Indesit ITW D 61052 W User Manual [cz]

1
a
b
c
d g
g
e
f
2 3 4
B
5
A
6
7 8 9
10
11 12
C
D
A
B
13
14 15
16
URČENÉ POUŽITÍ
Tato pračka je určena výhradně k praní a odstřeďování prádla vhodného pro praní v pračce v množství, které je v domácnosti obvyklé.
• Při používání pračky dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu k použití a tabulce programů.
• Návod k použití i tabulku programů si dobře uschovejte; pokud budete pračku předávat jiné osobě, dejte jí také tento návod k použití a tabulku programů.
VŠEOBECNÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ
1. Bezpečnostní pokyny
• Pračka je určena pouze k používání ve vnitřních prostorách.
• V blízkosti spotřebiče neskladujte hořlavé látky.
• Na víko pračky nestavte žádné elektrické spotřebiče.
• Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Tuto pračku smějí používat dětí od 8 let, rovněž osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi a osoby bez patřičních zkušeností a znalostí, za předpokladu že jsou pod dozorem, nebo poučené o bezpečném používání pračky a chápou nebezpečí plynoucí z jeji používání. Děti si nesí hrát s pračkou. Péči a údržbu pračky nesmí provádět děti bez dohledu.
• Víko neotvírejte silou.
• Je-li to nutné, je možné přívodní kabel vyměnit za stejný, který získáte v servisu. Přívodní kabel smí vyměňovat pouze kvali fikovaný elektrikář.
• Před čištěním nebo údržbou vždy pračku vypněte a odpojte ji od sítě.
2. Obal
• Obalový materiál je 100 % recyklovatelný a je označený recyklačním symbolem . Při likvidaci obalového materiálu se řiďte místními předpisy.
3. Likvidace obalu a staré pračky
• Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
• Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Při jeho likvidaci se řiďte místními předpisy pro odstraňování odpadu. Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného míst­ního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Pračka je vyrobena z recyklovatelných materiálů. Pračku je nutné zlikvidovat v souladu s místními předpisy o likvidaci odpadu.
• Před likvidací odstraňte všechny zbytky pracího prášku a odřízněte přívodní kabel, aby pračku nebylo možné znovu používat.
4. Obecná doporučení
• Jestliže pračku nepoužíváte, nenechávejte ji připojenou k síti. Zavřete vodovodní kohoutek.
5. Prohlášení o souladu s předpisy EU
• Tato pračka byla navržena, vyrobena a dodána na trh v souladu s bezpečnostními požadavky směrnic EU: směrnice pro nízké napětí 2006/95/ ES, směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu 2004/108/ES
Výrobce není zodpovědný za jakékoliv poškození prádla zapříčiněné nevhodným nebo nesprávným dodržováním instrukcí k ošetřování prádla, které jsou uvedeny na jeho visačkách.
CS 1
PŘED POUŽITÍM PRAČKY
1. Odstranění obalu a kontrola
a. Rozřízněte a odstraňte ochranný obal. b.Odstraňte ochranu horní plochy a ochrany rohů. c. Ochranu spodní části odstraňte tak, že
spotřebič nakloníte a otočíte na jednom zadním rohu. Přesvědčte se, že plastový dílec dolní ochrany (podle modelu) zůstal v balení a ne v dolní části spotřebiče. Je to velmi důležité, jinak
by plastový dílec mohl při provozu poškodit pračku.
d.Otevřete víko lehkým stiskem směrem dolů a
zatáhnutím za držadlo. Odstraňte polystyrénovou výplň (je-li u modelu).
e. Z panelu odstraňte modrou ochrannou fólii (je-li u
modelu).
• Po vybalení se přesvědčte, zda není pračka poškozená. V případě pochybností pračku nepoužívejte. Zavolejte do servisu nebo svému prodejci.
• Obalový materiál (plastové sáčky, polystyrén, apod.) z dosahu dětí; může pro ně být nebezpečný.
• Pokud byl spotřebič před dodáním v chladu, nechte ho před použitím několik hodin stát při pokojové teplotě.
2. Odstranění přepravní lišty
• Pračka je vybavena přepravními šrouby a přepravní lištou, aby se nepoškodila při dopravě.
Před použitím pračky musíte odstranit přepravní lištu (viz “Instalace”/“Odstranění
přepravní lišty”).
3. Instalace pračky
• Pračku umístěte na rovnou a pevnou podlahu.
• Seřiďte nožičky, aby byla pračka ve stabilní a
vyrovnané poloze (viz “Instalace”/“Seřízení výšky nožiček”).
• V případě dřevěných nebo plovoucích podlah (jako jsou určité druhy parket nebo laminátové podlahy) umístěte pračku na překližkovou desku s rozměry minimálně 40 x 60 cm a tloušťkou minimálně 3 cm, která je přišroubovaná k podlaze.
• Zkontrolujte, zda nejsou větrací otvory v podstavci pračky (je-li u daného modelu) zakryté kobercem nebo jiným předmětem.
4. Přívod vody
• Přívodní hadici připojte v souladu s místními platnými předpisy vodárenského podniku (viz “Instalace”/” Připojení přívodní hadice”).
• Přívod vody: pouze studená voda
• Vodovodní kohout: přípojka k hadici se závitem 3/4”
• Tlak: 100-1000 kPa (1-10 bar).
• Pro připojení pračky k rozvodu vody používejte jen
nové hadice. Použité hadice se nesmí znovu použít a je třeba je zlikvidovat.
5. Vypouštěcí hadice
• Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo na jiný odtok kanalizace (viz “Instalace”/“Připojení vypouštěcí hadice”).
• Jestliže je pračka připojena k vestavěnému vypouštěcímu systému, přesvědčte se, zda je vy­baven odvzdušňovačem, který brání současnému plnění a vypouštění vody (sifonový efekt).
6. Připojení k elektrické síti
• Připojení k síti musí provést kvalifikovaný elektrikář v souladu s pokyny výrobce a běžnými platnými bezpečnostními předpisy.
• Technické údaje (napětí, výkon a pojistky) jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na zadní straně spotřebiče.
• Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo sdružené zásuvky.
• Po instalaci musí být vždy zajištěn přístup k připojení do sítě přes zásuvku nebo k dvo­jpólovému vypínači přívodu proudu.
• Pokud byla pračka při převozu poškozena, nezapínejte ji. Zavolejte do servisu.
• Výměnu elektrického kabelu smí provádět pouze poprodejní servis.
