IMG STAGE LINE SCAN-25 Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
SCANNER-LICHTEFFEKTGERÄT
LIGHT EFFECT UNIT SCANNER JEU DE LUMIÈRE SCANNER UNITA PER EFFETTI LUCE SCANNER
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line” Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be pre­vented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d'emploi en­tièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre l’ensemble des possibilités de fonc­tionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de domma­ges éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieu­rement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo appa­recchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F B
CH
I
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
E
DK
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 16
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 16.
S
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval­lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt­töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 17.
FIN
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
NL
B
1
216
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
3
INPUT
OUTPUT
REMOTE
CONTROLLER
INPUT
SOUND
SENSITIVITY
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1 2 4
8 16 32 64
128 256 M/S
ON
3
21
21
3
USE ONLY WITH A 250V FUSE
230V~/ 50Hz/300VA
12 3456 78 9101112 2 13
D Lampenhalterung GB Lamp support F Support de la lampe I Supporto per lampada NL Lamphouder E Soporte de la lámpara
D Halogenlampe eingesetzt GB Halogen lamp inserted F Lampe halogène insérée I Lampada alogena montata NL Halogeenlamp aangebracht E Lámpara halogena insertada
D Gobo-Scheibe GB Gobo disc F Plaque de gobos I Disco gobo NL Gobo-schijf E Disco de gobo
MODE
FUNCTION
STAND
BY
LC-3
CONTROLLER
14
15
16
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Rückseite SCAN-25
1 Sicherung; eine durchgebrannte Sicherung nur
durch eine gleichen Typs ersetzen
2 Feststellschrauben für den Montagebügel (13) 3 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Verbin­dungskabel
4 DMX-Eingang
(1 = Masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 DMX-Ausgang
(1 = Masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Anschlussbuchse für die Fernbedienung LC-3 7 Rändelschraube für die Abdeckung (8) des Lam-
penfachs
8 Abdeckung für das Lampenfach 9 DIP-Schalter zur Einstellung der DMX-Start-
adresse oder des Master/ Slave-Modus (siehe Kapitel 6)
10 Kontroll-LED
leuchtet konstant:
DMX- oder Slave-Modus; es werden keine Daten empfangen
blinkt mit kurzem Aus-Intervall:
DMX- oder Slave-Modus; Daten werden emp­fangen
blinkt kontinuierlich:
Master-Modus
11 Regler für die Empfindlichkeit des Mikrofons
Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich die Empfindlichkeit.
12 Mikrofon zur Musiksteuerung 13 Montagebügel
1.2 Fernbedienung LC-3
Die Fernbedienung ist als Zubehör erhältlich und gehört nicht zum Lieferumfang des SCAN-25.
14 Taste STAND BY für die Funktion Blackout
(Spiegel in Ausgangsposition und Licht aus)
15 Taste FUNCTION:
im Fast-Modus zum Aktivieren eines Strobe-
Effekts (solange die Taste gedrückt wird)
im Slow-Modus zum Wechsel der 12 Farben und
und danach zum Wechsel des nächsten Musters
16 Taste MODE zum Umschalten zwischen Fast-
und Slow-Modus (im Slow-Modus leuchtet die
LED)
Hinweis: Zur Steuerung über die Fernbedienung darf am Eingang INPUT (4) kein DMX-Signal an­liegen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektroma­gnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nie­derspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritz­wasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi­ger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder zie­hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck­dose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung des Gehäuses nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Für die Linse und den Spiegel können auch handelsübliche Glasreinigungsmittel verwendet werden.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert, falsch bedient oder nicht fachgerecht re­pariert, kann keine Garantie für das Gerät und keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das Lichteffektgerät SCAN-25 ist besonders für den Einsatz auf der Bühne und in Diskotheken geeignet. Das Gerät projiziert verschiedene, farbige Muster und sorgt somit für eine ideale Dancefloor-Atmo­sphäre. Die Steuerung der Farben, der Muster und des Spiegels erfolgt über das integrierte Mikrofon, über die Fernbedienung LC-3 (separat als Zubehör erhältlich) oder in Verbindung mit einem Lichtsteuer­gerät über den DMX512-Eingang.
Das Lichteffektgerät ist nicht für den Dauerbe- trieb ausgelegt. Es ist eine ununterbrochene Be­triebsdauer von max. 1 Stunde zulässig.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
schrieben sind. Durch unsachgemä­ßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen!
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensge-
fährlicher Netzspannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor, die nicht in dieser Anleitung be-
Please unfold page 3. Thus you will always be able to see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Rear side SCAN-25
1 Fuse; replace a blown fuse only by the same type 2 Setscrews for the mounting bracket (13) 3 Mains jack for connection to a socket (230 V~/
50Hz) via the supplied connection cable
4 DMX input
(1 = ground, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 DMX output
(1 = ground, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Jack to connect the remote control LC-3 7 Knurled screw for the cover (8) of the lamp com-
partment
8 Cover for the lamp compartment 9 DIP switches to adjust the DMX start address or
the master/slave mode (see chapter 6)
10 Indicating LED
lights constantly:
DMX mode or slave mode; no data are re­ceived
flashes with short off-interval
DMX mode or slave mode; data are received
flashes continuously:
master mode
11 Control for the sensitivity of the microphone
By turning it clockwise the sensitivity is increased
12 Microphone for music control 13 Mounting bracket
1.2 Remote control LC-3
The remote control is available as an accessory and is not part of the delivery of the SCAN-25.
14 Button STAND BY for the function Blackout
(mirrow in starting position and light off)
15 Button FUNCTION:
in the fast mode to activate a strobe effect (as long as the button is pressed) in the slow mode to change the 12 colours and then to change to the next pattern
16 Button MODE to switch between fast mode and
slow mode (in the slow mode the LED lights up)
Note: For the control via the remote control no DMX signal must be present at the INPUT (4)
2 Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electro­magnetic compatibility 89/ 336 /EEC and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do no insert anything into the air vents. This may
result in an electric shock!
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning the housing only use a dry, soft cloth, never use chemicals or water. For the lens and the mirror also commercial detergents for glass may be used.
No guarantee for the unit and no liability for result­ing damage to property or resulting personal inju­ries will be accepted if the unit is used for other pur­poses than originally intended, if it is not installed or operated correctly or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning – This appliance must be earthed.
ATTENTION The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Never make any modifications not de­scribed in this instruction manual. Inexpert handling may cause an electric shock hazard.
Do no insert anything into the air vents. This may result in an electric shock!
4
GB
D A
CH
4 Halogenlampe einsetzen
Das Gerät wird ohne Leuchtmittel geliefert. Benötigt wird eine Halogenlampe mit folgenden Spezifika­tionen: 24 V/250 W, Sockel GX 5,3 (z.B. HLG-24/ 250MR oder HLG-24/250MRL aus dem Sortiment von „img Stage Line“).
Auf keinen Fall darf eine Lampe mit einer höhe-
ren Leistungsangabe als 250W verwendet werden!
1) Die Rändelschraube (7) auf der Geräterückseite abschrauben und das Abdeckblech (8) nach hin­ten herausziehen.
2) Im Lampenfach ist ein schwarzes Abschirmblech mit zwei Rändelschrauben befestigt. Das Blech abschrauben. Unter dem Blech befindet sich die Lampenhalterung (Abb. 3).
3) Die Halogenlampe in die Halterung stecken und den Lampenanschluss aufstecken (Abb. 4).
4) Das Abschirmblech wieder festschrauben. Das Abdeckblech in die Führung des Gehäuses hineinschieben und festschrauben.
5 Montage
Das Gerät muss fachgerecht und sicher montiert werden.
1) Mit einer Lichtstrahler-Halterung oder einer stabi­len Montageschraube das Gerät mit dem Monta­gebügel (13) an gewünschter Stelle befestigen (z.B. an einer Traverse oder am Querträger eines Leuchtenstativs).
2) Zum Ausrichten des Gerätes am Montagebügel die zwei Feststellschrauben (2) lösen. Die ge­wünschte Neigung des Gerätes einstellen und die Schrauben wieder fest anziehen.
6 Bedienung
Vor dem Anschluss an die Netzspannung die DIP­Schalter (9) einstellen und ggf. die Verbindung zu einem Lichtsteuergerät und weiteren Lichteffekt­geräten herstellen (siehe folgende Kapitel). Erst danach das beiliegende Netzkabel an die Netz­buchse (3) anschließen und den Stecker in eine Steckdose (230 V~/50 Hz) stecken. Damit ist das Gerät eingeschaltet. Der Spiegel wird in eine defi­nierte Ausgangsstellung gebracht und die Steu­erung zurückgesetzt. Danach ist das Gerät be­triebsbereit. Zum Ausschalten des Gerätes den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Um einen besseren Bedienkomfort zu erhalten, ist es empfehlenswert, das Gerät an eine Steckdose anzuschließen, die sich über einen Lichtschalter ein- und ausschalten lässt.
6.1 Musiksteuerung
1) Um den SCAN-25 über das integrierte Mikrofon
(12) zu steuern, die DIP-Schalter (9) nach der
Abb. 6 einstellen:
Musiksteuerung über das integrierte Mikrofon
2) Den Regler SENSITIVITY (11) für die Mikrofon-
empfindlichkeit so einstellen, dass die Dynamik
der Musik optimal durch die sich bewegenden
Lichtmuster wiedergegeben wird.
Hinweis: Bei Veränderung der Lautstärke an der
Musikanlage muss auch die Mikrofonempfind-
lichkeit über den Drehregler entsprechend ange-
passt werden.
6.1.1 Zusammenschalten mehrerer SCAN-25
Es lassen sich mehrere Geräte zusammenschalten, um so über das Mikrofon des Hauptgerätes (Master) alle weiteren Nebengeräte (Slave) im gleichen
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
WARNUNG 1. Zur Vermeidung von Wärmestaus
im Gerät muss die Montagestelle so gewählt werden, dass bei Be­trieb eine ausreichende Luftzirkula­tion gewährleistet ist. Das Gerät muss einen Mindestabstand von 15cm zu angrenzenden Flächen haben und die Lüftungsöffnungen am Gehäuse dürfen auf keinen Fall abgedeckt werden.
2. Achten Sie auch unbedingt auf einen ausrei­chenden Abstand zu leicht entflammbaren oder hitzeempfindlichen Materialien.
3. Wird das Gerät als schwebende Last über Per­sonen installiert, muss es zusätzlich gesichert werden (z.B. durch ein Fangseil am Montagebü­gel). Das Fangseil so befestigen, dass der Fall­weg des Gerätes nicht mehr als 20cm betragen kann.
WARNUNG Ziehen Sie vor dem Einsetzen bzw.
Herausnehmen der Halogenlampe unbedingt den Netzstecker! Da Halo­genlampen im Betrieb sehr heiß wer­den, lassen Sie die Lampe nach Betrieb des Gerätes erst abkühlen (Abkühlzeit mindestens 5 Minuten), bevor Sie sie auswechseln.
3 Applications
The light effect unit SCAN-25 is especially suited for stage and disco applications. The unit projects various, coloured patterns, thus providing an ideal dancefloor atmosphere. The control of the colours, patterns, and mirror is made via the integrated microphone, the remote control LC-3 (separately available as an accessory) or in connection with a light control unit via the DMX512 input.
