ILLY Y3.2 User Manual [ru]

INSTRUCTION MANUAL - MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - 사용 설명서
- 说明手册
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 1 28/04/17 10:06
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 2 28/04/17 10:06
INSTRUCTION MANUAL .......................................................................... 4
FR
MODE D'EMPLOI ..................................................................................... 5
ES
INSTRUCCIONES DE USO ........................................................................ 44
IT
ISTRUZIONI D'USO ................................................................................ 45
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG ...................................................................... 84
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ................................................................. 85
NL
GEBRUIKSAANWIJZING ...................................................................... 124
DK
INSTRUKTIONER ................................................................................ 125
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........................................................164
RU
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ..............................................165
KOR
중요 안전 지침 .............................................................................204
SA
205 ....................................................................................................205
CHN
重要安全说明 ................................................................................245
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 3 28/04/17 10:06
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances always follow the safety precautions below.
Using the appliance
Read all instructions.
• This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
• Unplug the machine when the appliance is not in use.
• Never touch hot surfaces. The water/coee dispensed from the machine may cause burns.
• This machine is designed “to brew espresso coee”. Be careful not to scald yourself with water jets or through improper use of the machine.
• The use by children - if at least 8 years old - is allowed provided that they are supervised or instructed on how to use the appliance correctly and that they understand the hazards involved. Cleaning and ordinary maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult. Keep the appliance and its power cord out of the reach of children younger than 8 years old.
• The use by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or insucient experience and/or skills is allowed, provided that they are supervised or instructed on how to use the appliance correctly and that they understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• Use the machine only indoors and protect from weather.
• To protect against re, electric shock or personal injury do not immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any other liquid.
• Do not use the appliance for purposes other than those for which
it is intended.
• Do not place the appliance on electrical or gas burners or inside
a hot oven.
• The appliance must be turned on only when being used. After use, it must be turned o by moving the power button (8) to the “O” position and disconnecting the plug from the power outlet.
• Before unplugging the machine make sure that the power button
(8) is in the “0” position.
• Using attachments not recommended by the manufacturer may
result in re, electric shocks or personal injury.
• Do not drape the cord over the counter top or table top. Do not
pull the plug out by the cord and never touch it with wet hands.
• Do not carry or pull the coee machine by the cord.
• To reduce the risk of injury, do not drape the cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
• Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
machine shows signs of malfunctioning or has been damaged in any way. Take the machine to the nearest authorised service centre for checks or repairs.
• Do not use extension cords or power strips. In case of re, use
4
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 4 28/04/17 10:06
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
FR
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
Utilisation de l'appareil
Lire intégralement les instructions.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
• Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
• Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/de café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
• Cette machine est conçue pour «faire du café expresso»: faire attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la machine de façon inappropriée.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l' âge de 8 ans uniquement s'ils sont surveillés ou formés à utiliser l’appareil et conscients des risques éventuels liés à cette utilisation. Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être eectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils agissent sous la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil ainsi que son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires si elles sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des
risques éventuels liés à cette utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à l’abri d’agents atmosphériques externes.
• Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou dommages , ne pas pas immerger le cordon, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
• Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou dans un four chaud.
• Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur général (8) sur « O » et la che doit être débranchée de la prise de courant.
• Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur général (8) est sur « 0 ».
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut provoquer des incendies, des décharges électriques ou des lésions aux personnes.
• Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables. Ne pas retirer la che en la tirant par le cordon et ne pas la toucher avec les mains si celles-ci sont mouillées.
• Ne pas déplacer ou tirer la machine à café en la tenant par le cordon.
• Pour prévenir le risque de blessures, ne pas laisser tomber le cordon du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer ou trébucher involontairement.
• Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la che sont endommagés
5
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 5 28/04/17 10:06
EN
carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not use water or powder extinguishers.
• Do not use the appliance for other than its intended use.
Installation of the appliance
• Read the instructions carefully.
• Do not install the machine in an area where the temperature may reach 5°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be damaged) or higher than 40°C/104°F.
• Check that the electrical voltage used matches the requirements indicated on the appliance data plate. The appliance must be connected to a properly earthed power socket only.
• If the plug and the socket are not compatible, have the plug replaced with a proper one by an authorised service centre.
• Place the machine on a counter top away from water taps and sinks.
• After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition before installation.
• Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the appliance
• Before unplugging the machine make sure that the power button (8) is o.
• Unplug the machine when performing cleaning operations.
• Wait until the appliance is cool before cleaning.
• Remove the water tank (7) by pulling it down slightly and then outward.
• Clean the body and attachments with a damp cloth and then wipe with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
• Do not expose the machine to jets of water or immerse it in water, partially or fully.
In the event of failure
Do not use the appliance if the power cord (6) or the plug are damaged, if the appliance shows signs of malfunctioning or is damaged. Take the machine to the nearest authorised service centre for checks or repairs. If the power cord (6) is damaged it must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre. In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not tamper with it. All repairs that may be required must be carried out by a Technical Service Centre authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the appliance and will result in the forfeiture of warranty rights.
6
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 6 28/04/17 10:06
ou si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle a subi un
FR
quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérier le bon fonctionnement.
• Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises. En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à poudre.
• Ne pas utiliser l’appareil pour des usages diérents de ceux prévus.
Installation de l'appareil
• Lire attentivement les instructions.
• Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre une température inférieure ou égale à 5°C (si l'eau gèle, l'appareil peut être endommagé) ou supérieure à 40°C.
• Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Ne brancher l’appareil qu’à une prise de courant équipée d’un dispositif ecace de mise à la terre.
• En cas d ’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil,s’adresser à un centre d’assistance agréé pour remplacer la che avec une autre plus adaptée.
• Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et d’éviers.
• Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact avant de l’installer.
• Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage de la machine.
Nettoyage de l'appareil
• Avant de débrancher l’appareil, s’assurer que l’interrupteur principal (8) est éteint.
• Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on eectue le nettoyage.
• Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
• Extraire le réservoir à eau (7) en le tirant légèrement vers le bas et puis vers l’extérieur.
• Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chion humide puis sécher à l’aide d’un chiffon sec non abrasif. Ne pas utiliser de produits détergents.
• Ne pas exposer l’appareil à des jets d’eau ni l’immerger totalement ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de l’appareil
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon (6) ou la che sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un quelconque dommage. Reporter l’appareil au centre d'assistance agréé le plus proche pour le faire contrôler ou réparer. Si le cordon d’alimentation (6) est endommagé, il doit être changé par le fabricant ou par son centre de service après-vente. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations, s’adresser exclusivement à un Centre d'Assistance agréé par le fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
7
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 7 28/04/17 10:06
EN
WARNING: STORE THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
Improper use of the appliance
• This appliance is intended for household use only. Any other use is considered improper and therefore dangerous.
• The manufacturer is not liable for accidents caused by non­compliance with existing legislation on electrical grounding systems.
• The manufacturer is not liable for possible damage caused by improper, incorrect or unreasonable use.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
• Sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
• Farm houses;
• Hotels, motels and other residential type environments;
• Bed and breakfast type environments.
8
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 8 28/04/17 10:06
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
FR
Utilisation inappropriée de l’appareil
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages domestiques. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et par conséquent dangereux.
• Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’éventuels accidents provoqués par la non présence de l’installation électrique de la mise à la terre ou par sa non conformité aux normes en vigueur.
• Le fabricant ne peut pas être considéré comme responsable en cas d’éventuels dommages dérivant d’usages inappropriés, erronés et non déraisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires, par exemple:
• Cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres environnements de travail;
• Tourisme à la ferme;
• Clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type résidentiel;
• Logements de type Bed & Breakfast.
9
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 9 28/04/17 10:06
EN
GENERAL MACHINE OPERATING RULES
TABLE OF CONTENTS
Carefully read the instruction manual and warranty limitations. The machine must be connected to a properly earthed power socket. The machine must be kept clean
by frequently washing the cup holders, the drip tray, the used capsule tray, and the water tank. Any maintenance should be carried out when the machine is o. IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the
dishwasher. The water in the tank should be replaced regularly. Do not use the coee machine with empty tank.
The use of a descaling product specially designed for espresso coee machines is recommended at least every 2 months as described in the Descaling chapter.
The machine is equipped with a valve allowing to maintain constant pressure, which may cause some water to drip from the brew group.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mod. 640
Body material: ABS Heat exchanger material: aluminium Water tank capacity: 0.750 litre Used capsule tray: 7 capsules Pump: 19 bar Weight without package: 3.4 kg Power supply: 220-240 V, 50-60 Hz Power: 850 W with "Power Save" function Size (W x D x H) (mm): 100 x 298 x 254
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO), ITALY
Capitani The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice.
