T o maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance, we recommend:
•call only the Service Centers authorized by the manufacturer
•always use original Spare Parts
1This appliance is intended for nonprofessional use within the home.
2These instructions are only for those countries whose symbols appear in the
booklet and on the serial no. plate of the appliance.
3This owner’s man ual is for a class 1 appliance (insulated) or
class 2, subclass 1 appliances (installed between two cabinets.
4Before using your appliance, read the instructions in this owner’s manual carefully
since it provides all the information you need to ensure safe installation, use and
maintenance. Always keep this owner’s manual close to hand since you may
need to refer to it in the future.
5When you have removed the packing, check that the appliance is not damaged.
If you have any doubts, do not use the appliance and contact your nearest
Ariston Service Centre. Never leave the packing components (plastic bags,
polystyrene foam, nails, etc.) within the reach of children since they are a source
of potential danger.
6The appliance must be installed only by a qualified technician in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
declines all liability for improper installation, which may result in
personal injury and damage to property.
7The electrical safety of this appliance can only be guaranteed if
it is correctly and efficiently earthed, in compliance with regulations on electrical safety. Alwa ys ensure that the earthing is efficient. If y ou hav e any doubts, contact a qualified technician to
check the system. The manufacturer declines all liability f or damage resulting from a system which has not been earthed.
8Before plugging the appliance into the mains, check that the
specifications indicated on the date plate (on the appliance and/
or packaging) correspond with those of the electrical and gas
systems in your home.
9Check that the electrical capacity of the system and sockets will
support the maximum power of the appliance, as indicated on
the data plate. If you ha ve an y doubts, contact a qualified technician.
10 An omnipolar switch with a contact opening of at least 3 mm or
more is required for installation.
11 If the socket and appliance plug are not compatible, have the
socket replaced with a suitable model b y a qualified technician,
who should also check that the cross-section of the socket cable is sufficient for the power absorbed by the appliance. The
use of adaptors, multiple sock ets and/or extensions , is not recommended. If their use cannot be avoided, remember to use
only single or multiple adapters and extensions which comply
with current safety regulations. In these cases, never exceed
the maximum current capacity indicated on the individual adaptor or extension and the maximum pow er indicated on the multiple adapter.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Switch
off the main switch and gas supply when you are not using the
appliance.
13 The openings and slots used for ventilation and heat dispersion
must nev er be covered.
14 The user must not replace the supply cable of this appliance. Always contact an
after-sales service centre which has been authorised by the manufacturer if the
cable has been damaged or needs replacement.
15 This appliance must be used for the purpose for which it was expressly designed.
Any other use (e.g. heating rooms) is considered to be improper and conse-
16 A number of fundamental rules must be followed when using electrical appliances.
17 Always unplug the appliance from the mains or switch off the
18 If you are no longer using an appliance of this type, remember
19 To av oid accidental spillage do not use cookw are with une ven
20 Never use flammable liquids such as alcohol or gasoline, etc.
21 When using small electric appliances near the hob, keep the
22 Make sure the knobs are in the “•”/”¡” position when the appli-
23 When the appliance is in use, the heating elements and some
24 Gas appliances require regular air exc hange to ensure trou-
25 The glass top (only on certain models) can shatter if it is over-
26 If the cooker is placed on a pedestal, take the necessary
27 Warning: never place hot containers or items and
quently dangerous. The manufacturer declines all liability for damage resulting
from improper and irresponsible use.
The following are of particular importance:
•Do not touch the appliance when your hands or feet are
wet.
•Do not use the appliance barefooted.
•Do not use extensions, but if they are necessary, caution
must be ex ercised.
•Never pull the power supply cable or the appliance to unplug the appliance plug from the mains.
•Never lea ve the appliance e xposed to atmospheric agents
(rain, sun etc.)
•Do not allow children or persons who are not familiar with
the appliance to use it, without supervision.
main switch before cleaning or carrying out maintenance.
to make it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cable. Also make all potentially
dangerous parts of the appliance safe, above all for children
who could play with the appliance.
or deformed bottoms on the burners. Turn the handles of pots
and pans inwards to avoid knoc king them ov er accidentally.
near the appliance when it is in use.
supply cord awa y from the hot parts.
ance is not in use.
parts of the oven door become extremely hot. Make sure you
don’t touch them and keep children well aw a y.
ble-free performance. When installing the cooker , follow the
instructions provided in the paragraph on “P ositioning” the
appliance.
heated. Therefore , all of the burners or hot plates must be turned
off before the top is closed.
precautions to prevent the same from sliding off the pedestal
itself.
flammable materials inside the dishwarmer drawer .
3
Page 4
Installation
All instruction on the following pages must be carried out
by a competent person (corgi registered) in compliance
with gas safety (installation and use) regulation 1984.
Important: disconnect the cooker from the electrycity
and gas supply when any adjustment, etc.
Positioning your appliance
Important: this appliance may be installed and used only
in permanently ventilated rooms in compliance with current
directives. The following precautions should be taken:
a) The room must be provided with an external exhaust
system obtained with a hood or with an electric
ventilator that goes on automatically each time the unit
is switched on.
In the case of chimneys or fluesDirectly to the
with branches (for cookers)exterior
b) The room must be provided with a system for air inflow
which is necessary for a regular combustion. The air
flow necessary for the combustion should be at least 2
m3/h for kW of installed power. The system may be
realized by drawing the air directly from outside the
building through a pipe that has at least a 100 cm
useable section and which must not be accidently
obstructed (Fig. A). And further it may be realized
indirectly from other adjacent rooms which are provided
with a ventilation pipe for the e xpulsion of the fumes to
the outside of the building as foresaid, and which must
not be part of the building in common use or rooms
with risk of fire, or bedrooms (Fig. B).
Detail AAdjacentRoom to
roombe ventilated
A
Fig. AFig. B
Examples of ventilation openingsIncreased opening between
for the comburent airthe door and and floor
c) During prolonged use of the appliance you may
consider it necessary to open a window to the outside
to improve ventilation.
d) The liquefied petroleum gases, which are heavier than
air, stagnate tow ards the ground. Theref ore, the rooms
containing LPG cans must have openings tow ards the
outside in order to allow the venting from the ground of
eventual gas leak. Thus, the LPG cans must not be
installed or settled in rooms that are below the ground
level, (cellar, etc.) whether the cans are empty or
partially full. It is advisable to keep in the room only
the can which is being used, and it must be placed
away from direct heat sources (ovens, fireplaces,
stoves, etc.) that could make the can reach
temperatures higher than 50°C.
Levelling your appliance (only on a fe w models)
Y our cook er is supplied with feet for le velling the appliance.
If necessary , these feet can be screwed into the housings
in the corners of the cooker base.
Mounting the legs (only on a few models)
Press-fit legs are supplied which fit under the base of your
cooker.
