Cucina con forno multifunzione e piano
vetroceramica
Istruzioni per l’installazione e l’uso
Cooker with multifunction oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
Cuisinière avec four multifonction et table
vitrocéramique
Instruction pour l’installation et l’emploi
Плита с мультифункциональной духовкой и
стеклокерамической поверхностью
Инструкции по использованию и обслуживанию
Sporák s víceúcelovou pecící troubou a
CZ
sklokeramickou varnou deskou
Návod k instalaci a pouití
15
25
34
43
53
Page 3
Zalecenia eksploatacyjne
W celu zapewnienia SPRAWNEGO i BEZPIECZNEGO dzia∏ania urzàdzenia nale˝y:
– korzystaç wy∏àcznie z us∏ug AUTORYZOWANYCH serwisów
– stosowaç tylko ORYGINALNE cz´Êci zamienne
3
PL
1. Niniejsze urzàdzenie przeznaczone jest do zastosowaƒ domowych oraz nieprofesjonalnych.
2. Przed przystàpieniem do u˝ytkowania urzàdzenia,
nale˝y starannie zapoznaç si´ z podr´cznikiem
u˝ytkownika. Zawiera on wa˝ne zalecenia dotyczàce bezpieczeƒstwa instalacji, obs∏ugi oraz
konserwacji kuchenki. Podr´cznik nale˝y zachowaç do póêniejszego u˝ytku.
3. Po rozpakowaniu kuchenki nale˝y sprawdziç, czy
w trakcie transportu nie uleg∏a ona uszkodzeniu
i czy nie brakuje ˝adnych cz´Êci. W przypadku
jakichkolwiek wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady
wykwalifikowanego technika. Wszelkie elementy
opakowania (torby plastykowe, pianka poliestrowa,
gwoêdzie, itp.) nale˝y przechowywaç w miejscach,
do których nie majà dost´pu dzieci, poniewa˝ elementy te mogà byç dla nich niebezpieczne.
4. Urzàdzenie powinno byç instalowane zgodnie z zaleceniami producenta, przez wykwalifikowanego specjalist´. Niew∏aÊciwa instalacja mo˝e byç przyczynà
niebezpiecznych wypadków i innego rodzaju zagro˝eƒ zdrowia ludzi, zwierzàt lub innych obiektów. Za
zagro˝enia tego typu producent urzàdzenia nie bierze odpowiedzialnoÊci.
5. Instalacja elektryczna urzàdzenia b´dzie bezpieczna
wy∏àcznie wtedy gdy kuchenka zostanie przy∏àczona do sprawnej instalacji uziemiajàcej, spe∏niajàcej
obowiàzujàce wymagania bezpieczeƒstwa. W przypadku wàtpliwoÊci co do posiadanej przez Paƒstwa
instalacji uziemiajàcej zalecamy konsultacj´ wykwalifikowanego specjalisty. Producent urzàdzenia nie
bierze odpowiedzialnoÊci za szkody spowodowane
przez urzàdzenie, które nie zosta∏o w∏aÊciwie uziemione.
6. Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do zasilania nale˝y
sprawdziç czy dane podane na tabliczce znamionowej odpowiadajà parametrom sieci zasilajàcej.
7. Nale˝y sprawdziç, czy dopuszczalne obcià˝enie sieci
elektrycznej oraz gniazdek sieciowych pozwala na
przy∏àczenie urzàdzenia. Maksymalny pobór mocy
podany jest na tabliczce znamionowej. W przypadku
wàtpliwoÊci nale˝y zasi´gnàç porady wykwalifikowanego technika.
8. Do pod∏àczenia urzàdzenia do sieci elektrycznej nale˝y u˝yç wielobiegunowego wy∏àcznika sieciowego
o odleg∏oÊci styków co najmniej 3 mm.
9. Je˝eli gniazdko sieciowe i wtyczka urzàdzenia nie
pasujà do siebie, nale˝y zlecieç wykwalifikowanemu
elektrykowi wymian´ gniazdka oraz sprawdzenie,
czy przekrój kabli w gniazdku odpowiada maksymalnej pobieranej mocy przez urzàdzenie. Stosowanie
przejÊciówek, rozga∏´ziaczy ani przed∏u˝aczy nie jest
zalecanie.
10. Nie nale˝y pozostawiaç urzàdzenia pod∏àczonego
do zasilania jeÊli nie jest ono u˝ywane. Je˝eli urzà-
dzenie nie jest u˝ywane nale˝y wy∏àczyç je wy∏àcznikiem g∏ównym.
11. Nie wolno zas∏aniaç szczelin wylotowych goràcego
powietrza ani szczelin wentylacyjnych.
12. Nie wolno samodzielnie wymieniaç kabla zasilajàcego.
Uszkodzony kabel zasilajàcy mo˝e byç wymieniony
wy∏àcznie w autoryzowanym punkcie serwisowym.
13. Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç stosowane wy∏àcznie do celów, do jakich zosta∏o zaprojektowane.
Wszelkie inne zastosowania (na przyk∏ad ogrzewanie pomieszczeƒ) nale˝y uznaç za niew∏aÊciwe,
a tym samym niebezpieczne. Producent nie bierze
odpowiedzialnoÊci za szkody i zniszczenia wynik∏e
z niew∏aÊciwego lub nieodpowiedniego u˝ytkowania urzàdzenia.
14. Podczas korzystania z urzàdzeƒ elektrycznych nale˝y
przestrzegaç kilku podstawowych zasad. W szczególnoÊci:
q nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi lub wil-
gotnymi d∏oƒmi, ani majàc mokre stopy,
q nie wolno korzystaç z urzàdzenia, przebywajàc
w jego otoczeniu bez obuwia,
q nie stosowaç przed∏u˝aczy, a jeÊli b´dzie to konie-
czne, nale˝y zachowaç szczególnà ostro˝noÊç,
q aby wy∏àczyç kabel zasilajàcy z gniazdka siecio-
wego w ˝adnym wypadku nie nale˝y ciàgnàç za
kabel,
q nie nara˝aç urzàdzenia na dzia∏anie czynników
atmosferycznych (deszczu, s∏oƒca, itp.),
q z urzàdzania nie powinny korzystaç bez nadzoru
dzieci ani osoby nie znajàce urzàdzenia.
15. Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych nale˝y zawsze, za pomocà
g∏ównego wy∏àcznika lub wyjmujàc wtyczk´ kabla
zasilajàcego z gniazdka, od∏àczyç urzàdzenie od
zasilania.
16. Je˝eli zauwa˝y si´ p´kni´cia na powierzchni p∏yty
ceramicznej, nale˝y natychmiast od∏àczyç pràd.
W celu naprawienia uszkodzenia nale˝y zwróciç si´
wy∏àcznie do autoryzowanego punktu naprawy i stosowaç wy∏àcznie oryginalne cz´Êci zamienne. Nie
zastosowanie si´ do tej zasady mo˝e spowodowaç,
˝e urzàdzenie nie b´dzie bezpieczne.
17. Je˝eli urzàdzenie ma pozostawaç przez jakiÊ czas
nie u˝ywane, radzimy od∏àczyç przewód zasilajàcy
po uprzednim wyj´ciu wtyczki z gniazdka. Nale˝y
ponadto odpowiednio zabezpieczyç te cz´Êci urzàdzenia, które mog∏yby stanowiç zagro˝enie, zw∏aszcza dla dzieci, które mog∏yby w zabawie u˝yç
urzàdzenia do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.
18. P∏yta ceramiczna jest odporna na wahania temperatury i uderzenia. Je˝eli jednak zostanie uderzona
czymÊ ostrym, jak nó˝ czy inne narz´dzia, mo˝e
p´knàç. W takim wypadku nale˝y natychmiast od∏à-
Page 4
4
PL
czyç zasilanie i zwróciç si´ do autoryzowanego punktu naprawy.
19. Nale˝y pami´taç, ˝e p∏ytki grzejne pozostajà ciep∏e
przez oko∏o pó∏ godziny po wy∏àczeniu. W tym czasie nie nale˝y przypadkowo stawiaç na nich ˝adnych naczyƒ lub przedmiotów.
20. Nie wolno w∏àczaç powierzchni grzejnych, je˝eli
znajduje si´ na nich folia aluminiowa lub tworzywa
plastikowe.
21. Nie nale˝y zbli˝aç si´ do nagrzanych powierzchni.
22. U˝ywajàc drobnego sprz´tu AGD nale˝y zwróciç
uwag´, aby przewody zasilajàce tych urzàdzeƒ nie
dotyka∏y rozgrzanych powierzchni.
23. U˝ywajàc do gotowania rondli, nale˝y zwróciç uwag´,
by ich ràczki by∏y skierowane do Êrodka, aby ich
przypadkiem nie wywróciç.
24. Nie wolno pozostawiaç w∏àczonej powierzchni grzejnej, je˝eli nic na niej nie gotujemy, poniewa˝ ulegnie ona bardzo szybkiemu rozgrzaniu, co mo˝e
uszkodziç elementy grzejne.
25. Zalecenia przed pierwszym u˝yciem. Klej u˝yty do
zabezpieczenia p∏yty mo˝e pozostawiaç t∏uste Êlady.
Radzimy usunàç go przed rozpocz´ciem u˝ytkowania urzàdzenia za pomocà delikatnego (nie Êciernego) Êrodka czystoÊci. Przez pierwszych kilka godzin
u˝ytkowania mo˝e unosiç si´ znad kuchni zapach
gumy, który jednak szybko zniknie.
26. Je˝eli urzàdzenie uleg∏o awarii lub pracuje niew∏aÊciwie, nale˝y od∏àczyç je od zasilania i pozostawiç
je w spokoju do czasu przybycia wezwanego technika. Wszelkie naprawy powinny byç wykonywane
wy∏àcznie przez autoryzowany punkt serwisowy.
Nale˝y zawsze ˝àdaç stosowania oryginalnych
cz´Êci zamiennych. Nieprzestrzeganie powy˝szych
zasad mo˝e przyczyniç si´ do zmniejszenia bezpieczeƒstwa urzàdzenia.
27. W przypadku gdy zrezygnujà Paƒstwo z u˝ywania
kuchenki lub innych elektrycznych urzàdzeƒ domowego u˝ytku, dobrze b´dzie, po od∏àczeniu od zasilania, zabezpieczyç je przez odci´cie kabla zasilajàcego. Wykonanie tych czynnoÊci zmniejszy mo˝liwoÊç
ulegni´cia nieszcz´Êliwym wypadkom przez dzieci,
które mog∏yby u˝ywaç urzàdzenia jako zabawki.
28. Jednym z cz´stszych typów wypadków, które mogà
zdarzyç si´ podczas korzystania z kuchenek sà poparzenia ma∏ych dzieci. Mogà one powstaç:
a) w wyniku dotkni´cia goràcych cz´Êci,
b) w wyniku rozlania goràcych p∏ynów,
c) gdy dziecko Êciàgnie na siebie naczynie, chwy-
tajàc za wystajàcy poza blat kuchenki uchwyt.
29. Nale˝y pami´taç, ˝e skóra ma∏ych dzieci jest o wiele
bardziej wra˝liwa ni˝ skóra osób doros∏ych, przez
co bardziej nara˝ona jest na pora˝enia. Dlatego te˝
zalecamy, aby podczas korzystania z urzàdzenia
oraz podczas jego stygni´cia po zakoƒczeniu gotowania uniemo˝liwiç przebywanie w jego pobli˝u
ma∏ych dzieci.
30. Aby zapobiec mo˝liwoÊci przypadkowego rozlania
goràcej zawartoÊci, do gotowania na p∏ytkach elektrycznych nie nale˝y u˝ywaç garnków z nierównym
lub zdeformowanym dnem.
31. Szczególnej uwagi nale˝y do∏o˝yç podczas korzystania z naczyƒ do sma˝enia frytek itp., aby uniknàç
mo˝liwoÊci rozlania goràcego oleju. Naczyƒ takich
nie wolno w ˝adnym wypadku pozostawiaç bez nadzoru poniewa˝ przegrzany olej móg∏by zaczàç si´ gotowaç i zapaliç na goràcym elemencie grzewczym.
32. W pobli˝u w∏àczonego urzàdzenia nie wolno u˝ywaç ∏atwopalnych p∏ynów, jak na przyk∏ad benzyna
lub inne ∏atwopalne rozpuszczalniki.
33. Nie nale˝y pozwalaç dzieciom na zbli˝anie si´ do
kuchenki, zw∏aszcza podczas korzystania z grilla lub
piekarnika, poniewa˝ cz´Êci te podczas pieczenia
stajà si´ bardzo goràce.
34. Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane nale˝y upewniç
si´ czy wszystkie pokr´t∏a ustawione sà w po∏o˝eniu „q”/„o”.
35. Do szuflady kuchni nie wolno wk∏adaç goràcych
naczyƒ i materia∏ów ∏atwopalnych.
36. Kuchni´ nale˝y ustawiç na pod∏odze (nie ustawiaç
na cokole).
Page 5
Instalacja
5
PL
Poni˝sze instrukcje przeznaczone sà dla wykwalifikowanego specjalisty instalujàcego urzàdzenie. Instrukcje te
majà na celu zapewnienie mo˝liwie najbardziej profesjonalnego i doÊwiadczonego wykonania czynnoÊci
zwiàzanych z instalacjà i konserwacjà urzàdzenia.
Wa˝ne: Wszelkie prace regulacyjne lub konserwacyjne nale˝y przeprowadzaç po od∏àczeniu kuchenki od zasilania.
Instalacja kuchni
qKuchnia elektryczna pod wzgl´dem ochrony przed
przegrzaniem otaczajàcych powierzchni jest
przyrzàdem klasy X i jako taka mo˝e byç zabudowana w ciàgu meblowym tylko do wysokoÊci
p∏yty roboczej tj. 850 mm od posadzki. Zabudowa
powy˝ej tego poziomu jest zabroniona.
qOdleg∏oÊç pomi´dzy palnikami nawierzchniowy-
mi, a okapem nadkuchennym powinna wynosiç
min. 650 mm. Okap nale˝y – w przypadku braku
w pomieszczeniu zblokowanej wentylacji nawiewno-wywiewnej – u˝ywaç jako poch∏aniacz.
Uwaga: Kuchnia zabudowana w klasie X (PN-92/E-
08208/01) nie mo˝e byç zabudowana wysokim meblem.
Jednak w ka˝dym przypadku meble do zabudowy muszà mieç ok∏adzin´ oraz klej do jej przyklejenia odporny
na temperatur´ 100°C. Niespe∏nienie tego warunku mo˝e
spowodowaç zdeformowanie powierzchni lub odklejenia
ok∏adziny. Je˝eli nie mamy pewnoÊci co do odpornoÊci
termicznej mebli, kuchni´ nale˝y zabudowaç meblami
zachowujàc odst´p ok. 2 cm.
Przyk∏ad ustawienia kuchni (rys.). Âciana znajdujàca si´
za kuchnià powinna byç uodporniona na wysokie temperatury. Podczas korzystania z kuchni, jej tylna Êciana
mo˝e rozgrzaç si´ do temperatury oko∏o 50°C, ponad
temperatur´ otoczenia. W∏aÊciwa instalacja kuchni wymaga uwzgl´dnienia poni˝szych kwestii:
a)kuchni´ mo˝na ustawiç w kuchni, kuchnio-jadalni lub
pokoju spe∏niajàcym warunki techniczne wynikajàce
z przytoczonych przepisów; nie wolno jej instalowaç
w ∏azience ani w pomieszczeniu z prysznicem,
b)meble znajdujàce si´ obok kuchni, które wystajà po-
wy˝ej powierzchni kuchni, powinny znajdowaç si´ w
odleg∏oÊci co najmniej 200 mm od kraw´dzi p∏yty z palnikami. Nie wolno wieszaç zas∏on zaraz za kuchnià ani
w odleg∏oÊci 110 mm od Êcianek bocznych kuchni,
c)okapy nale˝y montowaç zgodnie z instrukcjami poda-
nymi w do∏àczonych do nich instrukcjach obs∏ugi,
d)szafki sàsiadujàce z okapem powinny znajdowaç
si´ w odleg∏oÊci co najmniej 420 mm od powierzchni kuchni. Minimalna odleg∏oÊç nad poziomem palników, w jakiej mogà byç mocowane elementy umeblowania kuchni wykonane z materia∏ów nie zabezpieczonych termicznie wynosi 700 mm,
e)Êciana stykajàca si´ z tylnà Êcianà kuchni powinna byç
wykonana z materia∏u ˝aroodpornego. Tylna Êciana
kuchenki mo˝e si´ rozgrzaç podczas pracy do temperatury wy˝szej o 55°C od temperatury otoczenia.
Poziomowanie kuchenki
Kuchenka wyposa˝ona jest w nó˝ki o zmiennej wysokoÊci
umo˝liwiajàce odpowiednie wypoziomowanie urzàdzenia. JeÊli jest to konieczne, nale˝y wkr´ciç lub wykr´ciç
nó˝ki znajdujàce si´ w naro˝nikach podstawy kuchenki
a˝ do uzyskania w∏aÊciwego wypoziomowania.
Pod∏àczenie do instalacji elektrycznej
Aby zapobiec nagrzewaniu si´ kabla zasilajàcego, nale˝y go przed przystàpieniem do korzystania z kuchenki
ca∏kowicie rozwinàç. Kuchenki nale˝y pod∏àczaç do zasilania wed∏ug poni˝szego diagramu:
Monta˝ kabla zasilajàcego
Otwarcie skrzynki zaciskowej:
qodkr´ciç Êruby „V”,
qpociàgnàç i otworzyç pokryw´ skrzynki zaciskowej.
W celu pod∏àczenia kabla wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
qWstawiç mostki A i B we w∏aÊciwe miejsca, w zale˝-
noÊci od typy pod∏àczenia, zgodnie ze schematem
pokazanym powy˝ej.
Uwaga: Mostki sà fabrycznie wkr´cone w pozycji pod∏àczenia kuchni do jednej fazy 230 V (dwa mostki ∏àczà
punkty 1-2-3 ). Mostek ∏àczàcy punkty 4-5 znajduje si´
w dolnej cz´Êci kostki przy∏àczeniowej.
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
Page 6
Dane techniczne
6
PL
Wymiary piekarnika
szerokoÊç39 cm
g∏´bokoÊç41 cm
wysokoÊç34 cm
Obj´toÊç robocza piekarnika:54 litry
Max. moc piekarnika:2100 W
Moce grza∏ek p∏yty:
lewa przednia1200 W
lewa tylna1700 W
prawa tylna1200 W
prawa przednia1700 W
Max. moc grza∏ek p∏yty:5800 W
Etykieta energetyczna
Etykieta energetyczna jest zgodna z Dyrektywà UE 2002/
40/CE (norma EN 50304).
Energoch∏onnoÊç podana w oparciu o nastawy piekarnika:
Niniejsze urzàdzenie posiada certyfikat bezpieczeƒstwa wydany przez OBR „PREDOM” w Warszawie.
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia poni˝sze zalecenia Unii Europejskiej:
• 73/23/EEC z dn. 19/02/73 (Niskie napi´cia) wraz z póêniejszymi zmianami,
• 89/336/EEC z dn. 03/05/89 (KompatybilnoÊç elektromagnetyczna) wraz z póêniejszymi zmianami,
• 93/68/EEC z dn. 22/07/93 wraz z póêniejszymi zmianami.
Uwaga:
Tabliczka znamionowa w zale˝noÊci od modelu umieszczona jest na:
– wewn´trznej stronie drzwiczek schowka,
– wewn´trznej stronie lewego boku kuchni widoczna
po wysuni´ciu szuflady.
qZidentyfikowaç kable (N i ) jak pokazano na
rysunku i przykr´ciç odpowiednimi Êrubami;
qZamocowaç pozosta∏e kabelki pod g∏ówkami Êrub
do gniazda 1-2-3;
qZamocowaç kabel zasilajàcy w odpowiedniej pro-
wadnicy i zamknàç pokryw´ przykr´cajàc Êrub´ „V”.
Pod∏àczenie kuchni do instalacji elektrycznej
Na kablu zasilajàcym nale˝y zamontowaç standardowà
wtyczk´, odpowiadajàcà maksymalnemu obcià˝eniu,
które podano na tabliczce znamionowej. Ewentualnie
mo˝na pod∏àczyç urzàdzenie bezpoÊrednio do instalacji
elektrycznej. W tym przypadku nale˝y dodatkowo zamontowaç jednobiegunowy wy∏àcznik sieciowy o odleg∏oÊci
styków co najmniej 3 mm i odpowiadajàcy obowiàzujàcym
przepisom bezpieczeƒstwa (przewód uziemiajàcy nie
mo˝e byç roz∏àczany przez wy∏àcznik). Wy∏àcznik ten
b´dzie odcina∏ kuchenk´ od zasilania.
Kabel zasilajàcy powinien byç u∏o˝ony w taki sposób,
aby temperatura w ˝adnym punkcie jego powierzchni
nie mog∏a przekroczyç temperatury pokojowej powi´kszonej o 50°C.
Przed wykonaniem po∏àczenia nale˝y sprawdziç, czy:
qbezpiecznik oraz instalacja elektryczna wytrzymajà
obcià˝enie kuchenki,
qinstalacja elektryczna wyposa˝ona jest w skuteczny
system uziemiajàcy spe∏niajàcy wymagania aktualnych standardów i przepisów,
qwtyczka lub wy∏àcznik sieciowy b´dà ∏atwo dost´pne,
qw przypadku wymiany kabla nale˝y zwróciç uwag´,
aby przewód uziemienia by∏ d∏u˝szy o oko∏o 2 cm
od pozosta∏ych przewodów.
Page 7
7
PL
Opis kuchni
Kuchnia elektryczna z p∏ytà ceramicznà
i piekarnikiem wielofunkcyjnym
D Taca na kapiàcy t∏uszcz lub do pieczenia
E Panel sterujàcy
F Regulowane nó˝ki
G Pokr´t∏o wybierajàce opcje pracy piekarnika
H Zielona kontrolka w∏àczenia elektrycznej p∏ytki grzejnej
IPokr´t∏a regulacji p∏yt grzejnych
K Kratka piekarnika
L Kontrolka uruchomienia piekarnika
M Czasomierz
N Pokr´t∏o termostatu piekarnika
Q Stylowy zegar z minutnikiem
Page 8
8
PL
Instrukcja obs∏ugi
Piekarnik ∏àczy w sobie zalety tradycyjnego piekarnika
z mo˝liwoÊciami nowoczesnego piekarnika z termoobiegiem. Jest urzàdzeniem wielofunkcyjnym, pozwalajàcym
na wybranie jednego z 5 sposobów przygotowania potrawy. Funkcje wybiera si´ przy pomocy pokr´t∏a funkcji
roboczych „G” i pokr´t∏a termostatu „N” znajdujàcych
si´ na panelu sterowania.
Uwaga: Uruchamiajàc piekarnik po raz pierwszy zaleca
si´ aby pozosta∏ w∏àczony pusty przez ok. pó∏ godziny,
przy termostacie ustawionym na pozycji maksymalnej.
Nast´pnie nale˝y otworzyç drzwiczki piekarnika i przewietrzyç pomieszczenie. Powsta∏y zapach jest wynikiem
ulatniania si´ substancji u˝ytych do zabezpieczenia
piekarnika na czas up∏ywajàcy miedzy jego produkcjà,
a instalacjà.
Uwaga: Dolnà pó∏k´ nale˝y wykorzystywaç podczas
pieczenia na ro˝nie. W przypadku innych opcji piekarnika nie nale˝y stosowaç dolnej pó∏ki. Nie nale˝y nic k∏aÊç
na dolnej cz´Êci piekarnika podczas pracy urzàdzenia –
mo˝e to spowodowaç uszkodzenie emalii. Do pieczenia
nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie kratk´ piekarnika.
1. Tryb konwencjonalny
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „G”:
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „N”: mi´dzy 50°C i Max
Gdy pokr´t∏o jest na tej pozycji, zapala si´ lampka i w∏àczajà dwa elementy grzejne piekarnika – dolny i górny.