The light effect unit is not suitable for perma-
nent operation. An uninterrupted operating time of 1 hour as a maximum is admissibe.
4 Inserting the Halogen Lamp
The unit is supplied without lamp. One halogen lamp with the following specifications is required: 24V/250W , lamp base GX5,3 (e.g. HLG-24/250MR or HLG-24/ 250MRL from the “img Stage Line” pro­duct range).
Never use a lamp with a higher wattage than
250W!
1) Unscrew the knurled screw (7) on the rear side of the unit and pull out the cover plate (8) backwards.
2) In the lamp compartment a black screening plate is fixed with two knurled screws. Unscrew the plate. Below the plate there is the lamp support (fig. 3).
3) Insert the halogen lamp into the support and push on the lamp connection (fig. 4).
4) Fasten the screening plate with screws again. Slide the cover plate into the guidance of the housing and fasten it with screws.
5 Mounting
The unit must safely be mounted in an expert way.
1) Use a support for light effect units or a stable mounting screw to fix the unit via the mounting bracket (13) at the desired place (e.g. at a hori­zontal bar or a traverse of a lighting stand).
2) T o align the unit, release the two setscrews (2) on the mounting bracket. Adjust the desired inclina­tion of the unit, and retighten the screws.
6 Operation
Prior to connection to the mains voltage adjust the DIP switches (9) and if required make the connec­tion to a light control unit and further light effect units (see the following chapters). Only then connect the supplied mains cable to a mains socket (3) and the plug to a mains socket (230 V~/ 50 Hz). Thus, the unit is switched on. The mirrow is placed into a de­fined starting position and the control is reset. Then the unit is ready for operation. To switch off the unit, disconnect the mains plug from the mains socket.
For a more convenient operation it is recom­mended to connect the unit to a mains socket which can be switched on and off via a light switch.
6.1 Music control
1) To control the SCAN-25 via the integrated micro-
phone (12), adjust the DIP switches (9) according
to fig. 6:
Music control via the integrated microphone
2) Adjust the control SENSITIVITY (11) for the
microphone sensitivity so that the dynamic effi-
ciency of the music is reproduced by the moving
light patterns in an optimum way.
Note: When changing the volume of the music
system, the microphone sensitivity must also be
matched accordingly via the rotary control.
6.1.1 Interconnecting several SCAN-25
Several units can be interconnected in order to con­trol all further slave units to the same rhythm via the microphone of the master unit. Up to three slave units can be controlled via the main unit.
1) Adjust the DIP switches at the master unit as
shown in fig. 6.
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
WARNING 1. To prevent heat accumulation with-
in the unit, the mounting location must be selected in such a way that a sufficient air circulation will be ensured during operation. The unit must have a minimum distance of 15cm to adjoining surfaces and the air vents at the housing must not be covered in any case.
2. Pay in any case attention to a sufficient distance to easily flammable material or material sensi­tive to heat.
3. f the unit is installed as a suspended load above persons, it must additionally be secured (e.g. by a safety rope at the mounting bracket). Fix the safety rope in such a way that the maximum fal­ling distance of the unit is 20cm.
WARNING Always disconnect the mains plug
before inserting or removing the halo­gen lamp! As halogen lamps heat up very much during operation, let the lamp first cool down after operation of the unit (minimum cooling down time 5 minutes) before replacing it.
If the unit is to be put out of operation defi­nitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
5
GB
D A
CH
Rhythmus zu steuern. Bis zu drei Nebengeräte kön­nen über das Hauptgerät gesteuert werden.
1) Am Hauptgerät die DIP-Schalter, wie in der Abb. 6 gezeigt, einstellen.
2) An den Nebengeräten (Slave 1 –3) die DIP­Schalter nach der Abb. 7 einstellen.
Steuerung der Slaves durch den Master
3) Den Anschluss OUTPUT (5) des Hauptgerätes über ein 3-poliges XLR-Kabel (z.B. Serie MEC-... oder MECN-... aus dem Sortiment von „img Stage Line“) mit dem Anschluss INPUT (4) des ersten Nebengerätes verbinden.
4) Den Anschluss OUTPUT des ersten Neben­gerätes mit dem Anschluss INPUT des zweiten Nebengerätes verbinden usw.
6.2 Fernbedienung LC-3
Über die als Zubehör erhältliche Fernbedienung LC-3 können verschiedene Funktionen gesteuert werden.
1) Die Fernbedienung an die Buchse REMOTE CONTROLLER INPUT (6) anschließen.
2) Der DMX-Eingang INPUT (4) darf nicht ange­schlossen sein.
3) Über den DMX-Ausgang OUTPUT (5) können weitere SCAN-25 angeschlossen werden (siehe Kapitel 6.1.1), um diese mit der Fernbedienung synchron zu steuern.
4) Über die Fernbedienung lassen sich folgende Funktionen steuern:
Taste MODE (16): Nach dem Einschalten ist der Fast-Modus akti­viert. Die LED neben der T aste leuchtet nicht. Die Bewegung des Spiegels sowie der Wechsel der Farben und Muster erfolgen musikgesteuert. Wird mit der Taste auf den Slow-Modus geschal­tet, leuchtet die LED und nur die Bewegung des Spiegels wird musikgesteuert. Der Wechsel der Farben und Muster erfolgt durch die T aste FUNC­TION (15). Zum Zurückschalten auf den Fast­Modus die Taste MODE erneut betätigen.
Taste FUNCTION (15): a) Im Fast-Modus [Die LED neben der Taste
MODE (16) leuchtet nicht.] Solange die Taste gedrückt wird, ist einer der drei Strobe-Effekte aktiviert:
1. Schneller Wechsel zwischen zwei Farben und zwei Mustern
2. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den Nebengeräten ist der Effekt synchron
3. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den Nebengeräten ist der Effekt entgegengesetzt Beim erneuten Drücken der Taste ist jeweils der nächste Strobe-Effekt aktiviert.
b) Im Slow-Modus [Die LED neben der Taste
MODE leuchtet.] Mit jedem Tastendruck wird zur nächsten Farbe gewechselt. Nachdem alle 12 Farben durchlaufen sind, wird mit einem weiteren T as­tendruck das nächste Muster angewählt.
Taste STAND BY (14) für die Funktion Blackout: Der Spiegel fährt in die Ausgangsposition und das Licht wird abgeblendet. Nach kurzer Zeit schaltet die Halogenlampe ab. Zur Kontrolle leuchtet die LED neben der Taste. Zum Zurück­schalten die Taste erneut betätigen.
6.3 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät ist der SCAN-25 mit fünf DMX-Kanälen ausgestattet:
1. Kanal zur Aktivierung des kontinuierlichen Farb­oder Musterwechsels oder des Wackeleffekts
2. Kanal zur Steuerung der Muster
3. Kanal zur Steuerung der Farbe
4. Kanal zur Drehung des Spiegels
5. Kanal zur Neigung des Spiegels Die genaue Zuordnung der einzelnen Farben und
Muster ist in den technischen Daten Kapitel 7.1 angegeben.
1) Den Anschluss INPUT (4) über ein 3-poliges XLR-Kabel (z.B. Serie MEC-... oder MECN-... aus dem Sortiment von „img Stage Line“) mit dem DMX-Ausgang des Lichtsteuergerätes verbinden.
2) Die Buchse OUTPUT (5) mit dem DMX-Eingang des nächsten Lichteffektgerätes verbinden. Des­sen Ausgang wieder mit dem Eingang des nach­folgenden Gerätes verbinden usw., bis alle Licht­effektgeräte angeschlossen sind.
3) Die DIP-Schalter (9) auf die DMX-Startadresse einstellen, die dem Kanal des DMX512-Steuer­gerätes entspricht, der zur Steuerung des 1. Ka­nals des SCAN-25 vorgesehen ist.
Die Startadresse ergibt sich durch die Addition der Binärwerte (1, 2, 4 ... 128, 256) der DIP­Schalter, die auf ON gestellt sind, z.B.:
Adresse 1
– DIP-Schalter-Nr.
– Binärwert
Adresse 5 1 + 4 = 5
Adresse 104 8 + 32 + 64 = 104
DMX-Startadresse einstellen
Am einfachsten ist es, immer vom größtmög­lichen Binärwert auszugehen und die kleineren
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
2) Adjust the DIP switches at the slave units (slaves 1 to 3) according to fig. 7
Control of the slaves by the master
3) Connect the terminal OUTPUT (5) of the master unit via a 3-pole XLR cable (e.g. series MEC-... or MECN-... from the “img Stage Line” product range) to the terminal INPUT (4) of the first slave unit.
4) Connect the terminal OUTPUT of the first slave unit to the terminal INPUT of the second slave unit etc.
6.2 Remote control LC-3
Via the remote control LC-3 available as an acces­sory different functions may be controlled.
1) Connect the remote control to the jack REMOTE CONTROLLER INPUT (6).
2) The DMX INPUT (4) must not be connected.
3) Further SCAN-25 units may be connected via the DMX OUTPUT (5) [see chapter 6.1.1] to control them synchronously with the remote control.
4) The following functions may be controlled via the remote control:
Button MODE (16): After switching-on, the fast mode is activated. The LED next to the button does not light up. The movement of the mirrow as well as the change of the colours and patterns are music-controlled. If the unit is switched with the button to the slow mode, the LED lights up and only the movement
of the mirrow is music-controlled. The change of the colours and patterns is made via the button FUNCTION (15). To return to the fast mode, press the button MODE again.
Button FUNCTION (15): a) In the fast mode [The LED next to the button
MODE (16) does not light up.] As long as the button is pressed, one of the three strobe effects is activated:
1. Fast change between two colours and two patterns
2. Strobe effect with white light; for the slave units, the effect is synchronous
3. Strobe effect with white light; for the slave units, the effect is opposite When pressing the button again, the respec­tively next strobe effect is activated.
b) In the slow mode [The LED next to the button
MODE lights up.] With each pressing of the button the unit changes to the next colour. After all 12 colours are run through, the next pattern is selected with another pressing of the button.
Button STAND BY (14) for the function Blackout: The mirrow goes into the starting position and the light is extinguished. After a short time the halo­gen lamp switches off. As a check, the LED next to the button lights up. To switch back, press the button again.
6.3 Operation via a light control unit
For the operation via a light control unit the SCAN­25 is equipped with five DMX channels:
1st channel for activating of the continuous change
of colours or patterns or for activating of the
wobbling effect 2ndchannel to control the patterns 3rd channel to control the colour 4th channel to turn the mirrow 5th channel to tilt the mirrow
The exact assignment of the individual colours and patterns is indicated in the specifications chapter
7.1.
1) Connect the terminal INPUT (4) via a 3-pole XLR cable (e. g. series MEC-... or MECN-... from the “img Stage Line” product range) to the DMX out­put of the light control unit.
2) Connect the jack OUTPUT (5) to the DMX input of the next light effect unit, the output of which is again connected to the input of the following unit etc. until all light effect units are connected.
3) Adjust the DIP switches (9) to the DMX start address which corresponds to the channel of the DMX512 control unit provided for the control of the first channel of the SCAN-25.
The start address results from the addition of the binary values (1, 2, 4...128, 256) of the DIP switches set to ON, e.g.:
adresse 1
– DIP switch No.