2
Installation of the cooker
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. The wall in
direct contact with the back panel of the cooker must be
made of non-flammable material. During operation the
back panel of the cooker could reach a temperature of
50°C above room temperature. For proper installation of
the cooker, the f ollowing precautions m ust be tak en:
a) The appliance can be placed in a kitchen, dining room
or bedsit, but not in a bathroom.
b) All furniture around the appliance must be placed at
least 200 mm from the top of the cooker, should the
surface of the appliance be higher than the worktop of
this furniture. Curtains should not be placed behind
the cooker or less than 200 mm awa y from the sides of
the appliance.
c) Any hoods must be installed according to the require-
ments in the installation manual for the hoods themselves.
d) If the cooker is installed beneath a wall cabinet, the
latter must be situated at a minimum of 420 mm above
the hob. The minimum distance between the worktop
and kitchen units made of combustible material is 700
mm.
e) The wall in direct contact with the back panel of the
cooker must be made of non-flammable materials.
4
Page 5
HOOD
420
Min.
min.
Connecting the gas
The appliance should be connected to the mains or to a
gas cylinder in compliance with current directives. Bef ore
making the connection, check that the cooker is regulated
for the gas supply you are using. If not, follow the
instructions indicated in the paragraph “Adapting to
different types of gas”. On some models the gas supply
can be connected on the left or on the right, as necessary;
to change the connection, reverse the position of the hose
holder with that of the cap and replace replace the gasket
(supplied with the appliance). When using liquid gas from
a cylinder, install a pressure regulator which complies with
current directive.
Important: check that the supply pressure complies with
the values indicated in table 1 “Characteristics of the
burners and nozzles” since this will ensure saf e operation,
correct consumption and ensure a longer life to your
appliance.
Connection with hose
Make the connection using a gas hose complying with
the the characteristics provided in current directive. The
internal diameter of the pipe used is as follows:
- 8mm for liquid gas;
- 13mm for methane gas.
When installing the hose, remember to take the following
precautions:
•No part of the hose should touch parts whose tempe-
rature exceeds 50°C;
•The length of the hose should be less than 1500 mm;
•The hose should not be subject to twisting or pulling,
and should not have bends or kinks .
•The hose should not touch objects with sharp edges,
any moving parts, and it should not be crushed;
•The full length of the hose should be easy to inspect in
order to check its condition;
Check that the hose fits firmly into place at the two ends
and fix it with clamps complying to current directive.If any
of the above recommendations can not be adopted, fle xible
metal pipes should be used.
Should the cooker be installed according to the conditions
of Class 2, subdivision 1, only a flexible metal pipe which
is in compliance with current safety standards should be
used to make the connection to the gas mains.
Tight control
Important: when installation has been completed, check
the pipe fitting for leaks with a soapy solution. Ne ver use a
flame. Once the connection has been made, ensure that
the flexible metal tube does not touch any moving parts
and is not crushed.
Connecting the supply cable to the mains
Install a normalised plug corresponding to the load
indicated on the data plate. When connecting the cable
directly to the mains, install an omnipolar circuit-breaker
with a minimum contact opening of 3 mm between the
appliance and the mains. The omnipolar circuit breaker
should be sized according to the load and should comply
with current regulations (the earth wire should not be
interrupted by the circuit breaker).
The supply cable should be positioned so that it does not
reach a temperature of more than 50°C with respect to
the room temperature, along its length. Before making the
connection, check that:
•the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
•the mains is properly earthed in compliance with
current directives and regulations;
•there is easy access to the socket and omnipolar circuit
breaker , once the hob has been installed.
N.B: never use reducers, adaptors or shunts since they
can cause heating or burning.
Adapting the cooker to different types of gas
In order to adapt the cooker to a different type of gas with
respect to the gas for which it was produced (indicated on
the label attached to the lid), follow these steps:
a) replace the hose holder mounted on the appliance with
that supplied in the bag of “cooker accessories”.
Important: the hose holder f or liquid gas is marked 8, the
hose holder for methane gas is marked 13. Alwa ys fit the
sealing gasket.
b) Replacing the burner nozzles on the hob:
•remove the grids and slide the burners from their
housings;
•unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner,
and replace them with nozzles for the new type of gas
(see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
•replace all the components by repeating the steps in
rev erse order .
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Remove the hose holder fitted on the appliance. The gas
supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment. Only pipes and gask ets complying with current
directives. The full length of the pipe must not exceed 2000
mm.
5
Page 6
c) Minimum regulation of the hob burners:
•
turn the tap to minimum;
•remove the knob and adjust the regulation screw, which
is positioned in or next to the tap pin, until the flame is
small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom.
•check that the flame does not turn off when you turn
the tap quickly from high to low.
d) Regulating the primary air of the burners:
The primary air of the burners requires no regulation.
Adapting the gas oven to different types of gas
a) Replacing the oven burner nozzle:
•remove the warming drawer;
•remove the sliding protection “A” (see Fig.C);
•remove the screw and then the oven burner “V”(see
Fig. D). Remove the oven door to facilitate this
operation.
•unscrew the oven burner nozzle using the special
socket spanner for the nozzles (see Fig. E), or better
still a 7 mm socket spanner , and replace it with a nozzle
suited to the new type of gas (see table 1).
V
A
Fig. CFig. D
Adapting the gas grill to different types of gas
Replacing the nozzle of the grill burner:
•remove the screw and then slide out the grill burner “V”
(see Fig. F);
•unscrew the grill burner nozzle using the special socket
spanner for the nozzles (see Fig. G) or better still a 7 mm
socket spanner; replace the nozzle with a nozzle f or the new
type of gas (see table 1).
Fig. FFig. G
Pay particular attention to the plug wires and
thermocouple tubes.
Important
On completion of the operation, replace the old rating
sticker with one indicating the new type of gas used. This
sticker is available from our Service Centres.
Fig.E
b) Minimum regulation of the gas oven burner with
thermostat (see fig.):
•light the burner as described in the paragraph “the ov en
knob” of the instruction booklet.
•turn the knob to Max for about 10 minutes and then
turn the knob to the Min setting;
•remove the knob;
•regulate the screw positioned outside the thermostat
pin until the flame is small but steady.
N.B.: in the case of liquid gas, the regulation screw
must be screwed in to the bottom.
Note
Should the pressure of the gas used be different (or vary)
from the recommended pressure, it is necessary to fit a
suitable pressure regulator onto the inlet pipe in
compliance with current National Regulations relative to
“regulators for channelled gas”.
6
Page 7
Burner and nozzle characteristics
Table1 (For Hungary)
BurnerDiameter
Fast (R)100410.801283,303141282,85262873,00218
Semi Fast (S)75300.501042,102001041,95179701,90138
Auxiliary (A)51300,50761,15109761,0597521,0073
Oven-461,001323,503331323,00276853,10225
Grill---1222,802671222,20202802,50182
Supply pressures
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
P.C.S. G20 37,78 MJ/m
P.C.S. G25.1 39,11 MJ/m
P.C.S. G30 49,47 MJ/kg
S
A
(mm)
3
3
S
R
By-pass
1/100 (mm)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Thermal
power kW
Reduced
Nozzle
1/100
(mm)
G 20G 25.1G 30
Thermal
power kW
Nominal
25
20
30
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
(mm)
Thermal
power kW
25
20
30
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
(mm)
Thermal
power kW
Nominal
30
20
35
Flow*
g/h
K1G21S/HU
7
Page 8
Technical Specifications
Inner dimensions of the oven:
Width: 39 cm
Depth: 38 cm
Height: 34 cm
Inner Volume of the Oven:
50 lt
Inner Dimensions of the FoodWarmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 18 cm
V oltage and Frequency of Po wer Supply:
220-240V 50/60Hz
Burners:
adaptable for use with all the types of gas indicated on
the data plate situated inside the flap or, once the
dishwarmer drawer has been opened, on the inside wall
of the left-hand side panel.
