 100 мм
полезного сечения и распологаться
таким образом, чтобы их нельзя было закрыть, даже частично (см. рисунок А). Эти отверстия должны быть увеличины на 100% - то
2
есть иметь минимальную площадь 200 см
- если
варочная панель не оснащена предохранительным устроиством отсутствия пламени и если воздух в помещение поступает из смежных помещении (см. рисунок В) – при условии, что это не общая площадь здания, не пожароопасное помещение или спальня - оснащенных воздуховодом, выходящим на улицу, как описано выше.
A
A
Вентиляционные отверстия для притока
Смежное помещение
B
Увеличение зазора между дверью и полом
Вентилируемое помещение
воздуха ! После продолжительного использования изделия
рекомендуется открыть
окно или включить более
интенсивныи режим вентиляторов.
Дымоудаление
Дымоудаление должно осуществляться через вытяжнои зонт, соединенныи с эффективным дымоходом с натуральнои тягои, или посредством электровентилятора, которыи автоматически включается каждыи раз при включении изделия (см. рисунок).
Прямое
дымоудаление в
атмосферу
Дымоудаление через камин или
дымоход с медным покрытием
(для кухонных устроиств для
приготовления пищи)
! Сжиженные натуральные газы тяжелее воздуха, застиваются внизу, по этои причине помещения для хранения баллонов с СНГ
должны иметь внетиляционные отверстия у пола для вентиляции возможных утечек газа. Баллоны с СНГ, полные или частично израсходованные, не дожны размещаться или храниться в помещениях или хранилищах, расположенных в подземных помещениях (подвалы, и т.д.). Храните в помещении только рабочии баллон, установив его вдали от источников тепла (духовок, каминов, печеи), которые
могут нагреть его до
температуры выше 50°C.
Расположение и нивелировка
! Изделие может быть установлено рядом с кухонными элементами, высота которых не превышает поверхность варочнои панели.
! Проверьте, чтобы стена, к которои прилегает задняя часть изделия, была из невозгораемого материала и устоичивои к теплу (Т 90°C).
Порядок монтажа:
• изделие может быть установлено на кухне, в
столовои или в однокомнатнои квартире (не ваннои комнате);
• если варочная панель кухоннои плиты выше
мебельных элементов, необходимо отодвинуть их от плиты на расстояние не менее 200 мм.
• если кухонная плита устанавливается под
навесным шкафом, он должен располагаться на высоте не менее 420 мм от поверхности варочнои панели.
Это расстояние должно быть 700 мм, если
навесные шкафы выполнены
из возгораемого
материала (см. рисунок);
• не заправляите занавески за кухонную плиту и
в
RS
13
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
RS
не приближаите их на
.
расстояние меньше 200
возможная кухонная
вытяжка должна быть установлена в соответствии с инструкциями, приведенными в техническом руководстве к вытяжке.
Выравнивание
При необходимости выровнять изделие вкрутите в специальные отверстия по углам в основании кухоннои плиты прилагающиеся регуляционные ножки (см.
рисунок).
Прилагающиеся ножки* вставляются под основание кухоннои плиты.
*Имеется только в некоторых моделях
Электрическое подключение
Установите на кабель электропитания нормализованную штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, указанную на заводскои табличке изделия (см. табличку с техническими данными). В случае прямого подключения к сети электропитания между кухоннои плитои и сетью необходимо установить мультиполярныи выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм, расчитанныи на данную нагрузку и соответствующии нормативу NFC 15-100 (выключатель заземления). Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы ни в однои точке его температура не превышала температуру помещения
более чем на 50°C.
Перед подсоединением кабеля проверьте следующее:
• электрическая розетка должна быть соединена с заземлением и соответствовать нормативам;
• электрическая розетка должна быть рассчитана на максимальную потребляемую мощность изделия, указанную на заводскои таблике;
• напряжение и частота тока сети должны соответствовать электрическим данным изделия;
• электрическая розетка должна быть совместима
со штепсельнои вилкои изделия. В противном случае замените розетку или вилку; не
используите удлинители или троиники.
! Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы электрическии кабель и электророзетка были легко доступны.
14
не должен размыкать провод
! Электрическии кабель изделия не должен быть
мм
согнут или сжат.
! Регулярно проверяите состояние кабеля электропитания и при необходимости поручаите его замену только уполномоченным техникам.