– Binary value
address 5 1 + 4 = 5
address 104 8 + 32 + 64 = 104
Adjusting the DMX start address
The easiest way is always to start from the high­est possible binary value and to add the smaller values. The 10th DIP switch M/S must not be set to ON during the DMX control.
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
6
GB
D A
CH
Werte dazuzuaddieren. Der 10. DIP-Schalter M/S darf bei der DMX-Steuerung nicht auf ON gestellt werden.
Die der Startadresse folgenden vier Kanäle
sind dann automatisch zugeordnet. Beispiel: Startadresse 104 = Kanal für Farb-/
Musterwechsel Kanal 105 für die Mustersteuerung Kanal 106 für die Farbsteuerung Kanal 107 für die Spiegeldrehung Kanal 108 für die Spiegelneigung
6.4 Abbildungsschärfe der Muster
Durch Drehen der Objektivlinse die Abbildung der Muster scharf einstellen. Die Schärfeeinstellung ist von dem Abstand des Gerätes zur Projektionsfläche abhängig.
7Technische Daten
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . 300VA
Leuchtmittel: . . . . . . . . . . . 1 x Halogenlampe
24V/250 W,
Sockel GX5,3
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . 200 x 140 x 500mm
(ohne Montagebügel)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 10kg
7.1 Belegung der DMX-Kanäle
1. Kanal: Farb- und Musterwechsel, Wackeleffekt
DMX-Wert Funktion
0– 9 kein Wechsel, kein Effekt
10 – 91 kontinuierlicher Wechsel zweier Muster
(von langsam bis schnell)
92 – 173 kontinuierlicher Wechsel zweier Farben
(von langsam bis schnell)
174– 255 Wackeleffekt (von langsam bis schnell)
Der Effekt ist nur aktiv, wenn für den
2. Kanal ein DMX-Wert zwischen 8 und 127 eingestellt ist.
2. Kanal: Muster (Gobo)
Gobo-Scheibe siehe Abb. 5 DMX-Wert Funktion
0– 7 kein Licht (Blackout)
8– 15 Gobo Nr. 2 16 – 23 Gobo Nr. 3 24 – 31 Gobo Nr. 4 32 – 39 Gobo Nr. 5 40 – 47 Gobo Nr. 6 48 – 55 Gobo Nr. 7 56 – 63 Gobo Nr. 8 64 – 71 Gobo Nr. 9 72 – 79 Gobo Nr. 10 80 – 87 Gobo Nr. 11 88 – 95 Gobo Nr. 12 96 – 103 Gobo Nr. 13
104– 111 Gobo Nr. 14 112– 119 Gobo Nr. 15 120– 127 Gobo Nr. 16 128– 255 kontinuierlicher Wechsel der Gobos
(von langsam bis schnell)
3. Kanal: Farbe
DMX-Wert Farbe/Funktion
0– 10 Weiß 11 –21 Grün 22 – 32 Orange 33 – 43 Hellblau 44 – 54 Bernstein 55 – 65 Rot 66 – 76 Violett 77 – 87 Rosa 88 – 98 Hellgrün 99 – 109 Blau
110–120 Gelb 121– 127 Magenta 128– 255 kontinuierlicher Farbwechsel
(von langsam bis schnell)
4. Kanal: Drehung des Spiegels (Tilt)
DMX-Wert
0–255
5 Kanal: Neigung des Spiegels (Tilt)
DMX-Wert
0–255
Änderungen vorbehalten.
Then the four channels following the start
address are assigned automatically. Example: start address 104 = channel for change of colour/
pattern channel 105 for the control of the pattern channel 106 for the control of the colour channel 107 for the mirror panning channel 108 for the mirror tilting
6.4 Sharpness of reproduction of the pat­terns
By turning the lens, adjust a sharp reproduction of the patterns. The sharpness has be adjusted de­pending on the distance of the unit to the area of projection.
7 Specifications
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . 300 VA
Lamp: . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x halogen lamp
24V/250W,
lamp base GX5,3
Ambient temperature: . . . . 0 –40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 200 x 140 x 500mm
(w/o mounting bracket)
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
7.1 Configuration of the DMX channels
1st channel: change of colour and pattern, wobbling effect
DMX value Function
0– 9 no change, no effect
10 – 91 continuous change of two patterns
(from slow to fast)
92 – 173 continuous change of two colours
(from slow to fast)
174– 255 wobbling effect (from slow to fast)
The effect is only active if a DMX value between 8 and 127 is adjusted for the 2nd channel.
2nd channel: pattern (gobo)
Gobo disc see fig. 5 DMX value Function
0– 7 no light (blackout)
8– 15 gobo no. 2 16 – 23 gobo no. 3 24 – 31 gobo no. 4 32 – 39 gobo no. 5 40 – 47 gobo no. 6 48 – 55 gobo no. 7 56 – 63 gobo no. 8 64 – 71 gobo no. 9 72 – 79 gobo no. 10 80 – 87 gobo no. 11 88 – 95 gobo no. 12 96 – 103 gobo no. 13
104– 111 gobo no. 14 112– 119 gobo no. 15 120– 127 gobo no. 16 128– 255 continuous change of the gobos
(from slow to fast)
3rd channel: colour
DMX value Colour/Function
0– 10 white 11 – 21 green 22 – 32 orange 33 – 43 light-blue 44 – 54 amber 55 – 65 red 66 – 76 violet 77 – 87 pink 88 – 98 light-green 99 – 109 blue
110–120 yellow 121– 127 magenta 128– 255 continuous change of colour (from slow
to fast)
4rd channel: panning of the mirror
DMX Value
0–255
5th channel: tilting of the mirror
DMX Value
0–255
Subject to change.
7
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG
geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face arrière SCAN-25
1 Fusible : tout fusible endommagé doit être rem-
placé uniquement par un fusible de même type
2 Vis de réglage pour l’étrier de montage (13) 3 Prise secteur pour brancher le cordon secteur
livré et l’autre extrémité à une prise secteur 230V~/50Hz
4 Entrée DMX
(1 = masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 Sortie DMX
(1 = masse, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Prise de branchement pour la télécommande
LC-3
7 Vis moletées pour le couvercle (8) du comparti-
ment lampe
8 Couvercle pour le compartiment lampe 9 Interrupteurs DIP pour régler l’adresse de dé-
marrage DMX ou le mode Master/Slave (es­clave) [voir chapitre 6]
10 LED de contrôle
brille en continu :
mode DMX ou Slave (esclave) ; aucune ré­ception de données
clignote avec un intervalle d’arrêt très court :
mode DMX ou Slave ; réception des données
clignote en continu :
mode Master
11 Réglage de la sensibilité du micro :
en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, la sensibilité augmente
12 Microphone pour la commande via la musique 13 Etrier de montage
1.2 Télécommande LC-3
La télécommande est disponible en option et n’est pas livrée avec la lyre SCAN-25.
14 Touche STAND BY pour la fonction Blackout
(miroir sur la position de départ et lumière éteinte)
15 Touche FUNCTION :
en mode Fast (rapide) pour activer un effet stro­boscope (tant que la touche est enfoncée)
en mode Slow (lent), pour changer les 12 cou­leurs puis pour changer le modèle suivant
16 Touche MODE pour commuter entre les modes
Fast et Slow (en mode Slow, la LED brille)
Conseil : pour une commande via la télécommande, aucun signal DMX ne doit être présent à l’entrée INPUT (4).
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/ 336/ CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme européenne 73/23/CEE por­tant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projec­tions d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0– 40°C).
Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débran­chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou d’eau. Pour les lentilles et le miroir, vous pouvez également utiliser des nettoyants pour verres usuels.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts résultants et de dommages sur les person­nes si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas cor­rectement monté, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le jeu de lumière SCAN-25 est adapté à une utilisa­tion sur scène et en discothèque. Il projète différents modèles de couleurs et permet ainsi de créer une atmosphère “dance”. La gestion des couleurs, des modèles et du miroir, s’effectue par le microphone intégré, via la télécommande LC-3 (disponible
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par
une tension dangereuse 230 V~. Ne faites jamais de modification si cela n’est pas décrit dans la présente notice. Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparati­ons. Une mauvaise manipu­lation pourrait générer une décharge électrique.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila­tion, vous pourriez vous électrocuter.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello posteriore SCAN-25
1 Fusibile; sostituirlo solo con uno dello stesso tipo 2 Viti di bloccaggio per la staffa di montaggio (13) 3 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230V~/50Hz) mediante il cavo in dotazione
4 Ingresso DMX
(1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 Uscita DMX
(1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Presa di collegamento per il telecomando LC-3 7 Vite zigrinata per la copertura (8) del vano lam-
pade
8 Copertura del vano lampade 9 DIP-switch per impostare l’indirizzo DMX di start
o della modalità Master/Slave (vedi capitolo 6)
10 LED di controllo
rimane acceso:
modalità DMX o Slave; non si ricevono dati
lampeggia con breve pausa spenta:
modalità DMX o Slave; si ricevono dati
lampeggia continuamente:
modalità Master
11 Regolatore per la sensibilità del microfono
Girandolo in senso orario, la sensibilità aumenta
12 Microfono per il comando tramite la musica 13 Staffa di montaggio
1.2 Telecomando LC-3
Il telecomando è disponibile come accessorio e non è in dotazione al SCAN-25
14 Tasto STAND BY per la funzione BLACKOUT
(specchio in posizione di partenza e luci spente)
15 Tasto FUNCTION:
nella modalità Fast per attivare un effetto stro­boscopio (finché si tiene premuto il tasto)
nella modalità Slow per cambiare i 12 colori e per passare quindi al disegno successivo
16 Tasto MODE per cambiare fra le modalità Fast e
Slow (nella modalità Slow, il LED è acceso)
N.B.: Durante l’uso del telecomando, all’ingresso INPUT (4) non deve essere presente nessun se­gnale DMX.
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alle direttive CE 89/ 336 / CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante, dagli spruzzi d’acqua, dall’alta umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciut­to; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Per la lente e per lo specchio si possono usare detersivi per vetri che si trovano in commer­cio.
Nel caso d’uso improprio, di montaggio sbagliato, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni a persone o a cose.
3 Possibilità d’impiego
L’unità per effetti luce SCAN-25 è adatta in modo par­ticolare per l’impiego sul palcoscenico e in discoteca. L’apparecchio proietta diversi disegni colorati cre­ando un’atmosfera dancefloor ideale. I colori, i di­segni e lo specchio vengono comandati dal microfono integrato, tramite il telecomando LC-3 (come acces­sorio) oppure per mezzo dell’ingresso DMX512, da un’unità di comando luce.
L’unità luce non è prevista per un impiego per- manente. La durata massima d’impiego perma­nente è di 1 ora.
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smal­timento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO Quest’apparecchio funziona
con pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno al di fuori delle operazioni descritte nelle pre­senti istruzioni; la manipola­zione scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Non inserire oggetti nelle fessure di aerazione. Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elettrica.
8
I
F B
CH
séparément en option) ou en liaison avec un con­trôleur via l’entrée DMX512.
Cet appareil n’est pas conçu pour un fonc- tionnement en continu. Une durée d’utilisation ininterrompue de 1 heure maximum est autorisée.
