illy Y3.2 User guide

INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTION MANUAL .......................................................................... 4
FR
MODE D'EMPLOI ..................................................................................... 5
ES
INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ 44
IT
ISTRUZIONI D'USO ................................................................................ 45
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances always follow the safety precautions below.
Using the appliance
Read all instructions.
• This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
• Unplug the machine when the appliance is not in use.
• Never touch hot surfaces. The water/coee dispensed from the machine may cause burns.
• This machine is designed “to brew espresso coee”. Be careful not to scald yourself with water jets or through improper use of the machine.
• Children must not play with the appliance.
• Use the machine only indoors and protect from weather.
• To protect against re, electric shock or personal injury do not immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any other liquid.
• Do not use the appliance for purposes other than those for which it is intended.
• Do not place the appliance on electrical or gas burners or inside a hot oven.
• The appliance must be turned on only when being used. After use, it must be turned o by moving the power button (9) to the “O” position and disconnecting the plug from the power outlet.
• Before unplugging the machine make sure that the power button
(9) is in the “0” position.
• Using attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electric shocks or personal injury.
• Do not drape the cord over the counter top or table top. Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet hands.
• Do not carry or pull the coee machine by the cord.
• To reduce the risk of injury, do not drape the cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
• Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the machine shows signs of malfunctioning or has been damaged in any way. Take the machine to the nearest authorised service centre for checks or repairs.
• Do not use extension cords or power strips. In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
• Do not use the appliance for other than its intended use.
Installation of the appliance
• Read the instructions carefully.
• Do not install the machine in an area where the temperature may reach 5°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F.
• Check that the electrical voltage used matches the requirements indicated on the appliance data plate. The appliance must be connected to a properly earthed power socket only.
4
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
FR
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
Utilisation de l'appareil
Lire intégralement les instructions.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
• Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
• Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/de café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
• Cette machine est conçue pour «faire du café expresso»: faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la machine de façon inappropriée.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l' âge de 8 ans uniquement s'ils sont surveillés ou formés à utiliser l’appareil et conscients des risques éventuels liés à cette utilisation. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils agissent sous la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil ainsi que son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires si elles sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des
risques éventuels liés à cette utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à l’abri d’agents atmosphériques externes.
• Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou dommages , ne pas pas immerger le cordon, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
• Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaud.
• Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur général (8) sur « O » et la che doit être débranchée de la prise de courant.
• Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général (8) est sur « 0 ».
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes.
• Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables. Ne pas retirer la che en la tirant par le cordon et ne pas la toucher avec les mains si celles-ci sont mouillées.
• Ne pas déplacer ou tirer la machine à café en la tenant par le cordon.
• Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le cordon du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer ou trébucher involontairement.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che sont endommagés
5
• If the plug and the socket are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an authorised service centre.
• Place the machine on a counter top away from water taps and sinks.
• After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.
• Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the appliance
• Before unplugging the machine make sure that the power button (9) is o.
• Unplug the machine when performing cleaning operations.
• Wait until the appliance is cool before cleaning.
• Remove the water tank (8) by pulling it down slightly and then outward.
• Clean the body and attachments with a damp cloth and then wipe with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
• Do not expose the machine to jets of water or immerse it in water, partially or fully.
In the event of failure
Do not use the appliance if the power cord (7) or the plug are damaged, if the appliance shows signs of malfunctioning or is damaged. Take the machine to the nearest authorised service centre for checks or repairs. If the power cord (7) is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not tamper with it. All repairs that may be required must be carried out by a Technical Service Centre authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the appliance and will result in the forfeiture of warranty rights.
Improper use of the appliance
• This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
• The manufacturer is not liable for accidents caused by non­compliance with existing legislation on electrical grounding systems.
• The manufacturer is not liable for possible damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
• Farm houses;
• Hotels, motels and other residential type environments;
• Bed and breakfast type environments.
6
FR
ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérier le bon fonctionnement.
• Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises. En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
• Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
Installation de l'appareil
• Lire attentivement les instructions.
• Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une température inférieure ou égale à 5°C (si l'eau gèle, l'appareil peut être endommagé) ou supérieure à 40°C.
• Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne brancher l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un dispositif ecace de mise à la terre.
• En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil,s’adresser à un centre d’assistance agréé pour remplacer la che avec une autre plus adaptée.
• Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et d’éviers.
• Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact avant de l’installer.
• Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage de la machine.
Nettoyage de l'appareil
• Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur principal (8) est éteint.
• Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on eectue le nettoyage.
• Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
• Extraire le réservoir à eau (7) en le tirant légèrement vers le bas et puis vers l’extérieur.
• Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chion humide puis sécher à l’aide d’un chiffon sec non abrasif. Ne pas utiliser de produits détergents.
• Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau ni l’immerger totalement ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon (6) ou la che sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque dommage. Reporter l’appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler ou réparer. Si le cordon d’alimentation (6) est endommagé, il doit être changé par le fabricant ou par son centre de service après-vente. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à un Centre d'Assistance agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
7
WARNING: STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
Basic safety precautions should always be followed when using electrical appliances, including the following:
1. Read all instructions before use.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or espresso maker in water or any other liquid.
4. Close supervision is necessary when this appliance is used by or near children. This appliance is not intented to be used by children.
5. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to completely cool before putting on or taking o any parts and before cleaning.
6. Do not operate this appliance with a damaged cord, plug or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in re, electric shock or injury to persons.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.
10. Do not piace on or near a hot gas or electrical burner or in a
heated oven.
11. To disconnect, press the Power button to “OFF” ,then remove
plug from wall outlet.
12. Do not use appliance tor anything other than its intended use.
13. Use extreme caution when using hot steam.
8
Short cord instructions
1. A short power-supply cord is provided to reduce risk resulting from becoming entangled in or tripping aver a longer card.
2. Longer extension cords are available and may be used if care is exercised.
3. lf a longer extension card is used: a. The marked electrical rating of the extension cord should be
at least as great as the electrical rating of the appliance.
b. The longer card should be arranged so that it will not drape
aver counter or tabletop where it can be pulled by children or tripped aver unintentionally.
c. lf the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type- 3-wire cord
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Product for Household Use Only.
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Utilisation inappropriée de l’appareil
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
• Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation électrique de la mise à la terre ou par sa non conformité aux normes en vigueur.
• Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et non déraisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires, par exemple:
• Cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail;
• Tourisme à la ferme;
• Clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel;
• Logements de type Bed & Breakfast.
FR
9
GENERAL MACHINE OPERATING RULES
TABLE OF CONTENTS
Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected to a properly earthed power socket. The machine must be kept clean
by frequently washing the cup holders, the drip tray, the used capsule tray, and the water tank. Any maintenance should be carried out when the machine is o. IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the
dishwasher. The water in the tank should be replaced regularly. Do not use the coee machine with empty tank.
The use of a descaling product specially designed for espresso coee machines is recommended at least every 2 months as described in the Descaling chapter.
The machine is equipped with a valve allowing to maintain constant pressure, which may cause some water to drip from the brew group.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. 640
Body material: ABS Heat exchanger material: aluminium Water tank capacity: 0.750 litre Used capsule tray: 7 capsules Pump: 19 bar Weight without package: 3.4 kg Power supply: 120 V, 60 Hz Power: 850 W with "Power Save" function Size (W x D x H) (mm): 100 x 298 x 254
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY
Capitani The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice.
 GENERAL MACHINE OPERATING RULES...................................................... 10
 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................... 10
 MACHINE PARTS ...................................................................................... 12
 GETTING THE MACHINE READY FOR USE .................................................... 14
 MAKING ESPRESSO COFFEE ...................................................................... 18
 MAKING BREWED COFFEE......................................................................... 20
 STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP .................................................... 22
 TEMPERATURE PROGRAMMING ................................................................ 24
 CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................. 26
 DESCALING ............................................................................................. 28
 WARRANTY LIMITATIONS ......................................................................... 34
 WARNING  MACHINE STATUS ................................................................... 36
 PROBLEM  CAUSE  SOLUTION .................................................................. 38
USE EXCLUSIVELY IPERESPRESSO CAPSULES WITH THIS MACHINE.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES ON SHOP.ILLY.COM, AT THE SHOPS OR AUTHORISED ILLY CAFÉS OR CALL THE TOLL FREE NUMBER 800-821021 (ONLY FROM ITALY).
10
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
SOMMAIRE
FR
Lire attentivement le mode d’emploi et les limitations de garantie. La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d’une mise à la terre. Maintenir
la machine propre en lavant fréquemment les plateaux repose-tasses, le bac d'égouttement, le bac de collecte des capsules usagées et le réservoir à eau.
