MANUEL D’UTILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES - MANUAL DE INSTRUÇÕES
HANDLEIDING - BRUGSANVISNING - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ - РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ -
사용 설명서 -
说明手册 -
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINADATI TECNICI
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
La macchina deve essere allacciata ad una regolare presa di corrente fornita di messa a terra. La macchina
deve essere mantenuta pulita lavando frequentemente il poggia tazze, la vaschetta raccogli gocce, la
vaschetta di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua e la sede poggia tazze superiore in
alluminio. La manutenzione va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergere la macchina o le sue componenti rimovibili in acqua o introdurla in
lavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza acqua
nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione del calcare appositamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del capitolo “Decalci cazione”.
SCOPRI E ACQUISTA LE CAPSULE ILLY IPERESPRESSO SU SHOP.ILLY.COM, NEI BAR ILLY RIVENDITORI AUTORIZZATI O TELEFONA AL NUMERO VERDE 800821021 SOLO DALL’ITALIA
Materiale macchina: Alluminio
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,7 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule
Pompa: 15 bar
Peso senza imballo: 4 Kg
Voltaggio: 220-240 Vac, 50/60 Hz (EU); 120 Vac, 60 Hz (USA)
Potenza: 1200 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”
Dimensioni (L x P x A) (mm): 123 x 269 x 267
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modi che o miglioramenti senza preavviso.
GENERAL OPERATING RULESTECHNICAL DATA
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The machine must be connected to a grounded power outlet.
The machine must be kept clean by frequently washing the cup holder. the drip tray, the used capsule tray,
the water tank and the aluminium cup holder seat.
Any maintenance operation shall be carried out when the machine is o .
IMPORTANT: never immerse the machine or its removable components in water or put it in the dishwasher.
The water in the tank must be replaced regularly.
Do not use the co ee machine without water in the tank.
The use of a descaling product especially designed for espresso co ee machines is recommended at least
every 2 months as described in the Descaling chapter.
Machine material: Aluminium
Heat exchange material: Stainless steel
Water tank: 0.7 liters / 23.7 oz.
Used capsule container capacity: 10 capsules
Pump: 15 bar
Weight without packaging: 4 Kg / 141 oz.
Voltage: 220-240 V, 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Power: 1200 W (EU-USA) - With “Power Save” function
Size (W x D x H): 123 x 269 x 267 (mm) / 4.8 x 10.6 x 10.5 (inch).
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without notice.
DISCOVER AND BUY ILLY IPERESPRESSO CAPSULES AT SHOP.ILLY.COM OR AT OUR FINEST RETAILERS.
SOMMARIO
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA .......................................... 2
DATI TECNICI ............................................................................................. 2
PARTI DELLA MACCHINA ............................................................................ 4
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ........................................................... 5
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA ...........................11
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ........................................................................12
B VANO CAPSULE interno
C EROGATORE CAFFÈ
D VASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE
residui liquidi di ne erogazione
E PIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO /
PIANO POGGIA TAZZA MUG
F SERBATOIO ACQUA
G FINESTRE CONTROLLO LIVELLO ACQUA /
PRESA PER ESTRAZIONE SERBATOIO
MACHINE PARTS
A CAPSULE COMPARTMENT OPEN/CLOSED
LEVER
B CAPSULE COMPARTMENT internal
C COFFEE DISPENSING SPOUT
D USED CAPSULE TRAY
post-brewing liquid residues
E ESPRESSO CUP HOLDER SURFACE / MUG
HOLDER SURFACE
F WATER TANK
G WATER LEVEL CHECK WINDOW / WATER
TANK EXTRACTION HANDLE
4
H TASTIERA COMANDI
H1 TASTO CAFFÈ ESPRESSO
H2 TASTO CAFFÈ LUNGO
H3 SPIA SEGNALAZIONE STATI MACCHINA
I PIANO POGGIA TAZZE
L CAVO ALIMENTAZIONE
M TARGA DATI sotto la base
N INTERRUTTORE GENERALE
H CONTROL KEYPAD
H1 ESPRESSO COFFEE BUTTON
H2 LONG COFFEE BUTTON
H3 MACHINE STATUS INDICATOR LIGHT
I CUP HOLDER SURFACE
L POWER CORD
M DATA PLATE under the base
N POWER BUTTON
I
A
B
H
C
D
E
H1
H2
H3
F
G
N
L
M
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre
osservate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Questa macchina è costruita per “fare il ca è espresso”: fare
attenzione a non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio
della stessa.
- L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni
simili, quali:
o cucine per il personale di negozi, u ci ed altri ambienti lavo-
rativi;
IMPORTANT SAFEGUARDS
IT
EN
o agriturismo;
o clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
o ambienti tipo bed & breakfast.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro
uso è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- L’apparecchio va acceso esclusivamente per il solo tempo necessario al suo utilizzo, dopodiché va spento portando l’interruttore
generale su “0” (Fig.1) e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Non toccare mai una super cie calda. Le erogazioni di acqua/
ca è della macchina possono causare ustioni.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali
When using electrical appliances always follow the safety precautions
below.
Using the espresso machine
- Read all Instructions.
- This machine is manufactured to make espresso co ee: use care
to prevent scalding due to water jets or any improper use of the
machine.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o sta kitchen areas in shops, o ces and other working envi-
ronments;
o farm houses;
o hotels, motels and other residential type environments;
o bed and breakfast type environments.
- This machine is intended for household use only. Any other use is
considered improper and therefore dangerous.