 GENERAL MACHINE OPERATING RULES...................................................... 10
 TECHNICAL SPECIFICATIONS ..................................................................... 10
 MACHINE PARTS ...................................................................................... 12
 GETTING THE MACHINE READY FOR USE .................................................... 14
 MAKING ESPRESSO COFFEE ...................................................................... 18
 MAKING BREWED COFFEE......................................................................... 20
 STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP .................................................... 22
 TEMPERATURE PROGRAMMING ................................................................ 24
 CLEANING AND MAINTENANCE ................................................................. 26
 DESCALING ............................................................................................. 28
 WARRANTY LIMITATIONS ......................................................................... 34
 INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE ................................................................................. 34
 WARNING  MACHINE STATUS ................................................................... 36
 PROBLEM  CAUSE  SOLUTION .................................................................. 38
USE EXCLUSIVELY IPERESPRESSO CAPSULES WITH THIS MACHINE.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES ON SHOP.ILLY.COM, AT THE SHOPS OR AUTHORISED ILLY CAFÉS OR CALL THE TOLL FREE NUMBER 800-821021 (ONLY FROM ITALY).
10
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 10 28/04/17 10:06
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
FR
SOMMAIRE
Lire attentivement le mode d’emploi et les limitations de garantie. La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d’une mise à la terre. Maintenir
la machine propre en lavant fréquemment les plateaux repose-tasses, le bac d'égouttement, le bac de collecte des capsules usagées et le réservoir à eau.
L’entretien doit être eectué lorsque la machine est éteinte. IMPORTANT: ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire
dans un lave-vaisselle. L’eau contenue dans le réservoir doit être changée régulièrement. Ne pas utiliser la machine s’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins tous les 2 mois un produit de détartrage pour éliminer le calcaire et formulé spéciquement pour les machines à café expresso selon les indications décrites au chapitre détartrage.
La machine est équipée d'une soupape qui permet de maintenir constante la pression, pour cette raison on peut constater des gouttes d'eau qui s'écoulent du groupe de distribution du café.
DONNÉES TECHNIQUES Mod. 640
Matériau carrosserie: ABS Matériau échangeur thermique : aluminium Volume du réservoir à eau: 0,750litre Capacité du bac de collecte des capsules: 7 capsules Pompe: 19bars Poids sans emballage: 3,4 kg Alimentation électrique: 220-240V, 50-60Hz Puissance: 850W avec option «Power save» Dimensions (L x P x H) (mm): 100x298x254
 RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE .......................... 11
 DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................ 11
 PARTIES DE LA MACHINE .......................................................................... 13
 INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE .................................. 15
 PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO ............................................................ 19
 PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ................................................................. 21
 PROGRAMMATION DES VOLUMES ............................................................. 23
 PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ................................................... 25
 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................... 27
 DÉTARTRAGE ........................................................................................... 29
 LIMITATIONS SUR LA GARANTIE ................................................................ 35
 AVERTISSEMENTS POUR UNE CORRECTE ÉLIMINATION DU PRODUIT
AU SENS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ................................................... 35
 SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE ...................................................... 37
 PROBLÈME  CAUSE  SOLUTION ................................................................ 39
Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Capitani Le producteur se réserve le droit d’apporter des modications ou des améliorations sans aucun préavis.
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES PRESSO ET FILTRES. DÉCOUVREZ ET ACHETEZ LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR LE SITE SHOP.ILLY.COM, DANS LES MAGASINS ET DANS LES CAFÉS ILLY AUTORISÉS OU TÉLÉPHONEZ AU NUMÉRO VERT 800-821021 (UNIQUEMENT EN ITALIE).