94
50
50
85/90
7
This appliance conforms with the following
European Economic Community directives:
-73/23/EEC of 19/02/73 (Low V oltage) and subsequent
modifications;
-89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
-90/396/EEC of 29/06/90 (Gas) and subsequent
modifications;
-93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent
modifications.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
8
Page 9
The cooker with gas oven and gas grill
F
A. T ra y for Catching Overflows
B. Gas Burner
C. Flame Failure Device for Cooktop Burners (only a
few models)
D. T op Grate
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Dripping Pan or Baking Sheet
H. Electronic Lighting Device (only a few models)
K. Oven Rack
L. Electronic Lighting for Hob Burners (only a few
models)
M. Oven and Grill Control Knob
N. Control Knobs for Gas Burners on Hob
O. Button for Oven and Rotisserie Light (only a few
models)
P. Timer Knob (only a few models)
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected by
operating the control devices located on the cooker control
panel.
Control Knobs for the Gas Burners on the Hob (N)
The position of the gas burner controlled by each one of the
knobs is shown by a symbol of a solid ring:•. To light one of
the burners, hold a lighted match or lighter near the burner.
Press down and turn the corresponding knob in the counter-
clockwise direction to the maximum E setting. Each burner
can be operated at its maximum, minimum or intermediate
power . Shown on the knob are the diff erent symbols for off •
(the knob is on this setting when the symbol lines up with the
reference mark on the control panel), for maximum E and
minimum C.
To obtain these settings, tur n the knob counter-clockwise
with respect to the off position. T o turn off the burner , turn the
knob clockwise until it stops (corresponding again with the •
symbol).
Electronic Ignition for the Gas Hob
Some of the models are provided with instant electronic lighting
of the hob gas burners; these models are identified by the presence of a lighting device (see detail H). This device operates
when a slight pressure is applied to the “L” button marked with
symbol. To light a specific burner just press the button la-
1
belled “L” while pushing the corresponding knob all the way in
and turning it counter-clockwise until it lights. For immediatelighting, first press the b utton and then turn the knob.
Some models are equipped with an ignition button incorporated
into the control knob. If this is the case, the ignitor (H) is present,
but not the “ L” button (the 1 symbol is located near each knob).
To light a burner, simply press the corresponding knob all the
way in and then turn it anti-clockwise to the “High” E setting,
keeping it pressed in until the burner lights.
Important: Should the burner flames accidentally go out,
turn off the control knob and wait at least 1 minute before
trying to relight.
Models with Hob Gas Burner Safety Devices to
Prevent Leaks (only on certain models)
These models can be identified by the presence of the
device itself (see detail C).
Important: Since the hob burners are equipped with a
safety device , you must hold the control knob in f or about
6 seconds after the burner has been lighted to allow the
gas to pass until the safety thermocouple has heated.
Notice: The first time y ou use your appliance, we recommend that you set the thermostat to the highest setting
and leave the ov en on f or about half an hour with nothing
in it, with the oven door shut. Then, open the oven door
and let the room air. The odour that is often detected during this initial use is due to the evaporation of substances
used to protect the oven during storage and until it is installed.
9
Page 10
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). F or all other types of
cooking, never use the bottom shelf and ne ver place anything
on the bottom of the oven when it is in operation because
this could damage the enamel. Always place your cookware
(dishes, aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven guides.
Oven and Grill Control Knob (M)
This knob allows you to select the v arious features of the ov en
and to set the most appropriate cooking temperature from among
those indicated on the knob itself (between Min and Max).
T o light the o ven burner , hold a lighted match or lighter near the
“F” hole and, at the same time, press do wn and turn the oven
knob counter-clockwise to the Max setting.
F
Since the cooker is equipped with a safety device which
makes it necessary to keep the knob pressed in for about 6
seconds after the burner has been lighted to allow the gas
to pass through freely .
The cooking temperature is selected by matching the desired
temperature with the reference mark on the panel; the complete
range of temperatures is shown below .
Min•150•180•220Max
140145160200250
The temperature setting is then automatically reached and kept
constant by the thermostat (which is controlled by the knob).
To use the grill, turn the knob clockwise till to setting ,
after holding a lighted match or a lighter close to the grill burner.
In the grill burner equipped with a safety device, the knob
must be held pressed in for about 6 seconds in order to
activate the flame failure device. In this wa y the infr ared r a y
comes on for browning the food or cooking roast, chops,
sausages, roast-beef, etc.; for grill cooking, place a drip-pan under
the grill to catch the grease.
Important Notice: In the event the flame f or the oven accidentally goes out, turn the control knob for the burner to the off
position and do not relight the burner for at least one minute.
Important: when using the grill, the oven door must be left partly
open by positioning the deflector “D” between door and panel to
prevent the cook er knobs from overheating.
The rotisserie (only a few models)
To operate the rotisserie, proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the 1st rack;
b) insert the special rotisserie suppor t on the 4th rack
and position the spit by inserting it through the special
hole into the rotisserie at the back of the oven;
c) to start the spit, press the button “O”.
Oven Light Button (O)
This button is marked by the I symbol and switches on
the light inside the oven so that you can monitor the cook-
ing process without opening the door.
Cooking Control Timer Knob (only a few models)
Some models are equipped with a timer program to control when
the oven shuts off during cooking. T o use this f eature, y ou must
wind the “P” knob one full turn in the counter-clockwise direction
5; Then, turn the knob in the clockwise direction 4, to set the
time by matching up the indicator on the control panel with the
number of minutes on the knob.
Caution
Keep children away from the oven door when in use because it becomes very hot.
Storage recess below the oven (only a few models)
Below the oven a recess can be used to contain cooking
pans and cooker accessories. Moreover, during oven
operation, it may be used to keep f ood w arm.To open the
storage is necessary turn it downwards.
Caution: this storage recess must not be used to store
inflammable materials.
D
10
Page 11
Practical advice for burner use
In order to get the maximum yield it is important to
remember the following:
·Use appropriate cookware for each burner (see table)
so as to avoid flames overshooting the edges.
·At boiling point turn the knob to minimum.
·Use cookware with lids.
·Always use cookware with flat bottoms.
Cooking advice
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possib le wa y . With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only a
guideline which may be varied according to your own personal experience.
Baking cakes
The oven should alwa ys be warm before putting in cak es
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cakebaking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Pastry is too dry
Increase the tem peratur e by 10°C and r educ e the
cooking time.
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low
temperatures. (150°C-175°C). When red meat must be
superficially well-cooked but succulent inside, it is
advisable to start with a high temperature (200-220°C)
for a short time, and then to reduce it at a later point.