Ciep∏o rozchodzi si´ równomiernie od do∏u i z góry. Jest
to funkcja zalecana do potraw z wo∏owiny i ciel´ciny, wymagajàcych powolnego przygotowani z ciàg∏ym uzupe∏nianiem p∏ynów. Jest to równie˝ Êwietny system do pieczenia ciasteczek, herbatników itp. Przy w∏àczonym dolnym i górnym grzejniku nale˝y u˝ywaç tylko jednej blachy
lub rusztu, gdy˝ na kilku powierzchniach temperatura
rozchodzi si´ w niew∏aÊciwy sposób. JeÊli potrawa wymaga silniejszego ogrzewania od do∏u lub z góry, nale˝y
wybraç ni˝szy lub wy˝szy poziom.
2. Piekarnik z nawiewem
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „G”:
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „N”: mi´dzy 50°C i Max
W trybie piekarnika z nawiewem wymuszana jest cyrkulacja goràcego powietrza. Ruch powietrza wokó∏ potrawy
wywo∏ywany jest przez wentylator znajdujàcy si´ w tylnej
cz´Êci piekarnika. To w∏aÊnie dzi´ki goràcemu powietrzu
pieczona potrawa przyrumienia si´ równomiernie i dok∏adnie. Dzi´ki utrzymywaniu sta∏ej temperatury przez
ca∏y czas pieczenia, w trybie piekarnika z nawiewem istnieje mo˝liwoÊç równoczesnego pieczenia ró˝nych potraw, pod warunkiem, ˝e ich czasy pieczenia sà jednakowe. W trybie tym mo˝na wykorzystaç dwie pó∏ki jednoczeÊnie, patrz rozdzia∏ „pieczenie jednoczeÊnie na
dwóch pó∏kach”.
Kilka uwag na temat potraw, których przygotowywanie
zalecane jest w tym trybie: doskona∏e rezultaty uzyskuje
si´ dla daƒ typu au gratin (zapiekanych) lub takich, które
wymagajà przed∏u˝onego czasu pieczenia, jak: lazania,
pieczone makarony, rizotto, vol-au-vent, itp. Ponadto,
dzi´ki doskona∏emu rozk∏adowi ciep∏a mo˝liwe jest sto-
sowanie ni˝szych temperatur do przygotowywania pieczeni. Dzi´ki ni˝szej temperaturze zmniejsza si´ wysychanie i uzyskuje si´ bardziej kruche mi´so oraz zapobiega si´ jego kurczeniu. Tryb z nawiewem nadaje si´
szczególnie dobrze do pieczenia ryb z minimalnym
dodatkiem przypraw – pozwala to na zachowanie ich
smaku i wyglàdu. Doskona∏e rezultaty uzyskuje si´ równie˝ przy duszeniu warzyw, na przyk∏ad: kapusty, rzepy,
marchewki, cukini, bak∏a˝anów, papryki.
Desery: tryb umo˝liwia równie˝ osiàgni´cie wyÊmienitych rezultatów przy pieczeniu ciast zakwaszanych, jak na
przyk∏ad biszkopt, bu∏eczki do herbaty, croissanty. Tryb
z nawiewem mo˝e byç stosowany do rozmra˝ania mi´sa,
ryb i chleba – po ustawieniu temperatury na 80-100°C.
Aby rozmroziç bardziej delikatne potrawy, nale˝y ustawiç
pokr´t∏o termostatu na 50°C bàdê zastosowaç obieg
zimnego powietrza, ustawiajàc termostat na 0°C.
3. Grill
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „G”:
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „N”: Max
W tym trybie, dania pieczone sà ciep∏em wypromieniowywanym z elektrycznego elementu grzejnego umieszczonego w górnej cz´Êci piekarnika. Wyjàtkowo wysoka temperatura grilla, po∏àczona z jej bezpoÊrednim
dzia∏aniem, umo˝liwia natychmiastowe przyrumienianie
powierzchni mi´s i pieczeni. Przysma˝ona powierzchnia
pieczeni jest jednoczeÊnie barierà zapobiegajàcà wysychaniu dania. Funkcja ta pozwala wi´c na otrzymywanie
soczystych i kruchych daƒ mi´snych. Pieczenie w tym
trybie zalecane jest przede wszystkim do przygotowywania daƒ, które wymagajà wysokich temperatur na
powierzchni, jak na przyk∏ad ciel´cina lub befsztyki, ˝eberka, filety, hamburgery, itp.
4. Podwójny Grill
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „G”:
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „N”: Max
W trybie tym element grzejny jest znacznie wi´kszy ni˝
w normalnych trybach. Dzi´ki nowemu kszta∏towi, grill
ten ma wydajnoÊç wi´kszà o oko∏o 50% od tradycyjnych.
Eliminuje on ponadto obszary nie ogrzanego powietrza,
które mogà pojawiaç si´ w naro˝nikach piekarnika.
5. Podwójny grill z wentylacjà
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „G”:
– Po∏o˝enie pokr´t∏a „K”: wybraç po∏o˝enie z zakresu
pomi´dzy 50°C a 200°C
Tryb ten ∏àczy wielokierunkowe promieniowanie cieplne
elementów grzejnych z cyrkulacjà goràcego powietrza.
Po∏àczenie takie zapobiega przypalaniu si´ powierzchni
potraw oraz umo˝liwia dotarcie energii cieplnej do wn´trza daƒ. Tryb ten nadaje si´ doskonale do pieczenia
mieszanych – warzywno-mi´snych kebabów, kie∏bas,
˝eberek, kotletów z jagni´cia, kurczaków, przepiórek, itp.
Ponadto doskonale piecze tuƒczyka, steki z miecznika
i nadziewanà màtw´, itp.
Uwaga: Z grilla (programy 3, 4, 5) nale˝y korzystaç przy
zamkni´tych drzwiczkach.
Page 9
Stylowy zegar
9
PL
Ustawianie godziny
Piekarnik musi byç pod∏àczony do pràdu.
Pociàgnàç pokr´t∏o i przekr´ciç zgodnie z ruchem
wskazówek zegara a˝ do ustawienia w∏aÊciwej godziny.
Uwaga: Zegar jest elektryczny, w przypadku braku pràdu
zatrzyma si´ na czas przerwy w dostawie pràdu. Nast´pnie nale˝y powtórnie ustawiç na nim godzin´.
Minutnik
W przypadku wykorzystania zegara jako minutnika ustawiony czas jest odliczany wstecz. Funkcja nie kontroluje
w∏àczenia i wy∏àczenia piekarnika, po up∏ywie ustawionego czasu w∏àcza si´ tylko sygna∏ dêwi´kowy.
Ustawianie minutnika
Przekr´ciç pokr´t∏o, przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, tak by wskazówka znalaz∏a si´ na ˝àdanym czasie
(skala wewn´trzna) widocznym w „okienku”. Odliczanie
rozpocznie si´ natychmiast. W celu wy∏àczenia dêwi´ku,
lub korzystania wy∏àcznie z funkcji zegara nale˝y ustawiç
wskazówk´ na symbolu.
Kontrolka piekarnika (L)
Sygnalizuje moment, w którym piekarnik grzeje. W momencie osiàgni´cia zadanej temperatury pokr´t∏em termostatu kontrolka zgaÊnie. W∏àczy si´ ponownie kiedy
grza∏ki znowu zacznà grzaç a˝ do osiàgni´cia temperatury
kiedy znowu zgaÊnie. Kontrolka informuje o prawid∏owej
pracy termostatu, który czuwa nad utrzymaniem sta∏ej
temperatury w piekarniku.
Wa˝ne
Podczas korzystania z piekarnika lub grilla nale˝y uniemo˝liwiç dzieciom dost´p do urzàdzenia. Drzwiczki piekarnika podczas pieczenia rozgrzewajà si´ do bardzo
wysokiej temperatury.
Pokr´t∏o minutnika
Przekr´ciç pokr´t∏o „M” o pe∏en obrót zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Nast´pnie cofnàç pokr´t∏o ustawiajàc je na ˝àdany czas, podany w minutach na panelu.
Zalecenia
Nie nale˝y stawiaç blaszek na dnie piekarnika poniewa˝
potrawa nie upiecze si´ w sposób równomierny, a tak˝e
jako ˝e blaszki majà wybrzuszone dno (dzi´ki czemu sà
odporniejsze na odkszta∏cenia) sà ma∏o stabilne.
Page 10
Pieczenie – porady
10
PL
Kuchenka umo˝liwia Paƒstwu przyrzàdzanie potraw na
wiele ró˝nych sposobów, umo˝liwiajàc wybór najlepszej
metody dla danego rodzaju dania. Z czasem nauczà si´
Paƒstwo najlepszych sposobów wykorzystania tego
niezwykle wygodnego urzàdzenia. Przedstawione poni˝ej wskazówki sà jedynie ogólnymi zaleceniami, które
mogà byç zmieniane odpowiednio do w∏asnego doÊwiadczenia.
Pieczenie ciast
Ciasta nale˝y wk∏adaç do nagrzanego piekarnika, piekarnik osiàga w∏aÊciwà temperatur´, gdy zgaÊnie lampka
kontrolna „H”. Nie nale˝y otwieraç drzwi piekarnika w trakcie pieczenia gdy˝ mo˝e to spowodowaç opadni´cie ju˝
wyroÊni´tego ciasta. Masa wsadowa ciasta (ciasta ubijane) nie powinna byç zbyt p∏ynna, w przeciwnym razie
wyd∏u˝a to cykl pieczenia.
Najcz´Êciej powtarzajàce si´ problemy w przypadku
pieczenia ciast:
Potrawy mi´sne i rybne
Aby uniknàç nadmiernego wysuszenia mi´sa, zalecana
minimalna masa ustalona zosta∏a na 1 kg. Drób i ryby powinny byç pieczone w niskich temperaturach (150–175°C).
Zalecana temperatura dla mi´s zale˝y natomiast w du˝ym stopniu od ˝àdanego stopnia wypieczenia. Je˝eli
pragniemy, aby mi´so by∏o „krwiste” nale˝y w pierwszej
fazie pieczenia, ustawiç na krótki okres czasu wysokà
temperatur´ rz´du 200–220°C, by póêniej stopniowo jà
obni˝aç. Przy wyborze odpowiedniej temperatury nale˝y
kierowaç si´ nast´pujàcà zasadà: im wi´ksza porcja
mi´sa, tym ni˝sza temperatura i d∏u˝szy czas pieczenia.
U∏o˝yç mi´so na Êrodku rusztu i umieÊciç pod nim blach´ na kapiàcy t∏uszcz. Potrawa powinna znajdowaç si´
poÊrodku piekarnika. JeÊli chce si´, by by∏a ona bardziej
ogrzewana od do∏u, nale˝y skorzystaç z ni˝szych poziomów. Aby pieczeƒ zachowa∏a wszystkie walory smakowe
(szczególnie w przypadku kaczki i dziczyzny), nale˝y od
góry ob∏o˝yç jà boczkiem lub s∏oninà.
Jednoczesne korzystanie z wi´cej ni˝ jednego
poziomu roboczego piekarnika
Je˝eli zamierzamy piec jednoczeÊnie na wi´cej ni˝ jednej pó∏ce, nale˝y zastosowaç tryb „piekarnik znawiewem”.
Korzystajàc z trybu „piekarnik z nawiewem” nale˝y
mieç poni˝sze sugestie na uwadze:
qPó∏ka piekarnika ma pi´ç poziomów. Podczas pie-
czenia w trybie z nawiewem, do pieczenia wybiera
si´ dwa spoÊród trzech Êrodkowych poziomów.
Poziom najwy˝szy i najni˝szy wystawione sà na najbardziej bezpoÊrednie dzia∏anie przep∏ywajàcego
w piekarniku goràcego powietrza. Pieczenie na tych
poziomach mo˝e doprowadziç do spalenia bardziej
delikatnych potraw.
qZasadniczo, dla daƒ wymagajàcych intensywniej-
szego pieczenia zalecane jest stosowanie drugiego
i czwartego poziomu. Na przyk∏ad, podczas równoczesnego przygotowywania pieczeni wraz z innymi
potrawami, pieczeƒ umieszczana jest na drugim
poziomie a czwarty poziom przeznaczany jest na
dania bardziej delikatne.
qPodczas pieczenia potraw wymagajàcych ró˝nych
temperatur pieczenia lub czasów pieczenia, nale˝y
ustawiç Êrednià temperatur´ dla tych dwóch potraw
a danie bardziej delikatne umieÊciç na czwartym
poziomie piekarnika. Jako pierwsze nale˝y wyjàç
z piekarnika danie o krótszym czasie pieczenia.
qNa dolnym poziomie ustawia si´ tac´, a ruszt umie-
szcza si´ na poziomie wy˝szym.
Ciasto jest zbyt suche.
Nast´pnym razem ustawiç temperatur´ wy˝sza o 10°C
i skróciç czas pieczenia.
Ciasto „siada”.
Masa wsadowa powinna byç g´stsza lub nale˝y obni˝yç o 10°C temperatur´ pieczenia
Wierzch ciasta jest przypalony.
UmieÊciç ciasto na ni˝szym poziomie piekarnika, ustawiç ni˝szà temperatur´, wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto ma zakalec.
Nale˝y zrobiç suchszà mas´, zmniejszyç temperatur´
i wyd∏u˝yç czas pieczenia.
Ciasto przywar∏o do formy.
Starannie wysmarowaç form´ i wysypaç màkà.
W wyniku równoczesnego pieczenia ciast na dwóch
ró˝nych poziomach uzyskaliÊmy niezadowalajàcy
rezultat w przypadku jednego z nich (ró˝nica w stopniu wypieczenia).
Ustawiç ni˝szà temperatur´. Równoczesne w∏o˝enie
potraw do piekarnika, wcale nie oznacza, i˝ muszà one
zostaç wyj´te w jednakowym czasie.
Page 11
11
PL
Korzystanie z grilla
Piekarnik daje paƒstwu 3 ró˝ne mo˝liwoÊci opiekania.
Dla ma∏ych porcji nale˝y korzystaç z funkcji „grill”,
która przy niewielkim poborze mocy (tylko 1200 W) pozwala na osiàgniecie doskona∏ych rezultatów opiekania
niewielkich porcji produktów, w przypadku takich potraw
jak tosty, parówki itp. Z uwagi na fakt, i˝ tylko Êrodkowa
cz´Êç grzejnika opiekacza ˝arzy si´, potrawy umieszczone w naro˝nikach rusztu piekarnika nie sà opiekane.
Nale˝y zatem pami´taç o w∏aÊciwym umieszczeniu
potraw na ruszcie, tj. w jego centralnej cz´Êci.
Funkcja „podwójny grill” gwarantuje natomiast
pe∏ne wykorzystanie powierzchni rusztu. U˝ywaç dla
równomiernie roz∏o˝onych potraw, zajmujàcych ca∏à powierzchni´ rusztu w celu uzyskania równo zrumienionej
na z∏oty kolor skórki.
Funkcja „podwójny grill z nawiewem” okazuje
si´ niezastàpiona w przypadku koniecznoÊci szybkiego
opiekania, ∏àczàc zalety opiekacza z korzyÊciami wynikajàcymi ze stosowania funkcji termoobiegu: gotowa
potrawa jest pi´knie przyrumieniona i dobrze wypieczona od do∏u. Umo˝liwia opiekanie du˝ych kawa∏ków
mi´sa i drobiu bez u˝ycia ro˝na. Mo˝na równie˝ korzystaç z opisanej funkcji w koƒcowym etapie pieczenia
potraw, w celu równomiernego przyrumieniania.
Uwaga! Opiekanie nale˝y prowadziç przy zamkni´tych
drzwiach piekarnika, osiàgniemy wówczas lepsze rezultaty i znacznà oszcz´dnoÊç energii (oko∏o 10%). Przy
korzystaniu z ka˝dej funkcji z u˝yciem opiekacza, zaleca
si´ ustawienie pokr´t∏a regulacji temperatury w pozycji
maximum. Wymóg ten ÊciÊle zwiàzany jest z zasadami,
na których opiera si´ funkcjonowanie opiekacza – optymalna wydajnoÊç promieni podczerwonych dzia∏ajàcych
na potraw´ osiàgana jest w wysokich temperaturach.
W przypadku, gdy jest taka potrzeba, mo˝na oczywiÊcie
obni˝yç temperatur´ w piekarniku, gdy pracuje on w jednej z funkcji z u˝yciem opiekacza. W tym celu wystarczy
za pomocà termoregulatora ustawiç (ni˝szà od maksymalnej) ˝àdanà temperatur´. Aby zapobiec Êciekaniu
t∏uszczu do komory piekarnika, u˝ywajàc opiekacza nale˝y umieÊciç specjalnà blach´ na pierwszym poziomie
od do∏u.
Pieczenie pizzy
W celu uzyskania najlepszych rezultatów przy pieczeniu
pizzy, nale˝y zastosowaç funkcj´ „piekarnik z na-wiewem”:
– Wst´pnie nagrzaç piekarnik, nie krócej ni˝ przez 15
minut.
– UmieÊciç pizz´ w aluminiowej blasze i u∏o˝yç na rusz-
cie stanowiàcym wyposa˝enie piekarnika. Stosowanie
b´dàcej na wyposa˝eniu blachy do pieczenia, wyd∏u˝y∏oby niepotrzebnie czas pieczenia, a pizza nie
by∏aby dostatecznie chrupiàca.
– Unikaç cz´stego otwierania drzwi piekarnika podczas
pieczenia.
– W przypadku pizzy z du˝à iloÊcià nadzienia (capric-
ciosa, quattro stagioni) zaleca si´ dodanie mozzarelli
w po∏owie pieczenia.
Page 12
Instrukcja obs∏ugi p∏yty ceramicznej
12
PL
Opis p∏yty do gotowania
A Pola grzewcze
B Kontrolka ciep∏a szczàtkowego. Wskazuje, ˝e jedna
lub wi´cej p∏ytek majà temperatur´ ponad 60°C tak˝e
po ich wy∏àczeniu. Niektóre modele majà cztery kontrolki ciep∏a szczàtkowego, po jednej dla ka˝dej p∏ytki.
Opis elementów grzejnych
Elementy promieniste sk∏adajà si´ z okràg∏ych oporników.
Rozgrzewajà si´ w kilkadziesiàt sekund od w∏àczenia.
Uwagi na temat u˝ytkowania p∏yty ceramicznej
Aby osiàgnàç najlepsze rezultatu gotujàc na p∏ycie, nale˝y przestrzegaç kilku podstawowych zasad dotyczàcych
gotowania i przygotowywania potraw.
– U˝ywaç garnków z p∏askim dnem, by byç pewnym
˝e garnek przystaje do p∏ytki.
– U˝ywaç garnków o wystarczajàcej Êrednicy zakrywa-
jàcych w ca∏oÊci p∏ytk´, tak by wykorzystywane by∏o
ca∏e ciep∏o.
– Upewniç si´ ˝e spód garnka jest czysty i suchy, co
zapewnia dobre przyleganie i d∏ugi u˝ytkowanie p∏ytek i samych garnków.
– Nie u˝ywaç naczyƒ u˝ywanych jednoczeÊnie na palni-
kach gazowych. Skoncentrowanie ciep∏a w palnikach
gazowych jest takie, ˝e mo˝e deformowaç dno garnka
tak wi´c u˝ywajàc go nast´pnie na blacie ceramicznym nie osiàgnie si´ nigdy zamierzonego rezultatu.
Kuchenki mogà byç wyposa˝one w p∏ytki grzejne zwyk∏e lub szybko nagrzewajàce si´, w wielu ró˝nych konfiguracjach (p∏ytki szybko nagrzewajàce ró˝nià si´ od
normalnych czerwonym kó∏kiem na ich Êrodku). Aby
uniknàç rozpraszania energii cieplnej i przypalania daƒ,
nale˝y stosowaç wy∏àcznie garnki o p∏askich dnach, o
Êrednicach nie mniejszych od Êrednicy p∏ytki. W poni˝szej tabeli przedstawiono zalecane po∏o˝enia pokr´te∏
do przygotowywania ró˝nych potraw.
Lampka sygnalizacyjna p∏ytek elektrycznych (H)
Lampka ta Êwieci si´ przez ca∏y czas gdy w∏àczona jest
jakaÊ p∏ytka elektryczna na blacie kuchenki.
Wn´ka do sk∏adowania pod piekarnikiem
Pod piekarnikiem znajduje si´ wn´ka, która mo˝e byç
wykorzystywana do przechowywania patelni i akcesoriów
kuchenki. Ponadto, podczas pracy piekarnika mo˝na jej
u˝ywaç jako miejsce do podgrzewania i utrzymywania
ciep∏a potraw.
Po∏o˝enieP∏ytka normalna lub
szybko nagrzewajàca si´
0wy∏àczona
1gotowanie warzyw, ryb
2gotowanie kartofli (na parze), zup,
ciecierzycy, fasoli
3Dalsze gotowanie du˝ych iloÊci jedzenia,
minestrone
4pieczenie (Êrednia intensywnoÊç)
5pieczenie (bardziej intensywne)
6przyrumienianie i osiàganie temperatury
wrzenia w krótkim czasie
Page 13
13
PL
Pieczenie w piekarniku – porady praktyczne
Pozycja pokr´t∏aPieczona Waga Numer Czas Po∏o˝enieCzas
piekarnikapotrawa(kg)pó∏kirozgrzewaniapokr´t∏apieczenia
(od do∏u)wst´pnego (min.)termostatu(min.)
1. Tryb ˝eberka wieprzowe0,531520035
konwencjonalnypieczona ciel´cina131520070-75
kaczka131520065-75
bezy–31580120-160
ciasta kruche 131518030-35
2. Piekarnikpizza (na dwóch poziomach)121522020-35
z nawiewemlazania131018030-35
pieczone kluski (tagliatelle)131018020-30
baranina121018040-45
kurczak121018060-75
makrela121018050-55
leszcz1,521018055-60
ciasto czekoladowe131016050-60
ciasto zakwaszane0,531016030-40
placki131018035-40
ciasta owocowe121018050-60
bu∏ki0,521016040-45
3. W∏àczonysola i màtwa145Max8
grillszasz∏yki z kalmarów i krewetek145Max4
5. Podwójnykurczak z rusztu1,52520055-60
grill z nawiewemnadziewana màtwa1,52520030-35
Uwaga: podane czasy pieczenia sà przybli˝one i mogà byç ró˝ne w zale˝noÊci od indywidualnych upodobaƒ.
Page 14
Konserwacja i czyszczenie piekarnika
14
PL
Przed przystàpieniem do czyszczenia lub innych
prac konserwacyjnych nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od zasilania, za pomocà g∏ównego wy∏àcznika
lub wyjmujàc wtyczk´ kabla zasilajàcego z gniazdka.
Aby zapewniç d∏ugà ˝ywotnoÊç kuchenki nale˝y jà regularnie czyÊciç pami´tajàc, ˝e:
– powierzchnie emaliowane i samoczyszczàce powin-
ny byç przemywane ciep∏à wodà – nie wolno u˝ywaç
substancji Êcierajàcych ani ˝ràcych;
mycie takie nale˝y przeprowadzaç gdy piekarnik jest
wcià˝ ciep∏y stosujàc do tego ciep∏à wod´ ze Êrodkiem myjàcym, na koniec piekarnik dobrze sp∏ukaç
i wytrzeç do sucha
– je˝eli elementy ze stali nierdzewnej poddane zostanà
dzia∏aniu agresywnych detergentów (zawierajàcych fosfor) lub wody o du˝ym st´˝eniu wapna zostanà one
nara˝one na korozje. Zaleca si´ przemywanie tych
cz´Êci oraz osuszanie ich zaraz po umyciu. Dobrà
praktykà b´dzie równie˝ wycieranie do sucha wszelkich rozlanych p∏ynów, kropli i plam wody.
Czyszczenie p∏yty
Zanim zaczniesz gotowaç, powierzchnia p∏yty musi byç
wyczyszczona przy pomocy wilgotnej Êcierki, tak by
usunàç kurz i resztki jedzenia. Powierzchnia p∏yty powinna byç czyszczona regularnie przy u˝yciu letniej wody
i nie Êciernego detergentu. Co jakiÊ czas nale˝y u˝ywaç
Êrodka przeznaczonego specjalnie do czyszczenia p∏yt
ceramicznych. Najpierw nale˝y usunàç z p∏yty wszystkie
resztki jedzenia i t∏uszczu przy pomocy ∏opatki do czyszczenia na przyk∏ad CERA (nie nale˝y do wyposa˝enia).