11
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 11 28/04/17 10:06
EN
MACHINE PARTS
1 CAPSULE COMPARTMENT OPENING/CLOSING 2 BREW BUTTONS:
>ESPRESSO COFFEE >BREWED COFFEE
3 COFFEE DISPENSING SPOUT 4 MUG HOLDER SURFACE 5 REMOVABLE USED CAPSULE TRAY 6 POWER CORD 7 WATER TANK 8 POWER BUTTON 9 ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE 10 IPERESPRESSO CAPSULE:
>FOR ESPRESSO COFFEE >FOR BREWED COFFEE
11 DATA PLATE ON BASE
1
2
7
6
3
8
5
11
9
10
4
12
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 12 28/04/17 10:06
PARTIES DE LA MACHINE
FR
1 LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES 2 TOUCHES DE DISTRIBUTION:
>CAFÉ EXPRESSO >CAFÉ FILTRE
3 BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ 4 PLATEAU POUR GRANDE TASSE 5 BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉESAMOVIBLE 6 CORDON D'ALIMENTATION 7 RÉSERVOIR À EAU 8 INTERRUPTEUR GÉNÉRAL 9 PLATEAU POUR TASSE EXPRESSO 10 CAPSULES IPERESPRESSO:
>POUR CAFÉ EXPRESSO >POUR CAFÉ FILTRE
11 PLAQUE SIGNALÉTIQUE SOUS LA BASE
1
2
6
5
7
3
8
11
9
10
4
13
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 13 28/04/17 10:06
EN
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
For rst use, or if the machine has not been used for a long time, the internal components should be rinsed through by cleaning the water tank and dispensing at least 3 mugs of water. The instructions below show how to do this.
1 4
To remove the water tank, push it downwards.
5
Plug in the machine.
2
Rotate the tank outward.
6
Switch the power button to “I” to turn on the machine.
3
Fill the tank with fresh water up to the maximum level.
7
Open the Capsule Compartment Cover by lifting the Cover Lever upwards. Make sure there is no capsule inside.
Ret the water tank by inserting the tabs on the bottom into the slots on the machine then pushing the water tank downwards and towards the machine until it locks into place
8
The and buttons start ashing.
14
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 14 28/04/17 10:06
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
FR
Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à travers la procédure suivante:
Pousser le réservoir vers le bas pour le retirer.
Brancher la machine à la prise de courant.
1 4
Tourner le réservoir vers l’extérieur.
5
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la machine en marche.
2
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
6
Vérier qu’il n’y a pas de capsule à l’intérieur.
3
Réinsérer le réservoir au niveau des deux fentes et le repositionner vers le corps de la machine pour assurer sa complète xation. Vérier que le réservoir est correctement xé.
7
Les touches et commencent à clignoter.
8
15
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 15 28/04/17 10:06
EN
1 - GETTING THE MACHINE READY FOR USE
9
1 min.
After about 1 minute the and stop ashing steady on and the machine is ready for use.
Place an empty mug under the dispensing spout.
Press and release the or button and wait until water dispensing is complete. The machine is rinsed when at least 3 mugs of water have been dispensed. The machine is now ready for use.
Power Save Function
If the machine is turned on and is not used after about 15 minutes you activate the power save function the keys
Press one of the two buttons to turn on the machine again and wait until they become steady on. The machine is now ready for use.
In case the machine will not be used for a long period, turn it o by using the power button, unplug it and empty the water tank.
and are still ashing with an interval of 2-3 seconds.
1110
16
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 16 28/04/17 10:06
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
FR
9
1 min.
Après environ 1 minute les touches s'allument de façon xe et la machine est prête à l'emploi.
Placer une grande tasse (format mug) sous la sortie café.
Appuyer sur la touche et attendre l’arrêt automatique de la distribution pour eectuer le rinçage de la machine. Renouveler deux fois l’opération. La machine est maintenant prête.
Option Power Save
Si la machine reste allumée et inutilisée, l'option Power Save s'active après 15 minutes environ et les touches
Pour réactiver la machine appuyer sur l'une des deux touches et attendre qu'elles s'allument de façon xe. La machine est maintenant prête à l'emploi.
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, éteindre la machine depuis son interrupteur principal, débrancher la che de la prise de courant et vider le réservoir à eau.
et s'allument par intermittence par intervalles de 2-3 secondes.
1110
17
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 17 28/04/17 10:06
EN
2 - MAKING ESPRESSO COFFEE
1
2
3
4
Use the illy capsules shown in the gure.
5
Lower the cup holder surface. Fill the water tank with fresh drinking water.
Fully open the capsule compartment cover by lifting the cover lever.
Place an espresso cup in position under the dispensing spout.
Insert the capsule as shown in the gure.
6
Press and release the button. Dispensing will stop automatically.
ADVICE
To enjoy a high quality espresso coee remember to:
• Make sure you use an espresso capsule with the
• Change water in the tank daily.
• Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
• Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
18
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
Close the capsule compartment cover completely.
7
Slowly lift the capsule compartment cover. The used capsule will automatically be ejected into the used capsule holder. Repeat the operation if the capsule is not ejected.
8
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 18 28/04/17 10:06
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
FR
1
2
3
4
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
5
Baisser la grille repose-tasses. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Soulever lentement le levier ouverture/fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
6
Positionner une petite tasse à expresso sous la sortie café.
Insérer la capsule comme le montre la gure.
Appuyer sur la touche et la relâcher. La distribution s’arrêtera automatiquement.
Refermer complètement le levier.
7
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement le levier et la capsule sera automatiquement éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule n'est pas éjectée répéter l'opération.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité, ne pas oublier :
• D’utiliser une capsule pour café expresso avec la touche
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l'eau chaude.
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
8
19
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 19 28/04/17 10:06
EN
3 - MAKING BREWED COFFEE
1
2
3
4
Use the illy capsules shown in the gure.
5
Move the cup holder surface in the vertical position. Fill the water tank with fresh drinking water.
Fully open the capsule compartment cover by lifting the cover lever.
Place a mug in position under the dispensing spout.
Insert the capsule as shown in the gure.
6
Press and release the button. Dispensing will stop automatically.
ADVICE
To enjoy a high quality brewed coee remember to:
• Make sure you use a brewed coee capsule with the
• Change water in the tank daily.
• Preferably use water with a total hardness of less than 12 French degrees to reduce deposits in the machine.
• Use thick and preheated cups to prevent your coee to become cold too quickly. Cups can be heated by rinsing them with hot water.
20
setting, otherwise start the process again with a new capsule.
Close the capsule compartment cover completely.
7
Slowly lift the capsule compartment cover. The used capsule will automatically be ejected into the used capsule holder. Repeat the operation if the capsule is not ejected.
8
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 20 28/04/17 10:06
3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
FR
1
2
3
4
Utiliser les capsules illy présentées ci-dessus.
5
Mettre la grille repose-tasses en position verticale. Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
Soulever lentement en arrière le levier ouver­ture/fermeture du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
Positionner une grande tasse (format mug) sous la sortie café.
Insérer la capsule comme le montre la gure.
6
Appuyer sur la touche et la relâcher. La distri­bution s’arrêtera automatiquement.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un Café ltre de grande qualité, ne pas oublier:
• D’utiliser une capsule pour Café ltre avec la touche
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l’eau chaude.
. En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
Refermer complètement le levier.
7
Pour éjecter la capsule usagée soulever lentement le levier et la capsule sera automatiquement éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule n'est pas éjectée répéter l'opération.
8
21
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 21 28/04/17 10:06
EN
4 - STORING COFFEE QUANTITY IN THE CUP
21
3
4
Insert a capsule into the compartment.
Setting
Button Capsule Quantity Cup
22
Espresso:
medium roast,
dark roast, decaeinated
Long espresso
(blue color capsule)
Brewed coee
Close the capsule compartment cover completely.
approx. 25 ml
approx. 50 ml
approx. 220 ml
Espresso programming: Using an espresso capsule (shown in the figure above), press and hold the button. The machine starts dispensing coee. Release the button once the desired quantity has been dispensed.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved quantity of coee will be dispensed.
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Within 15 seconds of turning the power on, press the
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
The The machine factory settings of temperature.
Brewed coee programming: Using a brewed
coee capsule (shown in the gure above), press and hold the button. The machine starts dispensing coee. Release the button once the desired quantity has been dispensed.
button 5 times.
and are now restored both for quantity and
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 22 28/04/17 10:06
4 - PROGRAMMATION DES VOLUMES
FR
21
3
4
Insérer une capsule dans le logement prévu à cet eet.
Réglages d'usine
Touche Capsule Volume Tasse
Café expresso: torréfaction
moyenne, torréfaction
forte, décaféiné
Café expresso allongé
(capsule bleue)
Café ltre
Refermer complètement le levier.
25ml environ
50 ml environ
220 ml environ
Programmation café expresso: Insérer la capsule montrée sur la gure. Appuyer sur la touche et la garder enfoncée, la machine commence à distribuer du café. Relâcher la touche une fois que le volume de café souhaité a été atteint.