L’entretien doit être eectué lorsque la machine est éteinte. IMPORTANT: ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire
dans un lave-vaisselle. L’eau contenue dans le réservoir doit être changée régulièrement. Ne pas utiliser la machine s’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins tous les 2 mois un produit de détartrage pour éliminer le calcaire et formulé spéciquement pour les machines à café expresso selon les indications décrites au chapitre détartrage.
La machine est équipée d'une soupape qui permet de maintenir constante la pression, pour cette raison on peut constater des gouttes d'eau qui s'écoulent du groupe de distribution du café.
DONNÉES TECHNIQUES Mod. 640
Matériau carrosserie: ABS Matériau échangeur thermique : aluminium Volume du réservoir à eau: 0,750litre Capacité du bac de collecte des capsules: 7 capsules Pompe: 19bars Poids sans emballage: 3,4 kg Alimentation électrique: 120V, 60Hz Puissance: 850W avec option «Power save» Dimensions (L x P x H) (mm): 100x298x254
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Capitani Le producteur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations sans aucun préavis.
 RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 11
 DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................ 11
 PARTIES DE LA MACHINE .......................................................................... 13
 INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................. 15
 PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO ............................................................ 19
 PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ................................................................. 21
 PROGRAMMATION DES VOLUMES ............................................................. 23
 PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ................................................... 25
 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................... 27
 DÉTARTRAGE ........................................................................................... 29
 LIMITATIONS SUR LA GARANTIE ................................................................ 35
 SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE ...................................................... 37
 PROBLÈME  CAUSE  SOLUTION ................................................................ 39
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES PRESSO ET FILTRES. DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR LE SITE SHOP.ILLY.COM, DANS LES MAGASINS ET DANS LES CAFÉS ILLY AUTORISÉS OU TÉLÉPHONEZ AU NUMÉRO VERT 800-821021 (UNIQUEMENT EN ITALIE).
11
MACHINE PARTS
1 CAPSULE COMPARTMENT OPENING/CLOSING 2 BREW BUTTONS:
>ESPRESSO COFFEE >BREWED COFFEE
3 COFFEE DISPENSING SPOUT 4 MUG HOLDER SURFACE 5 REMOVABLE USED CAPSULE TRAY 6 POWER CORD 7 WATER TANK 8 POWER BUTTON 9 ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE 10 IPERESPRESSO CAPSULE:
>FOR ESPRESSO COFFEE >FOR BREWED COFFEE
11 DATA PLATE ON BASE
1
2
6
5
7
3
8
11
9
10
4
12
PARTIES DE LA MACHINE
1 LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES 2 TOUCHES DE DISTRIBUTION:
>CAFÉ EXPRESSO >CAFÉ FILTRE
3 BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ 4 PLATEAU POUR GRANDE TASSE 5 BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉESAMOVIBLE 6 CORDON D'ALIMENTATION 7 RÉSERVOIR À EAU 8 INTERRUPTEUR GÉNÉRAL 9 PLATEAU POUR TASSE EXPRESSO 10 CAPSULES IPERESPRESSO:
>POUR CAFÉ EXPRESSO >POUR CAFÉ FILTRE
11 PLAQUE SIGNALÉTIQUE SOUS LA BASE
FR
1
2
6
5
7
3
8
11
10
9
4
13
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
For rst use, or if the machine has not been used for a long time, the internal components should be rinsed through by cleaning the water tank and dispensing at least 3 mugs of water. The instructions below show how to do this.
1 4
To remove the water tank, push it downwards.
5
Plug in the machine.
2
Rotate the tank outward.
6
Switch the power button to “I” to turn on the machine.
3
Fill the tank with fresh water up to the maximum level.
7
Open the Capsule Compartment Cover by lifting the Cover Lever upwards. Make sure there is no capsule inside.
Ret the water tank by inserting the tabs on the bottom into the slots on the machine then pushing the water tank downwards and towards the machine until it locks into place
8
The and buttons start ashing.
14
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à travers la procédure suivante:
FR
Pousser le réservoir vers le bas pour le retirer.
Brancher la machine à la prise de courant.
1 4
Tourner le réservoir vers l’extérieur.
5
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la machine en marche.
2
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
6
Vérier qu’il n’y a pas de capsule à l’intérieur.