CzyÊciç p∏yt´, gdy jest letnia, u˝ywajàc odpowiedniego
Êrodka czyszczàcego i r´czników papierowych, wytrzeç
wilgotnà Êcierkà, a nast´pnie do sucha. Folia aluminiowa, plastikowe przedmioty i materia∏y syntetyczne, które
przypadkiem si´ roztopi∏y, podobnie jak cukier i potrawy
z du˝à jego zawartoÊcià, nale˝y natychmiast usunàç
z jeszcze ciep∏ej p∏ytki przy pomocy ∏opatki. Specjalne
Êrodki czyszczàce tworzà na powierzchni warstw´ chroniàcà przed brudem. Chroni ona tak˝e powierzchnià
przed ewentualnymi uszkodzeniami spowodowanymi
potrawami z du˝à zawartoÊcià cukru. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç gàbek lub produktów Êciernych,
a tak˝e agresywnych chemicznie produktów takich jak
spraye do kuchenek lub odplamiacze.
taktu (o ile jest dost´pna).
– Odkr´ciç szklanà os∏on´ uchwytu lampki.
– Odkr´ciç lampk´ i wymieniç ˝arówk´ – musi to byç
˝arówka wysoko-temperaturowa (300°C) o nast´pujà-
cych parametrach:
• Napi´cie: 230 V
• moc: 25 W
• gwint: E14
– Zamontowaç szklanà os∏on´ i przy∏àczyç kuchenk´
do zasilania.
Page 15
Avvertenze
Per garantire l’efficienza e la sicurezza di questo elettrodomestico:
•rivolgetevi esclusivamente a centri di assistenza tecnica autorizzati
•richiedete sempre l’utilizzo di parti di ricambio originali
1Questo apparecchio è stato concepito per un uso di tipo non pro-
fessionale all’interno di abitazione.
2Queste istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui
simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola dell’apparecchio.
3Questo apparecchio riguarda un apparecchio di classe 1 (iso-
lato) o classe 2 - sottoclasse 1 (incassato tra 2 mobili).
4Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avver-
tenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
5Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’appa-
recchio. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non
devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo .
6L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni del
costruttore da personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei
confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
7La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficiente impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente
qualificato. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
8Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa (po-
sti sull’apparecchio e/o sull’imballo) siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
9V erificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di cor-
rente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dubbio r ivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
10 All’installazione occorre prev edere un interruttore omnipolare con
distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm.
11 In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale prof essionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche
accer tare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliabile l’uso
di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si
rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di
sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle
prolunghe, e quello di massima potenza marcato sull’adattatore
multiplo.
12 Non lasciare l’apparecchio inutilmente inserito. Spegnere l’inter-
ruttore generale dell’apparecchio quando lo stesso non è utilizzato.
13 Non ostruire le aperture o fessure di ventilazione o di smaltimento
14 Il cavo di alimentazione di questo apparecchio non deve essere
15 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
16 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
17 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manuten-
18 Allorché si decida di non utilizzare più l’apparecchio, si raccoman-
19 Sulle piastre elettriche non debbono essere poste pentole instabili
20 Non utilizzate liquidi infiammabili (alcool, benzina...) in vicinanza
21 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del piano fate at-
22 Controllare sempre che le manopole siano nella posizione “•”/”¡”
23 Durante l’uso dell’apparecchio gli elementi riscaldanti e al-
24 Se la cucina viene posta su di un piedistallo, prendere adeguati
calore.
sostituito dall’utente. In caso di danneggiamento del cavo , o per la
sua sostituzione, rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato dal costruttore.
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni deriv anti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
di alcune regole fondamentali. In particolare:
•non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
•non usare l’apparecchio a piedi nudi
•non usare , se non con particolare cautela, prolunghe
•non tirare il cav o di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
•non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza
zione, disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spegnendo l’interruttore dell’impianto.
da di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione, dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi.
o deformate onde evitare incidenti per rov esciamento. P osizionatele sul piano di cottura in modo che i manici siano rivolti verso
l’interno, per evitare urti accidentali.
all’apparecchio mentre questo è in uso.
tenzione che il cavo di alimentazione non finisca su parti calde.
quando l’apparecchio non è utilizzato.
cune parti della porta forno diventano molto calde. Fare attenzione a non toccarle e tenere i bambimi a distanza.
accorgimenti affinchè l’apparecchio non scivoli dal piedistallo stesso .
15
Page 16
Installazione
1
2
3
N
A
B
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinchè compia le operazioni di installazione regolazione e
manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Importante: scollegare sempre la cucina dall’alimentazione
elettrica prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione, regolazione, ecc.
Posizionamento
E’ possibile l’installazione a fianco di mobili la cui altezza non
superi quella del piano di lavoro . Per una corretta installazione
della cucina vanno osservate le seguenti precauzioni:
a) I mobili situati a fianco , la cui altezza superi quella del pia-
no di lavoro, debbono essere situati ad almeno 200 mm.
dal bordo del piano stesso.
b) Le cappe debbono essere installate secondo i requisiti ri-
chiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse e comunque
ad una distanza minima di 650 mm.
c) P osizionare i pensili adiacenti alla cappa ad un’altezza mi-
nima dal top di 420 mm (vedi figura).
d) Allorché la cucina venga installata sotto un pensile, que-
st’ultimo dovrà mantenere una distanza minima dal piano
di 700 mm (millimetri) come da figura.
e) Il vano del mobile dovrà avere le dimensioni indicate nella
figura.
Livellamento
Per ottenere un liv ellamento perfetto della cucina, vengono f orniti dei piedini regolabili (vedere la fig.1). che possono essere
avvitati nelle sedi poste negli angoli della base della cucina.
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
razioni seguenti:
· posizionate la piccola connessione A-B secondo il tipo di
collegamento che si desidera effettuare utilizzando lo schema riportato nella figura 3.
Nota: le piccole connessioni vengono preparate dalla F abbrica per il collegamento monofase a 230V (i contatti 1-2-3 sono
connessi l’uno all’altro). Il ponte 4-5 è situato nella z ona inferiore della morsettiera.
· introdurre i cavi (N e
6) come viene mostrato nella figura
e serrare le viti corrispondenti.
· fissare i cavi rimanenti sui morsetti 1-2-3.
· fissare il cavo di alimentazione nell’apposito fermacavo e
chiudere il coperchio per mezzo della vite “V”.
V
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Collegamento elettrico
Il cavo v a dimensionato in base al tipo di collegamento elettrico utilizzato (vedi schema di connessione riportato di seguito).
Installazione del cavo di alimentazione
Apertura della morsettiera:
·Svitare la vite “V”
·Tirare il coperchio della basetta di giunzione per aprirlo
Per l’installazione del cavo di alimentazione, eseguire le ope-
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Per il cavo utilizzare una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta dei dati. Al momento di effettuare la connessione direttamente alla rete, installare tra l’apparecchio e
la rete un interruttore omnipolare con un’apertura minima di 3
mm. tra i contatti. Questo interruttore deve essere sufficiente
per il carico e deve essere conf orme alle norme vigenti (il conduttore di terra non deve essere interrotto dall’interruttore). Il
cavo dell’alimentazione de ve essere posizionato in modo tale
da non superare 50°C più della temperatura ambiente per tutta la sua lunghezza. Prima di eff ettuare l’allacciamento accertarsi che:
· la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta caratteristiche);
· l’impianto di alimentazione è dotato di un collegamento a
terra efficiente che è conforme alle disposizioni contenute
nelle norme vigenti;
· la presa o l’interruttore omnipolare è facilmente accessibile, una volta installata la cucina.
16
Page 17
Caratteristiche tecniche
104
60
50
85/90
I
GN
L
H
Q
Forno
Dimensioni (LxPxH)39x41x34 cm
Volume54 lt
Assorbimento forno Max2100 W
Piano di cottura in ceramica
Anteriore sx1200 W
Posteriore sx1700 W
Posteriore dx1200 W
Anteriore dx1700 W
Assorbimento piano di cottura in ceramica Max5800 W
ENERGY LABEL
Direttiva 2002/40/CE sull’etichetta dei forni elettrici
Norma EN 50304
Consumo energia convezione F orzata
7
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive
Comunitarie:
-73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successive
modificazioni;
-89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagnetica)
e successive modificazioni;
-93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
funzione di riscaldamento:
Consumo energia dichiarazione Classe convezione Naturale
funzione di riscaldamento:
V oltag gio e Frequenza
vedi targhetta caratteristiche
Dimensioni utili del cassetto scaldavivande:
L V entilato
a Statico
Larghezza: 42 cm
Profondità: 44 cm
Altezza: 23 cm
La cucina con forno m ultifunzione e piano vetroceramica
D. Leccarda o piatto di cottura
E. Cruscotto
F. Piedini o gambe regolabili
G. Manopola di selezione
H. Spia luminosa verde
I. Manopole di comando delle piastre elettriche
K. Griglia ripiano del forno
L. La spia termostato
M. Manopola del timer
N. Manopole del termostato
Q. Orologio con contaminuti rustico
E
K
D
F
L
M
GN
H
I
17
Page 18
Come utilizzare la cucina
La selezione delle varie funzioni presenti nella cucina avviene
agendo sui dispositivi ed organi di comando posti sul cruscotto
della stessa.
Attentione: prima di utilizzare il forno e il grill per la prima volta
è bene lasciarli funzionare per circa 30 minuti. Controllare che
il forno sia vuoto , il termostato sia al massimo, la porta aperta
ed il locale adeguatamente areato. L’odore che talvolta si avverte durante questa operazione è dovuto all’ev aporazione delle
sostanze usate per proteggere il forno e il grill durante l’intervallo di tempo che intercorre tra la produzione e l’installazione
del prodotto.
Attentione: Utilizzare il primo ripiano dal basso solamente nel
caso di cotture con girarrosto (ove presente). P er le altre cotture non utilizzate mai il primo ripiano dal basso e non appoggiate mai oggetti sul fondo del forno mentre state cuocendo perchè
potreste causare danni allo smalto. Ponete sempre i Vostri recipienti di cottura (pirofile, pellicole di alluminio, ecc.) sulla griglia in dotazione con l’apparecchio appositamente inserita nelle guide del forno.
Le manopole del forno
Il forno “5 cuochi” combina i vantaggi del tradizionale forno “statico” con quelli del moderno forno “ventilato”.
Il forno “5 cuochi” è estremamente versatile e offre 5 diverse
modalità di cottura sicure e semplici. Usate le manopole per
selezionare le diverse funzioni di cottura disponibili nel f orno “5
cuochi”.
G - manopola di selezione programmi
N - manopola termostato
Per qualsiasi posizione della manopola di selezione, diversa
da quella di riposo contrassegnata dallo “o”, si ha l’accensione della luce forno; la posizione della manopola contr assegnata dal simbolo permette di accendere la luce del forno senza
che alcun elemento riscaldante sia attivato. La posizione identi-
ficata dal simbolo
del forno senza che nessuna resistenza del forno sia attiva. La
luce del forno accesa indica che il forno è in funzione; la luce
rimarrà accesa finché il forno è in funzione.
8 fa sì che sia possibile accendere la luce
1. Lo “statico”
- Posizione manopola “G”:
a
- Posizione manopola “N”: a scelta fra 50°C e Max
In questa posizione si accende la luce ed i due elementi
riscaldanti inferiore e superiore. E’ il classico f orno della nonna
che è stato però portato ad un eccezionale livello di distribuzione
della temperatura e di contenimento dei consumi. Il f orno statico
resta insuperato nei casi in cui si debbano cucinare piatti i cui
ingredienti risultano composti da due o più elementi che
concorrono a formare un piatto unico come ad esempio: cavoli
con costine di maiale, baccalà alla spagnola, stoccafisso
all’anconetana, teneroni di vitello con riso ecc... Ottimi risultati
si ottengono nella preparazione di piatti a base di carni di manzo
o vitello quali: br asati, spezzatini, goulasch, carni di selvaggina,
cosciotto e lombo di maiale ecc... che necessitano di cottura
lenta con costante aggiunta di liquidi. Resta comunque il miglior
sistema di cottura per i dolci, per la frutta e per le cotture con
recipienti coperti specifici per le cotture al forno. Nella cottura
al forno statico utilizzate un solo ripiano, in quanto su più ripiani
si avrebbe una cattiva distribuzione della temperatura.
Utilizzando i diversi ripiani a disposizione potrete bilanciare la
quantità di calore tra la parte superiore ed inferiore, in particolare
il secondo o il primo ripiano dal basso consentono di avere più
calore inferiormente.
2. . Il “ventilato”
- Posizione manopola “G”: L
- Posizione manopola “N”: a scelta fra 50°C e Max
Dato che la ventilazione rimane costante e uniforme grazie alla
ventola posta nella parte posteriore del forno, il cibo viene
cucinato e rosolato in modo uniforme e in tutti i punti. Potete
cuocere contemporaneamente anche pietanze diverse tr a loro,
purchè le temperature di cottura siano simili. E’ possibile
utilizzare due ripiani contemporaneamente seguendo le
avve rtenze riportate nel paragrafo “Cottura contempor anea su
più ripiani”. Questa funzione è particolarmente indicata per piatti
che necessitano di gratinatura o per piatti che necessitano di
cottura abbastanza lunga ad esempio: lasagne, maccheroni
pasticciati, pollo e patate arrosto ecc...
Per le carni, notevoli v antaggi si ottengono per la cottur a degli
arrosti in quanto la migliore distribuzione della temperatura
consente di utilizzare temperature più basse. Negli arrosti di
carne la migliore distribuzione del calore consente di utilizzare
temperature più basse che riducono la dispersione degli umori
mantenendoli così più morbidi e riducendo il calo di peso. Il
ventilato è particolarmente apprezzato per la cottura dei pesci
che possono essere cucinati con pochissima aggiunta di
condimenti, mantenendone così inalterato l’aspetto e il sapore.
Per i contorni, eccellenti risultati si ottengono nelle cotture di
verdure brasate quali zucchine, melanzane, peperoni, pomodori
ecc..
Desserts: risultati sicuri si ottengono cuocendo torte lievitate
come pan di spagna, brioches, croissants. La funzione ventilato
può anche essere usata per scongelare carne bianca o rossa,
pesce, pane, impostando una temperatura di 80°-100°C. Per
scongelare cibi più delicati potete impostare 50°C o usare la
sola circolazione di aria fredda impostando la manopola
termostato a 0°C.
3. Il “grill”
- Posizione manopola “G” : F
- Posizione manopola “N”: Max.
La temperatura assai elevata e diretta del grill consente la
immediata rosolatura superficiale dei cibi che, ostacolando la
fuoriuscita dei liquidi, li mantiene più teneri internamente. La
cottura al grill è particolarmente consigliata per quei piatti che
necessitano di elevata temperatura superficiale: bistecche di
vitello e manzo, entrecote, filetto, hamburger etc...
4. Il “Doppio grill”
- Posizione manopola “G” : d
- Posizione manopola “N”: Max.
Un grill più grande dei soliti e con un disegno del tutto nuov o: il
rendimento di cottura è aumentato del 50%. Il doppio g rill elimina
le zone angolari di assenza di calore.
Importante: Per ottenere risultati di cottura ottimali e per risparmiare energia (il 10% circa), tenere sempre la porta del
forno chiusa quando si usa la funzione grill.
Nell’utilizzo delle funzioni grill, posizionare la griglia sul ripiano
più alto (vedere tabella cottura) e inserire sotto la griglia la
leccarda per raccogliere i grassi.
5. Il “doppio grill ventilato”
- Posizione manopola “G”: M
- Posizione manopola “N”: a scelta fra 50 e 200°C
Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione
forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura
18
Page 19
degli elementi superficiali aumentando il potere di penetrazione
del calore. Risultati eccellenti vengono raggiunti con kebab di
carne e verdure, salsicce, costolette , braciole di agnello, pollo,
quaglia, braciole di maiale, ecc. Questa modalità è anche ideale
per cuocere trance di pesce (pesce spada, tonno, epinefelo,
ecc.).
IIn questa funzione si mette in rotazione anche il motorino del
girarrosto (ove presente). Le cottura con questa funzione sono
particolar mente consigliate per carni come lombate, pollame,
ecc....
Nota: : Le cotture al grill (funzioni 3, 4, 5) debbono essere
effettuate a porta chiusa.
Spia luminosa del funzionamento del forno (L)
Segnala che il forno sta producendo calore. Si spegne quando
la temperatura all’interno del forno ha raggiunto la temperatura
selezionata tramite la manopola. A questo punto la spia che si
accende e si spegne alternativamente indica che il termostato
sta funzionando correttamente e mantenendo costante la temperatura all’interno del forno.
Attentione
Evitare che i bambini tocchino la porta del forno, perché essa
si riscalda moltissimo durante la cottura.
Timer
Per utilizzare il timer , è necessario caricarlo tramite la manopola “M”. Ruotare la manopola di un giro quasi completo in senso
orario
4. Quindi, ruotarla in senso inverso 5 e impostare il
tempo posizionando il numero (minuti) sul quadrante della
manopola al di sotto della marcatura sul cruscotto.
Orologio con contamin uti rustico
Come rimettere l’ora corrente
Il forno dev e essere collegato all’alimentazione elettrica.
Premere e ruotare la manopola in senso antiorario fino a impostare l’ora esatta.
NB: L’orologio funziona elettronicamente. Quindi, in caso di
mancanza di corrente si fermerà per tutta la durata della
mancanza stessa. Al ritorno della corrente, sarà necessario
ripetere l’operazione di impostazione dell’ora corrente.
Funzione contaminuti
Nel funzionamento contaminuti viene impostato un tempo dal
quale comincia un conto alla rovescia. Questa funzione non
controlla l’accensione e lo spegnimento del forno, ma emette
solamente un allarme acustico a tempo scaduto.
Come impostare il contaminuti
Ruotare la manopola in senso antiorario fino a portare l’indice
sul tempo desiderato (scala interna), visibile attraverso la
finestrella dell’indice stesso.
Il conteggio del tempo inizierà immediatamente.
Per interrompere il suono , o per utilizzare la sola funzione oro-
logio, portare l’indice sul simbolo
! .
19
Page 20
Consigli pratici per la cottura
Il fo rno mette a vostra disposizione una vasta gamma di possibilità che consentono di cuocere ogni cibo nella maniera migliore. Con il tempo potrete sfruttare al meglio questo versatile
apparecchio di cottura, pertanto le note ripor tate di seguito
sono solamente delle indicazioni di massima che potrete ampliare con la vostr a esperienza personale.
Cottura dei dolci
Il forno deve essere già caldo quando si inserisce un dolce;
attendere il termine della fase di preriscaldamento (10-15 min.
circa). La temperatura di cottura per i dolci varia da 160°C a
200°C. Non aprire la por ta durante la cottura di un dolce poiché questo si affloscerebbe.
Dolce troppo secco
La prossima volta impostate una temperatura di10°C
superiore e riducete il tempo di cottura.
Dolce si abbassa
Usate meno liquido o abbassate la temperatura di
10°C.
Dolce scuro superiorment e
Inseritelo ad altezza inferiore, impostate una
temperatura più bassa e prolungate la cottura.
Buona cottura es te rna, m a interno collos o
Usate meno liquido, riducete la temperatura,
aumentate il tempo di cottura.
Dolce non si stacca dallo stampo
Ungete bene lo stampo e cospargetelo anche con un
pò di farina oppure utilizzate carta forno.
Ho cotto su più ripiani (nella funzione "ventilato")
e non tutti sono allo stesso avanzamento di
cottura
Impostate una temperatura inferiore.
Non necessariamente ripiani inseriti
contemporaneamente debbono essere tolti insieme.
Cottura del pesce e della carne
Per le carni bianche, i v olatili ed il pesce utilizzate temper ature
basse. (150°C-175°C). Per le carni rosse che si vuole siano
ben cotte all’esterno conservando all’interno il sugo, è bene
iniziare con una temperatura iniziale alta (200-220°C) per breve tempo, per poi dimin uirla successivamente. In linea generale, più carne c’è più bassa sarà la temperatura e più lungo sarà
il periodo di cottura. Porre la carne al centro della griglia e posizionare al di sotto di essa un contenitore per raccogliere le
sgocciolature di grasso. Inserite la griglia centro del forno. Se
la cottura necessita di maggior calore dal basso, utilizzate il
primo ripiano dal basso.
Cottura contemporanea su più ripiani
Qualora fosse necessario utilizzare due griglie, utilizzate solo
la funzione 2
luzione adottabile per questo tipo di cottura.
· Il forno ha 5 differenti ripiani. Utilizzate solo i due ripiani
centrali, in caso di cottura con il forno ventilato: i ripiani esterni, superiore ed inferiore, ricevono direttamente il calore e
quindi potrebbero bruciare gli alimenti più delicati.
L “f orno ventilato”, pr aticamente l’unica so-
· In generale, utilizzate il secondo e il quarto livello dal basso, ponendo il cibo che necessita di maggior calore sul ripiano 2. Ad esempio: nel caso in cui voleste cucinare un
arrosto con un altro tipo di alimento, ponete l’arrosto al secondo livello e l’alimento più delicato sul quarto.
· Quando cucinate alimenti che richiedono tempi e temperature di cottura diversi, impostate la temperatura media tra
le due consigliate e ponete gli alimenti più delicati sul quarto ripiano. Rimuovete prima l’alimento che necessita di un
tempo di cottura più breve .
· Ponete la leccarda sul ripiano più basso e la griglia su quello più alto.
· Quando cucinate la pizza su più di un ripiano con la temperatura impostata su 220°C, ricordatevi di preriscaldare il
forno per almeno 15 minuti. Generalmente la cottura effettuata sul quarto ripiano ha una durata maggiore; per questa ragione è consigliabile estrarre dal fo rno prima la pizza
sul ripiano inferiore, lasciando l’altra ancora per qualche
minuto.
Utilizzo del grill
Il forno consente di utilizzare due diversi metodi di grigliatura.
Utilizzate la funzione n.
sumo energetico per questa funzione è solo di 1200 W . Risulta
quindi ideale per grigliare piatti di ridotte dimensioni: es. toast,
hot-dogs ecc.
Posizionate il cibo al centro della griglia, dato che risulta
accesa solamente la parte centrale della resistenza superiore. Il cibo negli angoli non viene cotto.
La posizione 4
tutta la superficie della griglia. Utilizzate questa funzione quan-
do avete del cibo distribuito unif ormemente e volete la doratura uniforme.
Importante: Per ottenere risultati di cottura ottimali e per risparmiare energia (il 10% circa), tenere sempre la porta del
forno chiusa quando si usa la funzione grill.
Quando si utilizzano le funzioni grill, si raccomanda di impostare il termostato al massimo. Questo , però, non significa che
non si possano utilizzare temperature inferiori.
Nell’utilizzo delle funzioni grill, posizionare la griglia sul ripiano
più alto (vedere tabella cottura) e inserire sotto la griglia la
leccarda per raccogliere i grassi.
Posizione 5
grigliature veloci, si distribuisce il calore emesso dal grill con-
sentendo contemporaneamente alla doratura superficiale anche una cottura nella parte inferiore. Consente di grigliare g rossi
pezzi di carne o pollame senza l’uso del girarrosto. Potete anche usarla nella parte finale della cottura dei cibi che abbiano
bisogno di doratura superficiale, ad esempio è l’ideale per dorare la pasta al forno a fine cottura.
Nell’utilizzo di tale funzione disponete la griglia sul 2° o 3° ripiano partendo dal basso (vedi tabella cottura) dopodiché, per
raccogliere i grassi ed e vitare la formazione di fumo, disponente una leccarda nel 1° ripiano dal basso. Utilizzando questa
funzione insieme allo spiedo (previsto solo su alcuni modelli) è
possibile anche la cottura di pietanze sulla leccarda posta al 1°
ripiano, per esempio: patate, ecc....
d “Doppio grill” consente di grigliare su
K “Doppio Grill Ventilato” è utilissima per
F “Grill” per piccole porzioni. Il con-
20
Page 21
Istruzioni sull’uso del piano di cottura in ceramica
Descrizione
I piani di cottura sono dotati di riscaldatori elettrici radianti incorporati al di sotto della superficie del piano di cottura (zone
che diventano rosse durante il funzionamento).