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche ou de la touche , la quantité de café programmée sera distribuée.
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
Mettre en marche la machine lorsque le levier est relevé. Appuyer 5 fois sur la touche Les touches de façon xe. Maintenant les réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa­rations, en termes de volume aussi bien que de température.
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
dans les 15 secondes suivantes.
Programmation Café ltre: Insérer la capsule
montrée sur la gure. Appuyer sur la touche et la garder enfoncée. La machine commence à distribuer du café. Relâcher la touche une fois que le volume de café souhaité a été atteint.
23
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 23 28/04/17 10:07
EN
5 - TEMPERATURE PROGRAMMING
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Do not insert any capsule.
21
x 5
Within 15 seconds of turning the power on, press the button 5 times. While the lights are ashing, it is possible to change the temperature as described in steps 3 and 4.
3
Press the
button to increase temperature.
The machine has now been programmed. The next time you press or the saved temperature of coee will be dispensed.
RESTORING THE MACHINE FACTORY SETTING:
With the capsule compartment cover open, turn the machine on. Within 15 seconds of turning the power on, press the
and buttons ash quickly for 2 seconds and then become steady on.
The The machine factory settings of temperature.
Press the button to reduce temperature.
button 5 times.
and are now restored both for quantity and
4
24
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 24 28/04/17 10:07
5 - PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE
FR
Mettre en marche la machine lorsque le levier est relevé. Ne pas insérer de capsules.
21
x 5
Appuyer 5 fois sur la touche dans les 15 sec­ondes suivant la mise en marche. Les deux touches clignotent. Maintenant il est possible de modier la température comme indiqué aux points 3 et 4.
3
Appuyer sur la touche température. La touche clignote. Après 3 secondes environ les deux touches clignotent.
Maintenant la machine est programmée. Lors de la prochaine pression de la touche ou de la touche , le café sera distribué à la température qui vient d'être programmée.
Mettre en marche la machine lorsque le levier est soulevé. Appuyer 5 fois sur la touche Les touches de façon xe. Maintenant las réglages d'usine ont été restaurés sur la machine pour les deux prépa­rations, en termes de volume aussi bien que de température.
pour augmenter la
COMMENT RESTAURER LES RÉGLAGES D'USINE DE LA MACHINE:
dans les 15 secondes suivantes.
et clignotent rapidement pendant 2 secondes et puis s'allument
Appuyer sur la touche pour réduire la température. La touche secondes environ les deux touches clignotent.
clignote. Après 3
4
25
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 25 28/04/17 10:07
EN
6 - CLEANING AND MAINTENANCE
1
Turn o the machine.
To remove the used capsule holder, slide it outwards. The used capsule tray can contain a maximum of 7 capsules, therefore it is advisable to empty it regularly to prevent the capsules from getting stuck.
ADVICE
• Turn o and unplug the machine when not in use.
• Store the capsule coee machine in a dry place, away from dust and out of the reach of children.
• We suggest to store it in its original packaging.
• Temperature in the storage areas must not be lower than 5°C to prevent damages to the machine internal parts due to water freezing.
• Eject the capsule right after the brewing cycle for proper hygiene and to preserve the high product quality.
26
32
Empty the used capsule tray and rinse. Clean the tray and the cup holder surface to
remove water and coee residues. Once cleaned, reattach the tray and the mug holder surface.
4
Rinse under water and dry. Do not to wash the drip tray and the used capsule tray in the dishwasher machine
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 26 28/04/17 10:07
6 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
1
Éteindre la machine.
Retirer le bac de collecte des capsules usagées. Le bac de collecte des capsules usagées peut contenir un maximum de 7 capsules, il faut donc le vider régulièrement pour éviter que les capsules restent coincées.
RECOMMANDATIONS
• Arrêter la machine et débrancher la che de la prise de courant si elle n'est pas utilisée.
• Placer la machine à capsules dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et hors de la portée des enfants.
• Il est recommandé de ranger la machine dans son emballage original.
• La température de stockage ne doit pas être inférieure à 5°C, pour éviter que les parties intérieures de la machine soient endommagées à cause du gel de l'eau.
• Pour assurer une bonne hygiène et pour maintenir la haute qualité du produit il est recommandé d'éjecter la capsule immédiatement après la distribution.
32
Vider le bac de collecte des capsules usagées et le rincer.