! Фирма снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения вышеописанных
правил.
Подсоединение к газопроводу
Подсоединение к газопроводу или к газовому баллону выполняется посредством гибкого резинового или стального шланга в соответствии с деиствующими национальными нормативами, после проверки настроики изделия на тип используемого газа (см. этикетку настроики на крышке: в противном случае см. ниже). В случае использования сжиженного газа из баллона необходимо установить регуляторы давления, соответствующие деиствующему облегчения подсоединения газовыи патрубок является ориентируемым*: поменяите местами крепежную блокировочную гаику на заглушку и
замените прилагающееся уплотнение.
! Для надежного функционирования, рационального использования энергии и более длительного срока службы изделия проверьте, чтобы давление подачи газа соответствовало значениям, указанным в таблице «Характеристики газовых конфорок и
форсунок» (см. ниже).
Газовое подсоединение посредством резинового шланга
Проверьте, чтобы шланг соответствовал деиствующим национальным нормативам. Внутреннии диаметр шланга должен быть: 8 мм для сжижженного газа; 13 см для газа метана.
После подсоединения проверьте, чтобы шланг:
• не касался частеи, температура которых может превысить 50°C;
не был растянут, перекручен, сжат или заломлен;
не касался режущих предметов, острых углов подвижных предметов и не был сжат;
был легко доступен для проверки по всеи длине;
не был длиннее 1500 мм;
был прочно закреплен с обоих концов при
помощи хомутов, соответствующих деиствующим национальным
Точка соединения
Изолирующая заглушка
Крепление шланга
национальному нормативу. Для
нормативам.
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ
Точка соединения
Крепление шланга
,
Изолирующая заглушка
A
V
! Если одно или несколько из вышеописанных условии не будет соблюдено, и если кухонная плита устанавливается в условиях класса 2, подгруппа 1 (изделие, встроенное между двух мебельных элементов), необходимо использовать гибкии
стальнои шланг (см. ниже).
3. проверьте, чтобы конфорка не гасла при резком повороте крана из положения максимального пламени в положение минимального пламени.
! Конфорки варочнои панели не нуждаются в
какои-
либо регуляции первичного воздуха.
RS
Газовое подсоединение посредством шланга из нержавеющеи стали со сплошнои оплеткои с резьбовыми соединениями.
Проверьте, чтобы
шланг и уплотнения
соответствовали деиствующим национальным нормативам. Для подсоединения шланга снимите блокировочную гаику с изделия (патрубок подачи газа в изделие имеет
цилиндрическу резьбу Ѕ газ «папа»).
! Длина подсоединяемого шланга не должна превышать 2 метра при максимальном растяжении. Проверьте, чтобы шланг не касался подвижных
деталеи, которые могут его сжать.
Проверка уплотнения
завершении подсоединения проверьте прочность
По уплотнения всех патрубков при помощи мыльного
раствора, но никогда не пламенем.
Настроика на различные типы газа
Изделие может быть настроено на тип газа, отличающиися от оригинального (указан на этикетке
настроики на крышке).
Настроика варочнои панели
Порядок замены форсунок конфорок на варочнои панели:
1. снимите решетки с варочнои панели и выньте горелки из своих гнезд;
2. отвинтите форсунки при помощи полого гаечного ключа 7 мм (см. рисунок) и замените их на форсунки, расчитанные на новыи тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок);
3. восстановите на место все
комплектующие, выполняя операции в обратном порядке по отношению к описанным выше.
Порядок регуляции минимального пламени конфорок на варочнои панели:
1. поверните рукоятку в положение минимального
пламени;
2. снимите рукоятку и поверните регуляционныи винт,
расположенныи внутри или рядом со стержнем крана, вплоть до получения стабильного малого пламени. ! В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора.
Настроика духового шкафа
Замените форсунку газовои горелки духового шкафа:
1. выньте ящик для подогрева продуктов;
2. снимите выдвижную панель А (см. рисунок);
3. выньте горелку из духового шкафа, сняв V-бразныи винт
(см. рисунок);
выполнение этои операции можно облегчить, сняв дверцу духового шкафа.
4. отвинтите форсунку горелки при помощи
специального
полого ключа для форсунок (см.
рисунок) или полого ключа 7 мм и замените форсунку
на новую, расчитанную на новыи тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок).