A. Zona di cottura (A).
B. Luci che indicano se la temperatura dei riscaldatori corri-
spondenti supera i 60° C, anche se la zona del piano di
cottura è stata spenta.
AA
B
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi riscaldanti radianti sono costituiti da elementi
riscaldanti circolari, che diventano rossi soltanto dopo 10-20
secondi dall’accensione.
Istruzioni per l’uso del piano di cottura in
vetroceramica
Per ottenere dal piano di cottur a i migliori risultati possibili, seguire alcune regole fondamentali al momento di preparare o
cucinare i cibi.
· Sui piani di cottur a in vetroceramica è possibile utilizzare
tutti i tipi di pentole e padelle. Tutta via, la superficie inf eriore
deve essere perf ettamente piana. Naturalmente, più spesso è il fondo della pentola o della padella, più uniformemente viene distribuito il calore.
· Controllare che la base della padella copra completamente la corona: ciò permetterà di sfruttare appieno il calore
prodotto
· Controllare che la base della padella sia sempre asciutta e
pulita: ciò garantisce non solo che il contatto sia quello
ottimale, ma anche che le padelle e i piani di cottura durino
a lungo.
· Non utilizzare le stesse padelle che vengono utilizzate per
la cottura sui bruciatori a gas, perché la forza del calore di
questi ultimi potrebbe deformare la base della padella e
non darà gli stessi risultati se poi viene utilizzata su di un
piano di cottura in vetroceramica.
21
Page 22
Consigli pratici sull’uso delle piastre elettriche
Le manopole di comando delle piastre elettriche del
piano cottura (I)
Le cucine possono essere dotate di piastre elettriche di serie,
veloci e automatiche, in combinazioni v arie (le piastre veloci si
distinguono dalle altre per mezzo di un bollino rosso al centro e
le piastre automatiche per mezzo di un disco di alluminio al
centro).
Per evitare dispersione di calore e danni alle piastre, si consiglia di utilizzare recipienti per cucinare con fondi piatti e con
diametro non inferiore a quello della piastra stessa.
La tabella riporta la corrispondenza tra la posizione indicata
sulle manopole e il tipo di utilizzo che si consiglia per le piastre.
Pos. Piastra nor mal e o rapida
0
Spento
1Cottura di verdure, pesci
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci,
2
fagioli
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
3
cibi, minestroni
4
Arrostire (medio)
5Arrostire (forte)
6
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo
Spia luminosa verde (H)
Questa spia si accende quando viene accesa una piastra elettrica.
22
Page 23
Consigli pratici per la cottura
Manopola di
selezione
1 Statico
a
2 Forno
ventilato
L
3 Grill
F
Cibo da cucinarePeso
(Kg)
Anatra
Roast beef
Arrosto di maiale
Biscotti
Crostate
Pizza (su 2 ripiani)
Lasagne
Agnello
Pollo arrosto + patate
Sgombro
Sgombri
Plum c a ke
Bignè (su 2 ripiani)
Biscotti(s u 2 r i piani )
Pan di spagna (su 1
ripiano)
Pan di spagna(su 2
ripiani)
Torte salate
Sogliole e seppie
Spiedini di calamari e
gamberi
Filetto di merluzzo
NB: i tempi di cottura sono indicativi e possono essere mo dificati i n base ai pro pri gusti personali. Nell e
cotture al grill o doppi o g rill o ventil ato l a l eccarda va post a sem pre al 1° ripiano a partire dal basso.
23
Page 24
Manutenzione ordinaria e pulizia del forno
Scollegare il forno dalla fonte di elettricità prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia. P er-
ché il forno duri il più a lungo possibile, pulirlo frequentemente
e con cura, tenendo sempre a mente che:
·per la pulizia non utilizzare apparecchi a vapore
·le parti smaltate e i pannelli autopulenti vanno lavati con
acqua calda, senza l’aggiunta di polveri abrasive o sostanze corrosive , che potrebbero danneggiarne la finitura;
·l’interno del f orno va pulito, con una certa frequenza, quando
è ancora tiepido usando acqua calda e detersivo,
risciacquando ed asciugando poi accuratamente;
·l’acciaio ino x può rimanere macchiato se rimane a contatto
per lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con detergenti aggressivi (contenenti fosf oro). Si consiglia di sciacquare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. È
inoltre opportuno asciugare eventuali trabocchi d’acqua;
·e vitare che sul pannello di controllo si accumulino sporco e grasso, pulendolo frequentemente. Utilizzare spu-
gne non abrasive o panni morbidi per non gr affiare le parti
smaltate o in acciaio lucido.
Pulizia della superficie del piano di cottura
Prima di cucinare, la superficie del piano di cottura dovrebbe
essere sempre pulita con un panno umido al fine di rimuovere
la polvere o le particelle di cibo rimaste. La superficie del piano
di cottura dovrebbe essere pulita regolarmente con una soluzione tiepida d’acqua e detergente leggero. Periodicamente
potrebbe essere necessario utilizzare un prodotto proprietario specifico per la pulizia del piano in ceramica. Rimuo-
vere innanzitutto tutto il cibo e il grasso v ersati con un raschietto
per vetri, preferibilmente del tipo a lama di rasoio
(non in dotazione) oppure, in mancanza di ciò, del tipo a lama
di rasoio fissa.
B
Prodotti specifici per la
Dove acquistarli
pulizia del vetroceramica
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Stahl-Fix
SWISSC L EANE R
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Hobbistica e
Ferramenta
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
Sostituzione della lampadina del forno
· Estrarre la spina (se accessibile) oppure scollegare il forno
dalla rete spegnendo l’interruttore multipolo utilizzato per
connettere il forno alla fonte di elettricità;
· Svitare il coperchio in vetro del portalampada;
· Svitare la lampadina e sostituir la con una lampadina resi-
ste alle alte temperature (300°C) che abbia le caratteristiche seguenti:
-T ensione 230/240 V
-Potenza 25W
-Attacco E14
· Rimontare il coperchio in vetro e ridate alimentazione al
for n o.
Quindi pulire il piano di cottura mentre è ancora caldo al tatto
con un panno di carta e un prodotto detergente adatto. Poi
risciacquare e asciugare con un panno pulito. Nel caso in cui
un pezzo di plastica o una lamina di alluminio si siano accidentalmente fusi sulla superficie del piano, rimuove rli immediata-mente dalla zona di cottura calda per mezzo di un raschietto.
al fine di evitare di danneggiare la superficie stessa. Eff ettuare
le stesse operazioni nel caso in cui vi sia stato un versamento
di zucchero o cibi con un alto contenuto di zucchero. Non utilizzare pagliette o spugne abrasive di nessun tipo . Anche prodotti per la pulizia corrosivi quali spray per forni o smacchiatori
non dovrebbero essere utilizzati.
24
Page 25
Important safety warnings
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare P arts
1 This appliance is intended for nonprofessional use
within the home.
2 These instructions are only for those countries whose
symbols appear in the booklet and on the serial no.
plate of the appliance.
3 This owner’ s manual is for a c lass 1 appliance (in-
sulated) or class 2, subc lass 1 appliances (installed
between two cabinets.
4 Before using your appliance, read the instructions in
this owner’s manual carefully since it provides all the
information you need to ensure safe installation, use
and maintenance. Always keep this owner’s manual
close to hand since you may need to refer to it in the
future.
5 When you have removed the packing, check that the
appliance is not damaged. If y ou hav e any doubts, do
not use the appliance and contact your nearest Ariston
Service Centre. Never leave the packing components
(plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) within the
reach of children since they are a source of potential
danger.
6 The appliance must be installed only by a qualified tech-
nician in compliance with the instructions provided. The
manufacturer declines all liability for improper installation, which may result in personal injury and damage
to property.
7 The electrical safety of this appliance can only be guar-
anteed if it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Always
ensure that the earthing is efficient. If you have any
doubts, contact a qualified technician to check the system. The manufacturer declines all liability f or damage
resulting from a system which has not been earthed.
8 Before plugging the appliance into the mains, check
that the specifications indicated on the date plate (on
the appliance and/or packaging) correspond with those
of the electrical and gas systems in your home.
9 Check that the electrical capacity of the system and
sockets will support the maximum power of the appliance, as indicated on the data plate. If you have any
doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least
3 mm or more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible,
have the socket replaced with a suitable model by a
qualified technician, who should also check that the
cross-section of the socket cable is sufficient for the
power absorbed by the appliance. The use of adaptors, multiple sockets and/or e xtensions, is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to
use only single or multiple adapters and extensions
which comply with current safety regulations. In these
cases, never exceed the maximum current capacity
indicated on the individual adaptor or extension and
the maximum power indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use .
Switch off the main switch and gas supply when you
are not using the appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat
dispersion must nev er be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this ap-
pliance. Always contact an after-sales service centre
which has been authorised by the manufacturer if the
cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which
it was expressly designed. Any other use (e .g. heating
rooms) is considered to be improper and consequently
dangerous. The manufacturer declines all liability for
damage resulting from improper and irresponsible use.
16 A number of fundamental rules must be followed when
using electrical appliances. The following are of particular importance:
•Do not touch the appliance when your hands or feet
are wet.
•Do not use the appliance barefooted.
•Do not use extensions, but if they are necessary,
caution must be exercised.
•Never pull the po wer supply cab le or the appliance
to unplug the appliance plug from the mains.
•Never lea ve the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sun etc.)
•Do not allow children or persons who are not familiar with the appliance to use it, without supervision.
17 Always unplug the appliance from the mains or s witch
off the main switch before cleaning or carrying out maintenance.
18 If you are no longer using an appliance of this type,
remember to make it unserviceable by unplugging the
appliance from the mains and cutting the supply cable.
Also make all potentially dangerous parts of the appliance safe, above all for children who could play with
the appliance.
19 To avoid accidental spillage do not use cookware with
unev en or deformed bottoms on the electric plates. T urn
the handles of pots and pans inwards to avoid knoc king them over accidentally.
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gaso-
line, etc. near the appliance when it is in use.
21 When using small electric appliances near the hob,
keep the supply cord awa y from the hot parts.
22 Make sure the knobs are in the “•”/”
the appliance is not in use.
23 When the appliance is in use, the heating elements
and some parts of the oven door become extremely
hot. Make sure you don’t touch them and keep children well awa y.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take the
necessary precautions to prevent the same from sliding
off the pedestal itself.
¡” position when
25
Page 26
Installation
1
2
3
N
A
B
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed,
regulated and technically serviced correctly in compliance
with current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselv es and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a
minimum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm
(millimetres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagr am).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Feeding cable installation
Terminal block opening:
· Unscrew screw “V”
· Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the
following operations:
· position the small connection A-B according to the type
of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the F actory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
· introduce the cables (N and
) as shown in the figure
6
and tighten the relative screws.
· fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
· fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Levelling
In order to have a perfect le velling of the cooker adjustab le
feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
V
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This s witch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Bef ore making the connection check that:
· the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
· the power supply system has an efficient earthing
connection which complies with the provisions of
current regulations;
· the socket or omnipoar circuit-breaker is easily
accessible once the cooker has been installed.
26
Page 27
Technical Specifications
104
60
50
85/90
I
GN
L
H
Q
Oven
Dimensions (WxDxH)39x41x34 cm
V olume54 lt
Oven absorption Max2100 W
Ceramic Hob
Front Left1200 W
Back Left1700 W
Back Right1200 W
Front Right1700 W
Hob Ceramic absorption Max5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Energy consumption for Forced convection
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
heating mode:
Declared energy consumption for Natural con vection Class
heating mode: a Convection
V oltage and frequency
Inner Dimensions of the Food W armer:
L Fan assisted
see data plate
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
Q. Country Style Clock and Timer
E
K
D
F
M
L
GN
H
I
27
Page 28
How T o Use Y our Appliance
The Oven Control Knobs
The “5 Programms” o v en combines all the adv antages of
traditional “static” o vens with those of modern “v entilated”
ones.
The”5 Programms” oven is extremely versatile and off ers
5 different but sure and easy ways of cooking. Use the
knobs to select the different cooking functions available
on the “5 Programms” o v en:
G - selector knob;
N - thermostat knob.
When the selector knob is on any other setting than that
identified by the “o”, the oven light turns on. The setting
identified by the
oven light on without having any of the oven heating ele-
ments on. When the oven light is on, it means that the
oven is in use, and it will remain on f or the entire time the
oven is being used.
1.Convection Mode
- Position of the “G” knob:
- Position of the “ N” knob: between 50°C and Max
On this setting, the light comes on and the top and bottom
heating elements are activated. This is the classic, traditional type oven which has perfected, with e xceptional heat
distribution and reduced energy consumption. The convection oven is still unequalled when it comes to cooking
dishes made up of several ing redients, e .g. cab bage with
ribs, stews, etc. Excellent results are achie ved when preparing meat-based dishes as well (braised meats, stew,
goulash, wild game, ham etc.) which need to cook slowly
and require basting or the addition of liquid. It still remains
the best system for cooking pastries and fruit in general
and when using specific covered containers for o ven cooking. When cooking in conv ection mode, only use one dripping-pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be uneven. Select from among the v arious
rack heights based on whether the dish needs more or
less heat from the top or bottom.
2. V entilation Mode
- Position of the “G” knob:
- Position of the “N” knob: between 50°C and Max
Since the heat remains constant and uniform throughout
the oven due to the fan at the behind, the air cooks and
browns food uniformly over its entire surface. With this
mode, you can also cook various dishes at the same time,
as long as their respective cooking temperatures are the
same. A maximum of 2 rack levels can be used at the
same time, following the instructions in the section entitled, “Cooking On More Than One Rack”. This cooking
mode is ideal for au gratin dishes or those which require
an extended cooking time like lasagne, macaroni bake,
chicken and roast potatoes, etc...
Moreover , the excellent heat distribution makes it possible
to use lower temperatures when cooking roasts. This results in less loss of juices, meat which is more tender and
a decrease in the loss of weight for the roast. The ventilated mode is especially suited for cooking fish, which can
be prepared with the addition of a limited amount of condiments, thus maintaining their flavour and appearance.
8 symbol makes it possible to turn the
a
L
Excellent results can also be attained when cooking vegetable like courgettes, aubergines , peppers, tomatoes, etc.
Desserts: leavened cakes are also perfect for the ventilated mode. Moreover , this mode can also be used to thaw
meat, fish and bread by setting the temperature to 80°100°C. To tha w more delicate foods , set the thermostat to
50°C or use only the cold air circulation feature by setting
the thermostat to 0°C.
3. Grill
- Position of the “G” knob:
- Position of the “N” knob: Max
The extremely high and direct temperature of the grill
makes it possible to brown the surf ace of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender . The grill is
also highly recommended for dishes that require high temperature on the surface: beef steaks, veal, entrecôte, filets, hamburger etc...
4. The “Double Grill”
- Position of the “G” knob:
- Position of the “N” knob: Max
This oversiz ed grill has a completely new design, increas-
ing cooking efficiency by 50%. The doub le grill also eliminates pockets of unheated air in the corners of the oven.
Important: Always leave the oven door closed when
using the grill setting n order to achieve the best results
and save on energy (about 10%).
When using the grill, place the rack at the top rac k heights
(see cooking table) and place the dripping-pan beneath
the oven rac k to prevent grease from falling onto the bottom of the oven.
5. V entilated Double Grill
- Position of the “G” knob:
- Position of the “N” knob: between 50 and 200°C
This combination of features increases the effectiveness
of the unidirectional thermal radiation of the heating elements through forced air circulation of the air throughout
the oven. This helps prevents foods from burning on the
surface, allowing the heat to penetrate into the food. Excellent results are achieved with k ebabs made with meats
and vegetables, sausages , ribs, lamb chops, chicken, quail,
pork chops, etc. This mode is also ideal for cooking fish
steaks, like swordfish, tuna, grouper etc.
In this function, the rotisserie motor will also turn on (where
present). Cooking with this function is especially recommended for meat dishes such as loins, poultry, etc….
Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven
door must be closed.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It switches off when the
temperature inside the oven reached the temper ature selected by the knob. At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the ov en temperature constant.
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very
hot during the cooking.
F
d
M
28
Page 29
Timer
To use the timer, it must be wound using the “M” knob.
Turn the knob almost one full turn in the clockwise direc-
tion
4. Then, turn the knob bac k 5, and set the time b y
positioning the number (minutes) on the knob dial beneath
the mark on the control panel.
Country Style Clock and Timer
How to Set the Current Time
The oven must be connected to the po wer supply
Pull and turn the knob in the counter-clockwise direction
to set the time.
N.B.: The clock is electric. Therefore, in the event of a
power outage, the clock will stop for the entire time the
oven remains without po wer. When the power comes bac k
on, the clock must be reset to the current time
Timer Feature
The timer operates by counting down a given period of
time. This feature does not, however, turn the oven on or
off. It merely emits an acoustical alarm when the time has
run out.
How to Set the Timer
Turn the knob in the counter-clockwise direction until the
indicator is set on the length of time desired (using the
inside numbers). The time is clearly visible through the
transparent window on the indicator itself.
The timer will begin to count down immediately .
To turn off the buzzer, or to use only the clock, set the
indicator on the
! symbol.
29
Page 30
Practical Cooking Advice
The oven off ers a wide range of alternatives which allow yo u
to cook any type of food in the best possib le w ay . With time
you will learn to make the best use of this versatile cooking
appliance and the following directions are only a guideline
which may be varied according to your own personal
experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake-baking
temperatures are normally around 160°C/200°C. Do not open
the oven door during the baking process as this could cause
the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
I used more than one level (in the function
"ventilated oven") and they are not all at the same
cooking point
Use a lower temperature setting. It is not necessary to
remove the food from all the racks at the same time.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use lo w temperatures.
(150°C-175°C). When red meat must be superficially wellcooked but succulent inside, it is advisable to start with a
high temperature (200-220°C) f or a short time, and then to
reduce it at a later point. Generally speaking, the more meat
there is, the lower the temper ature and the longer the cooking
time should be.Place the meat in the centre of the grid and
put a spill-tray underneath to catch grease drips. Insert the
grid so that it is in the middle of the oven. If more heat from
below is required, use the 1° bottom shelf.
Cooking on More Than One Rack
Should you need to use two grids, use only function 2
“ventilated oven” which is the only solution for this process.
· The oven has 5 different rack heights. When cooking with
the ventilated mode, use only the two centre rack heights:
the bottom and topmost rack heights directly receiv e hot
air and this could result in more delicate dishes being
burned.
L
· In general, use levels 2 and 4 from the bottom, placing
the food requiring more heat at level no. 2. For e xample,
when cooking a roast together with other food, place the
roast at level 2 and the more delicate dishes at lev el 4.
· When cooking foods requiring different cooking times and
temperatures, make sure that the temperature is set between the two recommended temperatures and put the
more delicate dishes at level no. 4. Finally, remove the
dish with the shorter cooking time first.
· Use the dripping pan at the bottommost rack height and
the grill at the top.
· When cooking pizza on more than one rack with the temperature set at 220°C. Remember to preheat the oven
for at least 15 minutes. In general the 4th rack height
cooks a little slower, so remo ve the pizza on the second
rack height first and leave the other one in the o ven f or a
few minutes .
Using the Grill
The oven allo ws you to use tw o diff erent g rilling methods.
Use the no. 3 setting
consumption for this feature is only 1200 W; however, it is
ideal for grilling small dishes or portions, e.g. toast, frankfurters, etc.
Place the food in the centre of the grill, as only the centre of the heating element is turned on. Food in the corners of the oven will not be cooked.
The no. 4 setting
the entire surface area of the grill itself. Use this feature when
you have f ood distributed unif ormly beneath the grill and you
want it to be browned ev enly.
Important: Always lea ve the oven door closed when using the grill setting n order to achieve the best results and
save on energy (about 10%).
When using the grill settings, it is recommended that the
thermostat be set to maximum, as this is the optimal setting
for the grill, which utilizes radiation produced by infrared rays.
However, this does not mean that lower temperature settings cannot be used when necessary by simply turning the
control knob.
When using the grill, place the rack at the 4 rack heights
(see cooking table) and place the dripping-pan beneath the
oven r ac k to prevent grease from falling onto the bottom of
the oven.
Setting 5
ful for grilling foods rapidly, as the distribution of heat mak es
it possible not only to brown the surface, b ut also to cook the
bottom part. It can also be used to grill large pieces of meat
or fowl. Moreover , it can also be used for bro wning f oods at
the end of the cooking process.
When using this function, place the grid on the 2nd or 3rd
oven rac k from the bottom (see cooking table) then, to prevent fat and grease from dripping onto the bottom of the
oven and thus smoke from f orming, place a dripping-pan on
the 1st rack from the bottom. When using this function together with the spit (only on some models), you can also
cook dishes on the dripping-pan situated on the 1st rack, for
example: potatoes, etc…….
M “V entilated Double Grill”, is extremely use-
F “Grill” for small portions. Energy
d “Double Grill” allows you to grill along
30
Page 31
User’s instructions the ceramic hob
Description
The hobs have been pro vided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
AA
B
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
· All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
· Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
· Always make sure that the pan base is alwa ys dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
· Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas burners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates,
recommend using cooking vessels with flat bottoms in
diameters which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste.When cooking using the grill or
double grill or ventilated double grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the
bottom.
7
5
32
Page 33
Routine maintenance and cleaning of the oven
Disconnect the oven from the source of electricity
before performing any maintenance or cleaning. To
ensure a long life for your oven, clean it frequently and
carefully, keeping in mind that:
· Do not use steam equipment to clean the appliance.
· the enamelled parts and the self-cleaning panels
should be washed with warm water without the addition
of abrasive powders or corrosive substances which
could damage the finish;
· The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
follow ed by careful rinsing and drying;
· stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents
(containing phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
· avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently . Use non-abrasiv e sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be cleaned
using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietar y
ceramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat
with a window scrape, preferably the razor blade type
B (not supplied) or, failing that, the fixed blade
razor edge type.
Glass ceramic hob
cleaners
Window scraper Razor blade
scrapers
Replacement bladesDIY Stores,
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Available from
DIY Stores
supermarkets,
chemists
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Replacing the oven light bulb
· Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
· Remove the glass cover of the lamp holder;
· Unscrew the bulb and replace it with a high tempera-
ture resistant bulb (300°C) with the following
characteristics:
-Voltage 230/240 V
-Wattage 25W
-Type E14
· Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with
a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe
it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items
are accidentally allowed to melt on the hob surface they
should be immediately removed from the hot cooking area
with a scraper. This will av oid any possible damage to the
surface. This also applies to sugar or any f ood with a high
sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers
of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and
stain removers should also not be used.
33
Page 34
Conseils
Pour garantir l’efficacité et la sécurité de ce pr oduit:
•adressez-vous exc lusivement à nos Services après-vente agréés
•exigez toujours l’utilisation de pièces détachées originales.
1 Cet appareil a été conçu pour un usage familier, de type
non professionnel.
2 Ces instructions ne sont valables que pour les pays dont les
symboles figurent dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation de l’appareil.
3 Ce mode d’emploi concerne un appareil classe 2 (libre
pose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entre 2
meubles).
4 Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement cette notice car
elle contient des instructions très importantes concernant la
sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez av ec
soin cette brochure pour toute consultation ultérieure.
5 Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact. En cas
de doute, et avant toute utilisation, consultez un technicien
qualifié. Les éléments de l’emballage (sachets plastique,
polystyrène expansé, clous, etc) ne doiv ent pas être laissés
à portée des enfants car ils pourraient être dangereux.
6 L ’installation doit être effectuée conformément aux instructions
du fabricant et par un professionnel qualifié. Le fabricant
décline toute responsabilité pour tous dommages causés à
des personnes, à des animaux ou à des choses du fait d’une
installation incorrecte de l’appareil.