3
Réinsérer le réservoir au niveau des deux fentes et le repositionner vers le corps de la machine pour assurer sa complète xation. Vérier que le réservoir est correctement xé.
7
Les touches et commencent à clignoter.
8
15
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
9
1 min.
After about 1 minute the and stop ashing steady on and the machine is ready for use.
Place an empty mug under the dispensing spout.
Press and release the or button and wait until water dispensing is complete. The machine is rinsed when at least 3 mugs of water have been dispensed. The machine is now ready for use.
Power Save Function
If the machine is turned on and is not used after about 15 minutes you activate the power save function the keys
Press one of the two buttons to turn on the machine again and wait until they become steady on. The machine is now ready for use.
In case the machine will not be used for a long period, turn it o by using the power button, unplug it and empty the water tank.
and are still ashing with an interval of 2-3 seconds.
1110
16
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
FR
9
1 min.
Après environ 1 minute les touches s'allument de façon xe et la machine est prête à l'emploi.
Placer une grande tasse (format mug) sous la sortie café.
Appuyer sur la touche et attendre l’arrêt automatique de la distribution pour eectuer le rinçage de la machine. Renouveler deux fois l’opération. La machine est maintenant prête.
Option Power Save
Si la machine reste allumée et inutilisée, l'option Power Save s'active après 15 minutes environ et les touches
Pour réactiver la machine appuyer sur l'une des deux touches et attendre qu'elles s'allument de façon xe. La machine est maintenant prête à l'emploi.
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, éteindre la machine depuis son interrupteur principal, débrancher la che de la prise de courant et vider le réservoir à eau.
et s'allument par intermittence par intervalles de 2-3 secondes.
1110
17
2 - MAKING ESPRESSO COFFEE
1
Use the illy capsules shown in the gure.
5
Lower the cup holder surface. Fill the water tank with fresh drinking water.
Fully open the capsule compartment cover by lifting the cover lever.
Place an espresso cup in position under the dispensing spout.
2
Insert the capsule as shown in the gure.
6
Press and release the button. Dispensing will stop automatically.
ADVICE
To enjoy a high quality espresso coee remember to:
• Make sure you use an espresso capsule with the
• Change water in the tank daily.
• Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
• Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
18
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
3
Close the capsule compartment cover completely.
7
Slowly lift the capsule compartment cover. The used capsule will automatically be ejected into the used capsule holder. Repeat the operation if the capsule is not ejected.
4
8
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
FR
1
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
5
Baisser la grille repose-tasses. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Soulever lentement le levier ouverture/fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
Positionner une petite tasse à expresso sous la sortie café.
2
Insérer la capsule comme le montre la gure.
6
Appuyer sur la touche et la relâcher. La distribution s’arrêtera automatiquement.
3
Refermer complètement le levier.
7
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement le levier et la capsule sera automatiquement éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule n'est pas éjectée répéter l'opération.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité, ne pas oublier :
• D’utiliser une capsule pour café expresso avec la touche
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l'eau chaude.
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
4
8
19
3 - MAKING BREWED COFFEE
1
Use the illy capsules shown in the gure.
5
Move the cup holder surface in the vertical position. Fill the water tank with fresh drinking water.
Fully open the capsule compartment cover by lifting the cover lever.
Place a mug in position under the dispensing spout.
2
Insert the capsule as shown in the gure.
6
Press and release the button. Dispensing will stop automatically.
ADVICE
To enjoy a high quality brewed coee remember to:
• Make sure you use a brewed coee capsule with the
• Change water in the tank daily.
• Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
• Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
20
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
3
Close the capsule compartment cover completely.
7
Slowly lift the capsule compartment cover. The used capsule will automatically be ejected into the used capsule holder. Repeat the operation if the capsule is not ejected.
4
8
3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
FR
1
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
Mettre la grille repose-tasses en position verticale. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Soulever lentement en arrière le levier ouver­ture/fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
5
Positionner une grande tasse (format mug) sous la sortie café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un Café ltre de grande qualité, ne pas oublier:
• D’utiliser une capsule pour Café ltre avec la touche
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l’eau chaude.
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
2
Insérer la capsule comme le montre la gure.
6
Appuyer sur la touche et la relâcher. La distri­bution s’arrêtera automatiquement.
3
Refermer complètement le levier.
7
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement le levier et la capsule sera automatiquement éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule n'est pas éjectée répéter l'opération.