• Pračka musí být připojena k účinnému uzemnění v souladu s platnými předpisy. Zejména spotřebiče umístěné na místech se sprchou nebo vanou musí být chráněny diferenciálním spínačem zbytkového proudu o hodnotě alespoň 30 mA. Uzemnění pračky je podle zákona povinné. Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za zranění osob nebo zvířat a poškození majetku, ke kterým došlo přímo nebo nepřímo v důsledku nedodržení výše uvedených pokynů.
• Při používání proudového chrániče (RCCB), používejte pouze typ s označením .
Přibližné rozměry:
Šířka: 400 mm Výška: 900 mm Hloubka: 600 mm
CS 2
POPIS PRAČKY (obr.1)
a.Víko b.Dávkovač pracího prostředku c.Buben d.Přístup k čerpadlu za krytem e.Servisní štítek (za krytem filtru)
INSTALACE
Odstranění přepravní lišty
Pračka je vybavena přepravní lištou, aby se nepoškodilapři dopravě.
DŮLEŽITÉ: před použitím pračky MUSÍ být tato přepravní lišta z její zadní části odstraněna..
1. Plochým šroubovákem nebo nástrčným klíčem č.
8 na šestihranné matice uvolněte dva šrouby “A” a čtyři šrouby “B” (obr. 2).
2. Sejměte přepravní lištu (obr. 3).
3. Čtyři vnější šrouby “B” vrat’te na původní místo na
spotřebiči a utáhněte je (obr. 2).
4. Dvě přiložené krytky “C” zasuňte je do otvorů spotřebiče “D” (obr. 4).
Poznámka : čtyři vnější šrouby nezapomeňte vrátit na místo a utáhnout je.
Seřízení výšky nožiček (obr. 5, 6)
Pračku instalujte na rovném povrchu v blízkosti elektrické,vodovodní a odpadní přípojky.
Je-li podlaha nerovná, seřiďte vyrovnávací nožičky tak, aby pračka stála rovně (nedávejte pod nožičky kousky dřeva, lepenky apod.):
1. Odšroubujte nožičky pračky rukou, 2-3 otáčkami ve směru otáčení hodinových ručiček a potom uvolněte pojistnou matici za pomoci klíče.
2. Rukou seřiďte výšku nožičky.
3. Matici opět utáhněte proti směru otáčení
hodinových ručiček ke spodku pračky.
Přesvědčte se, zda nožičky stojí stabilně na zemi a zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale vyrovnaný (použijte vodováhu).
Pračku je možné instalovat do prostoru 40 cm širokého a 63 cm hlubokého.
Poznámka: jestliže pračku postavíte na silný koberec, seřiďte nožičky tak, aby byl pod spotřebičem dostatečný prostor k volnému proudění vzduchu.
Připojení přívodní hadice (obr.7)
1. Opatrně našroubujte přívodovou hadici k ventilu na zadní stěně pračky (A); druhý konec hadice našroubujte k přívodnímu ventilu vody rukou.
2. Dbejte na to, aby hadice nebyla nikde přehnutá.
3. Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným
otevřením vodovodního kohoutku.
• Jestliže je hadice přífiš krátká, nahraďte ji tlakovou hadicí dostatečné délky (min 1000 kPa, schválený typ EN 61770).
f. Přemist’ovací páka (podle modelu). Chcete-li
spotřebič přemístit povytáhněte trochu páku rukou a pak ji nohou zasuňte do polohy stop.
g.Seřiditelné nožičky
• Potřebujete-li delší hadici omezení vody,
kontaktujte náš útvar služeb zákazníkům nebo svého prodejce.
• Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská a v případě potřeby ji vyměňte.
• Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
Systém Aquastop proti vyplavení (obr. 8)
(je-li u modelu k dispozici)
• Přišroubujte hadici k vodovodnímu kohoutku. Otevřete kohoutek naplno a zkontrolujte vodotěsnost připojení.
• Pračka nesmí být připojena ke směšovacímu kohoutku tlakového ohřívače vody!
• Zařízení na zablokování přívodu vody neponořujte do vody, v opačném případě ztratí svou ochrannou funkci.
• Jestliže je hadice poškozená, okamžitě odpojte pračku od elektrické sítě a hadici vyměňte.
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji hadicí “Aquastop” dlouhou 3 m (k dostání v servisu nebo u vašeho prodejce).
Připojení vypouštěcí hadice (obr. 9)
Uvolněte vypouštěcí hadici z levého uchycení hadic, viz šipku “A” na obrázku.
Důležité: NEUVOLŇUJTE uchycení vypouštěcí hadice z pravé strany, viz šipku “B” na obrázku. Mohlo by
dojít k úniku vody a opaření horkou vodou. Vypouštěcí hadici pevně připojte k sifonu anebo na
jiný odtok kanalizace. Potřebujete-li hadici nastavit, použijte hadici stejného
typu a spoj upevněte svorkami na hadice s utaho­vacími šrouby. Max. celková délka vypouštěcí hadice: 2,50 m. Maximální výška odpadu: 100 cm Minimální výška odpadu: 55 cm
Důležité:
Přesvědčte se, že vypouštěcí hadice není přehnutá, a zajistěte ji proti vypadnutí během chodu spotřebiče.
CS 3
PŘED PRVNÍM PRACÍM CYKLEM
Doporučujeme provést krátký prací cyklus bez prádla, aby se odstranily zbytky vody, které mohly zůstat v pračce po jejím testování ve výrobě.
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zavřete uzávěry bubnu.
3. Nasypte malé množství pracího prostředku
(maximálně 1/3 množství, které výrobce doporučuje pro málo zašpiněné prádlo) do přihrádky pro hlavní praní , do zásuvky na prací prostředky.
4. Zavřete víko.
5. Nastavte a zapněte program „Syntetika 60 °C“ (viz
osobitně dodávaná Tabulka programů).
PŘÍPRAVA PRÁDLA K PRANÍ
Třídění prádla
1. Prádlo roztřiďte podle…
• Druhu látky / symbolu údržby na visačce
Bavlna, smíšená vlákna, snadná údržba/ syntetické materiály, vlna, ruční praní.
• Barvy
Oddělte bílé a barevné kusy. Nové barevné kusy perte zvlášt’.
• Rozměry
Perte dohromady prádlo různých rozměrů, zvýšíte tak prací účinek a prádlo se v bubnu lépe rozloží.
• Jemnosti látky
Jemné kousky perte zvlášt’: používejte zvláštní program pro čistou střižní vlnu , záclony a jiné jemné kusy. Vždy ze záclon odstraňte háčky nebo záclony s háčky perte v bavlněném sáčku. Používejte zvláštní program pro prádlo určené pro ruční praní. Perte punčochy, pásky nebo jiné malé kousky s háčky (např. podprsenky) ve speciálních bavlněných sáčcích pro pračky nebo v polštářovém povlaku se zipem.