7 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce
dernier est correctement raccordé à une installation de mise
à la terre conformément aux normes de sécurité électrique.
Il est indispensable de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité est bien remplie; en cas de doute, faites appel
à un professionnel qualifié pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas
être considéré responsable des dommages pouvant survenir
si l’installation de mise à la terre fait défaut.
8 Avant de brancher l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
techniques reportées sur les étiquettes (apposées sur
l’appareil et/ou sur l’emballage) correspondent bien à celles
de votre installation électrique.
9 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des prises
de courant est apte à supporter la puissance maximum de
l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de doute, faites
appel à un professionnel qualifié.
10 Lors de l’installation, il faut prév oir un interrupteur omnipolaire
ayant au moins 3 mm d’ouv erture entre les contacts.
11 En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche de l’appareil,
remplacez cette prise par une autre appropriée et, pour ce
faire, f aites appel à un technicien qualifié qui devra également
vérifier si la section des câbles de la prise est apte à supporter
la puissance absorbée par l’appareil. En général, il vaut mieux
n’utiliser ni adaptateurs, ni prises multiples ni rallonges. Si
leur emploi s’avère indispensable, n’utilisez que des
adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes
aux normes de sécurité, tout en veillant à ne pas dépasser
la limite de la charge électrique indiquée sur l’adaptateur
simple ou sur les rallonges et la puissance max. indiquée
sur l’adaptateur multiple.
12 Ne laissez pas votre appareil branché inutilement. Eteignez
l’interrupteur général de l’appareil quand vous ne l’utilisez
pas.
13 Les orifices ou les fentes d’aération ou d’évacuation de
la chaleur ne doivent pas être bouchés.
14 Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le câble est endommagé et doit
être remplacé, adressez-vous à l’un des centres de service
après-vente agréés par le f abricant.
15 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a été
conçu. Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et,en tant que telle,
dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par un usage impropre ou erroné.
16 L’usage de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales. A savoir:
•ne pas toucher l’appareil les pieds ou les mains mouillés
ou humides
•ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
•ne jamais utiliser de rallonges ou bien le faire avec un
maximum de précautions
•ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
•ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc)
•ne pas laisser utiliser l’appareil, sans sur veillance, par
des enfants ou par des personnes incapables de le f aire.
17 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
18 Si vous décidez de ne plus utiliser cet appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le cordon
d’alimentation, après l’avoir débranché de la prise de courant.
Nous recommandons vivement de neutraliser les parties de
l’appareil susceptibles de représenter un danger quelconque,
surtout pour des enfants qui pourraient utiliser l’appareil pour
jouer.
19 Ne placez pas de casseroles instables ou déformées sur les
brûleurs ou sur les plaques électriques pour éviter tout risque
de renversement. Placez-les sur le plan de cuisson, manches
tournés vers l’intérieur, vous éviterez ainsi de les heurter par
mégarde.
20 N’utilisez jamais de liquides inflammables (alcool, essence...)
près de l’appareil quand vous êtes en train de l’utiliser .
21 Si vous utilisez de petits électroménagers à pro ximité de la
table, veillez à ce que leur cordon d’alimentation ne touche
pas à des parties chaudes de l’appareil.
22 Contrôlez toujours que les manettes soient bien dans la
position “•”/“o” quand l’appareil n’est pas utilisé.
23 En cours de fonctionnement, les éléments chauffants et
certaines parties du four deviennent très chaudes. Attention
à ne pas les toucher et à garder les enfants à distance.
24 Si la cuisinière est installée sur un socle, prenez les
précautions qui s’imposent pour que l’appareil ne tombe pas
de ce socle.
34
Page 35
Installation
Les instructions suivantes sont destinées à l’installateur
qualifié pour lui permettre d’effectuer les opérations d’installation, de réglage et d’entretien technique de façon correcte et conformément aux normes en vigueur.
Important : coupez l’alimentation électrique de la cuisinière avant de procéder à toute opération de nettoyage,
de réglage, etc.
Positionnement
Possibilité d’installation côte à côte a vec des meubles dont
la hauteur ne dépasse pas celle du plan de travail. Il faut
observer les précautions suivantes pour une installation
correcte de la cuisinière:
a) Les meubles situés à côté, dont la hauteur est supé-
rieure à celle des plans de travail, doivent être situés à
au moins 200 mm du bord du plan même.
b) Les hottes doivent être installées selon les conditions
indiquées dans leurs livrets d’instructions et à au moins
650 mm de distance.
c) Les éléments près de la hotte doivent être placés à au
moins 420 mm de distance du plan de travail (voir figure).
d) Si la cuisinière est installée sous un élément suspendu,
il faut que ce dernier soit placé à au moins 700 mm
(millimètres) de distance du plan, comme illustré.
e) La niche du meuble doit avoir les dimensions indiquées
par la figure.
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
420
Min.mm.
mm. with hood
mm. without hood
650
700
min.
min.
Nivellement
Des pieds réglables (voir fig. 1), fournis avec l’appareil,
peuvent être vissés aux emplacements prévus sur les
angles à la base de la cuisinière pour obtenir une mise à
niveau parfaite.
Raccordement électrique
Le cordon doit être dimensionné en fonction du type de
raccordement électrique utilisé (voir schéma de connexion
sous indiqué).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Installation du câble d’alimentation
3
2
1
V
B
A
N
Ouverture du bornier :
· Dévissez la vis «V»
· Tirez sur le couvercle de la base de jonction pour
l’ouvrir
Pour le montage du câble d’alimentation, procédez comme
suit:
· placez la petite connexion A-B selon le type de con-
nexion que vous souhaitez effectuer en suivant le
schéma de la figure 3.
Remarque : les petites connexions sont préparées en
usine pour raccordement monophasé à 230V (les contacts 1-2-3 sont connectés l’un à l’autre). Le pont 4-5 est
situé dans la partie inférieure du bornier..
· introduisez les câbles (N et
) comme illustré et ser-
6
rez les vis correspondantes.
· fixez les câbles restants aux bornes 1-2-3.
· fixez le câble d’alimentation dans le serre-câble corres-
pondant et fermez le couvercle à l’aide de la vis «V».
Branchement du câble d’alimentation au réseau
électrique
Pour le câble, utilisez une fiche normalisée pour la charge
indiquée sur la plaquette signalétique. En cas de conne xion
directe au réseau, installez entre l’appareil et le réseau un
interrupteur multipolaire ayant au moins 3 mm d’ouverture
entre les contacts. Cet interrupteur doit être dimensionné à
la charge et conforme aux normes applicables (l’interrupteur ne doit pas interrompre le fil de la terre). Le câb le d’alimentation doit être monté de manière à ne jamais dépasser
de plus de 50°C la température ambiante sur toute sa longueur. A v ant de procéder au branchement, vérifiez que:
· le plomb réducteur et l’installation de l’appar tement
peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaquette
des caractéristiques);
· l’installation électrique est bien équipée d’une mise à
la terre efficace conformément aux normes applicables en la matière;
· la prise ou l’interrupteur multipolaire est facilement accessible, une f ois que la cuisinière est installée .
35
Page 36
Caractéristiques Techniques
Four
Dimensions (HxLxP): 39x41x34 cm
Volume: 54 Litres
Absorption Max Four: 2100 W
Plan de cuisson vitrocéramique
Avant gauche1200 W
Arrière gauche1700 W
Arrière droit1200 W
Avant droit1700 W
Absorption Max plan de cuisson vitrocéramique5800 W
ETIQUETTE ENERGIE
Directive 2002/40/CE sur l’étiquette des fours
électriques
Norme EN 50304
Consommation énergie convection f orcée
7
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes :
-73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives ;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives ;
-93/68/CEE du 22/07/93 et modifications
successives.
fonction f our :
Consommation énergie déclarée pour Classe convection
naturelle
fonction four : a Statique
V oltage et Fréquence
voir la plaquette caractéristiques
Dimensions utiles du tiroir chauffe-plats:
Largeur : cm 42 cm
Profondeur : cm 44 cm
Hauteur : cm 23 cm
L V entilé
La cuisinière avec f our multifonction et table vitrocéramique
D. Lèche-frite ou plaque de cuisson
E. Tableau de bord
F. Pieds réglables
G. Manette de sélection
H. Vo yant lumineux ver t
I. Manette de la plaque électrique du plan de cuisson
K. Grille du four
L. Voy ant lumineux thermostat
M. Minuterie
N. Manette du thermostat
Q. Horloge avec minuterie Rustique
104
E
K
D
60
50
85/90
M
F
L
GN
H
I
36
Q
L
GN
H
I
Page 37
Mode d’emploi de la cuisinière
Pour sélectionner les différentes f onctions du four , servezvous des dispositifs de commande de son tableau de bord.
Attention : Lors de son premier allumage, f aites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une
demi-heure en réglant la température à son maximum.
Ouvrez ensuite la porte et ventilez la pièce. L’odeur qui se
dégage parfois pendant cette opération est due à l’év aporation des produits utilisés pour protéger le four pendant
le laps de temps qui s’écoule entre la fabrication et l’installation du produit.
Attention : N’utilisez le premier étage du bas que pour
vos cuissons au tournebroche (pour les modèles qui en
sont équipés). Pour les autres modes de cuisson n’utilisez
jamais le gradin du bas et ne posez jamais d’objets à même
la sole du four, v ous risqueriez d’abîmer l’émail. Enfournez
toujours vos plats de cuisson (plats Pyrex, papier alu, etc.
etc.) sur la grille fournie avec l’appareil et montée dans
les glissières du four .
Les boutons du four
Le four “5 cuochi” unit les avantages d’un f our traditionnel
“statique” à ceux d’un four moderne “v entilé”.
C’est un four extrêmement performant qui vous permet
de choisir facilement et sans vous tromper parmi 5 modes
de cuisson. Servez-vous des boutons pour sélectionner
les fonctions de cuisson off ertes par le four “5 cuochi”.
G - sélecteur de programmes
N - bouton thermostat.
Toute position du sélecteur autre que la position d’arrêt
identifiée par le symbole “o”, déclenche l’éclairage du four .
Pour allumer la lampe du four sans qu’aucun élément
chauffant ne soit branché, tournez le bouton identifié par
le symbole
permet d’allumer l’éclairage du four sans qu’aucune
résistance de ce dernier soit activée. L’éclairage reste
allumé pendant toute la durée de la cuisson pour signaler
le fonctionnement du f our.
1. Con vection Mode
- Position bouton “G”:
- Position bouton “N”: au choix entre 50°C et Max
En effectuant ce choix, vous obtiendrez: l’éclairage du four
et le branchement des deux résistances (sole et voûte)
C’est le four traditionnel de grand-mère re vu pour atteindre
un niveau exceptionnel de diffusion de la chaleur et
d’économie d’électricité. Rien n’égale le four statique quand
il s’agit de cuisiner des plats garnis traditionnels tels que :
côtes de porc au chou, morue à l’espagnole, stockfisch à
la mode d’Ancône, veau au riz etc... V ous obtiendrez des
résultats tout aussi excellents pour vos plats de viande de
bœuf ou de veau tels que : bœuf braisé, ragoût, goulasch,
gibier, jambon et longe de porc etc... qui exigent une
cuisson lente et de fréquents ajouts de liquides. C’est aussi
le mode de cuisson recommandé pour les gâteaux, les
fruits et les plats mijotés dans des cocottes avec couvercle .
Lorsque vous utilisez le four statique, ne cuisez que sur
un seul niveau pour avoir une meilleure diffusion de la
chaleur. N’hésitez pas à choisir le niveau qui vous
permettra de mieux balancer la quantité de chaleur
provenant de la voûte et de la sole. En enfournant sur le
8. La position indiquée par le symbole 8
a
premier ou le deuxième gradin en partant du bas vous
obtiendrez plus de chaleur dans la partie inférieure.
2. Le four “ventilé”
- Position bouton “G ”:
- Position bouton “N”: au choix entre 50°C et Max
La chaleur, constante et bien distrib ué à l’intérieur du four
grâce à la turbine située au fond du four, permet de cuire
et de dorer les aliments de façon uniforme et en tous points.
Vous pouvez ainsi procéder à une cuisson groupée en
enfournant plusieurs plats ensemble à condition qu’ils
cuisent à la même température. Vous pouvez cuire sur
deux niveaux en suivant les conseils fournis dans le
paragraphe “Cuisson sur plusieurs niveaux”. C’est la
fonction qui convient le mieux à des plats gr atinés ou à la
cuisson prolongée tels que : lasagnes, gratins de pâtes,
poulet rôti et pommes de terre au four etc...
Une meilleure distribution de la température permettant
d’utiliser des températures plus basses offre des
avantages considérables lors de la cuisson de rôtis de
viande. Le choix de tempér atures plus basses permet en
effet d’obtenir des rôtis de viande plus juteux et tendres à
souhait avec une moindre perte de poids. Cette fonction
qui permet de cuisiner avec peu de condiment, convient
aussi à merveille à la cuisson du poisson, dont l’aspect et
le goût demeurent inaltérés. Vous obtiendrez aussi
d’excellents résultats lors de la cuisson des légumes: courgettes, aubergines, poivrons, tomates etc.
Desserts : vous réussirez à coup sûr vos pâtes levées
pour vos génoises, brioches, croissants. La fonction
“ventilé”, réglée à une température comprise entre 80° 100°C sert aussi à décongeler la viande, rouge ou blanche,
le poisson ou le pain. Pour décongeler des mets plus
délicats, sélectionnez une température de 50°C ou
n’utilisez que la circulation d’air froid en plaçant la manette
du thermostat sur 0°C.
3. “Gril”
- Position bouton “G ”:
- Position bouton “N ”: Max
La température élevée et directe du gril permet de saisir
l’aliment en surface pour qu’il ne perde pas son jus et reste
tendre à souhait. La cuisson au gril est par ticulièrement
recommandée pour les plats qui exigent une température
élevée à leur surface : côtes de veau et de bœuf,
entrecôtes, filet, hamburgers, etc....
4. “Double Gril”
- Position bouton “G ”:
- Position bouton “N ”: Max
Un gril plus grand que d’habitude, au dessin novateur :
son rendement est augmenté de 50%. A vec ce double gril,
finies les zones d’angle où la chaleur n’arrive pas.
Important : Pour obtenir d’e xcellents résultats et faire des
économies d’énergie (10% environ), la porte du four doitrester fermée lorsque vous utilisez le gril.
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la g rille
sur le gradin le plus haut (voir tableau cuisson) et la
lèchefrite juste en-dessous pour recueillir la graisse qui
fond.
L
F
d
37
Page 38
5. “Doub le Gril Ventilé”
- Position bouton “G”:
- Position bouton “N”: au choix entre 50 et 200°C
L’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au
brassage de l’air pour une répartition uniforme de la
chaleur dans l’enceinte du four . Plus de risques de brûler
vos aliments en surface et plus grande pénétration de la
chaleur. C’est l’idéal pour cuire : brochettes de viande et
légumes (kebabs), saucisses, côtelettes, côtelettes
d’agneau, poulet, caille, côtes de porc, etc. Mais aussi
des tranches de poisson (espadon, thon, mérou, etc.).
Cette fonction déclenche aussi la mise en marche du
moteur du tournebroche (si votre appareil en est équipé).
Ce type de cuisson est notamment recommandé pour des
pièces de viande telles que longes, volaille, etc.
Remarque : cuisinez au gril (fonctions 3, 4,5), porte
fermée.
M
Horloge avec minuterie Rustique
Voyant de f onctionnement du four (L)
Il signale la montée en chaleur du four. Il s’éteint dès que
la température à l’intérieur du four a atteint la température
sélectionnée à l’aide du bouton. Le v oy ant commence alors
à s’allumer et à s’éteindre à tour de rôle pour signaler le
fonctionnement du thermostat et maintenir une
température constante à l’intérieur du four .
Attention
Evitez que les enfants touchent la porte du four, elle se
réchauffe énormément durant la cuisson.
Minuterie
Pour remonter la minuterie, utilisez le bouton “M”. Faites
faire un tour presque complet au bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre
inverse
le chiffre (minutes) indiqué sur le bouton en face du repère
sur le tableau de bord.
5 et sélectionnez la durée de cuisson en amenant
4. Puis, tournez-le dans le sens
Remise à l’heure
Le four doit être sous tension.
Poussez sur le bouton et tournez-le dans le sens inv erse
des aiguilles d’une montre pour sélectionner l’heure
exacte.
N.B.: L’horloge fonctionne à l’électricité. Donc, en cas de
coupure de courant, elle cessera de fonctionner pendant
toute la durée de la panne. Dès retour du courant il faudra
par conséquent la remettre à l’heure.
Fonction minuterie
Le fonctionnement de la minuterie prév oit la sélection d’un
temps dont le décompte se fait au compte à rebours. Cette
fonction ne contrôle ni l’allumage ni l’arrêt du four mais
déclenche un signal sonore une fois le temps écoulé.
Programmation de la minuterie
T ournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour amener le repère en face du temps souhaité
(échelle interne), visible à travers la f enêtre d’affichage.
Le décompte du temps démarre aussitôt.
Pour arrêter la sonnerie ou pour n’utiliser que la f onction
horloge, amenez le repère en face du symbole
!.
38
Page 39
Conseils utiles pour la cuisson
Le four vous offre de nombreuses possibilités de cuisson
appropriées à chaque type d’aliment. Les notes qui suivent ne
sont par conséquent qu’indicatives, vous pourrez les enrichir au
gré de votre e xpérience personnelle.
Cuisson de la pâtisserie
Réchauffez toujours votre f our (pendant 10 - 15 minutes environ)
avant d’enf ourner vos gâteaux. La tempér ature de cuisson des
gâteaux varie entre 160°C et 200°C. N’ouvrez jamais la porte
en cours de cuisson d’un gâteau, il risquerait de s’affaisser.
Pâtisserie trop sèche
La prochaine fois programmez une température de
10°C supérieure et réduisez le temps de cuisson.
Le gâteau s'affaisse
Utilisez moins de liquide ou baissez la température de
10°C.
Gâteau foncé sur le dessus
Enfournez-le à un niveau plus bas, choisissez une
température plus basse et prolongez la cuisson
Bonne cuisson extérieure, mais intérie ur collant
Utilisez moins de liquide, abaissez la température,
augmentez le temps de cuisson.
Le gâteau ne se détache pas du moule
Beurrez bien le moule et saupoudrez-le de panure ou
de farine.
J'ai cuit sur plusieurs niveaux mais ils ne sont pas
tous au même degré de cuisson
Choisissez une température plus basse. Des niveaux
enfournés simultanément ne doivent pas
obligatoirement être sortis ensemble.
Cuisson du poisson et de la viande
Pour les viandes blanches, les volailles et le poisson
utilisez des températures plus basses. (150°C - 175°C).
Pour rissoler les viandes rouges à l’extérieur et les garder
juteuses à l’intérieur, commencez par régler une
température élevée (200-220°C) pendant un bref laps de
temps puis diminuez-la par la suite. En général, plus v ous
avez de viande à cuire, plus la température ser a basse et
la durée de cuisson prolongée. Placez votre viande au
milieu de la grille et placez une lèchefrite en dessous pour
recueillir la graisse qui fond. Placez la grille au milieu du
four. Si le type de cuisson exige plus de chaleur par
dessous, utilisez le premier gradin en partant du bas.
Cuisson simultanée sur plusieurs niveaux
La fonction 2
de cuire sur deux niveaux.
· Le four dispose de 5 niveaux. N’utilisez que les deux niveaux
du milieu en cas de cuisson au four ventilé : les niveaux,
extérieur, supérieur et inférieur sont en effet directement
frappés par l’air chaud qui pourrait brûler des mets délicats.
L “four ventilé” est la seule qui vous permet
· Utilisez de préférence le deuxième et le quatrième niveau
en partant du bas en enfournant sur le deuxième les plats
qui exigent plus de chaleur . Exemple: si vous cuisinez un rôti
en même temps qu’un autre type de plat, enfournez le rôti
au deuxième niveau et vos plats plus délicats au quatrième.
· En cas de cuisson simultanée de plats dont les temps et les
températures de cuisson varient, choisissez une température
intermédiaire entre les deux conseillées et enfournez les plats
plus délicats au quatrième niveau. Sortez du four, avant les
autres, le plat exigeant un temps de cuisson moindre.
· Utilisez la lèchefrite sur le niveau du bas et la grille sur celui
du haut.
· Lors de la cuisson de pizzas sur plusieurs niveaux à une
température de 220°C, n’oubliez pas de préchauffer le f our
pendant au moins 15 minutes. D’habitude, la cuisson sur le
quatrième niveau exige davantage de temps; il est par
conséquent conseillé de sortir du four d’abord la pizza placé
au niveau inférieur et de laisser l’autre cuire quelques minutes de plus.
Utilisation du gril
Pour vos grillades, vous avez le choix entre deux modes
de cuisson.
Utilisez la fonction 3
consommation d’électricité n’est dans ce cas que de 1220
W, c’est donc l’idéal pour griller de petites pièces telles
que : croque-monsieur, saucisses de Strasbourg, etc.
Placez vos aliments au milieu de la grille car seule la partie
centrale de la résistance du haut est branchée. Les aliments
placés dans les coins ne sont pas cuits.
La position 4
toute la surface de la grille. Conseillée quand les aliments
sont disposés uniformément et quand vous désirez qu’ils
soient tous bien dorés.
Important : Pour obtenir d’excellents résultats et faire des
économies d’énergie (10% environ), la porte du four doit rester
fermée lorsque v ous utilisez le gril.
Quand vous utilisez cette fonction, n’oub liez pas de régler votre
thermostat sur le maximum. Cela ne vous empêche toutefois
pas d’utiliser des températures plus basses.
Lorsque vous cuisinez en fonction barbecue, placez la grille sur
le gradin le plus haut (voir tab leau cuisson) et la lèchefrite juste
en-dessous pour recueillir la graisse qui fond.
La position 5
utile pour des grillades rapides car la chaleur produite par
le gril, bien distribuée, permet non seulement de dorer en
surface mais aussi de cuire par dessous. Elle v ous permet
de griller de grosses pièces de viande ou de volaille sans
utiliser le tournebroche. Vous pouvez vous en servir pour
parfaire la cuisson d’aliments ayant besoin de dorer en
surface, c’est l’idéal par exemple pour dorer vos gratins
de pâtes en fin de cuisson.
Quand vous choisissez cette fonction, placez la grille sur
le 2e ou 3e gradin en partant du bas (voir tableau de
cuisson) et placez une lèchefrite sur le premier gradin en
partant du bas pour recueillir les graisses et éviter la
formation de fumée. Si vous utilisez cette fonction en
même temps que le tournebroche (prévu uniquement sur
certains modèles), vous pouvez cuisiner dans la lèchefrite
placée au premier gradin, comme par exemple : des
pommes de terre, etc…
M “double gril ventilé” est e xtrêmement
F “Gril” pour de petites pièces. La
d “Double Gril” vous permet d’utiliser
39
Page 40
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
Description
Les tables de cuisson sont équipées de fo yers électriques
radiants incorporés au-dessous de la surface du plan de
cuisson (zones qui deviennent rouges en cours de
fonctionnement).
A. Zone de cuisson (A).
B. Voyants lumineux qui indiquent si la température des
foyers correspondants dépasse 60° C, même après
extinction du plan de cuisson.
AA
B
Description des éléments de chauffe
Les éléments chauffants radiants sont formés par des
résistances circulaires qui deviennent rouges après
seulement 10-20 secondes après l’allumage.
Mode d’emploi de la table vitrocéramique
Pour obtenir des résultats de cuisson optimums, suivez
certaines règles fondamentales au moment de préparer
ou de cuire les aliments.
· Sur les plans de cuisson vitrocéramique vous pouvez
utiliser tous les types de casseroles et de poêles. Mais
attention, le fond doit en être parfaitement plat.
Naturellement, plus le fond de la casserole ou de la
poêle est épais, plus la chaleur est uniformément
distribuée.
· Contrôlez que la base de la casserole recouvre
complètement la couronne: ainsi vous profiterez au
mieux de la chaleur produite
· Contrôlez que la base de la casserole soit toujours
sèche et propre: le contact sera ainsi optimal et vos
casseroles et vos plans de cuisson dureront plus
longtemps.