4 Placement de la lampe halogène
Le jeu de lumière est livré sans lampe. Il convient d’utiliser une lampe avec les caractéristiques sui­vantes : 24V/250 W, culot GX5,3 (p. ex. HLG-24/250MR ou HLG-24/250MRL de la gamme “img Stage Line”).
En aucun cas, vous ne devez utiliser une lampe de puissance supérieure à 250W.
1) Dévissez la vis moletée (7) sur la face arrière de
l’appareil et poussez le couvercle (8) vers l’ar-
rière.
2) Dans le compartiment lampe, une plaque noire
d’isolation est fixée avec deux vis moletées.
Dévissez la plaque. En dessous se trouve le sup-
port de la lampe (schéma 3).
3) Placez la lampe halogène dans le support et met-
tez le branchement de la lampe (schéma 4).
4) Revissez la plaque d’isolation et remplacez le
couvercle dans le rail du boîtier puis revissez.
5 Montage
L’appareil doit être monté de manière sûre et appro­priée.
1) Fixez l’appareil à l’endroit souhaité (p. ex. tra­verse ou barre transversale d’un pied de lumière) à l’aide d’un support de projecteur ou d’une vis de montage stable via l’étrier de montage (13).
2) Pour orienter l’appareil, desserrez les deux vis de fixation (2) sur l’étrier de montage. Réglez l’orien­tation voulue de l’appareil puis resserrez les vis.
6 Utilisation
Avant de relier l’appareil à la tension d’alimentation, réglez les interrupteurs DIP (9), le cas échéant, étab­lissez la connexion avec le contrôleur et les autres jeux de lumière (voir les chapitres suivants). Reliez le cordon secteur livré à la prise secteur (3) puis l’autre extrémité à une prise secteur 230 V~/50 Hz. L’ap­pareil est alors allumé. Le miroir est placé dans une position de départ définie et la commande est réinitia­lisée. L’appareil est ensuite prêt à fonctionner. Pour éteindre l’appareil, débranchez le cordon secteur.
Pour un meilleur confort d’utilisation, il est recom­mandé de relier l’appareil à une prise secteur pou­vant être allumée et éteinte via un interrupteur.
6.1 Commande via la musique
1) Pour commander le SCAN-25 via le microphone
intégré (12), réglez les interrupteurs DIP (9)
comme mentionné sur le schéma 6 :
Commande via le micro intégré
2) Réglez le réglage SENSITIVITY (11) de la sensi-
bilité du micro de telle sorte que la dynamique de
la musique soit restituée de manière optimale par
les modèles lumineux en mouvement.
Conseil : lorsque le volume sur l’installation
audio est modifié, il convient d’adapter en consé-
quence la sensibilité du micro via le réglage.
6.1.1 Activation combinée de plusieurs SCAN-25
Il est possible de faire fonctionner ensemble plu­sieurs scanners pour commander d’autres appareils auxiliaires (Slave) sur le même rythme, via le micro de l’appareil principal (Master). 3 appareils auxiliaires au plus peuvent être gérés par l’appareil principal.
1) Sur l’appareil principal, réglez les interrupteurs
DIP comme montré sur le schéma 6.
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
AVERTISSEMENT 1. Pour éviter toute accumula-
tion de chaleur dans l’ap­pareil, le lieu de montage doit être choisi de telle sorte que pendant le fonc­tionnement, la circulation d’air est suffisante. L’ap­pareil doit être placé à une distance minimale de 15cm des surfaces voisines et les ouïes de ventilation sur le boîtier ne doivent en aucun cas être obturées.
2. Veillez impérativement à laisser une distance suffisante avec des matériaux facilement inflam­mables ou sensibles à la chaleur.
3. Si l’appareil doit être suspendu au-dessus de personnes, il doit être en plus assuré (p.ex. avec une corde de sécurité sur l’étrier de montage). Fixez la corde de telle sorte que la distance de chute de l’appareil ne puisse pas être supérieure à 20cm.
AVERTISSEMENT Avant d’insérer ou retirer la lam-
pe halogène, vous devez impé­rativement débrancher l’appareil du secteur. Pendant le fonc­tionnement, les lampes sont très chaudes, vous devez les laisser refroidir après toute utilisation et avant tout remplacement (refro­idissement pendant 5 minutes au moins).
4 Inserire la lampadina
L’unità viene consegnata senza lampadina. È richie­sta una lampada alogena con le seguenti caratteri­stiche: 24V/250 W, zoccolo GX 5,3 (p.es. HLG-24/250MR o HLG-24/250MRL del programma “img Stage Line”).
Non usare in nessun caso una lampada con
potenza superiore a 250W!
1) Svitare la vite zigrinata (7) sul retro e sfilare all’in­dietro la lamiera di copertura (8).
2) Nel vano lampada è fissata, con due viti zigri­nate, una lamiera nera protettiva. Svitare la la­miera. Sotto la lamiera si trova il supporto per la lampada (fig. 3)
3) Inserire la lampada alogena nel suo supporto e montare il collegamento di corrente (fig. 4).
4) Riavviare la lamiera protettiva. Inserire di nuovo la copertura nelle guide del contenitore ed avvi­tarla.
5 Montaggio
L’unità deve essere montata a regola d’arte e in modo sicuro.
1) Fissare l’unità con la staffa di montaggio (13) nel luogo desiderato (p.es. alla traversa di uno sta­tivo per lampade) servendosi di un supporto per spot o di una robusta vite di montaggio.
2) Per orientare l’unità allentare le due viti di bloc­caggio (2) della staffa. Impostare l’inclinazione desiderata e stringere di nuovo le viti.
6 Funzionamento
Prima del collegamento con la rete impostare i DIP­switch (9) e eventualmente creare il collegamento con un’unità di comando luce e con altre unità per effetti luce (vedi i seguenti capitoli). Quindi collegare il cavo rete in dotazione con la presa 230 V~ /50 Hz (3) ed inserire la spina in una presa di rete (230V~/ 50Hz). Aquesto punto, l’unità è accesa. Lo specchio viene portato nella sua posizione iniziale prestabilita e i comandi vengono resettati. L’unità è ora pronta per l’uso. Per spegnerla staccare il cavo dalla rete.
Per maggiore comodità conviene collegare l’u-
nità con una presa comandata da un interruttore.
6.1 Comando tramite la musica
1) Per comandare lo SCAN-25 tramite il microfono integrato (12) impostare i DIP-switch (9) come da fig. 6:
Unità comandata dalla musica tramite il micro­fono interno
2) Impostare il regolatore SENSITIVITY (11) per la sensibilità del microfono in modo tale che il ritmo della musica venga riprodotto in modo ottimale dai disegni di luce.
N.B.: Se si modifica il volume dell’impianto di musica occorre adattare la sensibilità del micro­fono con l’aiuto del relativo regolatore.
6.1.1 Collegamento di più SCAN-25
Si possono collegare più apparecchi per coman­dare, per mezzo del microfono dell’apparecchio principale (Master), tutte le unità secondarie (Slave) nello stesso ritmo. Con l’unità principale si possono comandare fino a tre unità secondarie.
1) Impostare i dip-switch dell’unità principale come indicato in fig. 6.
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
AVVERTIMENTO 1. Per evitare un accumulo di
calore nell’apparecchio, il luogo di collocamento o di montaggio deve essere scel­to in modo tale che sia garan­tita una ventilazione suffi­ciente durante il funziona­mento. L’unità deve trovarsi ad una distanza minima di 15 cm da superfici vicini e le aperture di aerazione del contenitore non devono es­sere coperte.
2. Rispettare assolutamente una distanza suffi­ciente dai materiali infiammabili o sensibili al calore.
3. Se l’unità viene installata in modo sospeso sopra delle persone è richiesto un sistema di sicurezza supplementare (p. es. per mezzo di una fune fissata alla staffa di montaggio). Fis­sare la fune in modo tale che la caduta dell’unità non possa superare i 20cm.
AVVERTIMENTO Staccare l’unità assolutamente
dalla corrente prima di inserire una nuova lampada! Poiché la lampada alogena si riscalda moltissimo durante il funziona­mento, conviene lasciarla raf­freddarsi dopo l’uso (minimo 5 minuti), prima di sostituirla.
9
I
F B
CH
2) Sur les appareils auxiliaires (slave 1 – 3), réglez les interrupteurs DIP selon les indications du schéma 7.
Commande des appareils Slave via le Master
3) Reliez le branchement OUTPUT (5) de l’appareil principal via un cordon XLR 3 pôles (par exemple MEC-… ou MECN-… de la gamme “img Stage Line”) au branchement INPUT (4) du premier appareil auxiliaire.
4) Reliez le branchement OUTPUT du premier appareil auxiliaire au branchement INPUT du deuxième appareil auxiliaire et ainsi de suite.
6.2 Télécommande LC-3
Diverses fonctions peuvent être commandées via la télécommande LC-3, disponible en option.
1) Reliez la télécommande à la prise REMOTE CONTROLLER INPUT (6).
2) L’entrée DMX INPUT(4) ne doit pas être reliée.
3) Via la sortie DMX OUTPUT (5), il est possible de brancher d’autres SCAN-25 (voir chapitre 6.1.1) pour les commander de manière synchrone avec la télécommande.
4) Via la télécommande, les fonctions suivantes peuvent être gérées :
touche MODE (16) : Après l’allumage de l’appareil, le mode Fast est activé. La LED à côté de la touche ne brille pas. Le mouvement du miroir et le changement de couleurs et de modèles s’effectue selon la musi-
que. Si vous commutez avec la touche sur le mode Slow, la LED brille et seul le mouvement du miroir est géré par la musique. Le changement des couleurs et des modèles s’effectue via la tou­che FUNCTION (15). Pour revenir au mode Fast, activez une nouvelle fois la touche MODE.
touche FUNCTION (15) : a) En mode Fast [la LED à côté de la touche
MODE (16) ne brille pas]. Tant que la touche est enfoncée, un des trois effets Strobe est activé :
1. changement rapide entre deux couleurs et deux modèles
2. effet strobo avec lumière blanche : sur les appareils auxiliaires, l’effet est synchrone
3. effet strobo avec lumière blanche : sur les appareils auxiliaires l’effet est inversé. Par une nouvelle pression sur la touche, le prochain effet strobo est activé.
b) En mode Slow (la LED à côté de la touche
MODE brille) A chaque pression sur la touche, l’appareil passe à la couleur suivante. Une fois que les 12 couleurs ont défilé, le modèle suivant est sélectionné avec une nouvelle pression sur la touche.
Touche ST AND BY(14) pour la fonction Blackout : le miroir se met sur la position de départ et la lu­mière n’est pas visible. Peu de temps après, la lampe halogène s’éteint. La LED à côté de la tou­che brille et sert de témoin. Pour revenir au réglage précédent, enfoncez une nouvelle fois la touche.
6.3 Utilisation via un contrôleur
La SCAN-25 dispose de 5 canaux DMX pour être utilisée via un contrôleur.
1. canal : activation du changement continu des couleurs ou modèles ou de l’effet tremblement
2. canal : commande des modèles
3. canal : commande de la couleur
4. canal : rotation du miroir
5. canal : inclinaison du miroir
Reportez-vous au chapitre 7.1 des caractéristiques techniques pour l’attribution précise de chaque cou­leur et des modèles.