- The machine must be turned on only when being used. After use,
it must be turned o by moving the main on/o switch to the “0”
position (Fig.1) and disconnecting the plug from the power outlet
- Do not touch hot surfaces. The water/co ee dispensed from the
machine may cause burns.
- The machine is not designed to be used by people (including children)
5
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
o con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con
l’apparecchio.
- Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore
agli 8 anni e siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo
cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti
da agenti atmosferici esterni. Non utilizzare all’aperto.
- Per proteggersi dal fuoco, scosse elettriche o lesioni non immer-
IMPORTANT SAFEGUARDS
with limited physical, mental or sensory abilities or insu cient
experience and/or skills, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, who provides instructions on how to
use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from
playing with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Use the machine only indoors, protected from weather. Do not use
gere il cavo, la spina ed il corpo
1
della macchina in acqua o altro
liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su
fornelli elettrici o a gas, o dentro
un forno caldo.
- L’utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore può
provocare incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale
sia sulla posizione “0” (Fig.1).
- Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le
outdoors.
- To protect against re, electric shock or personal injury do not
immerse the cord, plug or the body of the machine in water or any
other liquid.
- Do not place the machine on, or near, electrical or gas burners or
inside a hot oven.
- Using attachments not recommended by the manufacturer may
result in re, electric shocks or personal injury.
- Before unplugging the machine make sure that the ON/OFF switch
is in the “0” position (Fig.1).
6
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
mani bagnate.
- Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da
tavoli o banconi in quanto i bambini potrebbero tirarlo o inciampare involontariamente.
- In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2).
Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Non bloccare mai le griglie di aerazione poste sulla base dell’apparecchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
IMPORTANT SAFEGUARDS
IT
EN
- Non installare mai la macchina in un ambiente che può rag-
giungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si
ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Veri care che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio
solo ad una presa di corrente avente una portata minima di
6 A per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a
120 Vac e dotati di un’e ciente messa a terra.
- In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell’apparecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da
centro assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da
- Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet
hands.
- Do not carry or pull the co ee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter top
or table top where it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
- In case of re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use
water or powder extinguishers.
Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the espresso machine
- Read the instructions carefully.
- Do not install the machine in an area where the temperature may
reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Check that the mains electric voltage corresponds to the requirements
indicated on the machine data plate. Connect the machine only to
a properly grounded power outlet with a minimum rating of 6A
for models powered at 230Vac, and 15A for models powered at
120Vac.
7
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per
imballare la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la
pulizia.
- Lasciare ra reddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto
e poi verso l’esterno.
IMPORTANT SAFEGUARDS
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug replaced
with a proper one by an authorized service center.
- Place the machine on a countertop away from water taps and sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in perfect
condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
- Pulire la carrozzeria e gli accessori con un panno umido ed asciugare successivamente con un panno asciutto non abrasivo. È
sconsigliato l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad
immersioni parziali o totali.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano
danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo
un danno di qualunque natura. Portare l’apparecchio al più vicino
centro di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una
veri ca sul corretto funzionamento.
Cleaning the espresso machine
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the water tank by pulling it up slightly and then outward.
- Clean the body and attachments with a wet cloth and then wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
- Do not expose the machine to extended jets of water or immerse
it in water, partially or fully.
8
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla
garanzia.
IMPORTANT SAFEGUARDS
IT
EN
Uso improprio dell’apparecchio
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza o dalla non conformità alle
leggi vigenti dell’impianto di messa a terra.
- Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way. Take the machine to the nearest authorized service center
for checks or repairs.
If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do not
tamper with it. For repairs contact a service center authorised by the
manufacturer and request the use of original spare parts only. Failure
to comply with these instructions may compromise the safe operation
of the machine and will result in the forfeiture of warranty rights.
Improper use of the appliance
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-compliance with existing legislation on electrical grounding systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
9
Istruzioni per il cavo di alimentazione
a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere
impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) È possibile utilizzare prolunghe a condizione che si presti parti-
colare attenzione durante l’uso.
c) Qualora venga utilizzata una prolunga:
1) Veri care che la potenza elettrica della prolunga sia almeno
pari a quella dell’apparecchio;
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, veri care che la
prolunga sia a tre li e provvista di messa a terra;
3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal
piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino
o inciampino.
Power-supply cord instructions
a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks resulting
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cords are available and may be used if care is exercised
in their use.
c) If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of extension cord should be at least
as great as the electrical rating of the appliance;
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS
10
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should arranged so that it will not drape over
the counter top or table top where it can be pulled on by children
or tripped over.
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE
1
IT
EN
432
Estrarre completamente il serbatoio dell’acqua
usando le apposite nestre laterali.
Remove the water tank completely using the special
side windows.
Portare l’interruttore generale su “I” per accendere
la macchina.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore, si suggerisce di erogare almeno mezzo
serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule.
Note: at rst start-up and in case of several days of inactivity, it is recommended to dispense at list half of the water tank without putting any capsules in the machine, after placing a
suitably sized container under the dispensing spout.
Lavare e sciacquare bene. Riempire con acqua
fresca potabile no al livello MAX.
Wash and rinse thoroughly. Fill with fresh drinking
water up to the MAX level.
5
I tasti , lampeggiano, la spia rimane
accesa ssa per 15 sec e poi si spegne: fase di
riscaldamento.
and buttons blink, the indicator
The
light is steady on for 15 seconds and then turns
o : warming up.
Inserire completamente il serbatoio nella macchina.
Insert the water tank completely into the machine.