· N’utilisez pas les mêmes casseroles que celles que
vous utilisez pour la cuisson sur brûleurs à gaz car la
force de la chaleur que ces derniers produisent pourrait
déformer la base de la casserole et les résultats ne
seront pas les mêmes si elle est ensuite utilisée sur
un plan de cuisson vitrocéramique.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques électriques
Les manettes de commande des plaques électriques
du plan de cuisson (I)
Les cuisinières peuvent monter des plaques électriques
de série, rapides et automatiques combinées entre elles
(les plaques rapides se distinguent des autres à leur
pastille rouge, les plaques automatiques à la présence
d’un disque aluminium).
Pour éviter toute déperdition de chaleur et ne pas
endommager les plaques, il est conseillé d’utiliser des
casseroles à fond plat dont le diamètre n’est pas plus petit
que celui de la plaque.
Le tableau indique la correspondance entre la position
indiquée sur les manettes et le type d’utilisation conseillé
pour les plaques.
PositionPl aque normale ou rapide
0
1Cuisson de légumes verts, poissons
2
3
4Rôtir (moyen)
5Rôtir (fort)
6
Indicateur lumineux vert (H)
Ce voyant s’allume quand une plaque électrique est allumée.
Eteint
Cuisson de pommes de terre (à la
vapeur) soupes, pois chiches, haricots
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone
Rissoler ou re join dr e l' éb ullit io n e n p eu
de temps
40
Page 41
G
Conseils utiles pour la cuisson
Bouton
sélection
1 Traditionnel
a
2 Four ventilé
L
3 Gril
F
Aliments à cuirePoids
(Kg)
Canard
Roast-beef
Rôti de porc
Biscuits
Tartes
Pizza (sur 2 niveaux)
Lasagnes
Agneau
Poulet rôti + pommes
de terre
Maquereaux
Plum-cake
Choux à la crème (sur
NB: les temps de cuisson sont purement indicatifs et peuvent être modifiés selon les goûts de chacun. Lorsque
vous utilisez le gril, le double gril ou le double gril ventilé, placez toujours la lèchefrite sur le premier gradin en
partant du bas.
41
Page 42
Maintenance ordinaire et entretien de la cuisinière
Avant toute opération, coupez l’alimentation
électrique de la cuisinière. Pour prolonger la durée de
vie de votre cuisinière, nettoyez-la fréquemment, en
n’oubliant pas que:
•pour le nettoyage, ne pas utiliser d’appareils à v apeur
•les parties émaillées et les panneaux auto-nettoyants,
s’il y en a, doivent être lavés à l’eau tiède en évitant
toute utilisation de poudres abrasives et de produits
corrosifs qui pourraient les abîmer;
•l’enceinte du four doit être nettoyée assez souvent,
quand elle est encore tiède à l’eau chaude avec un
peu de détergent. Rincez-la et essuyez-la ensuite
soigneusement;
•des taches peuvent se former sur l’acier inox si ce
dernier reste trop longtemps au contact d’une eau très
calcaire ou de détergents agressifs (contenant du
phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment et
d’essuyer après le nettoyage . De plus, essuyez aussitôt
tout débordement d’eau.
· Evitez toute accumulation de salissure ou de graisse
sur le bandeau, nettoyez-le fréquemment. Utilisez des
éponges non abrasives ou des chiff ons doux pour éviter
de ray er les parties émaillées ou en acier poli.
Nettoyage du plan de cuisson
Avant de commencer à cuisiner, la surface du plan doit
être nettoyée à l’aide d’un chiffon humide pour éliminer la
poussière ou des restes d’aliments cuits auparavant. La
surface du plan doit être nettoyée régulièrement av ec une
solution d’eau tiède et de détergent non abrasif. Il faut
utiliser, périodiquement, des produits spéciaux pour le
nettoyage des plans de cuisson en vitrocéramique.
Débarassez d’abord le plan de cuisson de tous restes
d’aliments et éclaboussures de graisse en vous servant
d’une raclette par exemple
l’appareil).
B (non fourni avec
débordé. Ce produit doit donc être utilisé a vant de cuisiner .
N’utilisez en aucun cas des éponges qui rayent ou des
produits abrasifs. Evitez, de même, d’employer des
détergents chimiques agressifs tels que des produits en
bombe pour le four ou des produits détachants.
Produits de nettoyage
spéciaux pour
vitrocéramique
Raclette à lames et lames de
rechange
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Remplacement de la lampe à l’intérieur du four
•Coupez l’alimentation du four à l’aide de l’interrupteur
omnipolaire reliant le four à l’installation électrique ou
bien débranchez la fiche, si elle est accessible;
•Dévissez le couvercle en verre de la douille;
•Dévissez l’ampoule et remplacez-la par une ampoule
résistant aux températures élevées (300°C) ayant les
caractéristiques suivantes:
-T ension 230V
-Puissance 25W
-Culot E14
•Remontez le couvercle en verre et rétablissez
l’alimentation électrique du four.
Où les acheter
Bricolage et
quincaillerie
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
Nettoyez ensuite le plan de cuisson porté à une condition
de faible chaleur; utilisez un produit de nettoyage approprié
et du papier de cuisine. Frottez ensuite avec un chiffon
humide et essuyez enfin av ec un chiffon propre. Eliminez
immédiatement de la zone de cuisson chaude à l’aide
d’une raclette toutes feuilles d’aluminium, objets en
plastique ou matériel synthétique ayant fondu par
inadvertance de même que du sucre ou des à haut
contenu en sucre ayant débordé. Vous éviterez ainsi
d’endommager la surface. Des produits de nettoyage
particuliers peuvent recouvrir votre plan de cuisson
vitrocéramique d’un couche brillante anti-salissure. Cette
dernière protège aussi la surface contre les dommages
causés par des aliments à haut contenu en sucre ayant
42
Page 43
Безопасность хорошая привычка
1. Это оборудование разработано для использования
внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не
используйте оборудование на улице.
2. Плита должна использоваться в домашних условиях для
приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование,
использование плиты в офисах, предприятиях сферы
обслуживания, здравоохранения, просвещения и т.п. не
предусмотрено. Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3. Данная инструкция относится к оборудованию класса
1 (свободная установка) и класса 2 подкласса 1 (установка между двумя шкафами).
4. Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые па-
кеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть
потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте
упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
5. Убедитесь, что Ваша плита не повреждена и полностью
укоплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с
продавцом немедленно.
6. Запрещено использование удлинителей и переходников.
Длина кабеля не должна превышать 1,5 м. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей,
а также соединительного кабеля, сечение которого не
соответствует потребляемой оборудованием мощности.
При установке необходимо проверить соответствие характеристик сети и плиты. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице на задней стороне
плиты.
7. Розетка и вилка должны быть одного типа.
8. Плита должна устанавливаться только квалифициро-
ванным персоналом, в соответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на
территории стран СНГ. Неправильная установка может
принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.
9. Электрическая безопасность гарантирована только при
наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электрической безопасности.
Это требование обязательно должно соблюдаться. Если
возникли сомнения, свяжитесь со специалистом по установке, который проверит Вашу систему заземления.
Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
10. Если плита подключается непосредственно к сети (без
вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными
контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом
не должна разрываться. Выключатель должен устанавливаться в легкодоступном месте.
11. Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте элек-
тричество на Вашем щитке перед мойкой или другими
операциями по профилактике плиты.
12. Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это
очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из обслуживающей организации.
13. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и
щели в задней части плиты и под панелью управления
не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.
14. Ваша плита должна использоваться только для того, для
чего она разработана. Если Вы решили испытать плиту
другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск.
Производитель не несет ответственности за поломки,
вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15. Не касайтесь плиты, если Ваши руки или ноги мокрые
или сырые, не пользуйтесь оборудованием босиком.
16. В соответствии с общими требованиями Государствен-
ной Противопожарной службы не оставляйте плиту без
присмотра.
17. Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с настоя-
щей инструкцией, пользоваться плитой в ваше отсутствие.
18. Запрещается изменение конструкции плиты и вмеша-
тельство лиц, не уполномоченных Производителем на
гарантийный ремонт.
19. При использовании малых кухонных электроприборов
рядом с плитой следите, чтобы их питающие кабели не
касались горячих частей оборудования.
20. Отключайте плиту от сети, когда уезжаете надолго.
21. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости (ал-
коголь, бензин и т.п.) рядом с работающим оборудованием.
22. Не ставьте на плиту посуду с неровным или деформи-
рованным дном. Старайтесь располагать посуду так,
чтобы ручки не перегревались и чтобы было невозможно опрокинуть посуду, случайно задев за ручки.
23. Если плита не используется, проверьте, что рукоятки
на панели управления находятся в положении«»/ «
24. Части плиты после выключения долгое время остаются
горячими. Будьте осторожны, не прикасайтесь к плите:
дождитесь, когда она полностью остынет.
25.
Предупреждение:никогда не помещайте горячую посуду и воспламеняющиеся материалы в отделение для
хранения и подогрева.
Никогда не оставляйте включенные конфорки пустыми
или с неиспользуемой посудой, так как посуда быстро
нагревается, что может повредить оборудование.
26. При установке плиты на опоры, соблюдайте меры пре-
досторожности, чтобы избежать соскальзывания плиты с опор.
27. При возникновении нестандартной ситуации отключите
плиту от сети, позвоните в сервисный центр, телефон
которого указан в гарантийном документе (гарантийном
талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
28. Если Вы решили, что плита больше не годится для эк-
сплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель,
снимите потенциально опасные части (это особенно
важно для безопасности детей, которые могут играть с
неиспользуемыми или выброшенными приборами).
Внимание!
Для обеспечения эффективной и безопасной работы оборудования настоятельно рекомендуем:
· не пользоваться услугами лиц, не уполномоченных Производителем;
· при ремонте требовать использования оригинальных запасных частей.
î
».
43
Page 44
Установка
1
2
3
N
A
B
Этот раздел предназначен для квалифицированных техников
и содержит инструкции по установке и обслуживанию плиты в
соответствии с действующими нормами безопасности.
Важно: перед любыми работами по наладке, обслуживанию
и т.п. отключите плиту от электрической сети.
Установка плиты
Плита может устанавливаться рядом с кухонной мебелью, которая, однако, не должна быть выше плиты.
При установке плиты необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
a) Кухонная мебель, превышающая по высоте плиту, долж-
на находиться на расстоянии не менее 200 мм от края
рабочей поверхности плиты.
á) Вытяжки устанавливаются согласно их инструкциям по по
эксплуатации, и на расстоянии не менее 650 мм от рабочей
поверхности плиты.
â) Стенные шкафы, смежные с вытяжкой, навешиваются на
высоте не менее 420 мм от рабочей поверхности плиты
(ñì. ðèñ.).
ã)При установке плиты под стенными шкафами расстоя-
ние между шкафами и рабочей поверхностью плиты должно составлять не менее 700 мм, как показано на рисунке.
å) Размеры для встраивания плиты в модуль кухонной
мебели указаны на рисунке.
ния о различных способах соединения проводов и перемычек
для адаптации электроплит к электрической сети, а также требования к типу кабеля).
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
400 3N
400V 2N
H05RR-F 4x2.5 CEI-UNEL 35363
230V 1N
H07RN-F 3x4 CEI-UNEL 35364
В России: R=A, S=B, T=C.
12
R
S
12345
R
1
2
3
T
N
S
3
R
4
4
5
N
5
N
Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
·выверните винт V (ðèñ. Ñ);
·снимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим
образом :
·установите перемычки À-Â согласно требуемой схеме
соединения (рис. D).
Примечание: заводская предустановка выполнена для однофазного соединения 230 В (контакты 1-2-3 соединены между
собой). Перемычка 4-5 находится в нижней части
коммутационной колодки.
·подсоедините провода (N è
и закрепите их винтами;
·зафиксируйте оставшиеся провода в зажимах 1-2-3;
·зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крыш-
ку коммутационной колодки, завернув винт V.
6) как показано на рис. D
Выравнивание плиты (только для некоторых
моделей)
Ваша плита снабжена регулируемыми ножками, которые
служат для ее выравнивания. При необходимости, ножки вкручиваются в отверстия по углам основания плиты
(рис. A).
Установка опор (только для некоторых моделей)
Плита комплектуется надставными опорами, которые
устанавливаются нажатием под основанием плиты (рис.
B).
Ðèñ. AÐèñ. B
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
Электрическая безопасность этого оборудования гарантируется только при правильном его заземлении в соответствии со стандартами электрической безопасности.
Производитель снимает с себя всякую ответственность
за любой ущерб, причиной которого явилось неправильное
подключение оборудования.
Параметры питающего кабеля зависят от типа электрическо-
го соединения (см. следующую таблицу, содержащую сведе-
V
Ðèñ. CÐèñ. D
Подсоединение кабеля к сети
Оснастите питающий кабель соответствующей вилкой (см.
табличку характеристик) или непосредственно подключите
оборудование к сети (без вилки и розетки). В последнем случае должен быть установлен многолинейный выключатель,
соответствующий нагрузке оборудования, с расстоянием
между разведенными контактами не менее 3 мм, причем
линия заземления не должна разрываться. Питающий кабель
следует располагать так, чтобы по всей длине он никогда не
нагревался до температуры, превышающей на 50°С
комнатную.
Перед подсоединением убедитесь в том, что:
· предохранители (пробки) или автоматические выключате-
ли и проводка выдерживают рабочую нагрузку оборудования (см. табличку характеристик);
· заземление соответствует правилам и требованиям,
предъявляемыми к заземлению бытовой техники;
· розетка или многолинейный выключатель находятся в
Директива 2002/40/CE касательно этикеток на
электрических духовках
Норматив EN 50304
Расход электроэнергии при принудительной
конвекции
функция нагревания:
Заявление о расходах электроэнергии для класса
натуральной конвекции
функция нагревания: a Статическое
L Вентилированное
Продукция сертифицированаКод органа
на соответствие ГОСТам:по сертификации
27570.0-87
27570.14-88ÌÅ 53
23511-79
Ð 50033-92
Ð 50696-94
7
Это оборудование соответствует следующим директивам Европейского экономического сообщества:
- 73/23/EEC от 19/02/73 (Низкое напряжение) и последующие
модификации;
- 89/336/EEC от 03/05/89 (Электромагнитная совместимость)
и последующие модификации;
- 93/68/EEC от 22/07/93 и последующие модификации.
Напряжение и частота питания
См. таблицу характеристик
Размеры отделения для хранения и подогрева:
Ширина: 42 см
Глубина: 44 см
Высота: 23 см
45
Page 46
Кухонная плита с многофункциональной духовкой (описание)
D Поддон для сбора жира или противень
E Панель управления
F Регулируемые ножки или опоры
G Рукоятка выбора функций духовки
H Зеленый индикатор электрических конфорок
K Решетчатая полка духовки
IРукоятки управления электрическими
конфорками
L Индикатор термостата духовки
M Рукоятка таймера
N Рукоятка термостата
Q НЕОТДЕЛАННЫЕ ЧАСЫ CО СЧ¨ТЧИКОМ МИНУТ
M
L
GN
H
I
E
K
D
F
L
Q
GN
H
I
Инструкции по эксплуатации
Для выбора различных функций плиты служат рукоятки и
кнопки на панели управления.
Внимание: перед первым использованием духовки мы рекомендуем прокалить пустую духовку, установив термостат
в максимальное положение. Затем откройте дверцу духовки и проветрите комнату, чтобы удалить запах смазочных
веществ, используемых для консервации оборудования во
время его хранения до установки.
Предупреждение: использование дна духовки допускается только при работе вертела (при наличии). Во всех других
случаях готовьте пищу только на решетке или противне,
вставляя их по направляющим. Ни в коем случае не располагайте посуду (блюда, алюминиевую фольгу и т.д.) на дне
духовки это может повредить эмалевое покрытие.
Рукоятки управления духовкой (G и N)
Многофункциональная духовка сочетает преимущества традиционных статичных духовок и современных духовок с принудительной вентиляцией. Это универсальное
оборудование предлагает 5 различных режимов
приготовления, выбор которых осуществляется с помощью
двух рукояток:
G рукоятки выбора функций духовки
N рукоятки термостата символ
(символьные обозначения рукояток нанесены на панель
управления).
Когда рукоятка выбора функций духовки G находится в любом положении, кроме «î» выключено, в духовке горит
свет. При установке рукоятки в позицию
ся без включения нагревательных элементов. Горящая лам-
почка духовки показывает, что духовка используется. Свет
G;
H
8 свет зажигает-
остается гореть в течение всего времени использования
духовки.
1. СТАТИЧНАЯ ДУХОВКА
- Положение рукоятки G:
a
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний
нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автоматически. Поток горячего
воздуха направлен сверху вниз. Превосходное распределение температуры позволяет готовить в этом режиме
многие виды продуктов.
Статичная духовка особенно подходит для приготовления
мясных блюд, которые должны готовиться медленно и в
процессе приготовления требуют добавления жидкости, или
блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например,
гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных
фруктов.
Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения
противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.
2. ВЕНТИЛИРУЕМАЯ ДУХОВКА
- Положение рукоятки G:
L
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è Max
В духовке горит свет, работают оба нагревательных элемента и вентилятор. Духовка нагревается до температуры,
заданной рукояткой термостата; выбранная температура
поддерживается автоматически. Вентилируемая духовка
особенно подходит для приготовления блюд из двух и бо-
46
Page 47
лее ингридиентов. Режим вентилируемой духовки позволяет готовить на 2-х уровнях одновременно (см. раздел
«Приготовление на нескольких уровнях одновременно»).
Режим идеален для блюд, которые требуют длительного
приготовления. Также этот режим можно использовать для
приготовления жаркого при меньшей температуре. Режим
позволяет приготовить мясные продукты более сочными и
нежными.
Режим вентилируемой духовки хорошо подходит для приготовления рыбы с использованием меньшего количества
приправ, чем обычно, так как позволяет лучше сохранить
вкус и аромат блюда.
Режим вентилируемой духовки применяется и для приготовления изделий из слоенного теста, например, круасанов, бриошей.
Использовать данный режим можно и для размораживания белого или красного мяса, рыбы и хлеба. При размораживании в этом режиме требуется вдвое меньше времени
по сравнению с размораживанием при комнатной температуре. Рукоятка N устанавливается в положение от 80 до
100°С. Для размораживания продуктов, которые нельзя нагревать (тортов из мороженого, кремовых или фруктовых
тортов и пр.), термостат устанавливается в положение меньше 50°С или положение «0» циркуляция воздуха при комнатной температуре.
3. ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
F
- Положение рукоятки N: Max
В духовке горит свет, пища подвергается тепловому инфракрасному излучению от раскаленного верхнего центральноСильное направленное тепло гриля нагревает
поверхность мяса непосредственно (воздух нагревается
слабо). На мясе образуется румяная корочка, которая сохраняет мясо сочным и мягким. Гриль идеален для приготовления блюд, требующих высокой температуры
поверхности, таких как: бифштекс, филе, гамбургеры,
ромштекс и т.д.
4. ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
d
- Положение рукоятки N: Max
В духовке горит свет и работает двойной нагревательный
элемент гриля, мотор вращает вертел. Этот гриль больше
обычного, его мощность на 50% превышает мощность простого гриля. При работе двойного гриля воздействию тепла подвергаются даже углы духовки.
Важно: при пользовании грилем всегда держите дверцу духовки закрытой. Это позволит вам получить превос-
ходные результы и сбережет электроэнергию (около 10%).
Помещайте решетку на верхние уровни (см. таблицу гл.
Практические советы по приготовлению пищи в духовке).
Под решетку гриля поместите поддон для сбора жира.
5. ВЕНТИЛИРУЕМЫЙ ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ
- Положение рукоятки G:
M
- Положение рукоятки N: любое между 50°C è 200°C
В духовке горит свет, работают нагревательные элементы
гриля и вентилятор. Направленное тепловое излучение
сочетается с принудительной циркуляцией воздуха внутри
духовки. Это предохраняет поверхность пищи от пригорания и усиливает проникающую способность тепла.
Превосходные результаты достигаются при приготовлении
шашлыков из мяса и овощей, колбасок, ребрышек, отбивных из баранины и свинины, цыплят и т.д. Этот режим идеален также для приготовления стейков из рыбы..
В этом режиме мотор также вращает вертел (при наличии),
на котором рекомендуется готовить мясное жаркое, домашнюю птицу и т.д .
Внимание: при использовании гриля (режимы 3, 4, 5)
дверца духовки должна быть закрыта.
Индикатор термостата духовки (L)
Индикатор горит, когда духовка нагревается. Индикатор погаснет, когда температура в духовке достигнет значения,
заданного рукояткой термостата. С этого момента индикатор начнет мигать, показывая, что термостат работает правильно, поддерживая в духовке постоянную температуру.
Рукоятка таймера (M)
Чтобы завести таймер, поверните рукоятку M почти на один
полный оборот по часовой стрелке
щением
товления, совместив риску рукоятки с меткой, соответству-
ющей выбранному времени (в мин.).
Внимание: дверца духовки в процессе приготовления силь-
но нагревается, не позволяйте детям прикасаться к ней.
5 рукоятки M установите желаемое время приго-
4. Затем обратным вра-
47
Page 48
НЕОТДЕЛАННЫЕ ЧАСЫ CО СЧ¨ТЧИКОМ МИНУТ
Как правильно установить точное время
Духовка должна быть подключена к электрической
сети.
Потяните рукоятку и поверните е¸ против часовой
стрелки до тех пор, пока не появится точное время.
Примечание: данные часы питаются от
электрической сети, поэтому в случае исчезновения
напряжения в сети часы остановятся и будут стоять
до тех пор, пока не появится напряжение.
Сч¸тчик минут
Для сч¸та минут устанавливается определ¸нное
время, от которого начинается отсч¸т наоборот.
Данная функция не позволяет следить за
включением и выключением духовки; она служит
только для оповещения с помощью звукового
сигнала об истечении времени.
Как установить сч¸тчик минут
Поверните рукоятку против часовой стрелки до тех
пор, пока указатель не будет установлен на
желаемое значение времени (внутренняя шкала);
данное значение Вы можете увидеть в окошке.
Отсч¸т времени начн¸тся незамедлительно.
Для того, чтобы прервать звуковой сигнал или для
того, чтобы использовать только часы, установите
указатель на символ
!.
48
Page 49
Практические советы
Широкий диапазон функций духовки позволяет приготовить пищу
наилучшим способом. Со временем Вы приобретете собственный опыт, который позволит наиболее полно использовать
возможности оборудования. Кроме того, Вам помогут следующие рекомендации:
Выпечка пирогов
Перед выпечкой пирогов всегда прогревайте духовку (около 1015 мин.). Обычно температура приготовления 160/200°C. Не
открывайте дверцу духовки во время выпекания, чтобы тесто не
осело. Тесто не должно быть слишком жидким, иначе время
приготовления может затянуться.
Общие замечания:
Если пирог слишком сухой:
в следующий раз повысьте температуру на 10°C
и сократите время приготовления.
Если пирог слишком сырой:
в следующий раз понизьте температуру на 10°C или
сократите количество жидкости при замешивании теста.
Если поверхность пирога слишком темная:
поместите форму на более низкий уровень, уменьшите
температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог хорошо пропечен снаружи, а внутри сырой:
сократите количество жидкости при замешивании теста,
уменьшите температуру и увеличьте время приготовления.
Если пирог пригорает к форме:
хорошо смажьте и посыпьте мукой форму.
Когда готовится сразу несколько блюд, блюда
доходя т до го товности не од новременно:
уменьшите температуру. Блюда, которые Вы готовите,
должны иметь одинаковое время приготовления.
Приготовление рыбы и мяса
Чтобы избежать пересушивания, готовьте мясо кусками не меньше 1 килограмма. Когда готовите белое мясо, птицу или рыбу,
задавайте низкую температуру (150175°С). При приготовлении
красного мяса, которое должно быть хорошо пропеченным
снаружи и сочным внутри, на короткий промежуток времени повысьте температуру до 200220°С, а затем установите прежнее
значение. В основном чем больше жаркое, тем ниже температура
и дольше время приготовления. Положите мясо на середину решетки, а под нее поместите поддон для сбора жира. Поставьте
решетку на средний (центральный) уровень духовки. Если Вы
хотите увеличить количество тепла снизу, используйте нижний
уровень духовки. Для получения вкусной корочки поливайте мясо
растопленным жиром или обложите кусочками бекона, решетку
поместите в верхнюю часть духовки.