Generally speaking, the more meat there is, the lower the
temperature and the longer the cooking time should
be.Place the meat in the centre of the grid and put a spilltray underneath to catch grease drips. Insert the grid so
that it is in the middle of the oven. If more heat from below
is required, use the 1° bottom shelf.
Grill cooking with
multi-skewer
rotisserie (only a few
models)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
NB: cooking times are ap proxim ate and m ay va ry accor ding to personal taste. When cook ing us ing the g rill, th e
dripping-pan must a lways be pla ced on t he 1st ove n rack f rom t he botto m.
1
1,5
1
1
n.° 4
1
2
1,0
0,8
4
4
3
4
4
-
-
-
-
5
5
5
5
5
5
5
5
5
15-20
20
7
15-20
5
70-80
70-80
40-45
25-30
13
Page 14
Biztonsági utasítások
1 Ezt a készüléket csak otthoni, háztartási használatra szabad
alkalmazni.
2 Ez a használati útmutató csak akkor érvényes, ha a készüléken
a következõ országkód fel van tüntetve: HU.
3 Ez a használati útmutató 1 osztályú (függetlenül beszerelt)
vagy 2 osztályú, 1 alcsoportú (két szekrény közé beszerelt)
készülékekre vonatkozik.
4 A készülék használata elõtt kérjük figyelmesen olvassa végig
az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos
információkat tartalmaznak a biztonságos beszerelésrõl,
használatról és ápolásról. Kérjük gondosan õrizze meg ezt a
füzetet, hogy bármikor elolvashassa!
5 A csomagolás levétele után gyõzõdjön meg a készülék
sértetlenségérõl! Kétség esetén ne használja a készüléket, hanem
forduljon a szervizhez! A csomagolás részeit (mûanyag
zacskók, habszivacs, csavarok stb.) úgy tárolja, hogy azt
gyermekek ne érhessék el, mert ezek potenciális veszélyforrást
jelentenek!
6 Az üzembe helyezést csak szakember végezheti a gyártó
utasításainak alapján. A helytelen beszerelés miatt keletkezõ
sérülésekért és károkért a gyártó semmilyen felelõsséget nem
vállal.
7 A készülék elektromos biztonsága csak akkor megfelelõ, ha az
szakszerûen, az érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak
megfelelõen, földelt hálózathoz van csatlakoztatva. Fontos,
hogy ezt az alapvetõ biztonsági követelményt ellenõrizze és
kérdéses esetben egy szakemberrel elvégeztesse a földelés
alapos ellenõrzését! A gyártó nem vonható felelõsségre aberendezés hiányzó földelése miatt keletkezõ károkért.
8 Felállítás elõtt biztosítani kell, hogy a készülék felszereléskori
beállítása összhangban legyen a helyi ellátási feltételekkel -
gázfajta, és névleges csatlakozási gáznyomás, valamint az
elektromos hálózattal.
9 Gyõzõdjön meg arról, hogy az elektromos rendszer és az aljzat
megfelel-e a típuscímkén megadott maximális teljesítmény
értéknek! Kérdéses esetben kérje szakember véleményét!
10 A beszerelésnél egy legalább 3 mm-es kontakt nyílású
multipoláris kapcsolót kell elhelyezni.
11 Ha az aljzat és a készülék csatlakozó dugója nem kompatibilis,
cseréltesse ki az aljzatot egy megfelelõre szakemberrel, akinek
arról is meg kell gyõzõdnie, hogy a hálózati csatlakozó, amelyet
az aljzathoz csatlakoztat, megfelel-e a készülék által felvett
maximális teljesítménynek! Nem ajánlatos adapter, többszörös
aljzat és/vagy hosszabbító használata. Ha mégis szükség van
ezek használatára, csak olyan egyszeres vagy többszörös
adaptert és hosszabbítót használjon, amelyek megfelelnek az
érvényben lévõ biztonsági elõírásoknak! Figyeljen arra, hogy
ne lépje túl az egyszeres adapteren és hosszabbítón jelzett
érvényes kategóriát, vagy a többszörös adapteren jelzett
maximális teljesítményt!
12 Amennyiben nem használja a készüléket, kapcsolja ki a
készülék fõkapcsolóját, vagy húzza ki a csatlakozó dugót az
aljzatból és zárja el a gáz fõcsapot!
13 Ne takarja le a nyílásokat és réseket, amelyek a készülék
szellõzésére vagy a hõ eloszlatására szolgálnak!
1 4 Ha a készülék hálózati kábele sérült, vagy ki kell cserélni, azt
csak a gyártó által javasolt szerviz szakemberei cserélhetik ki.
15 A tûzhely kizárólag arra a célra használható, amelyre tervezték.
Minden más használatra (pl.: helyiségek fûtésére) alkalmatlan
és veszélyes. A gyártó nem vonható felelõsségre olyan károkért,
amelyek szakszerûtlen, hibás, vagy nem rendeltetésszerû
használatra vezethetõk vissza.
16 Elektromos készülékek használata néhány alapvetõ szabály
betartását igényli. Különösen:
· A készüléket soha ne érintse meg nedves, vizes kezekkel és
lábakkal!
· A készüléket soha ne üzemeltesse mezítláb!
· Ha hosszabbító használata szükséges, különös óvatossággal
használja azt!
· Soha ne a hálózati kábelnél fogva vagy a készülék eltolásával
húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból! Ne használja
a tûzhelyet, ha a hálózati kábel sérült, hanem forduljon
engedélyezett szakszervizhez!
· A készüléket ne tegye ki az idõjárás viszontagságainak (esõ,
nap stb.)!
· A készüléket felügyelet nélkül ne használják gyerekek vagy
erre alkalmatlan személyek!
17 Tisztítási és karbantartási munkálatok elõtt áramtalanítsa a
készüléket a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával vagy a biztosíték
kikapcsolásával és várja meg amíg a készülék lehûl!
18 Ha úgy dönt, hogy nem használja többet a készüléket tegye azt
használhatatlanná a hálózati csatlakozó dugó kihúzásával és a
vezeték átvágásával! T egyen minden potenciális veszélyforrást
biztonságossá, ez az óvintézkedés különösen a gyermekek
megvédése érdekében fontos, akik játszhatnak a nem használt
és kidobott készülékkel.
19 A balesetek elkerülése érdekében ne használjon egyenlõtlen
vagy deformálódott aljú edényeket az égõkön vagy az
elektromos mezõkön! Az edények és serpenyõk fogantyúit
forgassa belülre, hogy elkerülje, hogy véletlenül meglökje
azokat!
20 A készülék egyes részei hosszú ideig melegek maradnak a
használat után. Ügyeljen arra, hogy ne érintse meg azokat, amíg
teljesen le nem hûltek!
21 Soha ne használjon gyúlékony folyadékokat, mint pl. alkohol,
benzin, stb. a készülék közelében üzemelés közben!
22 Ha a tûzhely közelében kis elektromos készülékeket használ, tartsa
távol a hálózati csatlakozó vezetéket a meleg részektõl!