2. Vyprázdněte kapsy
Mince, zavírací špendlíky nebo podobné předměty mohou poškodit prádlo stejně jako buben pračky i nádrž.
3. Uzávěry
Zatáhněte zipy a zapněte knoflíky nebo háčky;volné pásky a tkanice je třeba svázat.
Čištění skvrn
• Skvrny od krve, mléka, vajec a jiných organických látek se většinou odstraní během programu ve fázi působení enzymů.
• K odstranění skvrn od červeného vína, kávy, čaje, trávy, ovoce apod. je nutné přidat odstraňovač skvrn do komory pro hlavní praní dávkovače na prací prostředky.
• Zvlášt’ odolné skvrny je třeba odstranit před praním čističem skvrn.
Barvení a bělení
• Používejte pouze barviva a bělidla vhodná pro pračky.
• Řiďte se pokyny výrobce.
• Na plastových nebo gumových částech pračky
mohou barviva a bělidla zanechat skvrny.
Vkládání prádla
1. Otevřete víko pračky zvednutím nahoru.
2. Otevřete buben
- zatlačením na pojistku dvířek bubnu (obr.10,11) (modely podle obr.10 mají pevnou pojistku dvířek bubnu, která se nestlačí, když na ni zatlačíte.
- přidržením zadních dvířek bubnu, posunutím pojistky dvířek vzad ve směru šipky a zatlačením předních dvířek směrem dovnitř bubnu, dokud se neuvolní zavírací mechanizmus (obr. 12).
3. Prádlo vkládejte do bubnu po jednotlivých kusech. Nepřekračujte maximální množství prádla pro programy uvedené v samostatné tabulce programů.
- Přetěžování pračky má za následek špatné prací
výsledky a zmačkané prádlo.
- Zkontrolujte, zda prádlo nevisí z bubnu; zjistíte-li
to, zasuňte prádlo zpět do bubnu tak, abyste mohli uzávěry bubnu řádně zavřít.
- Nepoužívejte uzávěry k napěchování prádla do
bubnu..
4. Abyste buben zavřeli, znovu přidržte ve středu obě části dvířek bubnu (obr.13), zadní dvířka přes přední. POZOR: přesvědčte se, že jsou klapkové uzávěry bubnu správně zajištěné - podle modelu:
- všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté
v zadním klapkovém uzávěru dvířek - viz obr. 14.
- všechny kovové háčky musí být řádně zaháknuté
v zadním klapkovém uzávěru dvířek a tlačítko musí přesahovat přes okraj zadního klapkového uzávěru - viz obr. 15.
- pojistka předních dvířek musí trochu přečnívat
přes okraj zadních dvířek – viz obr. 16.
Zkontrolujte, zda se mezi klapkovými uzávěry nebo mezi uzávěry a bubnem nezachytilo žádné prádlo.
CS 4
PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY
Prací prostředky a přísady uchovávejte na
bezpečném a suchém místě mimo dosah dětí.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla (např.
terpentýn, benzín); v pračce neperte látky, které byly ošetřeny rozpouštědly nebo hořlavými
tekutinami. Používejte pouze prací prostředky určené do automatických praček pro domácnosti. Dodržujte doporučení uvedená na štítcích prádla.
Druh pracího prostředku závisí na:
• druhu látky;
• barvě;
• prací teplotě;
• stupni a typu znečištění
Druh prádla Druh pracího prosředku
Bílé hrubší prádlo (studená - 95 °C):
Bílé jemné prádlo (studená - 40 °C):
Světlé/pastelové odstíny barvy
(studená - 60 °C): Intenzivní barvy (studená - 60 °C):
Černé/tmavé barvy (studená - 60 °C):
Pro prádlo vyžadující speciální zacházení (např. vlna nebo mikrovlákno) doporučujeme použít speciální prací prostředky, přísady nebo namáčecí prostředky dostupné na trhu. Podrobnější informace naleznete na internetové stránce www.cleanright.eu.
Nepoužívejte tekutý prací prostředek pro hlavní praní, jestliže jste zvolili funkci “Předpírka” Nepoužívejte tekuté prací prostředky, pokud jste zvolili Odložený start/Ukončení cyklu (v závislosti na modelu).
vysoce účinný prací prostředek s bělidlem
jemné prací prostředky s bělidlem, případně s opticky zjasňujícím prostředkem
prací prostředky s bělidlem, případně s opticky zjasňujícím prostředkem
prací prostředky pro barevné prádlo bez bělidla/opticky zjasňujícího prostředku
speciální prací prostředky pro černé/tmavé prádlo
Dávkování
Dodržujte výrobcem doporučené dávky na obalu pracích prostředků. Závisí to na:
• stupni a druhu znečištění prádla
• množství prádla
- plná náplň: řiďte se pokyny výrobce k dávkování pracích prostředků;
- poloviční náplň: 3/4 dávky pro plnou náplň;
- minimální náplň (asi 1 kg): 1/2 dávky pro plnou náplň;
Neni-li na obalu pracího prostředku uvedené určité množství prádla, výrobci pracích prostředků obvykle doporučují: 4,5 kg prádla pri použití koncentrovaného pracího prostředku a 2,5 kg prádla pro jemný prací prostředek
• tvrdosti vody v místě bydliště (stupeň tvrdosti zjistíte u místního vodárenského podniku). Měkká voda potřebuje ve srovnání s tvrdou vodou menší množství pracího prostředku.
Poznámka:
Příliš mnoho pracího prostředku může způsobit nadbytečné množství pěny, které snižuje účinnost praní. Zjistí-li pračka nadbytečné množství pěny, může zablokovat odstřeďování, anebo prodloužit dobu pracího cyklu a zvýšit spotrěbu vody (viz poznámka o příliš velkém množství pěny v kapitole “Jak odstránit poruchu”). Příliš malé množství pracího prostředku má zase za následek zašedlé prádlo a na bubnu, hadicích a topném tělese se tvoří vápenité usazeniny.
Dávkování pracích prostředků a přísad
(obr. 17a, 17b - v závislosti na modelu)
Komora pro předpírku
•Prací prostředek pro předpírku (jenom při aktivaci volby “Předpírka”)
Komora pro hlavní praní
•Prací prostředek pro hlavní praní (musí se přidávat pro všechny programy praní).
•Odstraňovače skvrn (libovolně).