6
Un segnale acustico indica che la macchina è pronta per l’utilizzo. I tasti e sono accesi ssi.
La spia è spenta.
An acoustic alarm indicates that the he machine is
ready for use. and buttons are steady
on. The indicator light is o .
Inserire la spina nella presa.
Insert power cord into the socket.
7
Dopo 30 minuti d’inutilizzo la macchina
entra automaticamente in modalità Power Save ed i tasti e lampeggiano lentamente. Per riattivare la macchina
premere uno dei due tasti.
After 30 minutes of inactivity, the machine
goes automatically into Power Save mode
and the and buttons blink slowly.
Press any of the two buttons to turn on the
machine again.
11
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
132
Usare solo capsule Iperespresso per uso domestico.
Use only Iperespresso capsules for domestic use. Check the water level using the special windows.Remove the water tank up to the lock position.Fill with fresh drinking water up to the MAX level.
Inserire completamente il serbatoio nella macchina.
Insert the water tank completely into the machine.
Il serbatoio dell’acqua consente il riempimento senza la necessità di estrarlo completamente dalla sede ma mantenendo la possibilità di erogare ca è. La posizione di riempimento
è segnalata da una leggera resistenza allo scorrimento a circa metà corsa. Non possono essere usati altri tipi di capsule perchè potrebbero danneggiare la macchina.
Nota: se è presente una capsula nel vano verrà automaticamente rimossa all’apertura del vano stesso. La capsula deve entrare nel vano facilmente; in caso contrario estrarla e
riposizionarla correttamente.
Veri care il livello dell’acqua tramite le apposite
nestre.
5
I tasti e sono accesi ssi. La spia
è spenta.
and buttons are steady on. The in-
dicator light is o .
Estrarre il serbatoio no alla posizione di blocco.Riempire con acqua fresca potabile no al livello
MAX.
Sganciare la leva.Sollevare la leva.
Disengage the lever.Lift the lever.
4
876
The water tank allows lling without removing it completely from its seats so that brewing co ee is possible during this operation. The lling position is indicated by a slight sliding resistance at about halfway. Never use other types of capsules as they may damage the machine. Note: If there is a capsule in the compartment it will be automatically removed when opening
the compartment. The capsule should t into the compartment easily, otherwise remove and reposition it correctly.
12
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
IT
EN
1211109
Inserire la capsula.
Insert the capsule.
Posizionare la tazzina espresso.O abbassare il supporto poggia tazzina e posizio-
nare una tazza grande o mug.
Place the espresso cup in position.Or lower the cup holder support and place a mug
in position.
Attenzione: assicurarsi che il vano capsule sia chiuso correttamente prima di premere il tasto di erogazione ca è.
Warning: Make sure that the capsule compartment is correctly closed before pressing the brew button.
Abbassare la parte mobile.
Lower the moving part.
13
Premere per erogare un espresso.O premere per erogare un ca è lungo.
to brew an espresso co ee.Or press to brew long co ee.
Press
Bloccare abbassando la leva.
Lock into place by lowering the lever.
14
13
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
PREPARING COFFEE
L’erogazione termina automaticamente.
15
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
Brewing will stop automatically.
Attendere che i tasti e siano accesi ssi prima di preparare il ca è successivo.
Wait until the buttons
Se il volume della bevanda è ritenuto insu ciente, è possibile erogare altro ca è premendo nuovamente il tasto appena utilizzato, senza cambiare capsula. Per arrestare l’erogazione è necessario premere ancora lo stesso tasto.
Attenzione: in ogni caso l’erogazione terminerà automaticamente dopo circa 70 secondi, ma in questo caso potrebbe veri carsi la fuoriuscita del ca è dalla tazzina. Nota: l’erogazione
di un espresso lungo potrebbe provocare fuoriuscita di ca è dalla tazzina se questa non è abbastanza capiente.
If the amount of the beverage is considered insu cient, you can brew more co ee by pressing the same button without changing the capsule. The brewing process can be stopped by
pressing the same button again.
Warning: Brewing will always stop automatically after about 70 seconds, but in this case co ee may ow out of the cup. Note: When brewing a long espresso, co ee may ow out of the
cup if this is not large enough.
14
and are steady on before brewing next co ee
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank daily.
- If possible, use water with a hardness of less than 12 French degrees to reduce the deposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Inserire la capsula.
Bloccare abbassando la leva.
Mantenere premuto il tasto
o
per memorizzare il volume in tazza per ca è espresso o ca è
lungo, per tutta la durata dell’erogazione.
Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità
di ca è desiderata.
Insert the capsule.
Lock into place by lowering the lever.
Press and hold the
or
button during
the whole brewing process to store the amount of
espresso or long co ee in the cup.
Release the button when the desired quantity of coffee is reached.
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA
ADJUSTING COFFEE QUANTITY IN THE CUP
IT
EN
321
4
Inserire la capsula.
Insert the capsule.
Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata. Al prossimo utilizzo del tasto verrà erogata la
quantità di ca è appena memorizzata.
This level is stored. The machine is now programmed. The next time the button is pressed, the stored quantity
of co ee will be brewed.
Le impostazioni di fabbrica rispecchiano dei parametri medi per preparare il miglior ca è illy con le capsule Iperespresso.
Nota: per la preparazione di ca è lungo si consiglia di usare le capsule Iperespresso di colore blu.
The machine has been preset in the factory with standard parameters suitable to prepare the best illy co ee with “Iperespresso” capsules.
Note: For long co ees, we recommend using the blue “Iperespresso” capsules.