Nettoyer le bac et la grille des résidus d'eau et de café. Une fois nettoyé, raccrocher le bac à la grille.
4
Rincer les composants sous l'eau courante et les essuyer. Ne pas laver les diérents composants au lave-vaisselle.
27
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 27 28/04/17 10:07
EN
7 - DESCALING
If the and buttons ash alternately, the machine needs to be descaled. Read all instructions carefully before performing the descaling in order to familiarise yourself with the process. The cycle lasts about 8 minutes. NOTE: The descaling procedure can be started only when the machine is cold. If the operations are not carried out according to the indicated time, the machine will not start the descaling
process. In this case, turn o the machine and repeat the steps from the beginning.
Limescale normally builds up with the use of the machine. The machine is equipped with an automatic program allowing you to optimise cleaning and to remove limescale deposits from the inside. The descaling procedure should be done at least every 2 months. Failure to descale the machine may cause malfunctions not covered by the warranty.
Only use descaling products for coee machines. Do not use vinegar, lye, salt or formic acid as they may damage the machine. Follow the procedure described below and not the
instructions on the package of the descaling solution.
21
Turn o the machine. Remove the tank and empty out the remaining
water.
5
3
Fill the tank with fresh water up to the maximum level and let the descaling solution dissolve.
76
Attach the tank containing the descaling solution.
4
8
3 sec.
Close the lever, do not enter any capsule.
28
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 28 28/04/17 10:07
Place a container of at least 0.75 litre capacity under the dispensing spout.
Turn on the machine.
Within 15 seconds from power on, press and hold the button for 3 seconds.
7 - DÉTARTRAGE
FR
Si les touches et clignotent en alternance, la machine doit être détartrée. Lire attentivement toutes les instructions avant d’eec tuer le détartrage, pour vous familiariser avec le processus. La durée totale du cycle est de 8minutes environ.
N.B.: La procédure de détartrage ne peut être démarrée que lorsque la machine est froide. Si les opérations ne sont pas eectuées dans les temps indiqués, la machine ne lance pas le processus de détartrage, il est donc nécessaire d’arrêter la machine et de répéter les opérations depuis le début.
La formation du calcaire est une conséquence naturelle de l’utilisation de la machine. La machine est équipée d'un programme automatique qui permet d'optimiser le nettoyage et d'enlever les résidus de calcaire de l'intérieur de la machine. Si la procédure de détartrage n'est pas eectuée, le calcaire peut provoquer des dysfonctionnements qui ne sont pas couverts par la garantie.
Utiliser uniquement des produits détartrants adaptés aux machines à café. Ne pas utiliser de vinaigre, lessive, sel ou acide formique puisqu'ils endommagent la machine. Suivre la
procédure indiquée ci-après et non pas les instructions gurant sur l'emballage de la solution détartrante.
3
Réinsérer le réservoir au niveau des deux fentes et le repositionner vers le corps de la machine pour assurer sa complète xation.
76
Éteindre la machine depuis son interrupteur principal.
5
Retirer le réservoir et vider l'eau résiduelle.
21
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX et dissoudre la solution détartrante.
4
8
3 s.
Abaisser le levier, ne pas insérer de capsules.
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 29 28/04/17 10:07
Placer un récipient ayant une capacité minimum de 0,75 litre sous la buse de distribution.
Mettre en marche la machine.
Dans les 15 secondes suivant la mise en marche appuyer sur la touche et la garder enfoncée pendant 3 secondes.
29
EN
7 - DESCALING
9
The button ashs.
Wash the tank thoroughly and ll it again with fresh water.
17
10
Press the button to start the descaling c ycle. The machine starts dispensing water.
14
Attach the tank containing fresh water.
18
11
At the end of the descaling cycle the button is steady on, while the
Place a container of at least 0.75 litre capacity under the dispensing spout.
button is ashing.
15
19
Remove the container and empty it.
Press the machine starts dispensing water.
button to start the rinse cycle. The
12
1613
At the end of the rinse cycle the the
button ash simultaneously.
30
17G0210_ILLY_Y3 2_Multilingua_EN-FR-ES-IT-DE-PT-NL-DK-GR-RU-KOR-SA-CHN_C41062I.indd 30 28/04/17 10:07
button and
Remove the container and empty it.
Wait until the button and the button become steady on. The machine is now ready for use.
Loading...
+ 238 hidden pages