Приготовление на нескольких уровнях одновременно
Только режим 2L «Вентилируемая духовка» позволяет
готовить одновременно на двух решетках.
· В духовке имеется 5 уровней. При работе в режиме вентили-
руемой духовки используйте только два центральных уровня;
верхний и нижний уровни находятся в непосредственном контакте с горячим воздухом, поэтому «деликатные» блюда на
них могут пригореть.
· Как правило используются 2-й и 4-й уровень (считая со дна),
причем 2-й уровень для блюд, требующих более высокой
температуры приготовления. Например, если Вы готовите
мясное жаркое одновременно с другими блюдами, поместите
жаркое на 2-й уровень, оставляя 4-й уровень для более
деликатных блюд.
· Если Вы одновременно готовите блюда с различными темпе-
ратурой и временем приготовления, установите среднюю
температуру, «деликатные» блюда разместите на 4-м уровне
и вынимайте первым блюдо с более коротким сроком приготовления.
· Поддон для сбора жира (глубокий противень) располагайте
снизу, а решетку сверху.
· Когда Вы готовите пиццу на двух уровнях, используйте 2-й и 4-
й уровни при температуре 220°C. Перед помещением пиццы в
духовку, предварительно прогрейте ее (не менее 15 минут).
Обычно на 4-м уровне приготовление идет медленнее, поэтому
сначала выньте пиццу со 2-го уровня, оставив другую в духовке
еще на несколько минут.
Использование гриля
Духовка имеет три различных режима работы гриля.
Для приготовления малых порций пищи используйте режим 3
F «Гриль». При этом потребление энергии будет всего 1200
Ватт, но для малых порций пищи, таких как тосты, сэндвичи и т.п.,
этого достаточно. Располагайте пищу в центре решетки, т.к. работает только центральная часть верхнего нагревательного
элемента. Пища, помещенная по углам решетки, останется неприготовленной.
Режим 4
всей поверхности решетки. Используйте этот режим для
равномерно распределенной пищи, которая должна быть однородно прожарена.
Важно: для получения превосходных результатов и экономии
электроэнергии (около 10%) при пользовании грилем держи-
те дверцу духовки закрытой.
При использовании режимов гриля рекомендуется рукоятку
термостата устанавливать в максимальное положение это
наиболее эффективный способ применения гриля, использующего инфракрасные лучи. Однако, при необходимости, термостат
можно установить на более низкую температуру простым
поворотом рукоятки к желаемой позиции.
При пользовании грилем помещайте решетку на верхние уровни
(4-й), на первый снизу уровень поместите поддон для сбора жира
Режим 5
быстрого приготовления, распределение температуры позволяет
не только запечь поверхность блюда, но и приготовить его изнутри.
Режим подходит для приготовления больших кусков мяса или
птицы. Кроме того, режим может использоваться для
подрумянивания поверхности блюда в конце приготовления.
Готовя в этом режиме, размещайте решетки на 2 или 3, считая от
дна уровнях духовки (см. табл. Практические советы по
приготовлению пищи в духовке, а на 1-й уровень поместите
поддон для сбора жира.
При использовании данного режима с вертелом (только для
некоторых моделей) Вы также можете готовить некоторые блюда
на поддоне для сбора жира, помещенном на 1-й уровень,
например, картофель и пр.
d «Двойной гриль» позволяет жарить пищу на
M Вентилируемый двойной гриль удобен для
49
Page 50
Использование стеклокерамической поверхности
Описание
Рабочая поверхность оборудована радиальными конфорками, встроенными под поверхность как зоны нагрева, которые становятся красными во время использования.
A. Области для готовки (A).
Â. Индикаторы остаточного тепла показывают, что тем-
пература соответствующей зоны нагрева (конфорки)
выше 60°С, даже если нагревательный элемент уже выключен.
AA
B
Описание нагревательных элементов
Радиальные конфорки представляют собой круглые нагревательные элементы, которые нагреваются до красна
через 1020 секунд после включения.
Использование посуды на стеклокерамической
поверхности
Для достижения наилучших результатов при использовании
стеклокерамической рабочей поверхности соблюдайте следующие правила:
·Используйте кухонную посуду с горизонтальным и глад-
ким дном. Это обеспечит полный контакт дна посуды с
зоной нагрева. Использование кастрюль с деформированным (выгнутым или вогнутым) дном недопустимо.
чтобы она полностью закрывала зону нагрева. Кроме
того, располагайте посуду точно над выбранной зоной
нагрева, что способствует наиболее эффективному использованию тепла.
·Всегда проверяйте, чтобы дно кастрюль и сковород было
сухим и чистым. Это обеспечит хороший контакт между
рабочей поверхностью и кухонной посудой и продлит
срок их службы.
·Не пользуйтесь посудой, в которой готовили на газовой
плите. Концентрированное тепло от газовой горелки может деформировать дно кухонной посуды, что не обеспечит полный контакт посуды с рабочей поверхностью.
Рекомендации по использованию электрических конфорок
РУКОЯТКИ УПРАВЛЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КОНФОРКАМИ (I)
Плиты могут быть оборудованы обычными, быстронагревающимися и автоматическими электрическими конфорками
в различных комбинациях (быстронагревающиеся конфорки можно отличить по красному кружку в центре, автоматические по алюминиевому диску в центре).
Чтобы избежать потерь тепла и порчи посуды, рекомендуем
использовать посуду с плоским дном, диаметр которого не
превышает диаметр конфорки.
Таблица показывает соответствие между позицией рукоятки и целью, для которой она используется.
ПозицияОбычная или быстрая конфорка
0 Выключено
1 Приготовление овощей, рыбы
2 Варка картофеля, супов, гороха, фасоли
3 Тушение больших объемов пищи
4 Жаренье (средняя температура)
5
6 Для быстрого поджаривания и кипячения
Жаренье (температура выше среднего)
Зеленый индикатор электрических конфорок (H)
Индикатор горит, когда включена хотя бы одна электрическая конфорка.
50
Page 51
Обслуживание и уход
Перед любой операцией по уходу и чистке отключайте
духовку и рабочую поверхность от электрической сети.
Духовка
Для продления срока службы оборудования необходимо
тщательно и регулярно его чистить, имея в виду, что:
·Для чистки не использовать паровые агрегаты.
·Эмалированные части и самоочищающиеся поверхно-
сти мойте теплой водой без применения абразивных и
разъедающих средств, которые могут испортить их.
·Изнутри духовку промывайте пока она еще не остыла
теплой водой с моющим средством, затем тщательно
ополосните и вытрите.
·Нержавеющая сталь может потерять свои свойства при
длительном контакте с жесткой водой или агрессивными чистящими средствами (содержащими фосфор). Рекомендуется компоненты из нержавеющей стали
промывать водой и вытирать насухо, не оставляя подтеков.
·Регулярно очищайте панель управления от грязи и жира
неабразивной губкой или мягкой тканью, стараясь не
поцарапать эмалированные или блестящие металические части.
Уход за рабочей поверхностью
Перед использованием рабочей поверхности ее необходимо очистить влажной тряпочкой от грязи и остатков пищи.
Очищайте поверхность регулярно раствором теплой воды
и мягкого моющего средства. Периодически необходимо использовать средства, предназначенные для чистки поверхностей из керамического стекла. Сначала удалите все
остатки пищи и жира оконным скребком, предпочтительно
с бритвенным лезвием
поставки) или лезвием подобного типа .
B (не входит в комплект
Чистящие средства для
керамической
повер хности
Скребки
Сменные лезвия
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Где можно приобрести
Фирменные магазины,
универмаги, супермаркеты.
магазины электробытовой
техники, хозяйственные
магазины.
Замена лампы в духовке
(данная процедура не является гарантийным
ремонтом)
·Отключите духовку от сети, выключив многополярный
выключатель или (при наличии) выньте вилку из розетки.
·Снимите стеклянную крышку с держателя лампы.
·Выверните лампу (см. рис.) и замените ее лампой, вы-
держивающей нагрев до 300
ристиками:
- напряжение230 Â,
- мощность25 Âò,
- òèïÅ14.
·Поместите стеклянную крышку держателя на место и
подключите духовку к сети.
î
С со следующими характе-
Очищайте поверхность пока она еще теплая, используя подходящее чистящее средство и бумажные полотенца, затем
протрите ее влажной и сухой тканью.
Алюминиевая фольга, пластмасса или синтетические материалы, сахар или продовольственные продукты с высоким его содержанием, плавятся на рабочей поверхности и
должны быть немедленно удалены скребком, пока поверхность еще теплая.
Чистящие средства, особенно для стеклокерамики, оставляют защитную пленку на поверхности, которая предотвращает наращивание жира и пищевых остатков. Эта пленка
также служит для защиты поверхности от повреждений,
вызванных пищевыми продуктами с высоким содержанием
сахара.
Никогда не используйте жесткие губки (щетки) и абразивные препараты. Кроме того, не должны применяться химически активные чистящие средства, предназначенные для
очистки духовок и удаления ржавчины.
51
Page 52
Практические советы
Позиция
рукоятки выбора
функций
духовки
1.
Статичная
духовка
a
2.
Вентилируемая
духовка
L
3.
Гриль
F
4.
Двойной гриль
d
5.
Вентилируемый
двойной гриль
M
Блюдо
Утка
Жаркое из говядины
Жаркое из свинины
Бисквиты
Торты
Пицца (на 2-х уровнях)
Лазанья
Баранина
Курица с картофелем
Скумбрия
Буженина
Сливовый пирог
Слойки с кремом (на 2-х уровнях)
Бисквиты (на 2-х уровнях)
Воздушный пирог (бисквит)
(на 1-м уровне)
—‘— (на 2-х уровнях)
Несладкие пироги
Рыба целая и кусками
Шашлык из кальмаров и креветок
Филе трески
Запеченные овощи
Бифштексы из телятины
Котлеты
Гамбургеры
Скумбрия
Блюда на вертеле
Телятина
Курица
Курица-гриль
Каракатица
Курица (на вертеле) +
картофель (на поддоне для
сбора жира)
Блюда на вертеле
Телятина
Курица
Баранина
Блюда на многошампурном
вертеле
моделей)
Шашлыки из мяса
Шашлыки из овощей
(только для некоторых
Âåñ,
êã
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1,5
1
0,5
0,5
0,5
1,0
1,5
1
1
1
1
1
1,5
1
1
1,0
2,0
1,5
1,5
1,5
-
1,5
1,5
1,5
1,0
0,8
Уровень
противня
снизу
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2
2-4
2-4
3
2-4
3
4
4
4
3-4
4
4
3
4
-
2
2
-
2
-
-
-
-
-
Время
предварительного
разогрева духовки,
ìèí
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
5
NB:
Время приготовления является приблизительным и может изменяться по Вашему усмотрению.
Pøi vybírání pøístroje peèlivì zvate, jaké èinnosti a funkce od pøístroje
poadujete. To, e výrobek nevyhovuje Vaim pozdìjím nárokùm,
nemùe být dùvodem k reklamaci. Pøed prvním pouitím si pozornì
pøeètìte pøiloený èeský návod, který dodává firma Indesit Company
ci spa ke svým dováeným výrobkùm, a dùslednì se jím øiïte. Vekeré
výrobky slouí pro domácí pouití. Pro profesionální pouití jsou urèeny
výrobky specializovaných výrobcù. Vechny doklady o koupi a o
eventuálních opravách Vaeho výrobku peèlivì uschovejte pro poskytnutí
maximálnì kvalitního záruèního i pozáruèního servisu.
Dodrování tìchto zásad povede k Vaí spokojenosti. V pøípadì jejich
nerespektování vak nemùeme uznat pøípadnou reklamaci.
Doporuèujeme Vám po dobu záruèní lhùty uchovat pùvodní obaly k
výrobku.
Ne budete kontaktovat servisní støedisko, peèlivì prostudujte návod na
obsluhu a záruèní podmínky uvedené v záruèním listì. Pokud bude pøi
opravì zjitìno, e závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornìní
Váený zákazníku, návod, který jste obdrel k naemu výrobku, vychází z
veobecného návodu pro celou výrobkovou øadu. Z tohoto dùvodu mùe
dojít k situaci, e nìkteré funkce, ovládací prvky a pøísluenství nejsou
urèeny pro vá výrobek. Dìkujeme za pochopení.
53
CZ
Page 54
Dùleité
Aby byla zajitìna øádná ÚÈINNOST a BEZPEÈNOST tohoto zaøízení, doporuèujeme Vám:
l Kontaktovat servisní støedisku, které je autorizováno výrobcem
l Vdy pouívat originální náhradní díly.
1 Tento spotøebiè je urèen k neprofesionálnímu pouití
v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro zemì, jejich symboly jsou uvedeny
v pøíruèce nebo na typovém títku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je urèen pro zaøízení tøídy 1 (samo-
statnì stojící) nebo zaøízení tøídy 2 podtøídy 1 (vestavné).
4 Pøed pouitím spotøebièe si peèlivì pøeètìte pokyny uvedené
v tomto návodu k obsluze, protoe zde naleznete vechny
pokyny nezbytné pro zajitìní bezpeèné instalace, pouití a
údrby spotøebièe. Tento návod k obsluze mìjte vdy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotøebièe pøekontrolujte, zda spotøebiè
není pokozen. Pokud máte nìjaké pochybnosti, spotøebiè
nepouívejte a kontaktujte nejblií servisní støedisko Ariston.
Nikdy nenechávejte obaly od výrobku (napø. plastové pytle,
polystyrénové díly, høebíky atd.) v dosahu dìtí, jeliko mohou
být zdrojem nebezpeèí
6 Spotøebiè smí být nainstalován pouze kvalifikovaným
technikem v souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce
se pøedem zøíká odpovìdnosti za pøípadné kody na majetku
nebo zranìní osob, které vzniknou nesprávným
nainstalováním spotøebièe.
7 Z elektrického hlediska je spotøebiè bezpeèný jen tehdy, je-li
øádnì a úèinné uzemnìn tak, jak to vyadují pøísluné
pøedpisy. Vdy se ujistìte, e uzemnìní je úèinné; máte-li
nìjaké pochybnosti, obrate se na kvalifikovaného elektrikáøe,
který systém zkontroluje. Výrobce nenese odpovìdnost za
kodu zpùsobenou systémem, který nebyl uzemnìn.
8 Pøed zapojením spotøebièe do sítì se pøesvìdète, e
specifikace uvedená na typovém títku (na zaøízení/na obalu)
odpovídá specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné
sítì ve Vaí domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická pøípojka, vèetnì pojistky,
dostateènì dimenzována na zátì, kterou spotøebiè
pøedstavuje (uvedeno na typovém títku). Máte-li jakékoliv
pochybnosti, kontaktujte kvalifikovaného odborníka.
10 Do síového pøívodu je tøeba zaøadit vícepólový vypínaè, jeho
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoò 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síového pøívodu zapojit do elektrické zásuvky,
obrate se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí
vhodnìjím modelem. Kvalifikovaný technik by mìl zároveò
zkontrolovat, zda je prùøez síového pøívodu vhodný pro
napájení spotøebièe. Pouití adaptérù, vícenásobných
zásuvek a/nebo prodluovacích kabelù se nedoporuèuje.
Pokud se nelze jejich pouití vyhnout, pouijte vdy pouze
jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodluovací
kabely, které vyhovují poadavkùm platných bezpeènostních
norem. V tìchto pøípadech nikdy nepøekraèujte maximální
bìnou výkonnost uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo
prodluovacím kabelu a maximální výkon uvedený na
vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotøebiè nebudete pouívat, vypnìte napájení
spotøebièe a zavøete kohout na plynové pøípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilaèní tìrbiny a tìrbiny pro odvod
pøebyteèného tepla.
14 Nikdy nevymìòujte síový pøívod tohoto spotøebièe. V pøípadì
pokození nebo výmìny síového pøívodu se vdy obrate
na servisní støedisko autorizované výrobcem.
15 Tento spotøebiè musí být pouíván k úèelùm, pro které je
urèen. Jakékoliv jiné pouití (napø. pro vytopení místnosti) je
povaováno za nesprávné a tedy nebezpeèné. Výrobce
nenese odpovìdnost za kody zpùsobené nesprávným a
nezodpovìdným pouitím spotøebièe.
16 Pøi pouívání el. spotøebièù je tøeba dodret nìkolik
základních pravidel. Ta následující jsou obzvlátì dùleitá:
lNikdy se nedotýkejte spotøebièe, máte-li mokré ruce nebo
nohy.
lNikdy se spotøebièem nemanipulujte, jste-li naboso.
lNepouívejte prodluovací kabely, je-li jejich pouití
lZabraòte dìtem a nezpùsobilým osobám, aby se dostaly
do styku se spotøebièem bez dozoru.
17 Pøed èitìním nebo provádìním údrby vdy vytáhnìte síový
pøívod spotøebièe ze zásuvky nebo vypnìte jeho napájení.
18 Pokud zaøízení vyøazujete z provozu, zabezpeète jej tím,
e odøíznete síový pøívod (nejprve jej odpojte ze sítì).
Také zabezpeète vechny poten-ciálnì nebezpeèné èásti
zaøízení pøed dìtmi, které by si svyøazeným zaøízením
mohly hrát.
nepokládejte na hoøáky varné desky nádobí s nerovným nebo
deformovaným dnem. Dradla hrncù a pánví ohnìte dovnitø,
abyste zabránili jejich náhodné sráce.
20 Nìkteré èásti trouby mohou být zahøáté na vysokou teplotu i
dlouho poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotøebièe, který je právì v provozu, nikdy nepou-
ívejte hoølavé kapaliny jako napø. líh nebo benzín atd.
22 Pouíváte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zaøízení,
zabraòte tomu, aby se síový pøívod zaøízení dostal do styku
se zahøátým povrchem spotøebièe.
23 Jestlie spotøebiè nepouíváte, zkontrolujte, zda jsou
regulaèní knoflíky nastaveny do polohy l/o.
24 Bìhem pouívání zaøízení jsou topná tìlesa a nìkteré èásti
dvíøek trouby zahøátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste
se jich nedotkli, a zabraòte dìtem, aby se dostaly do
bezprostøední blízkosti.
25 Plynová zaøízení vyadují dostateènou ventilaci. Jedinì tak
je zajitìn jejich perfektní provoz. Pøi instalaci sporáku
vezmìte na vìdomí pokyny uvedené vkapitole nazvané
Umístìní.
26 Varování: horké nádoby nebo pøedmìty zhoølavého
materiálu nikdy nevkládejte do prostoru pod troubou
slouícího kohøívání pokrmù.
27 Je-li sporák umístìn na soklu, proveïte vechna nezbytná
opatøení zabraòující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
CZ
54
Page 55
Instalace
Následující pokyny jsou urèeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádìt instalaci,
seøízení a technickou údrbu zaøízení.
Dùleité: Pøed provádìním jakýchkoli seøizovacích prací
nebo údrby odpojte zaøízení od sítì.
Umístìní
Zaøízení mùe být umístìno vedle kuchyòského nábytku,
který sporák nepøevyuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správnì, je zapotøebí uèinit následující opatøení:
a) Kuchyòské skøíòky umístìné vedle sporáku a pøevy-
ující sporák musí být umístìny alespoò 200 mm od
okraje sporáku.
b) Odsavaèe par musí být instalovány dle poadavkù
uvedených vnávodu kjejich obsluze. Vkadém pøípadì
musí být odsavaè umístìn alespoò 650 mm nad
sporákem.
c) Nástìnné kuchyòské skøíòky umístìné vedle odsavaèe
par je zapotøebí umístit do výky alespoò 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístìn pod nástìnnou kuchyòskou
skøíòkou, spodek skøíòky musí být umístìn ve výce
alespoò 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výøez pro skøíòku sporáku by mìl mít rozmìry uvedené
· Podle poadovaného zpùsobu zapojení nastavte malý
propojovací mùstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Mùstek 4-5 je umístìn ve spodní èásti
svorkovnice.
· Podle obrázku zapojte vodièe (N a 6), utáhnìte
pøísluné rouby.
· Pøipojte zbývající vodièe na svorky 1-2-3.
· Kabel upevnìte do speciální kabelové svìrky, zavøete
kryt svorkovnice a zajistìte roubem V.
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Vyrovnání
Zaøízení mùete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných noièek (viz obr. 1), které zaroubujete do
závitù vrozích podstavce sporáku.
Elektrické pøipojení
Napájecí kabel, nebo jeho rozmìr závisí na pøipojení (viz
následující diagram).
3
2
1
V
B
A
N
Pøipojení napájecího kabelu ksíti
Na síový pøívod pøipevnìte vhodnou síovou vidlici, která
odpovídá zátìi uvedené na typovém títku. Pokud
zaøízení musí být pøipojeno pøímo ksíti, je tøeba se mezi
pøístroj a sí zapojit vícepólový vypínaè (jistiè) sminimální
vzdáleností kontaktù vrozpojeném stavu 3 mm, který je
dimenzován na pøísluné zatíení a odpovídá platným
normám (ochranný vodiè uzemnìní nesmí být vypínaèem
pøeruen). Síový pøívod musí být umístìn tak, aby na
ádném místì nebyl vystaven teplotì, která by byla o 50°
vyí, ne je teplota vpokoji.
Pøed provedením pøipojení se pøesvìdèete:
· zda je dostateènì dimenzována elektrická pøípojka
(pojistky, jistièe), zjitìné údaje porovnejte shodnotami
na typovém títku;
·zda je vbytovém (domovním) rozvodu zajitìno øádné
uzemnìní odpovídající platným pøedpisùm;
· zda je kzásuvce, popø. vícepólovému vypínaèi
nainstalovaného zaøízení snadný pøístup.
55
CZ
Page 56
Technické údaje
Trouba
Rozmìry39 × 41 × 34 cm
Objem54 litrù
Max. pohlcení tepla vtroubì2100 W
Sklokeramická varná deska
Pøední levá varná zóna1200 W
Zadní levá varná zóna1700 W
Zadní pravá varná zóna1200 W
Pøední pravá varná zóna1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Smìrnice 2002/40/CE o energetických títcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304
Spotreba energie u nucené konvekce
funkce ohøevu:
Prohláení o spotøebì energie pro tøídu pøirozené
konvekce.
Funkce ohøevu: a Statický ohøev
L V entilátor
7
Toto zaøízení vyhovuje následujícím smìrnicím EHS:
-73/23/EEC z 19. 2. 1973 (Nízké napìtí) a následným
úpravám;
- 89/336/EEC z 3. 5. 1989 (Elektromagnetická
kompatibi-lita) a následným úpravám;
-93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
104
60
50
Napájecí napìtí a frekvence
viz typový títek
Vnitøní rozmìry prostoru pro ohøev pokrmu
Sporák smultifunkèní troubou
D Plech na odkapávání, popø. peèící plech
E Ovládací panel
F Nastavitelné nohy
G Knoflík volby peèících reimù
H Zelená kontrolka (Indikátor zahøívání)
K Peèící rot
IRegulaèní knoflíky elektrických plotýnek
L Indikátor zahøívání trouby
M Tlaèítko èasovaèe
N Knoflík pro nastavení teploty v troubì
Q Stylové hodiny a èasovaè
85/90
íøka: 42 cm
Hloubka: 44 cm
Výka: 23 cm
E
K
D
CZ
M
F
L
GN
H
I
56
Q
L
GN
H
I
Page 57
Návod k pouívání zaøízení
Rùzné peèící reimy, kterými je trouba vybavena, lze volit
pomocí regulaèních knoflíkù umístìných na ovládacím
panelu.