Bloccare abbassando la leva.
Lock into place by lowering the lever.
Mantenere premuto il tasto
rizzare il volume in tazza per ca è espresso o ca è
lungo, per tutta la durata dell’erogazione.
Press and hold the
the whole brewing process to store the amount of
espresso or long co ee in the cup.
5
La macchina consente di regolare la quantità/volume di ca è desiderato in tazza per
entrambi i tasti d’erogazione
Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto ; per programmare il tasto eseguire la medesima procedura premendo .
The machine allows you to set the desired quantity/volume of co ee in a cup for both brew
buttons and .
Note: for purposes of simpli cation only the programming of the button will be explained; for the programming of the button proceed the same way, press the button.
o
or
button during
per memo-
e .
Rilasciare il tasto al raggiungimento della quantità
di ca è desiderata.
Release the button when the desired quantity of coffee is reached.
15
PULIZIA E MANUTENZIONE
CLEANING AND MAINTENANCE
1
Spegnere la macchina e staccare la spina.Estrarre e lavare il serbatoio dell’acqua.
Turn o the machine and unplug it.Remove and wash the water tank.
5
Vuotare la vaschetta dai residui (capsule usate/
ca è) e lavarla.
Empty the tray from any residues (used capsules/
co ee) and wash it.
Pulire la carrozzeria della macchina solo con un
panno umido e un po’ d’acqua.
Clean the body of the machine with a damp cloth
and some water only.
Sollevare ed estrarre il piano poggia tazze e lavarlo.
Lift and remove the cup holder surface and wash it.
6
Non utilizzare l’acqua rimasta nel serbatoio per alcuni giorni; lavarlo e riempirlo giornalmente con acqua fresca potabile. La pulizia della macchina e dei suoi componenti
deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non utilizzare alcool etilico,
solventi, spugne abrasive o agenti chimici aggressivi. Non asciugare la macchina o i
suoi componenti in un forno a microonde o un forno convenzionale. La macchina ed i
suoi componenti non si possono lavare in lavastoviglie.
Do not use the water left in the tank for some days; wash the tank and ll it daily with fresh
drinking water. The machine and its components must be cleaned at least once a week.
Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. Do not
dry the machine and/or it components in a microwave or conventional oven.
The machine and its components cannot be put in the dishwasher.
432
Estrarre la vaschetta raccogli capsule usate.
Remove the used capsule tray.
16
1 Litro
1 Liters
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima d’eseguire il ciclo di decalci cazione. Durata: circa 10 minuti.
La formazione di calcare è la naturale conseguenza dell’utilizzo della macchina. La decalci cazione consente di ottimizzare la pulizia e di
rimuovere i residui di calcare dal suo interno. La macchina segnala automaticamente quando necessita decalci cazione, facendo lampeggiare
la spia in giallo. Si consiglia di decalci care la macchina ogni 2 mesi con un prodotto speci co per macchine da ca è.
Read all instructions carefully before performing the descaling cycle. Duration: about 10 minutes.
Limescale normally builds up with the use of the machine. Descaling allows to optimize cleaning and to remove limescale deposits from the inside.
The yellow indicator light will automatically go on when the machine needs to be descaled. It is recommended to descale the machine every 2 months
by using a descaling product especially designed for co ee machines.
4321
IT
EN
Spegnere la macchina.Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca
potabile no al livello MAX.
Turn o the machine.Remove and ll the tank with fresh drinking water
up to the MAX level.
Se il ciclo di decalci cazione non è portato a termine regolarmente, la macchina lo segnala nel modo descritto nel paragrafo “SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA”.
NOTA: Se le operazioni non vengono eseguite nei tempi indicati, la macchina non avvia il processo di decalci cazione: è necessario quindi spegnere la macchina e ripetere le operazioni
dal punto 1 al punto 6. La macchina segnala automaticamente quando necessita decalci cazione con spia relativa.
Non bere il liquido erogato durante il processo di decalci cazione; la macchina può essere utilizzata per erogare ca è solo quando il processo di decalci cazione è terminato.
If the descaling cycle is not completed correctly, the machine signals it as described in section “WARNINGS - MACHINE STATUS”.
NOTE: If the operations are not carried out according to the indicated time, the machine will not start the descaling process. In this case, turn o the machine and repeat steps 1-6. An
indicator light will automatically go on when the machine needs to be descaled.
Do not drink the liquid dispensed during the descaling process. The machine can be used to brew co ee only when the descaling process has been completed.
Aggiungere 1 bustina di decalci cante e mescolare
per scioglierlo.
Add 1 descaling bag and mix until dissolved.Place a container of at least 1 litre capacity under
Posizionare un contenitore di almeno 1 litro di
capacità sotto l’erogatore di ca è.
the dispensing spout.
17
1 Litro
1 Liters
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
567
Accendere la macchina e veri care che il vano
capsule sia vuoto.
Turn on the machine and check that the capsule
compartment is empty.
Premere il tasto . Viene emesso un segnale
acustico.
Press the button. The machine gives out an
acoustic alarm.
Dopo qualche secondo dall’accensione (max
15 sec) procedere come segue: premere e
mantenere premuto il tasto no al segnale
acustico.
A few seconds after turning on the machine
(max 15 sec) do as follows: Press and hold the
button until you hear the tone.
1011129
La macchina inizia ad erogare.
ATTENZIONE: l’acqua erogata è molto calda.
The machine will start dispensing.
WARNING: the dispensed water is very hot.
La spia
si accende ssa di colore giallo.