1) Reliez le branchement INPUT (4) via un cordon XLR 3 pôles (p. ex. MEC-… ou MECN-… de la gamme “img Stage Line”) à la sortie DMX du con­trôleur.
2) Reliez la prise OUTPUT(5) à l’entrée DMX du jeu de lumière suivant, puis reliez la sortie de ce der­nier à l’entrée de l’appareil suivant et ainsi de suite jusqu’à ce que l’ensemble des jeux de lumière soit relié.
3) Réglez les interrupteurs DIP (9) sur l’adresse de démarrage DMX qui correspond au canal du con­trôleur DMX512 prévu pour la gestion du canal 1 du SCAN-25.
L’adresse de démarrage s’obtient en addi-
tionnant les valeurs binaires (1, 2, 4, …, 128,
256) des interrupteurs DIP positionnés sur ON, par exemple :
Adresse 1
– Interrupteur DIP
numéro
– valeur binaire
Adresse 5 1 + 4 = 5
Adresse 104 8 + 32 + 64 = 104
Réglage de l’adresse de démarrage DMX
Le plus simple est de partir toujours de la valeur binaire la plus grande et d’y ajouter des valeurs plus petites. Le dixième interrupteur DIP M /S ne doit pas être mis sur ON en cas de commande DMX.
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
2) Impostare i dip-switch delle unità secondarie (slave 1– 3) come indicato in fig. 7.
Slave comandati dal master
3) Collegare il contatto OUTPUT (5) dell’apparec­chio principale con il contatto INPUT(4) del primo apparecchio secondario servendosi di un cavo XLR a 3 poli (per esempio della serie MEC-… o MECN-… del programma “img Stage Line”).
4) Collegare il contatto OUTPUT del primo apparec­chio secondario con il contatto INPUT del secon­do apparecchio secondario ecc.
6.2 Telecomando LC-3
Con il telecomando opzionale LC-3 si possono comandare diverse funzioni.
1) Collegare il telecomando con la presa REMOTE CONTROLLER INPUT (6).
2) L’ingresso DMX INPUT (4) non deve essere col­legato.
3) All’uscita DMX OUTPUT (5) si possono collegare altri SCAN-25 (vedi cap. 6.1.1) per movimenti sincronizzati telecomandati.
4) Con il telecomando si possono comandare le seguenti funzioni:
tasto MODE (16): Dopo l’accensione è attivata la modalità Fast. Il LED vicino al tasto non è acceso. I movimenti dello specchio nonché il cambio dei disegni e dei colori avvengono seguendo la musica. Se con il tasto si passa alla modalità Slow, il LED si
accende e solo lo specchio è comandata dalla musica. Il cambio dei disegni e dei colori avviene con il tasto FUNCTION. Per ritornare alla moda­lità Fast, azionare di nuovo il tasto MODE;
tasto FUNCTION (15): a) modalità Fast [Il LED vicino al tasto MODE
(16) non è acceso.] Finché si tiene premuto il tasto è attivato uno dei tre effetti stroboscopici:
1. cambio rapido fra due colori e due disegni
2. effetto stroboscopico con luce bianca; negli apparecchi secondari, l’effetto è sincronizzato
3. effetto stroboscopico con luce bianca; negli apparecchi secondari, l’effetto è opposto. Premendo di nuovo il tasto si passa all’effetto stroboscopico successivo.
b) modalità Slow [Il LED vicino al tasto MODE è
acceso.] Con una pressione del tasto si passa al colore successivo. Dopo aver chiamato tutti e 12 i colori, con un’altra pressione del tasto si sceglie il disegno successivo;
tasto STAND BY (14) per la funzione Blackout: lo specchio ritorna nella sua posizione di par­tenza e la luce viene occultata. Dopo un po’ la lampadina alogena si spegne. Si accende il LED di controllo vicino al tasto. Per ritornare azionare il tasto un’altra volta.
6.3 Funzionamento tramite unità di comando luce
Per il funzionamento tramite un’unità di comando luce, il SCAN-25 è equipaggiato con cinque canali DMX:
1. canale per attivare il cambio continuo di colori
oppure disegni oppure l’effetto oscillazione
2. canale per comandare i disegni
3. canale per comandare il colore
4. canale per rotazione dello specchio
5. canale per inclinare dello specchio
L’assegnazione dei singoli colori e disegni è indicata nei dati tecnici del capitolo 7.1.
1) Collegare il contatto INPUT (4) con l’uscita DMX dell’unità di comando luce, servendosi di un cavo XLR a 3 poli (per esempio della serie MEC-… o MECN-… del programma “img Stage Line”).
2) Collegare la presa OUTPUT (5) con l’ingresso DMX della successiva unità per effetti luce e via dicendo finché tutte le unità sono collegate.
3) Con i dip-switch (9) impostare l’indirizzo di start DMX corrispondente al canale dell’apparec­chio DMX512 previsto per il primo canale dello SCAN-25.
L’indirizzo di start risulta dall’addizione dei valori binari (1, 2, 4 ... 128, 256) dei dip-switch messi su ON, p.es.:
Indrizzo 1
– Dip switch n.
– Valore binario
Indirizzo 5 1 + 4 = 5
Indirizzo 104 8 + 32 + 64 = 104
Impostazione degli indirizzi DMX di start
Il sistema più semplice è quello di partire del massimo valore binario possibile aggiungendo quindi i valori più bassi. Per il comando DMX, il
10. dip-switch M/ S non deve essere messo su ON.
I quattro canali che seguono l’indirizzo di start vengono assegnati automaticamente. Esempio:
Indirizzo start 104 = canale per cambio colori/ disegni Canale 105 per comando disegni Canale 106 per comando colori
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
10
I
F B
CH
Les quatre canaux suivants l’adresse de démarrage sont automatiquement attribués, p.ex. : Adresse de démarrage 104 = canal pour le chan­gement couleur/modèlell Canal 105 pour la commande des modèles Canal 106 pour la commande de couleur Canal 107 pour la rotation du miroir Canal 108 pour l’inclinaison du miroir
6.4 Précision de la représentation des mo­dèles
En tournant la lentille de l’objectif, réglez la repré­sentation des modèles avec précision. Ce réglage dépend de la distance de l’appareil avec la surface sur laquelle les modèles sont représentés.
7 Caractéristiques techniques
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . 300 VA
Lampe : . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampe halogène
24V/250 W, culot GX5,3
Température
de fonctionnement : . . . . . 0 –40°C
Dimensions : . . . . . . . . . . . 200 x 140 x 500mm
(sans étrier de mon­tage)
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
7.1 Configuration des canaux DMX
1. canal : changement couleur, modèle, effet tremblement
Valeur DMX fonction
0– 9 aucun changement, aucun effet
10 – 91 changement continu de deux modèles
(de lent à rapide)
92 – 173 changement continu de deux couleurs
(de lent à rapide)
174– 255 effet tremblement (de lent à rapide) :
l’effet n’est actif que si pour le deu­xième canal, une valeur DMX est réglée entre 8 et 127.
2. canal : modèle (gobo)
Voir la plaque de gobos schéma 5 Valeur DMX fonction
0– 7 pas de lumière (Blackout)
8– 15 Gobo n° 2 16 – 23 Gobo n° 3 24 – 31 Gobo n° 4 32 – 39 Gobo n° 5 40 – 47 Gobo n° 6 48 – 55 Gobo n° 7 56 – 63 Gobo n° 8 64 – 71 Gobo n° 9 72 – 79 Gobo n° 10 80 – 87 Gobo n° 11 88 – 95 Gobo n° 12 96 – 103 Gobo n° 13
104– 111 Gobo n° 14 112– 119 Gobo n° 15 120– 127 Gobo n° 16 128– 255 changement continu des gobos
(de lent à rapide)
3. canal : couleur
Valeur DMX couleur/funcion
0– 10 blanc 11 –21 vert 22 – 32 orange 33 – 43 bleu clair 44 – 54 ambre 55 – 65 rouge 66 – 76 violet 77 – 87 rose 88 – 98 vert clair 99 – 109 bleu
110–120 jaune 121– 127 magenta 128– 255 changement continu des couleurs
(de lent à rapide)
4. canal : rotation du miroir (pan)
Valeur DMX
0–255
5. canal : inclinaison du miroir (tilt)
Valeur DMX
0–255
Tout droit de modification réservé.
Canale 107 per la rotazione dello specchio Canale 108 per l’inclinazione dello specchio
6.4 Messa a fuoco dei disegni
Girando la lente dell’obiettivo è possibile mettere a fuoco i disegni. Il fuoco dipende dalla distanza dell’apparecchio dalla superficie di proiezione.
7 Dati tecnici
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Potenza assorbita: . . . . . . 300VA
Lampada: . . . . . . . . . . . . . 1 x lampada alogena
24V/250 W,
zoccolo GX 5,3 Temperatura d’impiego: . . 0 –40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 200 x 140 x 500mm
(senza staffa
di montaggio)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
7.1 Assegnazione dei canali DMX
1. canale: Cambio colori e disegni, effetto oscil­lazione
Valore DMX Funzione
0– 9 nessun cambio, nessun effetto
10 – 91 cambio continuo fra due disegni
(da lento a veloce)
92 – 173 cambio continuo fra due colori
(da lento a veloce)
174– 255 effetto di oscillazione
(da lento a veloce) L’effetto è attivo solo se per il
2. canale è impostato un valore DMX fra 8 e 127.
2. canale: Disegni (gobo)
Disco gobo vedi fig. 5 Valore DMX Funzione
0– 7 nessuna luce (blackout)
8– 15 gobo n. 2 16 – 23 gobo n. 3 24 – 31 gobo n. 4 32 – 39 gobo n. 5 40 – 47 gobo n. 6 48 – 55 gobo n. 7 56 – 63 gobo n. 8 64 – 71 gobo n. 9 72 – 79 gobo n. 10 80 – 87 gobo n. 11 88 – 95 gobo n. 12 96 – 103 gobo n. 13
104– 111 gobo n. 14 112– 119 gobo n. 15 120– 127 gobo n. 16 128– 255 cambio continuo dei gobo
(da veloce a lento)
3. canale: Colore
Valore DMX Colore/funzione
0– 10 bianco 11 – 21 verde 22 – 32 arancio 33 – 43 azzurro 44 – 54 ambra 55 – 65 rosso 66 – 76 viola 77 – 87 rosa 88 – 98 verde chiaro 99 – 109 blu
110–120 giallo 121– 127 magenta 128– 255 cambio continua di colore
(da veloce a lento)
4. canale: Rotazione dello specchio (Pan)
Valore DMX
0–255
5. canale: Inclinazione dello specchio (Tilt)
Valore DMX
0–255
Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
La MONACOR
®
INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione– anche parziale–per propri scopi commerciali è vietata.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 Achterzijde van het toestel SCAN-25
1 Zekering; vervang een gesmolten zekering uit-
sluitend door een zekering van hetzelfde type
2 Vastzetschroeven voor de montagebeugel (13) 3 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230V~ / 50 Hz) met behulp van het bijgele­verde netsnoer
4 DMX-ingang
(1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 DMX-uitgang
(1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3 7 Kartelschroef voor het afsluitdeksel (8) van het
lampencompartiment
8 Afsluitdeksel voor het lampencompartiment 9 DIP-schakelaars voor instelling van het DMX-
startadres of van de master/ slave-modus (zie hoofdstuk 6)
10 Controle-LED
licht continu op:
DMX- of slave-modus; er worden geen gege­vens ontvangen
knippert met kort Uit-interval:
DMX- of slave-modus; er worden gegevens ontvangen
knippert continu:
master-modus
11 Regelaar voor de gevoeligheid van de microfoon
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig­heid toe.