•Prostředky ke změkčování vody (libovolně,
doporučeně pro stupeň tvrdosti vody 4 nebo více)
Komora pro změkčovadlo
•Avivážní prostředky (libovolně)
•Škrob rozpuštěný ve vodě (libovolně)
Nepřekračujte značku “MAX” při plnění pracího prášku, přísad, anebo změkčovadla. Pro další informace týkajíci se dávkování prášku a změkčovadla v jednotlivých programech, nahledněte do samostatné tabulky programů.
Použití chlorového bělidla
• Vyperte prádlo požadovaným programem (Bavlna, Syntetické), do komory na ZMĚKČOVADLO přidejte vhodné množství chlorového bělidla (pečlivě zavřete víko).
• Okamžitě po ukončení programu spust’te program “Máchání a odstřeďování”, abyste odstranili případný pach bělidla; chcete-li, můžete přidat aviváž.
• Nikdy nedávejte chlorové bělidlo a aviváž do komory na změkčovadlo současně
Použití práškového škrobu
Používáte-li práškový škrob, postupujte následujícím způsobem:
• Vyperte prádlo požadovaným pracím programem.
• Potom smíchejte škrob podle pokynů výrobce
škrobu.
• Připravený škrobový roztok (max. 100 ml) nalijte do komory na změkčovadlo dávkovače mycího prostředku.
• Pak zavřete víko a spust’te program “Máchání a odstředění”
CS 5
PÉČE A ÚDRŽBA
Vždy odpojte pračku od elektrické sítě před provedením jakékoli údržby.
Dávkovač pracího prostředku
Zásuvku na prací prostředek pravidelně čistěte nejméně třikrát nebo čtyřikrát ročně tak, aby se v ní neusazoval pracíprostředek:
Dávkovač pracího prostředku - obr. 17a
1. Zasuňte západky na obou stranách dávkovače
(obr. 18).
2. Vytáhněte dávkovač směrem k sobě a vyjměte ho. V dávkovači mohlo zůstat trochu vody. Proto doporučujeme přenášet dávkovač ve svislé poloze.
3. Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také vyjmout a vyčistit uzávěry sifonu a omýt je.
4. Uzávěry sifonu pak vrat’te na místo (pokud jste je vyjmuli). Přesvědčte se, zda jsou nasazené správně.
5. Dávkovač vrat’te zpět tak, že západky zasunete do otvorů ve víku a budete jimi otáčet, až obě horní západky zapadnou.
Dávkovač pracího prostředku - obr. 17b
1. Stlačte tlačítko pro uvolnění dávkovače a vyjměte ho (obr. 19).V dávkovači může zůstat malé množství vody, proto doporučujeme manipulovat s ním ve svislé poloze.
2. Dávkovač umyjte pod tekoucí vodou. Můžete také vyjmout a vyčistit sifon, který je umístěn ve zadní části dávkovče. (obr.20)
3. Sifon pak vrat’te na místo (pokud jste jej vyjmuli).
4. Dávkovač vrat’te zpět tak, že dolní západky
dávkovače zasunete do příslušních otvorů ve víku pračky a zatlačíte jej k víku až obě západky zapadnou.
Ujistěte se, zda je dávkovač na prací prostředky umístěn správně.
Filtr přívodní hadice
Filtr kontrolujte a vyčistěte nejméně dvakrát až třikrát ročně.
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Odšroubujte hadici od vodovodního kohoutku.
4. Filtr na konci hadice pečlivě ho vyčistěte, např.
zubním kartáčkem, ale nedemontujte ho. Poznámka: hadici neponořujte do vody.
5. Ohebnou hadici přišroubujte rukou zpět k vodovodnímu kohoutku. Nepoužívejte kleště (nebezpečí rozdrcení přípojky).
6. Otevřete vodovodní kohout a zkontrolujte vodotěsnost spojení.
7. Pračku opět zapojte.
Přívodová hadice
(obr. 21, 22 or 23 - v závislosti na modelu) Pravidelně kontrolujte, není-li hadice zalomena nebo
nemá-li trhliny. Pokud je na přívodní hadici vidět poškození, nahraďte ji novou hadicí stejného typu.
Přívodová hadice na obrázku 21 je vybavená bezpečnostním ventilem (A) proti nekontrolovanému napouštění vody do pračky. Je-li okénko bezpečnostního ventilu červené, znamená to, že bezpečnostní funkce hadice pro zastavení vody byla aktivována, a hadice musí být nahrazena novou, již je k dostání v provozovně servisu nebo ve specializované prodejně. Při odšroubovaní přívodní hadice (obr. 21) musíte zatlačit na uvolňovací poistku (B) (je-li k dispozici).
Pokud má vaše přívodová hadice průsvitnou povrchovou vrstvu (obr.22), pravidelně kontrolujte její barvu. Pokud barva průsvitného povrchu hadice ztmavla, je to znakem toho, že na hadici je trhlina a hadice by měla být vyměněna. Zavolejte servisní středisko nebo odborného technika, aby vám hadici vyměnili.
Vnější plochy a ovládací panel
• Vyčistěte je měkkým vlhkým hadříkem.
• Je-li to nutné, použijte mýdlovou vodu nebo mírny
neutrálni čistíci prostředek (nepoužívejte čistící prostředky obsahující rozpouštědla, abrazivní prostředky, nebo všeobecní čisticí prostředky ­mohou poškodit povrch).
Vnitřek pračky
• Po každém praní nechte víko nějakou dobu otevřené, dokud vnitřek pračky nevyschne.
• Jestliže nikdy nebo jen zřídka perete při 95°C, doporučujeme příležitostně spustit některý z programů při 95°C, bez prádla a s menším množstvím pracího prostředku, aby se vnitřek pračky vyčistil.
Těsnění víka
• Pravidelně kontrolujte stav těsnění víka a občas je otřete vlhkým hadříkem.
Přívodní hadice
• Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská. V případě potřeby ji vyměňte.
Filtr
• Filtr pravidelně kontrolujte a čistěte ho nejméně třikrát až čtyřikrát ročně (viz “Čištění filtru/ Vypouštění zbylé vody”).
K čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé tekuté prostředky.
CS 6
Vyjmutí předmětu zapadlého mezi buben a nádrž
Jestliže Vám nějaký předmět spadne mezi buben a nádrž, můžete ho lehce najít díky vyjímatelnému žebru bubnu:
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Vyjměte z bubnu prádlo.
3. Zavřete uzávěry bubnu a otočte bubnem o půl
otáčky (obr. 24).
4. S použitím šroubováku stiskněte plastový konec a
posunujte žebrem zleva doprava (obr. 25, 26).