The indicator light will blink a permanent
yellow light.
Durante il ciclo la spia lampeggia di colore
giallo. I tasti e sono spenti.
During the cycle the
low light.
indicator light blinks a yel-
and buttons are o .
8
Il tasto
cazione può essere avviato.
The button shines steadily. The descaling cycle
can be activated.
Al termine del ciclo di decalci cazione viene
emesso un segnale acustico e termina l’erogazione di acqua.
At the end of the descaling cycle, the machine gives
out an acoustic signal and stops dispensing water.
si accende sso. Il ciclo di decalci -
18
1 Litro
1 Liters
1 Litro
1 Liters
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
13
14
15
IT
EN
16
La spia si accende ssa di colore blu, il tasto
si accende sso. La macchina è pronta per
il ciclo di lavaggio.
indicator light will blink a permanent blue
The
light, the
chine is ready for the wash cycle.
Premere il tasto . Viene emesso un segnale
acustico.
Press the button. The machine gives out an
acoustic alarm.
button will shine steadily. The ma-
Estrarre e lavare accuratamente il serbatoio con
acqua fresca potabile.
Remove and wash the tank with fresh drinking
water.
I tasti e sono spenti. La spia lampeggia di colore blu.
and buttons are o . The indicator
light will blink a blue light.
Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile no
al livello MAX.
Fill the tank with fresh drinking water up to the MAX
level.
La macchina inizia il ciclo di lavaggio.
The machine starts the wash cycle.When the cycle is complete, the machine gives out
Riposizionare il contenitore.
Place the container back in position.
191817
Terminato il ciclo, viene emesso un segnale acustico prolungato e la spia
a long acoustic alarm and the indicator light
turns o .
20
si spegne.
19
DECALCIFICAZIONE
DESCALING
232221
I tasti , lampeggiano, la spia rimane
accesa ssa per 15 sec e poi si spegne: fase di
riscaldamento.
The
and buttons blink, the indicator
light is steady on for 15 seconds and then turns
o : warming up.
20
Un segnale acustico indica che la macchina è pronta per l’utilizzo. I tasti e sono accesi ssi.
La spia è spenta.
An acoustic alarm indicates that the he machine is
ready for use. and buttons are steady
on. The indicator light is o .
La macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
The machine is ready to brew co ee.
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA
ATTENZIONE: Se la decalci cazione non viene eseguita il calcare può provocare difetti
di funzionamento non coperti da garanzia. Per la prima decalci cazione, si consiglia
di usare il prodotto per la decalci cazione fornito con la macchina.
Non usare aceto, lisciva, sale, acido formico poiché danneggiano la macchina.
Usare solo prodotti decalci canti idonei per le macchine da ca è.
La soluzione decalci cante deve essere smaltita secondo quanto previsto dalle norme
in vigore.
- uso improprio o non conforme alle istruzioni
- modi che apportate internamente
La garanzia non copre i costi di riparazione su macchine manipolate da centri d’assistenza non autorizzati.
Tali costi saranno totalmente a carico del cliente. Si consiglia di:
- non lavare i componenti della macchina in lavastoviglie;
- mantenere pulite le vaschette di raccolta.
La mancata osservazione di questi punti potrebbe creare dei problemi alla macchina non coperti da
garanzia.
IT
EN
La garanzia non copre guasti causati da:
- una non periodica decalci cazione.
- funzionamento con voltaggio diverso da quello prescritto sulla targa dati (vedi capitolo “parti
della macchina”).
WARRANTY LIMITATIONS
WARNING: If the descaling is not performed the limescale can cause malfunc tions not
covered by the warranty.
Use the descaling product supplied with the machine to descale for the rst time.
Do not use vinegar, lye, salt or formic acid because they may damage the machine.
Use only descaling products suitable for co ee machines.
The descaling solution must be disposed of according to the regulations in force.
The warranty does not cover damage or malfunctions caused by:
- Failure to carry out periodic descaling.
- Operation with a voltage that di ers from the rating shown on the data plate (see “machine parts”).
ATTENZIONE:
Si consiglia di conservare l’imballo originale (almeno per il periodo di garanzia ) per
l’eventuale invio della macchina a centri di assistenza autorizzati. Gli eventuali danni
dovuti ad un trasporto senza imballo adeguato non sono coperti da garanzia.
- Improper use or use that is not compliant with the instructions.
- Internal modi cations.
The warranty does not cover repair costs on machines that have been tampered with by unauthorized
service centres. In this case all costs are paid by the client. We suggest:
- not to wash the machine parts in the dishwasher;
- to keep the recovery trays clean.
Failure to observe these instructions may cause damage to the machine which is not covered by the warranty.
WARNING:
It is advisable to keep the original packaging (at least for the duration of the warranty period)
in order to ship the machine to a service center for repair if necessary. Any damage caused by
transport without adequate packaging will not be covered by the warranty.
21
SEGNALAZIONE - STATO MACCHINA
WARNINGS - MACHINE STATUS
I tasti lampeggiano
La macchina è stata accesa ed è in fase di riscaldamento.
I tasti si illuminano ssi
+
+
+
+
+
+
La macchina ha raggiunto la temperatura corretta per l’erogazione.
Il tasto lampeggia
La macchina sta erogando un espresso.
Il tasto lampeggia
La macchina sta erogando un ca è lungo.
I tasti lampeggiano lentamente
La macchina è in fase di Power Save. La macchina attiva il Power Save dopo 30 minuti di
inutilizzo. Attivare la macchina premendo uno dei due tasti o .