Pozor: Pøed prvním pouitím trouby a grilu troubu pøiblinì
na pùl hodiny zapnìte naprázdno. Pøesvìdète se, zda
uvnitø trouby nic není a termostat nastavte na nejvyí
teplotu. Otevøete dvíøka a v místnosti zajistìte øádné
vìtrání. Trouba se musí takto vypálit. Moná, e ucítíte
zápach, protoe se vypalují zbytky konzervaèních èinidel,
které troubu a gril chránily bìhem skladování.
Pozor: Spodní patro trouby pouívejte pouze tehdy,
pøipravujete-li pokrm vreimu grilování na roni (je-li jím
sporák vybaven). Pøi pøípravì pokrmù vjakémkoliv jiném
reimu peèení nikdy nepouívejte spodní patro a nikdy
nestavte nádoby s pokrmem pøímo na dno trouby. Dolo
by kpokození glazury na peèící nádobì. Peèící nádoby
(nádoby, alobal apod.) vdy umisujte na rot zasunutý
do dráek po stranách trouby. Rot je souèástí
dodávaného pøísluenství.
Knoflíky pro ovládání trouby
Trouba 5 programù v sobì spojuje výhody tradièní peèící
statické trouby s pøednostmi moderního horkovzduného
ohøevu s nuceným obìhem horkého vzduchu.
Vyuití trouby 5 programù je mnohostranné, mùete si
volit mezi 5 rùznými peèícími reimy. Vech 5 peèících
reimù trouby lze nastavit pomocí knoflíkù umístìných na
ovládacím panelu:
G - knoflík výbìru peèících reimù;
N - knoflík pro nastavení teploty vtroubì.
Pokud je knoflík výbìru peèícího reimu vjiné poloze ne
o, zapne se osvìtlení trouby. Pøi nastavení knoflíku
do polohy
topných tìles. Bìhem doby, kdy je zapnuto osvìtlení
trouby, se má za to, e je trouba pouívána. Osvìtlení
trouby zùstává zapnuto po celou dobu, co je trouba
pouívána.
1. Statický reim
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvìtlení trouby,
horní a spodní topná tìlesa zaènou høát. Vtomto reimu
pracuje trouba pøesnì tak, jako trouba Vaí babièky, i kdy
toto zaøízení samozøejmì dosahuje lepího rozloení tepla
a úspory energie. Trouba se statickým ohøevem toti dosud
nebyla pøekonána. Velmi vhod pøijde, pøipravujeteli jídla
o dvou nebo více slokách, napø. vepøové ebírko se zelím,
duené maso apod. Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi
pøípravì pokrmù zmasa, napø. dueného èi vaøeného
masa, guláe, zvìøiny a vepøové peèenì, nebo se musí
pøipravovat pomalu a neustále podlévat. Je to také nejlepí
metoda peèení cukroví, èajového peèiva, jako i ovocných
dezertù. Je to také nejlepí metoda peèení, pokud
pouíváte nádoby svíkem speciálnì urèené pro peèení
vtroubì. Ve statickém reimu pøipravujte pokrm pouze
na jednom pekáèi, nebo více pekáèù poruí rovnomìrné
rozloení teploty uvnitø trouby. Zvolte optimální úroveò
vzávislosti na tom, zda je pro pøípravu pokrmu spíe
vyadováno teplo pùsobící odspodu nebo svrchu.
8 mùete osvìtlit prostor trouby bez zapínání
a
2. Horkovzduný reim
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a Max
Vzhledem ktomu, e díky cirkulaci zajitìné vìtrákem
umístìným vzadu pùsobí horký vzduch ve vech èástech
trouby stejnì, je výsledný pokrm upeèený dozlatova,
stejnomìrnì a dokonale. Vtomto reimu lze souèasnì
pøipravovat více pokrmù (za pøedpokladu, e tyto vyadují
pøiblinì stejnou dobu peèení). Mùete péci maximálnì
na dvou rotech najednou viz odstavec Vaøení na
jednom nebo více rotech najednou. Tento reim je
vhodný pro pøípravu gratinovaných pokrmù nebo pokrmù,
které vyadují dlouhé peèení, napø. lasagne, tìstovinový
koláè, kuøe a peèené brambory apod.
Navíc Vám tento reim umoòuje sníit teplotu peèení,
nebo teplo pùsobí uvnitø trouby rovnomìrnì. Maso tak
bude mnohem avnatìjí, zùstane mìkké a neztratí na
objemu. Výbornì se tento reim hodí té kpøípravì ryb.
Vystaèíte svelmi malým mnostvím oleje, ryba zùstane
vzhledovì i chuovì takøka nezmìnìna. Výborných
výsledkù dosáhnete také sduenou zeleninou: kapustou,
èervenou øepou, mrkví, tykvemi, lilky, paprikami a rajèaty.
Zákusky: tento reim je ideální pro pøípravu kynutých
koláèù. Horkovzduný reim mùete té pouívat pro
rozmrazování masa, ryb a chleba. Staèí nastavit teplotu
mezi 80°C a 100°C. Pøi rozmrazování choulostivìjích
pokrmù nastavte teplotu na 50°C nebo vyuijte pouhé
cirkulace vzduchu o pokojové teplotì. Vtakovém pøípadì
nastavte termostat na 0°C.
3. Gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: Max
Pøímým pùsobením vysoké teploty se maso pøi grilování
rychle opeèe dohnìda. Tak se zabrání ztrátì tekutin
zmasa, které je pak vláèné a avnaté. Grilování je
vhodnou úpravou pokrmù, je vyadují vysokou teplotu
na povrhu: telecí èi hovìzí steaky, ebírka, filé, hamburgery
atd.
4. Dvojitý gril
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: Max
Tento gril je vìtí ne bìný a vyniká zcela novým
provedením: z hlediska monosti pøípravy pokrmù má
kapacitu o 50% vyí. Dvojitý gril nezná tzv. rohové zóny,
tj. místa, kde døíve teplo pùsobilo nerovnomìrnì.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril, je tøeba
ponechat dvíøka trouby zavøená. Dosáhnete tak lepích
výsledkù a uetøíte energii (cca 10%).
Pokud pouíváte gril, umístìte peèící rot na horní patra
(viz tabulka pøípravy pokrmù). Pod peèící rot umístìte
plech zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak,
aby se tuk pøipaloval na dnì trouby.
5. Dvojitý gril sventilací
-Poloha knoflíku G:
-Poloha knoflíku N: mezi 50°C a 200°C
Tento reim spojuje výhody jednosmìrného sálavého tepla
a nuceného obìhu vzduchu vtroubì, který zabraòuje
spálení pøipravovaného pokrmu a zajiuje jeho optimální
prohøátí.
L
F
d
M
57
CZ
Page 58
Vynikajících výsledkù dosáhnete pøi pouití tohoto reimu
kpøípravì mletého masa, zeleniny, klobás, vepøových
ebírek, jehnìèích kotlet, kuøat, køepelek a vepøových
øízkù. Gril sventilací je velmi vhodný i pro úpravu rùzných
rybích specialit, napø. steakù zmeèouna, tuòáka nebo
plnìné chobotnice.
U této funkce se motor grilu (je-li jím trouba vybavena)
také otáèí. Pøípravu pokrmu vtomto reimu je obzvlátì
vhodné pouít pøi pøípravì pokrmù zmasa jako napø.
ledvin, drùbee apod.
Dùleité: Bìhem doby, kdy pouíváte gril (reim 3, 4, 5),
je tøeba ponechat dvíøka trouby zavøená.
Stylové hodiny a èasovaè
Indikátor zahøívání trouby (L)
Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání trouby a zhasne
tehdy, jakmile je v troubì dosaena poadovaná teplota.
Støídavé rozsvìcování a zhasínání kontrolky od tohoto
okamiku svìdèí o tom, e termostat pracuje správnì a
e teplota v troubì bude udrována v poadované výi.
Pozor
Zabraòte dìtem, aby se dotkly dvíøek trouby, protoe ta
jsou bìhem provozu trouby zahøátá na vysokou teplotu.
Knoflík èasovaèe
Abyste mohli tuto funkci pouít, je tøeba knoflík M otoèit
o jednu otáèku proti smìru hodinových ruèièek
pohybem vopaèném smìru
panelu na znaèku, která odpovídá poadovanému poètu
minut na knoflíku.
5 nastavte ukazatel na
4, poté
Jak nastavit aktuální èas
Trouba musí být zapojena do zásuvky.
Vytáhnìte knoflík a jeho otáèením proti smìru hodinových
ruèièek naøiïte èas.
Poznámka: Hodiny jsou elektrické. Proto se vpøípadì
výpadku sítì zastaví a spustí se a s obnovením napájení.
Proto je tøeba je v takovém pøípadì znovu naøídit.
Reim èasového spínaèe
Èasový spínaè pracuje na principu odpoèítávání
nastaveného èasu. Tento typ vak funguje pouze jako
hodiny, troubu nezapíná ani nevypíná. Pouze oznámí
uplynutí nastaveného èasu zvukovým signálem.
Jak nastavit èasový spínaè
Knoflíkem otáèejte proti smìru hodinových ruèièek tak
dlouho, a ukazatel ukáe na poadovanou hodnotu (podle
vnitøní stupnice). Èas je jasnì vidìt prùhledným okénkem
na samotném ukazateli. Nastavený èas se zaène ihned
odpoèítávat. Bzuèák vypnete, resp. zvolíte reim, v nìm
budou fungovat pouze hodiny, nastavením ukazatele na
symbol
!.
CZ
58
Page 59
Praktické rady pøi peèení
Trouba Vám nabízí rùzné zpùsoby umoòující pøipravit jakýkoliv
druh pokrmu co nejlepím zpùsobem. Postupem èasu se jistì
nauèíte maximálnì vyuívat vech výhod tohoto vestranného
sporáku. Následující pokyny jsou pouze orientaèní, vpøípadì
potøeby je mùete obmìòovat.
Peèení koláèù
Sladké peèivo vdy vkládejte a do vyhøáté trouby (po 10 - 15ti
minutách pøedehøevu). Vdy poèkejte, a se trouba zahøeje.
Bìná teplota uvnitø vyhøáté trouby je 160°C/200°C. Bìhem
peèení neotevírejte dvíøka trouby, koláè by mohl klesnout.
Obecnì platí:
Hotové peèivo je pøíli suché
Zvyte teplotu o 10°C a zkrate dobu peèení.
Dort se slehl
Pouijte hustí tìsto nebo snite teplotu o 10°C.
Hotové peèivo je na povrchu pøíli tmavé
Pøi peèení peèivo umístìte do nií polohy, snite
teplotu a prodlute dobu peèení.
Tìsto je zvenèí dobøe upeèeno, ale uvnitø zùstává
lepivé.
Pouijte hustí tìsto, snite teplotu a prodlute dobu
peèení
Tìsto se pøilepilo ke stìnám formy (pekáèe)
Nádobu dobøe vymate a vysypte strouhankou nebo
moukou.
Pøi peèení na více roštech (v horkovzdušném
reimu) nejsou vechny pokrmy hotové stejnì
rychle
Nastavte nií teplotu. Není nutné vyndávat z trouby
všechny pokrmy najednou.
Peèení ryb a masa
Pro úpravu bílého masa, drùbee a ryb pouívejte nií teploty
(150°C 175°C). Pøipravujeteli vtroubì èervené maso a
pøejeteli si, aby bylo na povrchu øádnì propeèené, ale uvnitø
zùstalo avnaté, zaènìte pøi vyí teplotì (200°C a 220°C) a
po krátké dobì ji snite. Obecnì platí, e èím je peèenì vìtí,
tím nií teplotu a delí dobu peèení je tøeba pouít. Maso ulote
doprostøed rotu a podlote odkapávacím tácem na stékající
omastek. Rot zasuòte do prostøedních dráek. Pøejeteli si,
aby více tepla pùsobilo zespod, pouijte první patro.
Pøíprava pokrmù na více rotech najednou
Potøebujete-li pøipravovat pokrm na dvou rotech najednou,
pouijte reim
o jediný reim, který tuto pøípravu umoní.
·Trouba má 5 rùzných úrovní peèení. Peèete-li pokrm
vhorkovzduném reimu, pouijte pouze dvì prostøední
patra: pokrm umístìný na horní nebo spodní úrovni by byl
pøímo vystaven pùsobení horkého vzduchu a mohlo by dojít
kjeho pøipálení.
L Horkovzduný (nastavení 2), nebo jde
·Veobecnì øeèeno pouívejte úrovnì 2 a 4 odspodu, pøièem
pokrm vyadující vyí teplotu umístìte na úroveò è. 2.
Napøíklad, pøipravujete-li souèasnì peèeni a nìjaký jiný
pokrm, umístìte peèeni na úroveò 2 a druhý pokrm vyadující
nií teplotu peèení na úroveò 4.
·Pokud peèete najednou dva rùzné pokrmy, které vyadují
rùznou dobu peèení a teplotu, nastavte prùmìrnou teplotu a
pokrm, který vyaduje nií teplotu peèení, umístìte na úroveò
è. 4. Pokrm vyadující kratí dobu peèení vyjmìte z trouby
døív.
·Pekáèe umísujte na nejnií úroveò a pokrmy, které mají
být grilovány, na úroveò nejvyí;
·Pokud peèete dvì pizzy najednou, nastavte teplotu 220° C.
Ne pizzy vloíte do trouby, troubu pøedehøejte (asi 15 minut).
Pizza umístìná na ètvrté úrovni vyaduje delí dobu peèení.
Proto nejprve ztrouby vyjmìte pizzu umístìnou na druhé
úrovni a pizzu umístìnou na ètvrté úrovni vyjmìte ztrouby
a po uplynutí nìkolika minut.
Pouití grilu
Trouba nabízí dva rùzné reimy grilování. Pro grilování
meních porcí postaèí reim
Pøi tomto nastavení se topné tìleso zapne na výkon
pouhých 1200 W, co pro mení porce naprosto staèí.
Napø. u sendvièù, toastù èi párkù jsou výsledky vynikající.
Pokrm polote na grilovací rot doprostøed, protoe v tomto
reimu vyzaøuje jen prostøední úsek horního topného tìlesa
a pokrm umístìný v rohu by zùstal nedovaøený.
Nastavení 4
mùete pøi grilování vyuít celou plochu rotu. Pokrm musí
být rozloen na celé ploe rotu stejnomìrnì. Docílíte
krásného zabarvení dozlatova.
výsledkù, ale také uspoøíte cca 10% energie.
Pøi pouívání jednoho z grilovacích reimù se doporuèuje nastavit
na termostatu maximální teplotu, nebo gril vyuívá pøenosu tepla
sáláním a pøi maximální teplotì je i vyzaøování nejúèinnìjí.
Samozøejmì mùete na termostatu nastavit i nií teplotu, je-li
tøeba.
Pøi grilování umístìte rot na ètvrtou úroveò (viz tabulka) a
zásadnì pouívejte odkapávací plech umístìný pod rotem, aby
nedolo ke zneèitìní dna trouby odkapávajícím omastkem.
Reim
velice uiteèný pøi rychlém grilování pokrmu. Rozloení
tepla umoòuje nejen zabarvit pokrm krásnì dozlatova,
ale také dolní èást pokrmu uvaøit. Tento reim je vhodné
pouít pøi grilování vìtích porcí masa nebo drùbee bez
grilu. Tento reim je dále vhodné pouít k docílení krásného
zabarvení pokrmu dozlatova po uvaøení pokrmu
Pokud pouíváte tento reim, umístìte rot na druhou nebo tøetí
úroveò odspodu (viz tabulka). Na první úroveò odspodu umístìte
plech, který bude zachycovat odkapávající tuk a zabraòovat tak
jeho pøipalování na dnì trouby. Pokud pouíváte tento reim ve
spojení sotoèným rotem (pouze u nìkterých modelù), mùete
také pøipravovat pokrm na plechu urèeném pro zachycení
odkapávajícího tuku napø. peèené brambory
d Dvojitý gril odpovídá reimu, v nìm
M Dvojitý gril s ventilací (nastavení 5) je
F Gril (nastavení 3).
59
CZ
Page 60
Pokyny k pouívání keramické varné desky
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími
na bázi sálavého tepla. Topná tìlesa jsou umístìna pod
povrchem keramické desky, vzapnutém stavu èervenì
svítí.
A. Varná zóna
B. Kontrolka udávající, zda je pøísluná varná zóna
vprovozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud
její teplota pøesahuje 60°C.
AA
B
Popis topných prvkù
Varné zóny se sálavým teplem jsou tvoøeny kruhovým
topným prvkem. Èervené svìtlo se na nich rozsvítí a po
zhruba 10 20 sekundách po zapnutí.
·Pro vaøení na sklokeramické varné desce lze pouívat
vechny typy pánví a hrncù. Jejich dno ovem musí
být perfektnì rovné. Èím silnìjí je dno pánve nebo
hrnce, tím lépe je teplo rozloeno.
· Pouívejte nádoby s odpovídajícím prùmìrem. Nádoba
by mìla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo
maximálnì vyuito uvolòované teplo.
· Ujistìte se, e dno nádoby je suché a èisté. Zajistíte
tak lepí kontakt a delí ivotnost varné desky i samotného nádobí.
· Na keramické desce nevaøte nikdy v nádobí, které
pouíváte na plynovém sporáku. Intenzivní ár zplynového hoøáku mùe toti zdeformovat dno nádoby.
Ta pak pøi vaøení na keramické desce nebude
dosahovat poadovaných výsledkù.
Praktické rady pøi pouívání elektrických plotýnek
Regulaèní knoflíky elektrických plotýnek (I)
Sporáky mohou být vybaveny rùznými kombinacemi
standardních, rychlých a automatických plotýnek (rychlé plotýnky mají ve støedu èervenou teèku, automatické
hliníkový kotouè).
Abyste zamezili úniku tepla nebo pøípadnému pokození
plotýnek, doporuèujeme pouívat nádoby srovným dnem
a prùmìrem, minimálnì stejnì velkým, jako je prùmìr
plotýnky.
Vtabulce jsou uvedeny pøíklady pouití plotýnek pøi
nastavení regulaèních knoflíkù na odpovídající stupeò.
PolohaNormální nebo rychlovarná plotýnka
0
1Zelenina, ryby
2
3Vaøení velkých mnoství jídla a eintopfù"
4Peèení (støední)
5Peèení (prudí)
6
Indikátor zahøívání elektrické plotýnky (H)
Tato kontrolka svítí v prùbìhu ohøívání elektrické plotýnky.
Vypnuto
Brambor y (dušené), pol évky, cizrn a,
fazole
Opékání dozlatova nebo rychlé zahøátí
na provozní teplotu
CZ
60
Page 61
Obvyklé èitìní a údrba
Pøed kadým èitìním vypnìte sporák ze sítì.
Pro dosaení dlouhé ivotnosti pøístroje je nezbytnì nutné
jej pravidelnì celý vyèistit. Dbejte vak na následující
pokyny:
· Smaltované èásti a samoèistící panely omývejte pouze
teplou vodou. Zásadnì nepouívejte ádný písek ani
jiné abrasivní prostøedky. Vyhnìte se také agresivním
chemickým èinidlùm, protoe vechny tyto látky tìmto
èástem kodí;
· Vnitøek trouby èistìte co nejèastìji a to bìhem doby,
kdy je jetì teplý. Pouívejte teplotu vodu spøídavkem
saponátu. Poté jej dùkladnì opláchnìte a vysute.
· Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku
nebo s èistícími prostøedky na bázi fosforu mùe na
nerezové oceli zanechat skvrny. Doporuèujeme proto
rám po èitìní dostateènì opláchnout a utøít do sucha.
Mìli byste té urychlenì odstranit vodu, která pøíp.
pøeteèe zhrncù;
· Zabraòte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
neèistoty nebo mastnota. Pouívejte jemné houby nebo
mìkké hadøíky, aby nedolo k pokrábání
smaltovaných èástí nebo ploch zlesklé oceli.
Èitìní povrchu varné desky
Pøed vaøením je vdy nutné keramickou desku otøít vlhkým
hadøíkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je
tøeba pravidelnì èistit vlanou vodou sjemným
saponátem. Obèas mùe být potøeba vyèistit povrch
speciálním èistícím prostøedkem na sklokeramické desky.
Nejprve odstraòte zbytky jídla a tuku pomocí stìrky typu
B (není souèástí dodávaného pøísluenství) nebo
iletky.
Prostøedek na èitìní
keramické varné desky
Èistící stìrka, krabkaProdejny pro stavebníky
Náhra d ní ostøí do krabky Prodejny pro stavebníky
COLLO lune ta
HOB BRITE
Prostøedek na èitìní
sklok er amických varn ýc h
desek
SWISSCLEANER
Prodejna, kde jej mùete
zakoupit
a kutily,
a kutily,
Drogerie ,
Supermarkety
Drogerie, Obchody
s obuví, elezáøství,
Specializované prodejny
elektrospotøebièù,
Supermarkety a obchodní
domy
Výmìna árovky osvìtlení vnitøku trouby
·Buï vytáhnìte síový pøívod trouby ze zásuvky (je-li to
moné) nebo troubu odpojte od sítì vypnutím
vícepólového pøepínaèe pouívaného pro pøipojení
trouby ke zdroji el. energie.
· Odroubujte sklenìný kryt árovky;
· Vyroubujte árovku a nahraïte ji novou áruvzdornou
(300°C) árovkou snásledujícími parametry:
-Napìtí 230/240 V
-Pøíkon 25 W
-Závit E14
· Zaroubujte zpìt sklenìný kryt a troubu pøipojte ksíti.
Potom, dokud je deska jetì teplá, ji vyèistìte vhodným
èistícím prostøedkem a papírovým ruèníkem.
Varnou desku nakonec opláchnìte a vytøete do sucha
èistým hadøíkem. Pokud se na povrchu desky nataví
pøedmìty zumìlé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraòte
je ihned, jetì zhorkého povrchu krabkou. Zabráníte
tak pøípadnému pokození povrchu sklokeramické varné
desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo
pokrmy sobsahem cukru, také je ihned odstraòte. Na
èitìní nepouívejte drsné houby, drátìnky a korozívní
èistící prostøedky jako napø. spreje na èitìní trub nebo
odstraòovaèe skvrn.
61
CZ
Page 62
Praktické rady pøi peèení
ý
Poloha
knoflíku
volby reimu
1 Statický
reim
a
2 Horkovzdušný
reim
L
3 Gril
F
Pøipravovaný pokrm Hmot.
(kg)
Kachna
Hovìzí peèenì
Vepøová peèenì
Snìhové peèivo
Sušenky
Pizza (na 2 úrovních)
Lasagne
Jehnìèí
Kuøe + brambory
Makrela
Prama
vestkový koláè
Krémové lehké peèivo
(na 2 úrovních)
Cukroví (na 2 úrovních)
Pikotový øez
(na 1 úrovni)
Pikotový øez
(na 2 úrovních)
Pikantní plnìné koláèe
Platýz a sépie
Chobotnice a garnáty
Filé z tresky
Grilo va ná zel enina
1
1
1
-
1
1
1
1
1
1
1,5
1
0,5
0,5
0,5
1,0
1,5
1
1
1
1
Poloha roštu
(odspodu)
3
3
3
3
3
2-4
3
2
2-4
2
2
2
2-4
2-4
3
2-4
3
4
4
4
3/4
Doba pøedehøevu
(min)
15
15
15
15
15
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
5
5
5
5
Nastavení
termostatu
(°C)
200
200
200
180
180
220
200
180
180
180
180
170
190
180
165
165
200
Max
Max
Max
Max
Doba
vaøení
(min.)
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
20-35
30-35
50-60
60-75
50-55
55-60
40-50
25-35
10-15
25-30
25-30
25-30
8
4
10
8-10
4 Dvojitý gril
d
5 Dvojitý gril
s ventilací
M
Telecí steaky
Kotlety
Hamburgery
Makrela
Sendviè
Grilované kuøe
Sépie
1
1,5
1
1
4 ks
1,5
1,5
4
4
3
4
4
2
2
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
200
200
15-20
20
7
15-20
5
55-60
30-35
Poznámka:
Pokud pouíváte reim grilu, dvojitého grilu nebo dvojitého grilu s ventilací, vdy na první patro odspodu umístìte
plech, kter
Doby peèení jsou pouze orientaèní a mohou se mìnit v závislosti na Vašich osobních preferencích-