5. Žebro spadne do bubnu.
6. Otevřete buben: otvorem v bubnu můžete zapadlý
předmět vyjmout.
7. Vnitřkem bubnu žebro znovu nasaďte. Plastový
výstupek je přitom nad otvorem na pravé straně bubnu (obr. 27).
8. Pak zasuňte plastové žebro doleva, až zapadne.
9. Opět zavřete uzávěry bubnu, otočte bubnem o
půl otáčky a zkontrolujte polohu žebra a všechny upevňovací body.
10.Pračku opět zapojte.
ČIŠTĚNÍ FILTRU/ VYPOUŠTĚNÍ ZBYLÉ VODY
Pračka je vybavena samočisticím čerpadlem. Filtr zachytí knoflíky, mince, zavírací špendlíky apod. které zůstaly v prádle. Doporučujeme pravidelně filtr kontrolovat a čistit, nejméně dvakrát až třikrát ročně. Především:
• Jestliže pračka správně nevypouští vodu nebo neodstřeďuje
• Jestliže svítí kontrolka “Vyčistěte čerpadlo”. DŮLEŽITÉ: před vypouštěním pračky si ověřte, zda voda už vychladla.
Zbylou vodu je také nutné vypustit před přepravou pračky.
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Mincí otevřete kryt filtru (obr. 28).
3. Pod filtr umístěte misku.
4. Pomalu otáčejte filtrem proti směru chodu
hodinových ručiček, až do té doby, kdy začne vytékat voda; filtr však ještě nevytahujte.
5. Počkejte, až vyteče všechna voda.
6. Teprve teď filtr úplně vyšroubujte a vytáhněte (obr.
29).
7. Vyčistěte filtr a jeho komoru.
8. Přesvědčte se, zda není oběžné kolo čerpadla (v
krytu za filtrem) zablokované.
9. Filtr zasuňte zpět a zašroubujte ho úplně ve směru chodu hodinových ručiček. Ujistěte se, že je zašroubován správně a na doraz.
10.Do pračky vlijte bubnem přibližně jeden litr vody a zkontrolujte, zda voda nevytéká z filtru.
11.Zavřete kryt filtru.
12.Pračku opět připojte k síti.
ZBYTKOVÁ VLHKOST PRÁDLA PO ODSTŘEDĚNÍ
Míra zbytkové vlhkosti prádla po odstředění závisí zejména na typu textilu, zvoleném programu a rychlosti odstřeďování. Nejnižší zbytkovou vlhkost lze dosáhnout výběrem pracího programu, na který odkazuje energetický štítek, s maximální rychlostí odstřeďování. Tento program je vyznačen v samostatné tabulce programů jako “Referenční program pro energetický štítek”. Níže je uveden přehled zbytkové vlhkosti (v %) vztahující se k různým třídám účinnosti odstřeďování - sušení:
Třída účinnosti
odstřeďování -
sušení
A (= nejúčinnější méně než 45
B 45 nebo více, ale méně než 54 C 54 nebo více, ale méně než 63 D 63 nebo více, ale méně než 72 E 72 nebo více, ale méně než 81
Obsah zbytkové vlhkosti v%
PŘEPRAVA A MANIPULACE (obr. 30)
1. Pračku odpojte od sítě.
2. Zavřete vodovodní kohoutek.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vypust’te zbytky vody z hadic a z pračky (viz
“Čištění filtru/Vypouštění zbylé vody”). Vždy počkejte, až voda vychladne, abyste se neopařili.
5. Aby šlo s pračkou lépe manipulovat, povytáhněte přemist’ovací páku umístěnou vpředu dole (jestliže
je jí zakoupený model vybaven) a nohou ji zasuňte do polohy stop. Pak zasuňte páku zpět do původní polohy.
6. Před převozem opět upevněte přepravní lištu.
7. Pračku přepravujte vždy ve svislé poloze.
DŮLEŽITÉ: nezapínejte pračku, je-li přemist’ovací páka vysunutá.
CS 7
JAK ODSTRANIT PORUCHU
Tato pračka je vybavena automatickými bezpečnostními funkcemi, které okamžitě zjistí a určí druh poruchy, a umožní vám vhodným způsobem reagovat. Většinou jde o malé poruchy, které odstraníte během několika minut..
Problém Příčiny - Řešení - Tipy
Pračka nezačala prát, indikátory nesvítí
Pračka se nespustí, přestože jste stiskli tlačítko “Start (Pauza)”
Pračka se zastavila během programu a indikátor “Start (Pauza)” bliká”
Po praní zůstávají v násypce zbytky pracích prostředků anebo přísad
Pračka při odstřeďování vibruje
Závěrečné odstředění je nedostatečné
Nevyvážení během odsřeďování” Bliká kontrolka “Odstřeďování/ Odčerpání vody“) na indikátoru postupu programu, nebo bliká zobra­zení rychlosti na displeji, nebo bliká indikátor rychlosti odstřeďování po skončení programu (v závislosti na modelu). Prádlo je stále velmi mokré.
Doba programu je značně delší nebo kratší než je doba uvedená v tabulce programů, nebo na displeji (pokud je u modelu k dispozici)
• Zástrčka není řádně zasunuta do sít’ové zásuvky.
• Zásuvka nebo pojistka nefunguje správně (vyzkoušejte je např. stolní lampou či jiným podobným zařízením).
• Víko není správně zavřené.
• Funkce “Dětská pojistka” je zapnutá (pokud je u modelu). K odemknutí tlačítek stiskněte současně tlačítko teploty a tlačítko rychlosti odstředění a podržte je na nejméně 3 vteřiny. Symbol klíče na displeji zmizí a program může být spuštěn.
• Je zapnutá funkce “Zastavení máchání” (pokud je u pračky k dispozici)
- funkci “Zastavení máchaní” ukončete stiskem tlačítka “Start (Pauza)”, nebo volbou a spuštěním “Vypouštění”.
• Program byl změněn - zvolte opět požadovaný program a stiskněte tlačítko “Start (Pauza)”.
• Program byl přerušen a možná došlo i k otevření víka - zavřete víko a restartujte program stisknutím tlačítka “Start (Pauza)”.
• Bezpečnostní systém pračky byl aktivován (viz “ Význam indikátorů poruch”).
• Vodovodní kohout není otevřený nebo je přívodní hadice ohnutá (svítí indikátor “Vodovodní kohoutek zavřený”).
• Dávkovač na prací prostředky není správně umístěný, nebo je zanesený (viz “Péče a údržba”).
• Filtr v přívodní hadici je zanesený (viz “Péče a údržba”).