Premere nuovamente il tasto
La spia lampeggia in giallo
La macchina necessita di essere decalci cata.
Tasto acceso sso e la spia accesa ssa in giallo
La macchina indica che è stata selezionata la procedura di decalci cazione.
Il serbatoio deve essere riempito con acqua e decalci cante.
La spia lampeggia in giallo
La macchina indica che è in esecuzione la prima parte della decalci cazione. La macchina
sta erogando la soluzione decalci cante.
Tasto acceso sso e la spia accesa ssa in blu
La macchina indica che è terminata la prima fase della decalci cazione. Si deve risciacquare
e riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
La spia lampeggia in blu
La macchina indica che è in esecuzione la seconda parte del ciclo di decalci cazione. La
macchina sta erogando l’acqua per il risciacquo del circuito.
La spia lampeggia in giallo dopo la ne del ciclo di lavaggio
La macchina indica che il ciclo di decalci cazione/lavaggio non è stato concluso con successo.
Si deve di eseguire nuovamente il ciclo di decalci cazione/lavaggio.
La spia accesa ssa in blu
La macchina indica che il ciclo di lavaggio non è stato concluso con successo.
Si deve di eseguire nuovamente il solo ciclo di lavaggio.
La spia lampeggia in rosso
La macchina ha un malfunzionamento. Spegnere e riaccendere dopo 30 secondi. Se il
problema si ripresenta, contattare un centro assistenza autorizzato.
o per iniziare l’erogazione.
The buttons blink
The machine has been turned on and is in warm-up phase.
The buttons are steady on
The machine has reached the right temperature for brewing.
The button blinks.
The machine is brewing one cup of espresso co ee.
The button blinks.
The machine is brewing a long co ee.
The buttons blink slowly.
The machine is in Power Save phase. The machine automatically activates Power Save
after 30 minutes of inactivity. Turn on the machine by pressing the or button.
Press the or button again to start brewing.
The indicator light blinks a yellow light.
The machine needs to be descaled.
Button steady on and indicator light (yellow) steady on.
The machine indicates that the descaling process has been selected.
The water tank must be lled with water and descaling solution.
The indicator light blinks a yellow light.
The machine indicates that the rst par t of the descaling cycle is being performed. The
machine is dispensing the descaling solution.
Button steady on and indicator light (blue) steady on.
The machine indicates that the rst part of the descaling cycle is complete. Rinse the
water tank with clean drinking water and ll it again.
The indicator light blinks a blue light.
The machine indicates that the second part of the descaling cycle is being performed.
The machine is dispensing water for rinsing the circuit.
The indicator light blinks a yellow light when the wash cycle is complete.
The machine indicates that the descaling/wash cycle was not completed successfully.
The descaling/wash cycle must be performed again.
Blue indicator light steady on.
The machine indicates that the wash cycle was not completed successfully.
The wash cycle only must be performed again.
The indicator light blinks a red light.
There is a machine malfunction. Turn o the machine, wait for 30 seconds and then turn
it on again. If the problem persists, contact an authorised service centre.
22
PROBLEMA - CAUSA - SOLUZIONE
PROBLEMACAUSASOLUZIONE
La macchina non si accende.
Cavo d’alimentazione non collegato alla
presa di corrente.
Interruttore generale posizionato su “0”.
Manca acqua nel serbatoio.Riempire d’acqua il serbatoio.
Capsula non inserita nel vano capsule. Inserire una capsula nel vano capsule.
Collegare la spina ad una presa di corrente conforme ai dati tecnici indicati nella targa dati sotto la base della macchina.
Posizionare l’interruttore generale su “I”.
IT
EN
Permanenza del
problema
La capsula inserita non eroga ca è.
Chiusura incompleta della parte mobile
La macchina non eroga
ca è.
Perdita acqua.Tipologia capsula errata.
della testa della macchina.
Mancata attivazione del tasto o
.
Innesto non corretto del serbatoio
d’acqua.
Componenti interni con presenza di
calcare.
Mancato innesco della pompa.Provare ad erogare acqua senza la capsula inserita nel vano.
Rimuovere la capsula sganciando e sollevando la leva e recuperarla dalla vaschetta raccogli capsule. Chiudere il vano
capsule ed erogare una piccola quantità d’acqua. Reinserire la capsula ed avviare l’erogazione.
Sollevare la leva e veri care di aver inserito correttamente la capsula. Abbassare la parte mobile e bloccare abbassando
la leva. Premere o per erogare ca è.
Premere nuovamente il tasto
Veri care che il serbatoio sia completamente inserito.
Decalcicare la macchina come descritto nel paragrafo dedicato.
Veri care di aver utilizzato una capsula “Iperespresso” per utilizzo domestico, identi cabili dalla dicitura “Capsule
monodose di ca è macinato per uso domestico” presente sulla confezione.
o .
Contattare
un centro
assistenza
autorizzato.
23
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
The power supply cord is not plugged in
The machine does not
turn on.
The machine does not brew
co ee.
Water leaks out.Incorrect type of capsule.
to the power socket.
The main on/o switch is positioned
on “0”.
No water in the tank.Fill tank with water.
Capsule not inserted in the capsule
compartment.
The capsule inserted does not dispense
co ee.
The moveable part of the top of the machine is not completely closed.
The or buttons have not been
pressed.
The water tank has not been correctly
inserted.
Internal components with limescale
buildup
The pump did not prime.Try to dispense water with no capsule inserted in the compartment.