4
8
21
4 - STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP
Insert a capsule into the compartment.
Setting
Button Capsule Quantity Cup
22
Espresso:
medium roast,
dark roast, decaeinated
Long espresso
(blue color capsule)
Brewed coee
21
Close the capsule compartment cover completely.
approx. 25 ml
approx. 50 ml
approx. 220 ml
3
Espresso programming: Using an espresso capsule (shown in the figure above), press and hold the dispensing coee. Release the button once the desired quantity has been dispensed.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved quantity of coee will be dispensed.
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Within 15 seconds of turning the power on, press the The The machine factory settings of temperature.
button. The machine starts
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
Brewed coee programming: Using a brewed
coee capsule (shown in the gure above), press and hold the button. The machine starts dispensing coee. Release the button once the desired quantity has been dispensed.
button 5 times.
and are now restored both for quantity and
4
4 - PROGRAMMATION DES VOLUMES
FR
Insérer une capsule dans le logement prévu à cet eet.
Réglages d'usine
Touche Capsule Volume Tasse
Café expresso: torréfaction
moyenne, torréfaction
forte, décaféiné
Café expresso allongé
(capsule bleue)
Café ltre
Refermer complètement le levier.
25ml environ
50 ml environ
220 ml environ
21
Programmation café expresso: Insérer la capsule montrée sur la gure. Appuyer sur la touche commence à distribuer du café. Relâcher la touche une fois que le volume de café souhaité a été atteint.
et la garder enfoncée, la machine
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche ou de la touche , la quantité de café programmée sera distribuée.
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
Mettre en marche la machine lorsque le levier est relevé. Appuyer 5 fois sur la touche Les touches de façon xe. Maintenant les réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa­rations, en termes de volume aussi bien que de température.
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
3
Programmation Café ltre: Insérer la capsule montrée sur la gure. Appuyer sur la touche et la garder enfoncée. La machine commence à distribuer du café. Relâcher la touche une fois que le volume de café souhaité a été atteint.
dans les 15 secondes suivantes.
4
23
5 - TEMPERATURE PROGRAMMING
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Do not insert any capsule.
21
x 5
Within 15 seconds of turning the power on, press the button 5 times. While the lights are ashing, it is possible to change the temperature as described in steps 3 and 4.
3
Press the
button to increase temperature.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved temperature of coee will be dispensed.
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Within 15 seconds of turning the power on, press the
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
The The machine factory settings of temperature.
Press the button to reduce temperature.
button 5 times.
and are now restored both for quantity and
4
24
5 - PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE
FR
Mettre en marche la machine lorsque le levier est relevé. Ne pas insérer de capsules.
21
x 5
Appuyer 5 fois sur la touche ondes suivant la mise en marche. Les deux touches clignotent. Maintenant il est possible de modier la température comme indiqué aux points 3 et 4.
dans les 15 sec-
3
Appuyer sur la touche température. La touche secondes environ les deux touches clignotent.
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche ou de la touche , le café sera distribué à la température qui vient d'être programmée.
Mettre en marche la machine lorsque le levier est soulevé. Appuyer 5 fois sur la touche Les touches de façon xe. Maintenant las réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa­rations, en termes de volume aussi bien que de température.
pour augmenter la
clignote. Après 3
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
dans les 15 secondes suivantes.
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
Appuyer sur la touche pour réduire la température. La touche secondes environ les deux touches clignotent.
clignote. Après 3
4
25
6 - CLEANING AND MAINTENANCE
1
Turn o the machine.
To remove the used capsule holder, slide it outwards. The used capsule tray can contain a maximum of 7 capsules, therefore it is advisable to empty it regularly to prevent the capsules from getting stuck.
ADVICE
• Turn o and unplug the machine when not in use.
• Store the capsule coee machine in a dry place, away from dust and out of the reach of children.
• We suggest to store it in its original packaging.
• Temperature in the storage areas must not be lower than 5°C to prevent damages to the machine
internal parts due to water freezing.
• Ejec t the capsule right after the brewing cycle for proper hygiene and to preserve the high product quality.
26
32
Empty the used capsule tray and rinse. Clean the tray and the cup holder surface to
remove water and coee residues. Once cleaned, reattach the tray and the mug holder surface.
4
Rinse under water and dry. Do not to wash the drip tray and the used capsule tray in the dishwasher machine
Loading...
+ 58 hidden pages