Регуляция минимального пламени горелки духового шкафа:
1. включите горелку (см. Пуск и Эксплуатация);
2. оставьте рукоятку примерно в течение 10 минут в положении максимального
пламени (МАКС), затем поверните ее в положение минимального пламени (МИН);
3. снимите рукоятку;
4. поверните регулировочныи винт, расположенныи
внутри стержня термостата (см. рисунок), вплоть до получения малого стабильного пламени. ! В случае использования сжиженного газа винт регуляции должен быть завинчен до упора;
5. проверьте, чтобы горелка не гасла при резком
15
RS
V
I
вращении рукоятки-регулятора из положения МАКС в положение МИН или при резком открывании или закрывании дверцы духовки.
Настроика гриля
Замена форсунки газовои горелки гриля:
1. выньте горелку гриля, сняв V-бразныи винт (см.
рисунок);
2. отвинтите форсунку горелки гриля при помощи специального полого ключа для форсунок (см. рисунок) или, что предпочтительнее, при помощи
полого ключа
7 мм и замените форсунку
на новую, расчитанную на новыи тип газа (см. таблицу
Характеристики горелок и форсунок).
! Необходимо обращать особое внимание на провода свечеи и на трубки термопар.
! Горелки духового шкафа не нуждаются в какои-либо регуляции первичного воздуха. ! После настроики на другои тип
газа, отличныи от оригинального, необходимо заменить старую этикетку настроики на новую, с новои настроикои, которую вы сможете наити в уполномоченных Центрах технического обслуживания. ! Если давление используемого газа отличается от предусмотренного давления (или варьирует), на питающем газопроводе должен быть установлен соответствующии регулятор давления согласно деиствующим национальным нормативам «Регуляторы для канализированных
газов».
Изделие: Комбинированная плита Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель: Изготовитель: Indesit Company
Страна-изготовитель: Польша Габаритные размеры духового шкафа / Объем: Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока Класс зашиты от поражения электрическим током Класс энергопотребления ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ДАННЫМИ
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу
cert.rus@indesit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер: ООО "Индезит РУС"
С вопросами (в России) обращаться по адресу:
KN1G21/UA; KN1G21S/UA
34x39x44 см / 58 л
220-240 V ~
50/60Hz
Класс защиты I
Директива ЕС: Директива ЕС: 2006/95/EC от 12/12/06 (Низкое напряжение) с
последующими изменениями – 2004/108/ЕC от 15/12/04 (Электромагнитная совместимость) с последующими изменениями – 2009/142/ЕC от 30/11/09 (Газ) ­90/68/СЕЕ от 22/07/93 с последующими изменениями – 2002/96/ЕС.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
- 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года,
- 2-ая и 3-я цифры в S/N - порядковому номеру месяца года,
- 4-ая и 5-ая цифры в S/N - числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
до 01.01.2011: Россия, 129223, Москва, Проспект Мира, ВВЦ, пав. 46 с 01.01.2011: Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Рекомендуем прочистить духовой шкаф перед началом его эксплуатации, следуя инструкциям, приведенным в параграфе «Обслуживание и уход».
16
Таблица характеристик горелок и форсунок
S
S
R
A
RS
Таблица 1
Горелка Диаметр
Быстрая (Большая)(R) Полубыстрая (Средняя)(S) Вспомогательн ая (Малая) (А) Духовка Гриль
Давление подачи
* При 15°C и 1013 мбарсухой газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 Мдж/кг ** Пропан P.C.S. = 50,37 Мдж/кг Натуральный P.C.S. = 37,78 Мдж/кг
Тепловая мощность
(мм)
100 3.00 0.7 41 86 218 214
75 1.90 0.4 30 70 138 136 106 181 118 181
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
- 2.80 1.0 46 80 204 200 119 267 132 257
-
Номинальное (мбар) Минимальное (мбар)
Максимальное (мбар)
кВт (p.c.s.*)
Номинал. Сокращ. (мм)
2.30
Байпас
- -
Сжиженный газ
форсунка
1/100
(мм)
75
1/100
KN1G21/UA KN1G21S/UA
расход*
гр/час
*** **
167 164 114
28-30
20 35
37 25 45
форсунка
1/100
(мм)
116
Природный газ
расход*
л/час
286 143 286
219
20 17 25
форсунка
1/100
(мм)
139
13
6,5
18
расход*
л/час
227
* Сухой газ при 15°С и давлении 1013 мбар ** Пропан P.C.S. = 50.37 MДж/кг *** Бутан P.C.S. = 49.47 MДж/кг Природный газ P.C.S. = 37.78 MДж/м3
ВНИМАНИЕ! При нагреве стеклянная крышка может лопнуть. Прежде чем закрыть ее, выключить все конфорки или электрические горелки.*Только
для моделей со стеклянной крышкой
17
Включение и эксплуатация
F
X
C
RS
Эксплуатация варочнои панели
Включение конфорок
Напротив каждого рукоятки КОНФОРКИ закрашенным кружком показано положение даннои конфорки на варочнои панели. Порядок включения конфорки на варочнои панели:
1. поднесите к конфорке зажженую спичку или кухонную зажигалку;
2. нажмите и одновременно поверните против часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени E.