12 Microfoon voor muzieksturing 13 Montagebeugel
1.2 Afstandsbediening LC-3
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar en is niet in de levering van de SCAN-25 inbegrepen.
14 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(spiegel in uitgangspositie en licht uit)
15 Toets FUNCTION:
in de modus Fast om een strobo-effect te ac­tiveren (zolang de toets is ingedrukt)
in de modus Slow om de 12 kleuren te verande­ren en daarna naar het volgende patroon te schakelen
16 Toets MODE om tussen de modi Fast en Slow te
wisselen (in modus Slow licht de LED op)
Opmerking: Voor de besturing via de afstandsbedie­ning mag op de ingang INPUT (4) geen DMX-sig­naal aanwezig zijn.
2Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336/ EEG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder­lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha­digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld is gevallen,
3. het toestel slecht functioneert.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
Verwijder het stof van de behuizing met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. Voor de lens en de spiegel kunt u ook in de handel verkrijgbare detergenten voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen
Het lichteffectapparaat SCAN-25 is in het bijzonder geschikt voor gebruik op het podium en in discothe­ken. Het apparaat projecteert diverse, veelkleurige patronen en zorgt voor een ideale sfeer op de dans­vloer. De besturing van kleuren, patronen en de spiegel gebeurt via de geïntegreerde microfoon, via de afstandsbediening LC-3 (afzonderlijk als toebe­horen verkrijgbaar) of in combinatie met een lichtre­gelaar via de ingang DMX512.
Het lichteffectapparaat is niet bedoeld voor langdurig gebruik. Een ononderbroken gebruik van max. 1 uur is toegelaten.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
schreven, want door onzorg­vuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schok­ken.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektri­sche schokken!
WAARSCHUWING De netspanning (230V~)
van het apparaat is levens­gevaarlijk. Open het toestel nooit op een wijze die niet in deze handleiding is be-
Abrir el libro página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Parte delantera SCAN-25
1 Fusible; todo fusible quemado debe cambiarse
únicamente por un fusible de mismo tipo
2 Tuercas de reglaje para el soporte de montaje
(13)
3 Toma de red para conectar el cable de red entre-
gado y la otra extremidad a la toma de red 230V~/50Hz
4 Entrada DMX
(1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
5 Salida DMX
(1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+)
6 Toma de conexión para el mando LC-3 7 Tornillo moleteado para la tapa (8) del comparti-
miento de la lámpara
8 Tapa para el compartimiento lámpara 9 Interruptores DIP para regular la dirección de
arranque DMX o el modo Master/Slave (es­clavo) [vea capítulo 6]
10 LED de control
brilla en continu:
modo DMX o Slave (esclavo); ningún dato se recibe
parpadea con un intervalo de paro corto:
modo DMX o Slave: los datos se reciben
parpadea en continuo:
modo Master
11 Reglaje de la sensibilidad del micro:
girándolo en el sentido de las agujas de un reloj, la sensibilidad aumenta
12 Micro para el control vía la música 13 Soporte de montaje
1.2 Mando LC-3
El mando está disponible en opción y no está entre­gado con la SCAN-25.
14 Tecla STAND BY para la función Blackout
(espejo en la posición de arranque y luz apa­gada)
15 Tecla FUNCTION:
en modo Fast (rápido) para activar un efecto es­troboscopio (mientras la tecla esté pulsada)
en modo Slow (lento), para cambiar los 12 colo­res y para cambiar el gobo siguiente
16 Tecla MODE para conmutar entre los modos
Fast y Slow (en modo Slow, el LED brilla)
Consejo: para un control vía el mando, ninguna señal DMX no debe estar presente en la entrada INPUT (4).
2 Consejos de utilización y seguridad
Este aparato cumple la normativa europea 89/336/ CEE relacionada con la compatibilidad electroma­gnética y a la normativa 73/ 23/CEE relacionado con los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Este aparato está fabricado solo para una utiliza­ción en interior; protégelo de todo tipo de proyec­ciones de aguas, de salpicaduras, de la humedad elevada y del calor (temperatura de utilización autorizada 0– 40°C).
No hacerlo funcionar y desconéctelo inmediata­mente de la red cuando:
1. daños surgen del aparato o del cable de red.
2. después de una caída o accidente parecido, el aparato presenta un defecto.
3. mal funcionamiento surge.
No desconectarlo nunca sacando directamente el cable de red, siempre saque la clavija del cable.
Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y blando, en ningún caso, productos químicos o agua. Es posi­ble utilizar para la lente y el espejo también deter­gentes para vidrio usual en el comercio.
Rechazamos toda responsabilidad en caso de daños material o personal resultandos si el apa­rato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabri­cado, si no está correctamente montado, utilizado o reparado de manera apropiada.
3 Posibilidades de utilización
El efecto de luz SCAN-25 se adapta especialmente a una utilizacion en escena y en discoteca. Proyecta diferentes modelos de colores y permiten así crear una atmosfera ideal de baile. La gestion de los colo­res, de los modelos y del espejo se efectua por el micro integrado, vía el mando LC-3 (disponible se­paradamente en opción) o mediante un controlador vía la entrada DMX512.
Este aparato no está fabricado para un funcio- namiento en continuo. Una duración de utilización sin desconectar de 1 hora máximo está autorizada.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje adaptada para una eliminación no contaminante.
strucciones. Acuda siempre a un técnico especializado para efectuar las reparaciones. Una mala manipulación puede pro­vocar una descarga eléctrica.
No poner nada dentro los agujeros de ventila­ción, podría sufrir un choque eléctrico.
PRECAUCION El aparato está alimentado por
una tensión peligrosa de 230 V~. No efectué nunca nin­guna modificación si no está descrito en el manual de in-
12
E
NL
B
4 De halogeenlamp aanbrengen
Het toestel wordt zonder lampen geleverd. U hebt een halogeenlamp nodig met de volgende techni­sche eigenschappen: 24V/ 250 W, sokkel GX5,3 (b.v. HLG-24 /250MR of HLG-24/250MRL uit het assortiment van “img Stage Line”).
Gebruik in geen geval een lamp met een vermo-
gen van meer dan 250W!
1) Draai de kartelschroef (7) aan de achterzijde van het toestel los en trek het afsluitdeksel (8) langs achter weg.
2) In het lampencompartiment is een zwarte af­schermplaat met twee kartelschroeven beve­stigd. Schroef de plaat los. Onder de plaat bevindt zich de lamphouder (figuur 3).
3) Plaats de halogeenlamp in de houder en breng de lampaansluiting aan (figuur 4).
4) Schroef de afschermplaat opnieuw vast. Schuif het afsluitdeksel in de geleidingsgleuf van de behuizing en schroef vast.
5 Montage
Het apparaat moet deskundig en veilig worden ge­monteerd.
1) Bevestig het apparaat met een houder voor licht­bundelapparatuur resp. een stabiele montage­schroef met de montagebeugel (13) op de ge­wenste plaats (b.v. aan een statief of de dwars­stang van de lichtbundelapparatuur).
2) Om het toestel te richten, draait u de twee vast­zetschroeven (2) op de montagebeugel los. Stel de gewenste hellingshoek van het toestel in en draai de schroeven weer vast.
6 Bediening
Alvorens het toestel op netspanning aan te sluiten, stelt u de DIP-schakelaars (9) in en maakt u eventu­eel verbindingen met een lichtregelaar en bijko­mende lichteffectapparatuur (zie volgende hoofdstuk­ken). Sluit pas dan het meegeleverde netsnoer aan op de POWER-jack (3) en plug de stekker in een stopcontact (230 V~/ 50 Hz). Nu is het toestel inge­schakeld. De spiegel wordt in een vastgelegde uit­gangspositie gebracht en de besturing wordt gereset. Daarna is het toestel gebruiksklaar. Trek de stekker uit het stopcontact om het toestel uit te schakelen.
Voor een makkelijker bediening is het aangera­den het toestel in een stopcontact te pluggen dat u via een lichtschakelaar kan in- en uitschakelen.
6.1 Muzieksturing
1) Om de SCAN-25 via de geïntegreerde microfoon
(12) te besturen, stelt u de DIP-schakelaars (9) in
volgens figuur 6:
Muzieksturing via de geïntegreerde microfoon
2) Stel de regelaar SENSITIVITY (11) voor de mi-
crofoongevoeligheid zo in, dat de dynamiek van
de muziek optimaal weergegeven wordt door de
bewegende lichtpatronen.
Opmerking: Bij verandering van het volume van
de muziekinstallatie dient ook de microfoonge-
voeligheid via de regelknop overeenkomstig aan-
gepast te worden.
6.1.1 Meerdere SCAN-25-apparaten aaneen-
schakelen
U kunt meerdere scanners aaneenschakelen om zo via de microfoon van het centrale apparaat (master) alle overige randapparatuur (slave) op hetzelfde ritme te sturen. Er kunnen maximaal drie randappa­raten via het centrale apparaat worden bestuurd.
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
WAARSCHUWING 1.Om te vermijden dat het ap-
paraat oververhit geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig worden geselec­teerd, zodat tijdens het ge­bruik voldoende ventilatie is gegarandeerd. De afstand tussen het apparaat en de aangrenzende oppervlakken moet minstens 15cm bedra­gen, en de ventilatieopenin­gen van de behuizing mogen in geen geval worden afge­dekt.
2. Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige materialen.
3. Indien het apparaat als zwevende last boven personen wordt geïnstalleerd, moet het bijko­mend worden beveiligd (b.v. door een hijskabel aan de montagebeugel). Bevestig de hijskabel zo dat het apparaat niet meer dan 20cm kan val­len.
WAARSCHUWING Alvorens de halogeenlamp
aan te brengen resp. te verwi­jderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! Omdat halogeenlam­pen tijdens het gebruik zeer warm worden, laat u de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd van minstens 5 minuten), alvorens ze te vervangen.
4 Inserción de la lámpara halógena
El efecto de luz está entregado sin lámpara. Con­viene utilizar una lámpara halógena con las mismas características técnicas siguientes: 24V/250 W, zócalo GX5,3 (p. ej. HLG-24/250MR o HLG-24/250MRL de la gama “img Stage Line”).
¡En ningún caso, debe utilizar una lámpara de
potencia superior a 250W!
1) Desatornille el tornillo moleteado (7) de la parte trasera del aparato y empuje la tapa (8) hacia atrás.
2) En el compartimiento lámpara, una placa de color negro de aislamiento está fijada con dos tornillos moleteados. Desatornille la placa. Debajo encon­trará el soporte de la lámpara (esquema 3).
3) Coloque la lámpara halógena en el soporte y ponga la conexión de la lámpara (esquema 4).