23 Amennyiben nem használja a készüléket, állítsa a gombokat
“
14
Page 15
Ezek az utasítások szakképzett, engedélyezett mûszaki szerelõnek
szólnak azért, hogy biztosítsa a beszerelés, beállítások és
karbantartások helyes elvégzését a jelenleg érvényben lévõ
elõírások betartásával.
Fontos: minden beállítási vagy karbantartási munkálat
elvégzése elõtt válassza le a készüléket az áramhálózatról!
A készülék elhelyezése:
Tûzveszélyesség besorolás tekintetében ez a készülék X típusú,
ami azt jelenti, hogy a tûzhely közvetlenül konyhabútor mellé
is elhelyezhetõ feltéve, hogy a bútor magassága nem haladja
meg a tûzhely magasságát. A tûzhely hátoldalával érintkezõ
falnak nem szabad gyúlékony anyagból lennie. Ne felejtse el,
hogy használat közben a tûzhely hátsó fala akár 50°C-kal is a
szobahõmérséklet fölé emelkedhet!
Fontos: A készülék csak megfelelõen szellõzõ helyiségben
állítható fel az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
Ügyeljen a következõ elõírások betartására:
a) A helyiségnek rendelkeznie kell egy elszívó rendszerrel,
amely az égésterméket a szabadba vezeti. Ez lehet
páraelszívó vagy elektromos ventilátor, amely a sütõ üzembe
helyezésekor automatikusan bekapcsol.
Kürtõ vagy kürtõ rendszer (tûzhelyekhez) Elvezetés közvetlenül a
szabadba
b) A helyiségnek rendelkeznie kell egy olyan rendszerrel is,
amely biztosítja a levegõ utánpótlást. Ez a megfelelõ égés
biztosításához szükséges. Az égéshez szükséges levegõ
áramlás nem lehet kisebb, mint kW-onként 2m3/óra. Ez a
levegõellátás történhet közvetlenül a szabadba nyúló csövön
keresztül, melyiknek keresztmetszete legalább 100 cm
2
kell
h
15
Page 16
HOOD
Min.mm.
600
mm.
420
Min.
mm. with hood
420
650
Min.mm.
min.
mm. without hood
700
min.
Gáz csatlakoztatás
A tûzhely gáz-csatlakoztatását csak szakképzett gázszerelõ
végezheti. A helytelen üzembe helyezésbõl adódó károkért a
gyártó semmilyen felelõsséget nem vállal.
A készüléket a helyi gázmûvek elõírásai és az érvényben lévõ
szabályozások betartásával kell a hálózatra vagy a gázpalackra
csatlakoztatni.
Mielõtt a készüléket rákötné a gázra ellenõrizze, hogy a tûzhely
a háztartásban lévõ gázfajtára van-e beállítva! Ha nem, akkor a
gáz csatlakoztatása elõtt kövesse az Átállás más gázfajtára
címû fejezet utasításait!
Néhány típusnál a készülék jobb és bal oldalán is található
gázcsatlakoztatási lehetõség, amely szükség szerint használható.
Ha meg szeretné változtatni a csatlakoztatás helyét, cserélje
meg a tömlõ tartó és a zárósapka helyét és helyezze vissza a
tömítést (a készülék tartozéka)!
Palackos folyékony PB gázzal való mûködtetés esetén
használjon az érvényes elõírásoknak megfelelõ
nyomásszabályzót!
Fontos: Ellenõrizze, hogy a gáznyomás megfelel-e a Gázégõ
és gázfúvóka jellemzõ adatai címû táblázatban található
értékeknek, mert ez biztosítja a biztonságos üzemelést, a
megfelelõ fogyasztást és a készülék hosszú élettartamát!
Csatlakoztatás a tömlõvel
A csatlakoztatást az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõ
gáztömlõ használatával végezze!
A csõ belsõ átmérõjének a következõ méretûnek kell lennie:
- 8 mm folyékony PB gáznál;
- 13 mm földgáznál.
A tömlõ felszerelésénél tartsa be a következõ biztonsági
elõírásokat:
· A tömlõ egyetlen részének sem szabad olyan részekkel
érintkeznie, amelyeknek a hõmérséklete meghaladja az
50°C-ot.
· A tömlõ hosszának 1500 mm-nél rövidebbnek kell lennie.
· A tömlõt nem szabad kitenni semmilyen hajlításnak vagy
húzásnak és nem lehetnek rajta hajlatok, törések vagy
hurkok.
· Ügyeljen arra, hogy a tömlõ ne érjen éles szélû vagy mozgó
részekhez és ne nyomódjon össze!
· A tömlõt úgy helyezze el, hogy bármikor könnyen elérhetõ
legyen teljes hosszúságban, hogy ellenõrizni lehessen az
állapotát!
Ellenõrizze, hogy a tömlõ teljesen illeszkedik-e a két végénél és
rögzítse a szorítókkal az érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen!
Ha a fenti elõírások bármelyike nem teljesíthetõ, flexibilis
fémcsövet kell használni a csatlakoztatáshoz.
Amennyiben a készüléket 2 csoport, 1 alcsoportnak megfelelõen
szereli be, csak az elõírásoknak megfelelõ flexibilis fémcsõ
használható a csatlakoztatáshoz.
Flexibilis, tagolatlan, rozsdamentes acélcsõ
csatlakoztatása
Távolítsa el a tömlõtartót, amely a készülékre van rögzítve!
A gázellátó csõszerelvény egy 1/2-es gáz menetû csõ.
Csak olyan csövet és tömítést használjon, amelyek megfelelnek
az érvényben lévõ elõírásoknak! A csõ teljes hossza nem
haladhatja meg a 2000 mm-t.
A csatlakoztatás tömörségének ellenõrzése
Fontos: A csatlakoztatás után szappanos oldattal ellenõrizze a
csõkötések tömör zárását! Soha ne használjon nyílt lángot! A
csatlakoztatás után gyõzõdjön meg arról, hogy a flexibilis
fémcsõ nem ér mozgó részekhez és hogy nincs sehol
összenyomódva!
A vezeték hálózatra történõ csatlakoztatása
Szereljen fel egy szabványos csatlakozó dugót, amely megfelel
a típuscímkén megadott terhelésnek!
Amennyiben a készüléket közvetlenül a hálózathoz kívánja
csatlakoztatni, úgy a készülék és a hálózat közé egy legalább
3mm-es kontaktnyílású csatlakozót kell beszerelni. A
kapcsolónak meg kell felelnie a teljesítményértéknek és az
érvényben lévõ elõírásoknak (nem szakíthatja meg a földelõ
vezetéket).
A hálózati kábelt úgy kell elhelyezni, hogy ne érjen a
szobahõmérséklethez mérve 50°C -nál nagyobb melegedésû
helyhez a teljes hosszúságában.
A csatlakoztatás elõtt ellenõrizze, hogy:
· a háztartásában lévõ elektromos rendszer megfelel-e a
készülék terhelésének (ld. típuscímke)!
· a hálózat rendelkezik-e megfelelõ földeléssel, az érvényben
lévõ elõírásoknak megfelelõen!