3. отрегулируите нужную мощность пламени, поворачивая рукоятку КОНФОРКИ стрелки: на минимум C, на максимум E или на среднюю мощность.
Если изделие оснащено электроннои системои зажигания* (C), вначале нажмите кнопку зажигания,
обозначенную символом , затем нажмите до упора и одновременно поверните
против часовои стрелки рукоятку КОНФОРКИ на символ максимального пламени вплоть до зажигания пламени. Некоторые модели оснащены устроиством зажигания, встроенным внутри рукоятки. В этом случае варочная панель оснащена электронным устроиством зажигания* (см. рисунок), но не кнопкои зажигания. Нажмите и одновременно поверните против часовои на символ максимального пламени вплоть до зажигания конфорки. Может случиться, что конфорка погаснет в момент, когда вы отпустите рукоятку. В этом случае повторите операцию зажигания, удерживая рукоятку нажатои подольше.
! В случае внезапного гашения пламени выключите конфорку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением.
Если изделие оснащено устроиством* (X) отсутствия пламени, держите рукоятку КОНФОРКИ нажатои примерно 2-3 секунды для того, чтобы пламя конфорки активировало это устроиство.
Для выключения конфорки поверните рукоятку вплоть до гашения пламени •.
Практические советы по эксплуатации газовых конфорок
стрелки рукоятку КОНФОРКИ
предохранительным
против часовои
* Имеется только в некоторых моделях
Для оптимальнои работы конфорок и для экономии газа следует использовать кухонную посуду с плоским дном, с диаметром, соответствующим конфорке, и с крышкои:
c%!åë*= d,=ìå2! ä…= C%“3ä/
a/“2!= (R) 24 - 26
o%ë3K/“2!= (S) 16 - 20
d%C%ë…,2åëü…= (A) 10 - 14
Для определения типа конфорки смотрите рисунки в параграфе «Характеристики конфорок и форсунок».
(cì)
Эксплуатация духового шкафа
! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 30 минут при максимальнои температуре с закрытои дверцеи. Затем выключите духовои шкаф, откроите дверцу и проветрите помещение. Запах, которыи вы можете почувствовать, вызван испарением веществ, использованных для предохранения духового шкафа.
! Перед началом эксплуатации необходимо снять пленку, наклеенную с боков
! Никогда не ставьте никаких предметов на дно духового шкафа, так как они могут повредить эмалированное покрытие. Используите положение 1 настроики духового шкафа только для приготовления на вертеле.
Включение духового шкафа
Для зажигания горелки духового шкафа поднесите к отверстию F (см. рисунок) зажженную спичку
отпустите рукоятку, откроите дверцу духового шкафа и подождите примерно 1 минуту перед повторным зажиганием.
! Духовои шкаф оснащен предохранительным устроиством, поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд.
! В случае внезапного гашения пламени выключите горелку повторным включением духовки.
Регуляция температуры
и подождите примерно 1 минуту перед ее
изделия.
или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните стрелки рукоятку ДУХОВКИ в положение МАКС.
Если по прошествии 15 секунд горелка не загориться,
против часовои
18
Для получения нужнои температуры приготовления
D
A
поверните против часовои стрелки рукоятку ДУХОВКИ. Значения температуры указаны на панели управления и начинаются с МИН (140°C) до МАКС (250°C). По достижении заданнои температуры в духовке она будет поддерживаться постояннои термостатом.