Connect the plug to a socket which complies with the technical speci cations indicated in the data plate under the base
of the machine.
Position the main on/o switch on “I”.
Insert one capsule in the capsule compartment.
Remove the capsule by disengaging and lifting the lever and retrieve it from the used capsule tray. Close the capsule
compartment and dispense a small quantity of water. Re t the capsule and start brewing.
Lift the lever and make sure that you have inserted the capsule correctly. Lower the moving part and lock by lowering the
lever. Press the
Press the
Check that the water tank is completely inserted.
Descale the machine as described in the related paragraph.
Make sure that you are using an “Iperespresso” capsule for household use identi ed by the “Ground co ee single-dose
capsule for household use” label on the package.
or buttons to brew co ee.
or button again.
If problem
persists
Contact an
authorized
Service Center.
24
SMALTIMENTO
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate, da parte di privati nell’Unione Europea.
Il simbolo RAEE utilizzato per questo prodotto indica che quest’ultimo non deve essere smaltito assieme
agli altri ri uti domestici, ma deve essere oggetto di “raccolta separata”. L’utente privato ha la possibilità
di riconsegnare gratuitamente al distributore, in ragione di uno contro uno, l’apparecchiatura usata
all’atto dell’acquisto di una nuova.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta delle apparecchiature da rottamare, si consiglia di contattare il proprio comune di residenza, il servizio di smaltimento dei ri uti locale o il negozio presso il
quale è stato acquistato il prodotto. È responsabilità dell’utente provvedere allo smaltimento secondo
le normative vigenti, ed il non rispetto delle disposizioni di legge può essere sanzionato.
Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a proteggere l’ambiente, le risorse naturali e
la salute umana.
DISPOSAL
Disposal of end-of-life electric and electronic equipment by private households in the European Union.
The WEEE symbol used on this product means that it must not be disposed of together with other domestic
waste and should be collected separately. Consumers have the opportunity to hand in their used appliance
to distributors free of charge on a 1:1 basis when they purchase a new product.
For further information about the collection of appliances to be scrapped, please contact the local authority
in your town of residence, the local waste disposal service or the retailer where the product was purchased.
Consumers are responsible for disposing of end-of-life appliances in accordance with the current provisions
of law and noncompliance therewith may be subject to nes and criminal sanctions.
The correct disposal of this product will contribute to protecting the environment, natural resources and
human health.
IT
EN
25
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINEDONNÉES TECHNIQUES
Lire attentivement le mode d'emploi et les limitations de garantie.
La machine doit être branchée à une prise de courant régulière équipée d'une mise à la terre.
Maintenir la machine propre en lavant fréquemment le plateau repose tasses, le bac d'égouttement, le bac
de collecte des capsules usagées, le réservoir à eau et le logement repose tasses supérieur en aluminium.
L'entretien doit être e ec tué lorsque la machine est éteinte.
IMPORTANT : ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l'eau ni l'introduire
au lave-vaisselle.
L'eau contenue dans le réservoir doit être changée régulièrement.
Ne pas utiliser la machine s'il n'y a pas d'eau dans le réservoir. Il est conseillé d'utiliser au moins tous
les 2 mois un produit pour l'enlèvement du calcaire formulé spéci quement pour les machines à café
expresso selon les indications décrites au chapitre «Détartrage».
DÉCOUVREZ ET ACHETER LES CAPSULES ILLY IPERESPRESSO SUR SHOP.ILLY.COM OU AUPRÈS DE NOS REVENDEURS IPERESPRESSO.
Matériau de la machine: Aluminium
Matériau échangeur thermique: Acier inox
Réservoir à eau: 0,7 litres
Capacité du bac de collecte des capsules usagées: 10 capsules
Pompe: 15bars
Poids sans emballage: 4 kg
Voltage: 220-240 V AC , 50/60 Hz (EU); 120 V AC, 60 Hz (USA)
Puissance: 1200 W (EU-USA) - Avec option «Power Save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 123 x 269 x 267
Le producteur se réserve le droit d'apporter des modi cations ou des améliorations sans aucun préavis.
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DES GERÄTSTECHNISCHE DATEN
Die Bedienungsanleitung und die Garantieeinschränkungen sorgfältig durchlesen.
Das Gerät muss an eine ordnungsgemäße Steckdose mit Erdung angeschlossen sein.
Das Gerät sollte sauber gehalten werden, indem die Tassenabstell äche, die Abtropfschale, der Kapselauffangbehälter, der Wassertank und die obere Tassenabstell äche aus Aluminium häu g gereinigt werden.
Die Wartung wird bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen.
WICHTIG: Das Gerät keinesfalls Fall in Wasser eintauchen oder in die Spülmaschine stellen.
Das im Wassertank enthaltene Wasser muss regelmäßig gewechselt werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn sich kein Wasser im Tank be ndet.
Es wird empfohlen, mindestens alle 2 Monate ein spezi sches Produkt für die Entfernung des Kalks für
Espressomaschinen zu verwenden. Dabei sind die Hinweise im Kapitel “Entkalken” zu beachten.
Material des Geräts: Aluminium
Material des Wärmeaustauschers: Rostfreier Edelstahl
Wassertank: 0,7 Liter
Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln: 10 Kapseln
Pumpe: 15 bar
Gewicht ohne Verpackung: 4 kg
Netzspannung: 220-240 Vac, 50/60 Hz (EU); 120 Vac, 60 Hz (USA)
Leistung: 1200 W (EU-USA) - Mit “Power Save”-Funktion
Abmessungen (L x T x H) (mm): 123 x 269 x 267
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
ENTEDECKEN UND DIE ILLY IPERESPRESSOKAPSELN ÜBER SHOP.ILLY.COM ODER BEI UNSEREN EINZELHÄNDLERN KAUFEN.