· a tûzhely beszerelése után az aljzat, vagy az árammegszakító
könnyen hozzáférhetõ-e!
Megjegyzés: Soha ne használjon hosszabbítót, adaptert vagy
mellékáramkört, mivel ezek túlmelegedést vagy tüzet
okozhatnak!
Átállás más gázfajtára
A gáz fajtájának átállításához, tekintettel arra a gázfajtára,
amelyhez a készüléket gyártották (a fedõre erõsített címkén
olvasható) kövesse a következõ lépéseket:
a) Cserélje ki a készülékre felszerelt tömlõtartót a megfelelõre.
Fontos: A folyékony, palackos PB gázhoz való tömlõtartó
jelzése 8, a földgázhoz való pedig 13. Mindig illessze be a
tömítést!
b) A fúvókák kicserélése:
· Távolítsa el a rácsokat és a lemezt a burkolatból!
· Csavarozza ki a fúvókákat 7 mm-es csavarkulcs
használatával és cserélje ki az új típusú gázhoz való
fúvókákra (ld. az 1 táblázatot a Gázégõ és gázfúvóka
jellemzõ adatai)!
· Szerelje vissza az összes elemet az elõzõ lépések fordított
sorrendjében!
16
Page 17
c) Az égõ minimum beállítása
· Forgassa a csapot minimum pozícióra!
· Távolítsa el a gombot és állítsa be a gázcsaptûn vagy mellett
található szabályzó csavart, amíg a láng kicsi, de állandó!
Megjegyzés: Folyékony PB gáz esetén a szabályzó csavart
teljesen be kell csavarni.
· Gyõzõdjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor a
gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra
forgatja!
c) Az égõ primer levegõjének szabályozása:
Az égõ primer levegõjét nem szükséges beállítani.
A sütõ átállítása más gázfajtára
(Csak szakembereknek!)
a) A sütõ égõfúvókájának cseréje:
· Távolítsa el a fiókot!
· Távolítsa el az “A védõ elemet (ld. C ábra)!
· Távolítsa el a csavart és ezután a “V” sütõ égõt (ld. D ábra)!
Távolítsa el a sütõ ajtót a mûvelet megkönnyítése érdekében!
· Csavarja ki a sütõ égõ fúvókát speciális a fúvókához való 7
mm-es csavarkulcs használatával (ld. E ábra) és cserélje ki
a fúvókát egy az új gázfajtának megfelelõre (ld. 1. táblázat)!
· Szabályozza a termosztát tûn kívül lévõ csavart, amíg a láng
kicsi, de állandó!
Megjegyzés: Folyékony gáz esetén a szabályzó csavart teljesen
be kell csavarni.
· Gyõzõdjön meg arról, hogy a láng nem alszik el, amikor a
gombot gyorsan a maximum pozícióról a minimumra
forgatja és ha az ajtót gyorsan kinyitja és becsukja!
A gázgrill átállítása más gázfajtára
A grillégõ fúvókájának cseréje:
· Távolítsa el a csavart és ezután csúsztassa ki a “V grill
égõt (ld. F ábra)!
· Csavarja ki a grill égõ fúvókát speciális a fúvókához való 7
mm-es csavarkulcs használatával (ld. G ábra) és cserélje ki a
fúvókát egy az új gázfajtának megfelelõre (ld. 1. táblázat)!
A
C ábraD ábra
E ábra
b) A gázsütõ égõ minimum beállítása hõfokszabályzóval (ld. az
ábrákat):
· Gyújtsa meg az égõt a használati útmutató Sütõ gomb címû
fejezet utasításai szerint!
· Forgassa el a gombot Max állásba kb. 10 percre és utána
forgassa Min állásba!
· Távolítsa el a gombot!
F ábraG ábra
Különösen ügyeljen a hálózati kábelre és a termoelem
vezetékre!
Fontos: A mûvelet befejezése után cserélje ki a régi azonosító
matricát egy másikra, amely az új gáztípust jelzi! A matrica a
szervíznél szerezhetõ be.
Megjegyzés: Abban az esetben, ha a használt gáz nyomása az
ajánlott nyomástól eltér (vagy változik) egy erre alkalmas
nyomás szabályzó beszerelése szükséges a bevezetõ csõbe az
ide vonatkozó érvényben lévõ elõírásoknak megfelelõen.
17
Page 18
Gázégõ és gázfúvóka jellemzõ adatai
(mm)
(mm)
)
g
1. táblázatG 20G 25.1G 30
Gázégõ
Gyors (R)100410.801283.303141282.95262873.00218
Fél-gyors (S
Kisegítõ (A)51300.50761.15109761.0597521.0073
Sütõ-461.001323.503331323.00276853.10225
Grill---1222.802671222.20202802.50182
Hálózati
nyomás
15°C-on és 1013 mba r - nál
P.C.S. G2037,78 MJ/m
P.C.S. G25.139,11 MJ/m
P.C.S. G3049,47 MJ/k
Névleges feszültség: 220-240V/50-60 Hz
Érintésvédelmi osztály: I. (csak védõföldeléssel ellátott
aljzathoz csatlakoztatható)
Befoglaló méretek:
szélesség 500: mm
mélység: 500 mm
magasság: 850/900 mm
A sütõtér ûrtartalma: 50 l
7
A forgalombahozó a 79/1997 (XII.31) IKIM, valamint a többször
módosított 22/1998.(IV.17)IKIM rendeletek alapján tanúsítja,
hogy a fenti készülék megfelel a követelményeknek.
73/23/CEE, 1973.02.19(Alacsony feszültség) és
vonatkozó módosításai
89/336/CEE, 1989.05.03(Elektromágneses
kompatibilitás) és vonatkozómódosításai
93/68/CEE, 1993.07.22és vonatkozó módosításai
90/396/CEE, 1990. 06.028 (Gáz) és vonatkozó módosításai
MSZ EN 30-1-1/1998
Indesit Company spa.
V iale Aristide Merloni 47.60044
Fabriano (AN) ITALY
Indesit Company spa.
Hungary Representatíve Office
Interoffice Irodaház
Nyár utca 32.
H-1072 Budapest (Hungary)
A készülék jótállási feltételei a mellékelt jegy szerintiek.
Az elektromos készülékek megsemmisítésérõl szóló
európai direktíva 2002/96/EC elõírja, hogy a régi háztartási
gépeket nem szabad a normál nem szelektív
hulladékgyûjtési folyamat során összegyûjteni. A régi
gépeket szelektíven kell összegyûjteni, hogy optimalizálni
lehessen a bennük lévõ anyagok újrahasznosítását és
csökkenteni lehessen az emberi egészségre és
környezetre gyakorolt hatásukat. Az áthúzott
szemeteskuka jele emlékezteti Önt arra, hogy
kötelessége ezeket a termékeket szelektíven
összegyûjteni.
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt kell
felkeresniük a régi háztartási gépek helyes elhelyezését
illetõen.