4) Atornille de nuevo la placa de aislamiento y colo­que de nuevo la tapa y atornille.
5 Montaje
El aparato debe estar montado de manera segura y apropiada.
1) Fije el aparato en el lugar deseado (por ejemplo traviesa o barra transversal de un pie de ilumina­ción) mediante el soporte de proyector o de una tuerca de montaje estable vía el soporte de mon­taje (13).
2) Para orientar el aparato, desatornille las dos tuercas de fijación (2) en el soporte de montaje. Regule la orientación deseada del aparato y ator­nille las tuercas.
6 Utilización
Antes de conectar el aparato a la tensión de ali­mentación, regule los interruptores DIP (9), y, si necesario, haga la conexión con el controlador y los otros efectos de luz (vea capítulos siguientes). Solo después conectar el cable de red entregado a la toma de red (3) y la otra extremidad a la red 230V~/50Hz. El aparato está entonces conectado. El espejo está colocado en una posición de arran­que definida y el mando sé reinicializa. El aparato está después listo para funcionar. Para desconectar el aparato, desconecte el cable de la red.
Para una mejor utilización, le aconsejamos de conectar el aparato a una toma de red que dispone de un interruptor de luz.
6.1 Control vía la música
1) Para controlar el SCAN-25 vía el micro integrado
(12), regule los interruptores DIP (9) como men-
cionado en el esquema 6:
Control vía el micro integrado
2) Regule el reglaje SENSITIVITY (11) de la sensi-
bilidad del micro de manera que la dinámica de la
música esté restituida de manera óptima por los
efectos luminosos en movimiento.
Consejo: cuando el volumen en la instalación
audio está modificada, conviene adaptar en con-
secuencia la sensibilidad del micro vía el reglaje.
6.1.1 Activación combinada de varios escáne-
res SCAN-25
Es posible hacer funcionar el conjunto de varios es­cáneres para controlar otros aparatos auxiliares (Slave) en el mismo ritmo, vía el micro del aparato principal (Master). 3 aparatos auxiliares como má-
START ADDRESS SELECT
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
PRECAUCION 1.Para evitar toda acumulación de
calor en el aparato, el lugar de montaje debe elegirse de mane­ra a que durante el funciona­miento, la circulación de aire sea suficiente. El aparato debe colocarse a una distancia míni­ma de 15 cm de las superficies vecinas y de los agujeros de ventilación de la caja no deben en ningún caso estar obstruidas.
2. Verifique imperativamente a dejar una distancia suficiente con materiales fácilmente inflamables o sensibles al calor.
3. Si el aparato debe suspenderse encima de per­sonas, debe instalarse con más seguridad (por ejemplo con una cuerda de seguridad sobre el soporte de montaje). Fije la cuerda de manera a que la distancia de caída del aparato no pueda ser superior a 20cm.
PRECAUCION Antes de insertar o sacar la lám-
para halógena, debe imperativa­mente desconectar el aparato de la red. Durante el funcionamien­to, la lámpara es muy caliente, déjela enfriar después de utiliza­ción y antes de todo cambio (en­friamiento durante 5 minutos co­mo mínimo)
13
E
NL
B
1) Stel op het centrale apparaat de DIP-schakelaars in zoals getoond in figuur 6.
2) Stel de DIP-schakelaars op de randapparaten (slave 1– 3) in volgens figuur 7.
Besturing van de slaves door de master
3) Verbind de aansluiting OUTPUT (5) van het cen­trale apparaat via een 3-polige XLR-kabel (b.v. serie MEC-... of MECN-... uit het assortiment van “img Stage Line”) met de aansluiting INPUT van het eerste randapparaat.
4) Verbind de aansluiting OUTPUT van het eerste randapparaat met de aansluiting INPUT van het tweede randapparaat etc.
6.2 Afstandsbediening LC-3
Via de als toebehoren verkrijgbare afstandsbedie­ning LC-3 kunnen verschillende functies worden gestuurd.
1) Sluit de afstandsbediening aan op de jack RE­MOTE CONTROLLER INPUT (6).
2) De DMX-ingang INPUT (4) mag niet zijn aange­sloten.
3) Via de DMX-uitgang OUTPUT(5) kunnen andere SCAN-25 worden aangesloten (zie hoofdstuk
6.1.1), om ze met de afstandsbediening syn­chroon te besturen.
4) Via de afstandsbediening kunt u volgende func­ties aansturen:
Toets MODE (16): Na inschakelen is de modus Fast geactiveerd. De LED naast de toets licht niet op. De beweging van de spiegel evenals de wisseling van de kleuren en patronen gebeuren muziekgestuurd. Indien u met de toets naar de modus Slow schakelt, licht de LED op en enkel de beweging van de spiegel wordt muziekgestuurd. De verandering van de kleuren en patronen gebeurt met de toets FUNC­TION (15). Om terug te schakelen naar de modus Fast drukt u opnieuw op de toets MODE.
Toets FUNCTION (15): a) In de modus Fast [De LED naast de toets
MODE (16) licht niet op.] Zolang u de toets ingedrukt houdt, is een van de drie strobo-effecten geactiveerd:
1. Snelle wisseling tussen twee kleuren en twee patronen
2. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa­raten is het effect synchroon
3. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa­raten is het effect tegengesteld Door opnieuw op de toets te drukken, is tel­kens het volgende strobo-effect geactiveerd.
b) In de modus Slow [De LED naast de toets
MODE licht op.] Bij elke druk op de toets wordt naar de vol­gende kleur geschakeld. Nadat alle 12 kleu­ren aan bod zijn geweest, wordt bij de vol­gende keer drukken op de toets naar het volgende patroon geschakeld.
Toets STAND BY (14) voor de functie Blackout: De spiegel beweegt naar de uitgangspositie en het licht wordt gedimd. Even later schakelt de halogeen­lamp uit. De LED naast de toets licht ter controle op. Druk opnieuw op de toets om terug te schakelen.
6.3 Bediening via een lichtregelaar
Voor de bediening via een lichtregelaar beschikt de SCAN-25 over vijf DMX-kanalen:
1. kanaal voor activering van de continue kleur- of patroonverandering of van het waggeleffect
2. kanaal voor besturing van de patronen
3. kanaal voor besturing van de kleur
4. kanaal om de spiegel te draaien
5. kanaal om de spiegel te kantelen De precieze toewijzing van de afzonderlijke kleuren en patronen vindt u terug in de technische gegevens (hoofdstuk 7.1).
1) Verbind de aansluiting INPUT(4) via een 3-polige XLR-kabel (b.v. serie MEC-... of MECN-... uit het assortiment van “img Stage Line”) met de uitgang DMX van de lichtregelaar.
2) Verbind de jack OUTPUT(5) met de DMX-ingang van het volgende lichteffectapparaat. Verbind de uitgang hiervan met de ingang van het volgende apparaat etc., tot alle lichteffectapparaten zijn aangesloten.
3) Stel de DIP-schakelaars (9) in op het DMX-start­adres dat overeenkomt met het kanaal van het besturingsapparaat DMX512 dat voor de besturing van het 1ste kanaal van de SCAN-25 is voorzien.
Het startadres resulteert uit de optelling van de binaire waarden (1, 2, 4 ... 128, 256) van de DIP-schakelaars die op ON zijn geplaatst, b.v.:
Adres 1
– DIP-schakelaar nr.
– binaire waarde
Adres 5 1 + 4 = 5
Adres 104 8 + 32 + 64 = 104
Het DMX-startadres instellen
Het makkelijkst is steeds van de grootst moge­lijke binaire waarde uit te gaan en de kleinere
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
14
E
NL
B
ximo pueden estar controlados por el aparato princi­pal.
1) En el aparato principal, regule los interruptores DIP como explicado en el esquema 6.
2) En los aparatos auxiliares (Slave 1 – 3), regule los interruptores DIP según las indicaciones del esquema 7.
Control de los aparatos Slave vía el Master
3) Conecte la toma OUTPUT (5) del aparato princi­pal vía un cable XLR 3 polos (p.ej. serie MEC-… o MECN-… de la gama “img Stage Line”) con la toma INPUT (4) del primer aparato auxiliare.
4) Conecte la toma OUTPUT del primer aparato auxiliar con la toma INPUT del segundo aparato auxiliar y seguidamente.
6.2 Mando LC-3
Diversas funciones pueden controlarse vía el mando LC-3 disponible en opción.
1) Conecte el mando con la toma REMOTE CON­TROLLER INPUT (6).
2) La entrada DMX INPUT (4) no debe estar conec­tada.
3) Vía la salida DMX OUTPUT (5), es posible conectar otras SCAN-25 (vea capítulo 6.1.1) para controlarlos de manera sincronizada con el mando.
4) Vía el mando, las funciones siguientes pueden estar controladas:
Tecla MODE (16): Después de la conexión del aparato, el modo Fast está activado. El LED al lado de la tecla no brilla. El movimiento del espejo y el cambio de colores y gobos se efectúan según la música. Si se conmuta en el modo Slow con la tecla, el LED brilla y solamente el movimiento del espejo está controlada por la música. El cambio de los colo­res y de los gobos se efectúa vía la tecla FUNC­TION (15). Para volver al modo mode Fast, active de nuevo la tecla MODE.
Tecla FUNCTION (15): a) En modo Fast [el LED al lado de la tecla
MODE (16) no brilla]. Mientras la tecla esté pulsada, uno de los tres efectos Strobe está activada:
1. cambio rápido entre dos colores y dos gobos
2. efecto strobo con luz blanca: en los apara­tos auxiliares, el efecto está sincronizado
3. efecto strobo con luz blanca: en los apara­tos auxiliares, el efecto se inversa Con una nueva presión en la tecla, el próximo efecto strobo está activado.
b) En modo Slow [el LED al lado de la tecla
MODE brilla.] A cada presión en la tecla, el aparato pasa al color siguiente. Una vez que todos los 12 colores hayan desfilado, el gobo siguiente se selecciona con una nueva presión en la tecla.
Tecla STAND BY(14) para la función Blackout: el espejo se pone en la posición de arranque y la luz no es visible. Poco tiempo después, la lám­para halógena se apaga. El LED al lado de la tecla brilla y sirve de testigo. Para volver al reglaje pre­cedente, pulse de nueve la tecla.
6.3 Utilización vía un controlador
La SCAN-25 dispone de 5 canales DMX para uti­lizarse vía un controlador.
1. canal: activación del cambio continúo de los colo­res o los gobos o del efecto de temblor
2. canal: control de los gobos
3. canal: mando del color
4. canal: rotación del espejo
5. canal: inclinación del espejo Vea él capítulo 7.1 de las características técnicas
para la atribución precisa de cada color y modelos.
1) Conecte la toma INPUT (4) vía un cable XLR 3 polos (p.ej. serie MEC-… o MECN-… de la gama “img Stage Line”) con la salida DMX del controla­dor.
2) Conecte la toma OUTPUT (5) con la entrada DMX del efecto de luz siguiente, y conecte la salida de este último con la entrada del aparato siguiente y seguidamente hasta que el conjunto de los efectos de luces esté conectados.
3) Regule los interruptores DIP (9) en la dirección de arranque DMX que corresponde al canal del controlador DMX512 previsto para la gestión del canal 1 del SCAN-25.