• Pračka není vyrovnaná; nožičky nejsou správně seřízené (viz “Instalace”).
• Neodstranili jste přepravní lištu; před použitím pračky musí být tato
přepravní lišta odstraněna.
• Nevyvážení během roztáčení spustilo ochranu pračky proti poškození v průběhu fáze odstřeďování (viz “Nevyvážení během odstřeďování).
• Pračka nespustí odstřeďování také při nadbytečném množství pěny; zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”. Nepoužívejte nadměrné množství pracího prostředku (viz “Prací prostředky a přísady”).
• Tlačítkem “Odstředění” byla nastavená nízka rychlost odstředění.
Nevyvážení náplně prádla během odstřeďování spustilo ochranu pračky proti poškození v průběhu fáze odstřeďování. Z tohoto důvodu je prádlo stále velmi mokré. Příčinou nevyvážení může být: malá náplň prádla (která obsahuje pouze několik velkých nebo savých kusů prádla, např. ručníků) nebo velké/těžké kusy prádla.
• Podle možnosti nevkládejte malé množství prádla.
• Při praní velkých nebo těžkých kusů prádla doporučujeme přidat ještě prádlo jiné velikosti.
Pokud chcete odstředit mokré prádlo, přidejte prádlo různých velikostí a následně zvolte a spusťte program “Máchání a Odstřeďování”.
Normální funkce pračky přizpůsobit se okolnostem, které mohou mít vliv na dobu trvání programu, např.: přílišné množství pěny, nevyváženost při vložení těžkých kusů prádla, prodloužená doba ohřevu při snížené teplotě přiváděné vody atd... Kromě toho snímací system pračky přizpůsobí délku pracího programu danému množství prádla. V závislosti na těchto faktorech, doba trvání je přepočítávana v průběhu programu a aktualizována podle potřeby. Na displeji (je-li k dispozici) se během upravy doby objeví animace. Pro malé množství prádla může být časový údaj v tabulce programů sníženy až na 50%.
CS 8
Popis indikátorů poruch
Rozsvítí se
indikátor poruchy
“Servis”
“Vodovodní
kohoutek zavřený”
“Vyčistit čerpadlo”
Jestliže vaše pračka nemá displej, zkontrolujte podle výše uvedených pokynů, co by mohlo být příčinou poruchy a řiďte se příslušnými pokyny.
Ukazatel na displeji
(pokud je jím pračka
vybavena)
“bdd”
(v případě že vaše
pračka nemá displej:
všechny kontrolky
ukazatele průběhu
programu svítí)
od “F02” do “F35”
(kromě “F09”)
“F09”
“FA”
“Fod”
-
-
Popis - Príčiny - Řešení
Pračka se zastavila během programu. “Uzávěry bubnu otevřené” (klapkové uzávěry bubnu nejsou správně zavřené). Stiskněte tlačítko “Reset” na nejméně 3 vteřiny a počkejte, dokud se nerozsvítí kontrol­ka “Otevřená dvířka” . Otevřete víko a zavřete uzávěry dvířek bubnu, a pak znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho. Jestliže se závada znovu objeví, zavolejte do našeho servisu.
“Porucha elektrického systému” Zvolte a spust’te program “Vypouštění”, nebo stiskněte tlačítko “Reset” na nejméně 3 vteřiny.
“Hladina vody příliš vysoká” (po zrušení programu nebo špatném kroku). Vypněte pračku, a potom ji zapněte znova, vyberte program “Vypouštění” a spust’te ho do 15 vteřin.
“Porucha Akvastopu” Vypněte pračku, vytáhněte sít’ovou zástrčku ze zásuvky a zavřete vodovodní kohout. Opatrně pračku nakloňte směrem dopředu, aby nahromaděná voda mohla vytéct z jejího spodku. Potom:
• Pračku opět zapojte.
• Otevřete vodovodní kohout (jestliže voda začne okamžitě natékat do pračky, i když pračka není zapnutá, jde o poruchu; Zavřete přívod vody a zavolejte do servisního střediska).
• Znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho.
“Příliš mnoho pěny” Přílišné množství pěny přerušilo prací program.
• Zvolte a spust’te program “Máchání a odstřeďování”.
• Potom znovu zvolte požadovaný program a spust’te ho s použitím méně pracího prostředku
Projevuje-li se porucha i nadále, zavřete přívod vody a zavolejte do servisního střediska.
Pračka má nedostatečný nebo žádný přívod vody. Indikace “Start (Pauza)” bliká. Zkontrolujte, zda:
• Je vodovodní kohout zcela otevřený a tlak přívodu vody je dostatečný.
• Hadice není někde přehnutá.
• Sítkový filtr v přívodní hadici není zanesený (viz “Péče a údržba”).
• Voda v přívodní hadici nezamrzla.
• Kontrolní okénko bezpečnostního ventilu přívodní hadice je červené (pokud je u pračky přívodní hadice jako na obrázku 21 - viz předchozí část “Péče a údržba”); nahraďte přívodní hadici novou, získáte ji v servisu nebo u svého prodejce.
Po odstranění problému stiskněte tlačítko “Start (Pauza)” k restartování programu. Jestliže se závada znovu objeví, zavolejte do servisu.
Voda se neodčerpala. Pračka se zastavila v příslušné části programu; vytáhněte zástrčku ze zásuvky a zkontrolujte, zda:
• Není vypouštěcí hadice nikde přehnutá.
• Není čerpadlo nebo filtr zanesené (viz část “Čištění filtru/ Vypouštění zbylé vody”); před vypouštěním pračky si ověřte, zda voda už vychladla).
• Voda ve vypouštěcí hadici nezamrzla.
Po odstranění programu, vyberte a spust’te program “Vypouštění”, nebo stiskněte tlačítko “Reset” na alespoň 3 vteřiny; poté restartujte požadovanýprogram. Jestliže se závada znovu objeví, zavolejte do servisu.
CS 9
E-07/2014
INTENDED USE
This washing machine is exclusively destined to wash and spin machine washable laundry in quantities which are usual for private households.
Observe the instructions given in these Instructions
for Use and the Programme Chart when using the washing machine
Keep these Instructions for Use and the
Programme Chart; if you pass on the washing machine to another person, also give him/her Instructions for Use and Programme Chart.
SAFETY AND GENERAL RECOMMENDATIONS
1. Safety instructions
The washing machine is
appropriate for indoor use only.
Do not store flammable fluids
near the appliance.
Do not place electrical
appliances on the lid of your washing machine.
Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
The washing machine can
be operated by children from the age of 8 years up, as well as by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or instructed regarding the safe use of the washing machine and they understand the dangers resulting from the use. Children must not play with the washing machine. Care and maintenance works on the washing machine must not be carried out by children without being supervised.
Do not attempt to force the lid
open.
If necessary, the power cable
may be replaced with an identical one obtained from our After-Sales Service. The power cable must only be replaced by a qualified technician.
Before any cleaning or carrying
out maintenance switch off the
washing machine and disconnect it from the mains supply.
2. Packing
The packaging materials are 100% recyclable
and bear the recycling symbol . Adhere to local regulations when disposing of packaging material
3. Disposing of packaging and old washing machines
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consquences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
The washing machine is built from reusable materials. It must be disposed of in compliance with current local waste disposal regulations.
Before scrapping, remove all detergent residues and cut off the power cable so that the washing machine is made unusable.
4. General recommendations
Do not leave the washing machine connected
when not in use. Turn off the tap.
5. EC Declaration of Conformity
This washing machine has been designed,
constructed and distributed in compliance with the safety requirements of EC Directives: 2006/95/EC Low Voltage Directive 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility Directive
The Manufacturer is not liable for any damage to laundry resulting from inadequate or incorrect fabric care instructions which have been provided with the garment or article
EN 1
BEFORE USING THE WASHING MACHINE
1. Remove the packaging and check
a. Cut and remove the shrink-wrap. b. Remove the top protection and the protective
corners.
c. Remove the bottom protection by tilting and
turning the washing machine on one rear bottom corner. Make sure that the plastic part of the bottom protection (if available on the model) remains in the packing and not in the machine bottom.
This is important, as otherwise the plastic part could damage the washing machine during operation.
d. Open the lid by pressing it slightly down while
raising the handle. Remove the polystyrene cushion (depending on model).
e. Remove the blue protective film from the panel
(depending on model).
After unpacking, make sure that the washing
machine is undamaged. If in doubt, do not use the washing machine. Contact After-Sales Service or your local retailer.
Keep the packaging materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of reach of children; they are potentially dangerous.
If the appliance was exposed to the cold prior to
delivery, keep it at room temperature for a few hours before operating.
2. Remove the transport bracket
The washing machine is fitted with transport
screws and a transport bracket to prevent damage during transport. Before using the washing
machine you must remove the transport bracket (see “Installation”/“Removal of transport
bracket”).
3. Install the washing machine
Place the washing machine on a flat and stable
floor surface.
• Adjust the feet to ensure that the machine is stable and level (see “Installation”/“Adjust the feet”).
In case of wooden or so-called “floating floors” (for
instance certain parquet or laminate floors), place the appliance on a sheet of plywood with a size of at least 40 x 60 cm and thickness of at least 3 cm, which is screwed to the floor.
Make sure that the ventilation openings in the base of your washing machine (if available on your model) are not obstructed by a carpet or other material.
4. Water supply
Connect the water supply inlet hose in accordance
with the regulations of your local water company (see “Installation”/“Connect the water inlet hose”).
Water supply: Cold water only
Tap: 3/4” threaded hose connection
Pressure: 100-1000 kPa (1-10 bar).
Only use new hoses for connecting the washing
machine to the water supply. Used hoses must not be used anymore and should be discarded.
5. Drain hose
Firmly connect the drain hose to the siphon or
another outlet for drain water. (see “Installation”/ Connect the water drain hose”).
If the washing machine is connected to a built-in
drainage system, ensure the latter is equipped with a vent to avoid simultaneous loading and draining of water (siphoning effect).
6. Electrical connection
Electrical connections must be carried out by a
qualified technician in compliance with the manu­facturer’s instructions and the current standard safety regulations.
The technical data (voltage, power and fuses) are
given on the rating plate on the rear of the washing machine.
Do not use extension leads or multi sockets.
Access to the mains plug or disconnection from
the mains supply via a double-pole switch must be ensured at all times after the installation.
Do not operate the washing machine if it has been
damaged during transport. Inform the After-Sales Service.
Mains cable replacement is only to be carried out
by After-Sales Service.
The washing machine must be connected exclu-
sively by means of a socket with an earth connec­tion, in compliance with the regulations in force. In particular, washing machines installed in premises containing a shower or a bath must be protected by a differential residual current device of at least 30 mA. Earthing the washing machine is obliga­tory under the law. The manufacturer declines all liability for injury to persons or animals or damage to property deriving either directly or indirectly from failure to observe the directions in these Instruc­tions for Use.
When using a residual current circuit breaker
(RCCB), only use a model marked with .
Approximate dimensions: Width: 400 mm Height: 900 mm Depth: 600 mm
EN 2
DESCRIPTION OF THE WASHING MACHINE (picture 1)
a. Lid b. Detergent dispenser c. Drum d. Pump access behind filter e. After-Sales Service sticker (behind the filter cover)
f. Mobility lever (depending on model). To move the
washing machine: pull the handle out a little bit by hand and pull it out to the stop with the foot.
g. Adjustable feet
INSTALLATION
Removal of transport bracket
The washing machine is fitted with a transport bracket to avoid any possible damage during transport.
IMPORTANT: Before using the washing machine, the transport bracket at the back MUST be removed.
1. Unscrew the two screws “A” and the four screws
B” with a flat screwdriver or a No. 8 hex nut box spanner (picture 2).
2. Remove the transport bracket (picture 3).
3. Replace the four outer screws “B” on the machine and tighten them (picture 2).
4. Clip the two covers “C” supplied into the openings D” of the washing machine (picture 4).
Note: do not forget to replace and tighten the four outer screws.
Adjust the feet (picture 5, 6)
Install the washing machine on a level surface, near to electrical, water and drain connections.
If the floor is uneven, adjust the feet (do not insert pieces of wood, cardboard etc. under the feet):
1. Screw out the washing machine´s feet by hand with 2-3 clockwise turns and then slacken the locknut by wrench.
2. Adjust the height of the feet by hand.
3. Retighten the locknut by turning it anti-clockwise
towards the washing machine’s bottom.
Make sure that the feet are resting correctly on the floor and that the washing machine is perfectly level and stable (use a spirit level).
The washing machine can be installed in an area 40 cm wide and 63 cm deep.
Note: if you install the machine on thick carpet, adjust the feet to ensure that there is sufficient space under the machine for the air to circulate.
Connect the water inlet hose (picture 7)
1. Carefully screw the water inlet hose to the valve
on the rear side of the washing machine (A); screw the other end of the hose to the tap by hand.