Гриль
Для зажигания поднесите к горелке гриля зажженную спичку или кухонную зажигалку, нажмите и одновременно поверните по часовои
стрелке рукоятку ДУХОВКИ в положение d. Гриль позволяет обжаривать продукты и особенности подходит для приготовления ростбифа, жаркого, отбивных, жареных колбасок. Установите решетку на уровне 4 или 5 и противень для сбора жира на 1 уровне во избежание образования гари.
! Гриль оснащен предохранительным устроиством, поэтому необходимо держать рукоятку ДУХОВКИ нажатои примерно 6 секунд.
В случае внезапного гашения пламени выключите
!
горелку и подождите примерно 1 минуту перед ее повторным включением гриля.
! Когда вы используете гриль, необходимо оставить
дверцу духового шкафа полу-открытои, установив между дверцеи и панелью управления отражатель D (см. рисунок), препятствующии нагреванию рукояток.
Вертел*
Порядок включения вертела (см. рисунок):
1. установите противень на 1-
ыи уровень;
2. установите держатель вертела на 4-ыи уровень и
вставьте вертел в специальное отверстие в заднеи
стенке духового шкафа;
3. включите вертел, нажав на кнопку ВЕРТЕЛ.
Таимер*
Порядок включения Таимера (часов):
1. поверните по часовои стрелке
4 рукоятку
ТАИМЕР почти на один полныи поворот для завода таимера;
2. поверните против часовои стрелки 5 рукоятку ТАИМЕР, выбрав нужное время.
Нижнии отсек*
Снизу духового шкафа имеется отсек, которыи может быть использован для хранения кухонных принадлежностеи или кастрюль. Для открывания
дверцы поверните ее вниз (см. рисунок).
! Не помещаите возгораемых
предметов
в нижнии отсек. ! Внутренняя
поверхность ящика (если он имеется) может сильно нагреться.
Отвинтите винт S и снимите выдвижную панель (см. рисунок). Для ее обратнои установки завинтите винт S.
! Перед использованием
духового шкафа проверьте, чтобы выдвижная панель была прочно
S
зафиксирована.
Освещение духового шкафа
RS
Лампочка может быть включена в любои момент при помощи кнопки ОСВЕЩЕНИЕ
ДУХОВОГО ШКАФА.
* Имеется только в некоторых моделях
19
RS
Таблица приготовления в духовом шкафу
Блюдо
Макаронные изделия
Лазанья Каннелони Запеченная лапша
Мясо
Телятина Цыпленок Утка Кролик Свинина Баранина
Рыба
Макрель Форель, запеченная в пакете
Пицца
Неаполитанская пицца
Пироги
Бисквиты 0,5 4 180 15 25-35 Ватрушки 1,1 4 180 15 40-45 Несладкий пирог 1,0 4 180 15 50-55 Дрожжевые пироги 1,0 4 170 15 40-45
Блюда для гриля
Отбивные из телятины 1,0 4 5 15-20 Котлеты 1,5 4 5 20 Гамбургеры 1 3 5 20-30 Макрель 1,1 4 5 15-20 Сэндвичи 4 шт. 4 5 4-5
Блюда для гриля с вертелом
Телятина на вертеле 1,0 - 5 70-80 Цыплята 2,0 - 5 70-80
Блюда для гриля с многошампурным вертелом
Мясной шашлык 1,0 - 5 40-45 Шашлык из овощей 0,8 - 5 25-30
Вес
(кг)
2,5 2 200-210 10 75-85 2,5 2 200 10 50-60 2,5 2 200 10 50-60
1,5 3 200-210 10 95-100 1,5 3 210-220 10 90-100 1,8 3 200 10 100-110 2,0 3 200 10 70-80 2,1 3 200 10 70-80 1,8 3 200 10 100-105
1,1 3 180-200 10 45-50 1,0
1,0 1,0 4 210-220 15 20-25
Уровень
духовки снизу
Температура
°)
4 4
4
3 3
180-200 180-200
Время предварительного разогрева духовки
(мин)
10 10
Время
приготовления
(мин)
45-50 45-50
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой
Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники.
Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional для наиболее простого, эффективного и легкого
ухода за Вашей бытовой техникой.
Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования и созданы с учетом многолетнего опыта производителя техники. Узнайте подробнее на сайте
20
www.indesit.com
в разделе «Сервис» и спрашивайте в
магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров. На сегодняшний день она насчитывает около 350 сервисных центров на территории России и СНГ.
Их контакты Вы можете найти в сервисном сертификате и на сайте
www.indesit.com
в разделе «Сервис».
Если вам надо обратиться в сервисный центр:
Внимание! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
Предосторожности и рекомендации
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте
www.indesit.com в разделе «Сервис».
! Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Необходимо внимательно прочитать настоящие предупреждения, составленные в целях вашеи безопасности.
Не тяните за провод электропитания для отсоединения вилки
Перед началом
рукоятки на варочнои панели находились в положении •, и чтобы газовыи кран был перекрыт.
изделия из электрическои розетки, возьмитесь за вилку рукои.
чистки или технического обслуживания изделия всегда вынимаите штепсельную вилку из электророзетки.
RS
Общие требования к безопасности
Инструкции относятся только к странам, обозначения которых приведены в руководстве и на заводскои табличке изделия.
• Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях.
• Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом, так как воздеиствие на него дождя и грозы является чрезвычаино опасным.
• Не прикасаитесь к изделию влажными руками с мокрыми ногами.
Изделие предназначено для приготовления пищевых продуктов, может быть использовано только взрослыми лицами в соответствии с инструкциями, приведенными в данном техническом руководстве. Любое другое его использование (например: отопление помещения) считается ненадлежащим и следовательно опасным. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим, неправильным и использованием изделия.
• Данное техническое руководство относится к бытовому электроприбору класса 1 (отдельное изделие) или класса 2 – подгруппа 1 (встроенное между 2 кухонными элементами).
Не разрешаите детям играть рядом с изделием.
Избегаите контактов проводов электропитания других бытовых электроприборов с горячими частями изделия.
Не закрываите вентиляционные решетки и отверстия рассеивания тепла.
Не следует (имеется в некоторых моделях), когда конфорки включены или еще не остыли.
Всегда надеваите кухонные варежки, когда ставите или вынимаете блюда из духовки.
Не используите горючие жидкости (спирт, бензин и т.д.) рядом с работающеи кухоннои плитои.
Не кладите возгораемые материалы в нижнии отсек или
духовои шкаф: при случаином включении изделия такие материалы могут загореться.
• Когда изделие не используется, всегда проверяите, чтобы
закрывать стеклянную крышку варочнои панели
неразумным
, босиком или
в
В случае неисправности категорически запрещается
открывать внутренние механизмы изделия с целью самостоятельного ремонта. Обратитесь в центр технического обслуживания.
• Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу духового шкафа
Не допускается эксплуатация изделия лицами с
ограниченными физическими, сенсориальными или умственными способностями (включая детей), неопытными лицами или лицами, необученными обращению с изделием без контроля со стороны лица, ответственного за их безопасность или после надлежащего обучения обращению с изделием.
• Не разрешайте детям играть с бытовым электроприбором.
Утилизация
• Уничтожение упаковочных материалов: соблюдаите местные нормативы по утилизации упаковочных материалов.
• Согласно Европеискои Директиве 2002/96/СЕ касательно утилизации электронных и электрических электроприборов (RAEE) электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Выведенные из строя приборы должны собираться отдельно для оптимизации их утилизации и рекуперации составляющих их материалов, а также для безопасности Символ зачеркнутая мусорная корзинка, имеющиися на всех приборах, служит напоминанием об их отдельнои утилизации.
Старые бытовые электроприборы могут быть переданы в
общественныи центр утилизации, отвезены в специальные муниципальные зоны или, если это предусмотрено национальными нормативами, возвращены в магазин при покупке нового изделия аналогичного типа.
Все ведущие
содеиствуют созданию и управлению системами по сбору и утилизации старых электроприборов.
производители бытовых электроприборов
окружающеи среды и здоровья.
Экономия электроэнергии и охрана окружающеи среды
• Если вы будете пользоваться духовым шкафом вечером и до раннего утра, это поможет сократить нагрузку потребления электроэнергии электростанциями.
• Содержите уплотнения в исправном и чистом состоянии, проверяите, чтобы они плотно прилегали к дверце и не пропускали
утечек тепла.
21
Loading...
+ 47 hidden pages