La dirección de arranque se obtiene sumando los valores binarios (1, 2, 4,…, 128, 256) de los interruptores DIP posicionados en ON, p.ej.:
Dirección 1
– interruptor DIP número
– valor binario
Dirección 5 1 + 4 = 5
Dirección 104 8 + 32 + 64 = 104
Reglaje de la dirección de arranque DMX
Lo más sencillo es de empezar siempre con un valor binario lo más grande y de añadir los valo-
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
1
248
163264
128
256
M/S
ON
ON
10987654321
ON
Slave 1
ON
10987654321
ON
Slave 2
ON
10987654321
ON
Slave 3
waarden erbij op te tellen. De 10de DIP-schake­laar M/ S mag bij de DMX-besturing niet op ON worden ingesteld.
De vier kanalen die het startadres volgen, zijn
dan automatisch toegewezen. Voorbeeld: Startadres 104 = kanaal voor kleur-/ patroonve-
randering kanaal 105 voor de sturing van de patronen kanaal 106 voor de kleurregeling kanaal 107 voor het draaien van de spiegel kanaal 108 voor de kanteling van de spiegel
6.4 Beeldscherpte van de patronen instellen
Door de objectieflens te draaien, stelt u de afbeel­ding van het patroon scherp in. De scherpte-instel­ling wordt bepaald door de afstand van het apparaat tot het projectievlak.
7Technische gegevens
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Opgenomen vermogen: . . 300VA
Verlichting: . . . . . . . . . . . . 1 x halogeenlamp
24V/250 W, lampvoet GX5,3
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . 0–40°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . 200 x 140 x 500 mm
(zonder montage­beugel)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 10kg
7.1 Bezetting van de DMX-kanalen
1. Kanaal: Kleur- en patroonverandering, wag­geleffect
DMX-waarde Functie
0– 9 geen verandering, geen effect
10 – 91 continu wisselen tussen twee patro-
nen (van snel tot langzaam)
92 – 173 continu wisselen tussen twee kleu-
ren (van langzaam tot snel)
174– 255 waggeleffect (van langzaam tot snel)
Het effect is enkel geactiveerd, wanneer voor het 2de kanaal een DMX-waarde tussen 8 en 127 is ingesteld.
2. Kanaal: Patronen (Gobo)
Gobo-schijf zie figuur 5 DMX-waarde Functie
0– 7 geen licht (blackout)
8– 15 Gobo nr. 2 16 – 23 Gobo nr. 3 24 – 31 Gobo nr. 4 32 – 39 Gobo nr. 5 40 – 47 Gobo nr. 6 48 – 55 Gobo nr. 7 56 – 63 Gobo nr. 8 64 – 71 Gobo nr. 9 72 – 79 Gobo nr. 10 80 – 87 Gobo nr. 11 88 – 95 Gobo nr. 12 96 – 103 Gobo nr. 13
104– 111 Gobo nr. 14 112– 119 Gobo nr. 15 120– 127 Gobo nr. 16 128– 255 continu wisselen van de gobo’s
(van langzaam tot snel)
3. Kanaal: Kleur
DMX-waarde Kleur/Functie
0– 10 Wit 11 –21 Groen 22 – 32 Oranje 33 – 43 Lichtblauw 44 – 54 Barnsteen 55 – 65 Rood 66 – 76 Violet 77 – 87 Roze 88 – 98 Lichtgroen 99 – 109 Blauw
110–120 Geel 121– 127 Magenta 128– 255 permanente wisseling van kleuren
(van snel tot langzaam)
4. Kanaal: Draaien van de spiegel (Pan)
DMX-waarde
0–255
5. Kanaal: Kanteling van de spiegel (Tilt)
DMX-waarde
0–255
Wijzigingen voorbehouden.
res más pequeños. El décimo interruptor DIP M/S no debe estar en la posición ON en caso de control DMX.
Los cuatros canales siguientes a la dirección
de arranque se atribuyen automáticamente, p.ej.: Dirección de arranque 104 = canal para el cam-
bio color/gobo Canal 105 para el control de los gobos Canal 106 para el control de color Canal 107 para la rotación del espejo Canal 108 para la inclinación del espejo
6.4 Precisión de la representación de los mo­delos
Girando la lente del objetivo regule la representa­ción de los modelos con precisión. Este reglaje depende de la distancia del aparato de la superficie en la cual los modelos están representados.
7 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 300VA
Lámpara: . . . . . . . . . . . . . . 1 x lámpara halógena
24 V/250W, zócalo GX5,3
Temperatura
de funcionamiento: . . . . . . 0– 40°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . 200 x 140 x 500mm
(sin soporte de mon­taje)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg
7.1 Configuración de los canales DMX
1° canal: cambio color, gobo, efecto temblor
Valores DMX Función
0– 9 ningún cambio, ningún efecto
10 – 91 cambio continuo de dos gobos
(de lento a rápido)
92 – 173 cambio continuo de dos colores
(de lento a rápido)
174– 255 efecto temblor (de lento a rápido):
el efecto está activo solo si en el 2° canal, un valor DMX está regulado entre 8 y 127.
2° canal: gobo
Vea la placa de gobos esquema 5 Valor DMX Función
0– 7 sin luz (Blackout)
8– 15 Gobo n° 2 16 – 23 Gobo n° 3 24 – 31 Gobo n° 4 32 – 39 Gobo n° 5 40 – 47 Gobo n° 6 48 – 55 Gobo n° 7 56 – 63 Gobo n° 8 64 – 71 Gobo n° 9 72 – 79 Gobo n° 10 80 – 87 Gobo n° 11 88 – 95 Gobo n° 12 96 – 103 Gobo n° 13
104– 111 Gobo n° 14 112– 119 Gobo n° 15 120– 27 Gobo n° 16 128– 255 cambio continuo de los gobos
(de lenta a rápido)
3° canal: color
Valor DMX Color/Función
0– 10 blanco 11 –21 verde 22 – 32 naranja 33 – 43 azul claro 44 – 54 ámbares 55 – 65 rojo 66 – 76 violeta 77 – 87 rosa 88 – 98 verde claro 99 – 109 azul
110–120 amarillo 121– 127 magenta 128– 255 cambio continuo de los colores
(de lento a rápido)
4° canal: rotación del espejo (pan)
Valor DMX
0–255
5° canal: inclinación del espejo (tilt)
Valor DMX
0–255
Sujeto a modificaciones técnicas.
15
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
16
S
DK
Lyseffektenhed
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel­ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek­tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav­spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Lyseffektenheden er ikke beregnet til vedva­rende brug. Max 1 time uafbrudt brug af enhe-
den er tilladt.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfug­tighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
ADVARSEL Enheden benytter livsfarlig net-
spænding (230V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Foretag aldrig modifikationer der ikke er beskrevet i denne brugervejledn­ing. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Undlad at indføre noget i kabinettets ventilations­huller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Rengør kabinettet med en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Til linse og det spejl, kan der også benyttes almindelig vinduesrens.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Montering
Fastgør enheten pâ en sikker måde.
VIGTIGT 1. For at undgå ophobning af varme i
enheden skal monteringsstedet væl­ges således, at der sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil enheden mindst 15cm fra andre overflader. Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes.
2. Det er absolut nødvendigt at sikre tilstrækkelig afstand til materialer, som er let antændelige og følsomme over for varme.
3. Hvis enheden installeres hængende over men­nesker, skal den sikres med en sikkerhedswire. Fastgør sikkerhedswiren på en sådan måde, at enheden maksimalt kan falde 20cm.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Ljuseffektenhet
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av­seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Ljuseffektenheten är inte avsedda för kontinuer­lig drift. Max. oavbruten användningstid är 1 timme varefter enheten måste tillåtas att kallna
innan den används på nytt.
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40°C).
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner. VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230V~). Överlåt all service till utbildad personal och gör inga egna ingrepp i enheten. All modi­fiering skall göras i enlighet till bes­krivningen i instruktionsmanualen. Oaktsamhet kan leda till elskador.
Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör huset endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. För linserna och den externa glasspegeln så går det bra att använda vanligt fönsterputsmedel.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Montering
Montera enheten säkert och professionellt.
VIKTIGT 1.För att undvika överhettning av enhe-
ten skall den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt den. Placera enheten minst 15 cm från materialet som skall belysas. Enheten får inte heller täckas över då detta medför risk för brand.
2. Det är mycket viktigt att hålla avstånd från brännbart eller värme känsligt material då lam­pan blir mycket varm vid användning.
3. Om enheten monteras så den hänger ovanför människor så måste enheten säkras med extra tillbehör (med en vajer eller lina som fästs i monteringvinkeln). Anordna säkerhetsvajern så att den maximala fallhöjden max är 20cm.
Om enheten skall kasseras bör de läm­nas in till återvinning.
Installering af lampen
Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af en­heden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst 5 minutter).
Undlad under alle omstændigheder at benytte lamper med større effekt end 250W.
ADVARSEL
Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændighe­der tages ud af stikkontakten!
Montering av lampa
Då halogenlampor blir mycket varma vid använd­ning, låt först lampan kallna en stund (minst 5 min.) innan byte sker för att undvika brännska­dor.
Använd inte lampor med högre effekt än 250W.
VIKTIGT
All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är utta­gen ur elurtaget!
17
FIN
Valoefektilaite
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/ 336/EEC sähkö­magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala­jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Valoefekti ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Pisin yhtäjaksoinen käyttöaika enintään 1 tunti.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat­tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh­dosta vetämällä.
Laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen käytä ai­noastaan kuivaa, puhdasta kangasta; älä käytä kemikaaleja tai vettä. Linssien ja peilien puhdista-
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella
230V~ jännitteellä. Huollon saa tehdä vain siihen koulutuksen saa­nut henkilö. Laitteeseen ei saa tehdä ohjekirjan vastaisia muutok­sia. Asiaa tuntematon käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun.
Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta si­sään! Sähköiskun vaara.
misessa voidaan käyttää useimpia kyseiseen tar­koitukseen myytäviä puhdistusnesteitä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö­mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi­tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Kiinnitys
Noudata kiinnityksessä erityistä huolellisuutta ja huomioi turvallisuustekijät.
TÄRKEÄÄ 1.Laitteen ylikuumenemisen estämi-
seksi laite on asennettava paik­kaan, jossa välttämätön ilmanvaihto on varmistettu käytön aikana. Jätä vähintään 15cm turvaväli laitteen ja sitä ympäröivien pintojen väliin. Lait­teen ilmanvaihto venttileitä ei saa missään tapauksessa peittää.
2. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että laitteen ja helposti syttyvien ja kuumuudelle arkojen materiaalien välinen turvaväli on riittävä.
3. Mikäli laite asennetaan roikkumaan, esim. katosta tai telineestä, on kiinnityksessä lisäksi käytettävä ylimääräistä turva narua jolla laiteen kiinnitys varmistetaan. Narun pituus mitoitetaan niin, että laitteen pudotessa maksimi matka jonka se pääsee kulkemaan alaspäin on 20cm.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytö­sta, vie se paikalliseen kierrätyskeskuk­seen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 5 minuuttia).
Älä milloinkaan käytä yli 250 watin lamppuja.
VAROITUS
Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta!
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0079.99.04.08.2005
®
Loading...