94
50
50
85/90
19
Page 20
A gáztûzhely leírása
F
A Zsírfelfogó borítólap
B Gáz égõ
C Égésbiztosító a fõzõlap égõihez
D Edénytartó rács
E Kapcsoló tábla
F Állítható lábacska vagy láb
G Serpenyõ vagy sütõtepsi
H Elektromos gyújtó (típustól függõen)
K Sütõ rács
L Elektromos gyújtó a fõzõlap égõkhöz (típustól függõen)
M Sütõ és grill vezérlõ gomb
N A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai
O Sütõ és forgónyárs világítás gomb (típustól függõen)
P Idõmérõ gomb (típustól függõen)
20
Page 21
A készülék különbözõ funkciói és használata
A tûzhely különbözõ funkciói a kapcsolótáblán található
gombok használatával hozhatók mûködésbe.
A tûzhely gázégõinek vezérlõ gombjai (N)
A tûzhely gázégõit egy-egy gombbal üzemeltetheti, amelyet egy
telt kör “ jelez. A gázégõ begyújtásához tartson egy égõ gyufát
vagy egy elektromos gyújtót az égõ közelébe! Nyomja be és
fordítsa el a megfelelõ gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba a maximum E pozícióig! Mindegyik égõ mûködtethetõ
maximum, minimum vagy közepes lángon. A gombokon lévõ
szimbólumok jelentése: = kikapcsolt állapot (a gomb akkor
van ezen pozíción, ha szimbólum egy vonalban áll a
kapcsolótáblán található jelzéssel), E= maximum, C =
minimum. Ezen pozíciók beállításához fordítsa el a gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba a ki pozíció figyelembe
vételével! A gázégõ kikapcsolásához forgassa el a gombot az
óramutató járásával megegyezõ irányba, amíg az megakad (isméta szimbólum kerül a vonatkoztató jelzéssel egy vonalba)!
Elektromos szikragyújtó a gázégõkhöz
Néhány típust felszereltek a gázégõkhöz való elektromos
gyújtószerkezettel; ezek a típusok a (H) gyújtó elem meglétérõl
ismerhetõek fel. Ez a gyújtó elem az “L”
enyhe megnyomásával hozható mûködésbe. Ha meg szeretne
gyújtani egy égõt, nyomja meg az L jelû gombot és közben
nyomja be teljesen a megfelelõ gombot és fordítsa el az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg az meggyullad! Az azonnali
meggyulladás érdekében mindig elõször a gombot nyomja meg
és csak utána fordítsa el a kapcsolót!
Fontos: Abban az esetben, ha az égõ lángja véletlenül
kialudna, zárja el a vezérlõgombot és várjon legalább 1
percig, mielõtt megpróbálná újra meggyújtani az égõt!
-gal jelölt gomb
1
Égésbiztosító a gázégõkhöz
A tûzhelyek rendelkeznek C jelû égésbiztosítókkal.
Fontos: Mivel az égõk égésbiztosítóval vannak felszerelve, azégõ meggyulladása után tartsa benyomva a gombot kb. 6
másodpercig, hogy a biztonsági elem kellõen
felmelegedhessen!
Figyelem: Ha elõször használja a sütõt és a grillt azt tanácsoljuk,
hogy állítsa a hõmérséklet szabályzót a legmagasabb állásba és
hagyja bekapcsolva üresen a sütõt kb. fél óráig! A sütõ legyen
üres, a hõmérséklet szabályzó a legmagasabb pozíción álljon,
az ajtó legyen nyitva és a helyiséget megfelelõen szellõztesse!
A szag, amelyet a kezdeti használatnál érezhet, azoknak az
anyagoknak az elpárolgása, amelyeket arra használtak, hogy
megvédjék a sütõt és a grillt a tárolás alatt, a beszerelésig.
gyújtót az F nyílás közelébe és ezzel egyidõben nyomja be és
forgassa el a sütõ gombot az óramutató járásával ellentétes
irányba a Max pozícióig!
Tartsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy az
égõbiztosító kellõen felmelegedhessen!
A sütési hõmérsékletet a kapcsolótáblán található megfelelõ
F
jelzések szerint állíthatja be. A hõmérséklet skála az alábbiak
szerint alakul:
A kiválasztott hõmérsékletet a készülék automatikusan eléri és
a hõfokszabályzó segítségével állandó hõmérsékleten tartja.
A grill használatához fordítsa el a gombot az óramutató
járásval megegyezõ irányba a pozícióig miután egy égõ
gyufát vagy egy gyújtót tartott a grill égõ közelébe!
Tartsa a gombot kb. 6 másodpercig benyomva, hogy az
égõbiztosító kellõen felmelegedhessen!
Ily módon kitûnõ eredményeket érhet el rostélyos, oldalas,
kolbász, marhasült, stb. készítésénél. A grill használatakor
helyezze a zsírfelfogó serpenyõt a grill alá, hogy felfogja a
zsiradékot!
Fontos megjegyzés: Abban az esetben, ha a sütõ égõ vagy a
grill lángja véletlenül kialudna, zárja el a vezérlõgombot és
várjon legalább 1 percig, mielõtt megpróbálná újra meggyújtani
az égõt!
Fontos: A grill használatakor hagyja résnyire nyitva a sütõ ajtaját
és helyezze a D hõterelõ lemezt az ajtó és a lemez közé, hogy
megakadályozza az üzemeltetõ gombok túlmelegedését.
Figyelem: Csak ha a forgónyárssal (típustól függõen) süt, akkor
használja a sütõ alsó felületét! Egyéb esetekben soha ne
használja a sütõ alját és ne tegyen edényeket mûködés közben
a sütõ aljára, mert megsérülhet a zománc! Az ételeket (edények,
alumínium fólia stb.) mindig a sütõrácsra tegye, amely a
készülék tartozéka, és amelyet a vezetõ sínekbe kell betolni!
Sütõ és grill vezérlõ gomb (M)
Ez a gomb a sütõ különbözõ funkcióinak és a helyes sütési
hõmérséklet (a gombon jelzett értékek közül, Min-tõl Max-ig)
kiválasztására szolgál.
A sütõégõ meggyújtásához, tartson egy égõ gyufát vagy egy
Figyelem: Üzemelés közben a sütõajtó nagyon magas
hõmérsékletet érhet el. Ezért ügyeljen arra, hogy gyermekek ne
érinthessék meg azt!
21
Page 22
Sütõ világítás gomb (O)
j
Ezt a gombot a I szimbólum jelzi és bekapcsolja a sütõben a
világítást. Így a sütés közben az ajtó kinyitása nélkül ellenõrizheti
az ételt.
Idõmérõ gomb (típustól függõen)
Néhány típust felszereltek idõmérõ funkcióval, amely ellenõrzi,
hogy mikor kapcsoljon ki a sütõ.
Ennek a funkciónak a használatához fordítsa el a “P gombot
elõször mindig egy teljes fordulattal az óramutató járásával
ellentétes irányba ! Ezután fordítsa vissza a gombot az óramutató
járásával megegyezõ irányba és állítsa be az idõt, úgy hogy a
gombon lévõ perceket egy vonalba hozza a kapcsolótáblán
található jelzéssel!