2. Make sure there are no kinks in the hose.
3. Check water-tightness of tap and washing machine
connections by turning the tap completely on.
If the hose is too short, replace it with a suitable length of pressure resistant hose (1000 kPa min, EN 61770 approved type).
If you need a longer waterstop hose, contact our
After Sales Service or your dealer.
Check the inlet hose regularly for brittleness and
cracks and replace if necessary.
The washing machine can be connected without a
backflow valve.
Water stop anti-flooding system (picture 8)
(if available)
Screw the hose to the water supply tap. Turn the
tap fully on and check the water-tightness of the connection.
The washing machine must not be connected to
the mixing tap of a non-pressurized water heater!
Do not immerse the water stop device of the hose
into water; otherwise it will loose its protective function.
If the flexible hose is damaged, unplug the washing
machine from the mains immediately, turn off the tap and replace the hose.
If the flexible hose is too short, replace it with a 3
m Water Stop hose (available from After-Sales Service or from your dealer).
Connect the water drain hose (picture 9)
Unhook the drain hose from the left clip, see arrow “A” on picture.
Important: Do NOT loosen the drain hose from the right con­nection, see arrow “B” on picture. Otherwise, there
is the risk of leakage and of scalding with hot water. Firmly connect the drain hose to the siphon or another
outlet for drain water. If you need to add an extension, use a flexible hose of the same size and secure the unions with screw-on hose clips. Maximum overall drain hose length: 2.50 m. Maximum drain height: 100 cm. Minimum drain height: 55 cm.
Important:
Make sure there are no kinks in the drain hose and take precautions against it falling while the washing machine is running.
EN 3
ELECTRICAL CONNECTION
Do not use extension leads or multi sockets. Electrical connections must be made in accordance with local regulations.
1) Warning - this washing machine must be earthed
This washing machine is normally supplied with a mains lead having a plug fitted in the factory which has been checked for correct earth continuity. If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, or if the machine’s mains lead is not fitted with a plug, you should fit a suitable new, good quality plug by following the instructions in (2) below. Any unsuitable plug should be cut off and disposed of in order to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a socket.
2) CONNECTION TO A REWIRABLE PLUG - to be carried out only by a qualified electrician
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE - “NEUTRAL” (“N”) BROWN - “LIVE” (“L”) GREEN AND YELLOW - “EARTH” (“E”)
To fit a new plug, proceed as follows:
2.1)Polarized Plugs (e.g. 3 pin, 13 amp plug conforming to BS 1363A)
a. The GREEN AND YELLOW wire must be connected to the terminal
in the plug which is marked with the letter “E” or by the Earth symbol
or coloured green and yellow.
b. The BLUE wire must be connected to the terminal which is marked
with the letter “N” or coloured blue.
c. The BROWN wire must be connected to the terminal which is
marked with the letter “L” or coloured brown.
2.2) Non-polarized plugs (e.g. 2 pin with side earth contact)
The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the earth contact. The other two wires should be connected to the two pins, irrespective of colour.
FUSE REPLACEMENT If the mains lead of this washing machine is fitted with a BS 1363A 13 amp fused plug, replace the fuse only with an A.S.T.A. approved type con­forming to BS 1362 and proceed as follows: Remove the fuse cover (A) and the fuse (B). Fit the replacement 13 A fuse into the fuse cover. Refit both into the plug. For all other types of plug, the supply socket should be protected by a 16 A fuse or circuit breaker at the distribution board.
EN 4
BEFORE THE FIRST WASH CYCLE
To remove any residual water used in testing by the manufacturer, we recommend that you carry out a short wash cycle without laundry.
1. Open the tap.
2. Close the drum flaps.
3. Add a small amount of detergent (maximum
1/3 of the quantity the detergent manufacturer recommends for lightly soiled laundry) to the main wash chamber of the detergent dispenser.
4. Close the lid.
5. Select and start programme “Synthetics” at 60°C
(see separate the programme chart).
PREPARATION OF THE LAUNDRY
Sort the laundry
1. Sort the laundry according to…
• Type of fabric / care label symbol
Cottons, mixed fibres, easy care/synthetics, wool, handwash items.
• Colour
Separate whites and coloureds. Wash new coloured items separately.
• Size
Wash items of different sizes in the same load to improve washing efficiency and distribution in the drum.
• Fabric delicacy
Wash delicate articles separately: use a special programme for Pure New Wool , curtains and other delicates. Always remove curtain glides or wash curtains with the glides inside a cotton bag. Use the special programme for handwash fabrics. Wash stockings, belts and other small items or articles with hooks (e.g. bras) in special cotton bags for washing machines or in zipped pillow cases.
2. Empty pockets
Coins, safety pins and similar items can damage your laundry as well as the washing machine’s drum and tub.
3. Fasteners
Close zips and fasten buttons or hooks; loose belts or ribbons should be tied together.
Stain remwoval
Blood, milk, egg and other organic substances are
generally removed by the enzyme phase of the programme.
To remove red wine, coffee, tea, grass and
fruitstains etc. add a stain remover to the main wash chamber of the detergent dispenser.
Particularly stubborn stains should be treated
before the wash.
Dyeing and bleaching
Only use dyes and bleaches that are suitable
forwashing machines.
Follow the manufacturer’s instructions.
Plastic and rubber parts of the machine may be
stained by dyes or bleaches.
Loading the laundry
1. Open the machine lid by pulling it upwards.
2. Open the drum
- by pushing the drum flap release (picture 10,11);
models as shown on picture 10 have a fixed drum flap release which will not compress when pushed.
- by holding the rear drum flap, sliding back the
slider into arrow direction and pushing the front flap towards the inside of the drum until the closing mechanism releases (picture 12).
3. Place the items of laundry into the drum one by
one. Do not exceed the maximum load of the programmes indicated in the separate programme chart.
- Overloading the machine will result in
unsatisfactory washing results and creased laundry.
- Take care that the laundry does not overhang the
drum; if this is the case, push the laundry down into the drum so that there is enough free space to close the drum flaps properly.
- Do not use the flaps to push the laundry into the
drum.
4. To close the drum, hold both flaps in the middle again (picture 13), the rear flap over the front flap. ATTENTION: make sure that the drum flaps are properly locked - depending on the model:
- all metal hooks must be properly hooked inside the rear door flap - see picture 14.
- all metal hooks must be properly hooked inside the rear door flap, and the button must overlap the edge of the rear door flap see picture 15.
- the slider of the front flap must slightly overlap the rear flap - see picture 16.
Check that no laundry gets stuck between the flaps, or between flaps and drum.
EN 5
Loading...
+ 36 hidden pages