26
SOMMAIRE
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'UTILISATION DE LA MACHINE ...........................26
C BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
D BAC DE COLLECTE DES CAPSULES
USAGÉES résidus liquides de n de
distribution
E PLATEAU REPOSE PETITES TASSES À
CAFÉ EXPRESSO/PLAQUE REPOSE TASSE
MUG
F RÉSERVOIR À EAU
TEILE DER MASCHINE
A HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES
KAPSELFACHS
B KAPSELFACH intern
C KAFFEEAUSLAUF
D AUFFANGBEHÄLTER FÜR LEERE KAPSELN
Flüssigkeitsreste bei Ende der Ausgabe
E ABSTELLFLÄCHE ESPRESSOTASSE /
ABSTELLFLÄCHE KAFFEEBECHER
F WASSERTANK
28
G FENÊTRES DE CONTRÔLE DU NIVEAU DE
L'EAU/PRISE POUR L'EXTRACTION DU
RÉSERVOIR
H CLAVIER DE COMMANDES
H1 TOUCHE CAFÉ EXPRESSO
H2 TOUCHE CAFÉ ALLONGÉ
H3 VOYANT SIGNALISATION ÉTATS DE LA
MACHINE
I PLATEAU REPOSE TASSES
L CÂBLE D'ALIMENTATION
M PLAQUE SIGNALÉTIQUE sous la base
N INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
G KONTROLLFENSTER WASSERSTAND/GRIFF
FÜR HERAUSNAHME TANK
H BEDIENTASTENFELD
H1 TASTE ESPRESSO
H2 TASTE GROSSER KAFFEE
H3 KONTROLLAMPE GERÄTESTATUS
I TASSENABSTELLFLÄCHE
L NETZKABEL
M DATENSCHILD Geräteunterseite
N HAUPTSCHALTER
I
A
B
H
C
D
E
H1
H2
H3
F
G
N
L
M
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de
toujours respecter les mesures de sécurité suivantes.
Utilisation de l’appareil
- Lire intégralement les instructions.
- Cette machine est conçue pour « faire du café espresso » : faire
attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau, ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
- L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires.
Par exemple :
o cuisines du personnel de points de vente, bureaux et autres
environnements de travail
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
FR
DE
o tourisme à la ferme
o clientèle d’hôtels, de motels et autres logements de type
résidentiel
o logements de type Bed & Breakfast.
- Ne pas utiliser l’appareil pour des usages di érents de ceux
prévus. Tout autre usage est considéré comme inapproprié et
par conséquent dangereux.
- Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire
à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant l’interrupteur général sur « 0 » (Fig.1) et la che doit être débranchée
de la prise de courant.
- Ne jamais toucher une surface chaude. Les distributions d’eau/café
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind folgende Sicherheitshinweise immer zu beachten.
Gerätebenutzung
- Alle Anleitungen durchlesen.
- Diese Maschine wurde entwickelt, um Espresso aufzubrühen.
Vorsicht vor Verbrühungen durch Heißwasserstrahlen oder durch
unsachgemäßen Gebrauch.
- Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze
verwendet werden:
o Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsum-
gebungen;
o Ferienwohnungen auf Bauernhöfen;
o Kunden in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften;
o Ferienpensionen.
- Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß
und somit gefährlich.
- Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden.
Danach den Hauptschalter auf “0” (Abb. 1) stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
29
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
peuvent provoquer des brûlures.
- Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes sans expérience et/ou sans les
compétences nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité qui leur apprenne
à utiliser l’appareil.
- Surveiller les enfants a n d’éviter qu’ils jouent avec l’appareil.
- Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
e ectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
agissent sous la supervision d’une personne adulte. Garder l’appareil ainsi que son câble d’alimentation hors de la portée des
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Nie eine heiße Fläche berühren. Bei der Ausgabe von Wasser oder
Ka ee aus der Maschine besteht Verbrühungsgefahr.
- Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit eingeschränkten physischen, geistigen oder sensoriellen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung bzw. Kompetenz (einschl. Kinder) gedacht, außer wenn
diese unter der Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person stehen oder ausdrücklich von dieser über den Gebrauch des
Geräts informiert wurden.
- Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Die Reinigung und die P ege dürfen nur von Kindern über 8 Jahren
und unter Aufsicht ausgeführt werden. Das Gerät und das Kabel
30
enfants de moins de 8 ans.
1
- Cet appareil ne doit être utilisé que
dans des endroits fermés et à l’abri
d’agents atmosphériques externes.
Ne pas utiliser en plein air.
- Pour se protéger du feu, de
toutes décharges électriques
ou lésions, ne pas immerger le
câble, la che et le corps de la machine dans l’eau ou tout autre
liquide.
- Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou
dans un four chaud.
müssen sich außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
be nden.
- Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor Wetterein üssen
geschützten Räumen verwenden. Nicht im Freien betreiben.
- Zum Schutz vor Brand, Stromschlägen oder Verletzungen das Kabel,
den Stecker und das Maschinengehäuse nicht in Wasser oder in eine
andere Flüssigkeit tauchen.
- Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen
Ofen stellen.
Jedes vom Hersteller nicht empfohlene Zubehör kann zu Brand,
Stromschlägen oder Körperverletzungen führen.
Loading...
+ 142 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.