A beprogramozott idõ lejárta után az idõmérõ hangjelzést ad
és automatikusan kikapcsolja a sütõt.
A forgónyárs használata (típustól függõen)
A forgónyárs használatakor ügyeljen a következõkre:
a) Helyezze be a zsírfelfogó serpenyõt a legalsó tepsitartó
sínbe!
b) Helyezze a speciális forgónyárs tartót a 4. sínbe és illessze
a nyársat helyére a sütõ hátsó oldalán középen lévõ lyukon
keresztül!
c) Indítsa el a for gónyársat az “O” gomb megnyomásával!
A sütõ alatt található rekesz (típustól függõen)
A sütõ alatt található rekeszt sütõ edények és konyhai eszközök
tárolására használhatja. Ezenkívül a sütõ mûködése közben az
ételeket is melegen tarthatja itt. A nyitáshoz forgassa a
tárolórekeszt lefelé!
Figyelem: A tároló rekeszt ne használja gyúlékony anyagok
tárolására!
Praktikus tanácsok az égõk használatához
A legjobb teljesítmény elérése érdekében ügyeljen a
következõkre:
· Megfelelõ méretû edényeket használjon minden égõhöz
· (ld. a táblázatot), hogy a láng ne érjen túl az edény alján!
· A forráspont elérésekor állítsa a gombot minimum pozícióra!
· Az edényeket mindig fedõvel használja!
· Mindig sima aljú edényeket használjon!
Égõ
Gyors é gõ (R)
Közepes égõ (S)
Segéd égõ (A)
ÆAz edény átmérõ
24-26
16-20
10-14
e (cm)
22
Page 23
Sütési tanácsok
A sütõ számos alternatívát kínál, hogy bármelyik ételt a lehetõ
legjobban készíthesse el.
Idõvel meg fogja tanulni, hogyan érheti el a legjobb
eredményeket a sütõvel. A következõ tanácsok csak tájékoztató
jellegûek, amelyek a személyes tapasztalatai és ízlése szerint
eltérhetnek.
Sütemények sütése
Sütemények sütésénél mindig melegítse elõ a sütõt kb. 10-15
percig! Az ajánlott hõmérséklet sütemények sütésénél 160°C/200°C körül van. Ne nyissa ki a sütõ ajtaját a sütemény sülése
közben, hogy elkerülje a sütemény összeesését!
Általánosságban:
A sütemény túl száraz
Növelje a hõmérsékletet 10°C-kal és csökkentse a sütési
idõt!
A sütemény összeesik
Használjon kevesebb folyadékot vagy csökkentse a
hõmérsékletet 10°C-kal!
A süteménynek túl sötét a teteje
Tegye a süteményt alacsonyabb magassági szintre,
csökkentse a hõmérsékletet és növelje a sütési idõt!
A sütemény hozzáragad a tepsihez
Zsírozza jól be a tepsit és szórja meg liszttel vagy
használjon sütõpapírt!
Hal és hús sütése
Ha fehér húst süt, szárnyast vagy halat, alacsony hõmérséklet
beállításokat használjon (150°C-175°C)! A piros húsoknak kívül
jól át kell sülniük és belül porhanyósnak és lédúsnak kell lenniük,
ezért ajánlatos a sütést magas hõmérsékleten elkezdeni rövid
ideig (200°C-220°C), azután csavarja a hõfokszabályzót
alacsonyabb hõmérsékletre!
Általánosságban minél nagyobb a sült, annál kisebb
hõmérséklet-beállítás és hosszabb sütési idõ szükséges.
Tegye a húst a rács közepére és helyezze alá a zsírfelfogó
serpenyõt, hogy felfogja a zsiradékot! A rácsot a sütõ közepén
helyezze el!
Ha növelni szeretné az alulról jövõ hõ mennyiségét, az alsó
magassági szintet használja!
A sütemények kívül jól megsülnek, de belül ragadósak
maradnak
Használjon kevesebb folyadékot, csökkentse a
hõmérsékletet, és növelje a sütési idõt!
23
Page 24
Karbantartás, tisztítás
Mindenféle tisztítási és karbantartási munkálat elõtt válassza
le a készüléket az elektromos hálózatról!
A tûzhely hosszú élettartamának biztosítása érdekében gondosan
tisztítsa meg rendszeresen a sütõt a következõk figyelembe
vételével:
· A zománcozott részeket és az öntisztító lemezeket meleg
vízzel tisztítsa súroló szer és maróanyag hozzáadása nélkül,
mert ezek károsíthatják a felületet!
· Rendszeresen tisztítsa meg a sütõ belsejét, amíg az még
langyos! A tisztításhoz használjon meleg vizet és
mosogatószert, majd jól törölje át és alaposan szárítsa meg!
· Rendszeresen tisztítsa az égõrózsák lángelosztóját meleg
vízzel és mosogatószerrel ügyelve arra, hogy minden
szennyezõdést eltávolítson!
· Az automatikus gyújtószerkezettel ellátott típusoknál
rendszeresen tisztítsa a gyújtószerkezet külsõ részét is, és
ellenõrizze, hogy az égõ rózsán lévõ gázkivezetõ nyílások
nincsenek-e eltömõdve!
· A rozsdamentes acélon foltok maradhatnak vagy
elszínezõdhet, ha magas mésztartalmú, kemény vízzel vagy
foszfor tartalmú mosószerrel érintkezik. Ezért azt
tanácsoljuk, hogy törölje át a felületet bõ vízzel és a tisztítás
után jól törölje szárazra! Emellett ügyeljen arra, hogy ne
ömöljön víz a felületre!
· Az üvegfedõvel felszerelt típusoknál, a fedõt meleg vízzel
tisztítsa! Ne használjon súroló szivacsot vagy agresszív
tisztítószert!
Megjegyzés:
Ne csukja be az üvegfedõt, amíg a gáz égõk melegek!
Távolítson el a fedõrõl minden folyadékot, mielõtt kinyitná
azt!
Fontos:
Rendszeresen ellenõrizze a gáztömlõt és ha bármilyen hibát
észlel, cseréltesse ki azt! Ajánlatos évente kicseréltetni
szakemberrel a tömlõt.
A sütõ lámpa cseréje
· Válassza le a készüléket a hálózatról!
· Távolítsa el a lámpa tartóról az üveg fedõt!
· Csavarja ki az izzót és cserélje ki egy hõálló izzóra (300°C)
a következõ tulajdonságokkal:
– feszültség 230 V
– teljesítmény 25W
– típus E14
· Helyezze vissza az üveg fedõt és csatlakoztassa a ismét sütõt
az elektromos hálózatra!
Gázcsapok karbantartása
A (gáz)csapok idõvel beragadhatnak vagy nehézzé válik az
elfordításuk. Ha ez megtörténik belül meg kell tisztítani és be
kell zsírozni azokat.
Figyelem: Ezt a mûveletet csak a gyártó által engedélyezett
szakember végezheti.
A fedõ eltávolítása
A tisztítás megkönnyítése érdekében fedõ levehetõ.
A fedõ levételéhez elõször nyissa ki teljesen majd húzza felfelé