IKEA WILMA CURTAINS 57X98 2PK, SY IRON-ON HEMMING TAPE, LENDA CURTAIN W-TIE-BACK 55X98 2PK, HEDDA BLAD CURTAINS 57X98 2PK, RITVA CURTAIN W- TIE-BACKS 57X98 2PK Assembly Instruction

...
SY
ENGLISH
SY iron-on hemming strip makes it easy to shorten curtains to the right length for your windows.
1 Measure how long you want your curtains
to be.
shrinkage in the wash. The exact amount of shrinkage is shown on the package. For example, if you want your curtains to be 2 metres long and the shrinkage is 4%, calculate as follows: 2 m x 1.04 =
2.08 m. In other words you need to al­low an extra 8 cm.
3 Lay the fabric with the reverse side facing
upwards. Fold up the hem (but don’t put the hemming strip in place yet!) and iron the fold.
4 Now place the hemming strip inside the
fold and iron the curtain once again.
5 Cut away any unwanted fabric and the
curtain is ready!
If the hemming strip comes loose in the wash, simply iron it back in place again.
DEUTSCH
Mit dem SY Saumband lassen sich Gardinen ganz einfach in der passenden Länge säu­men - exakt auf die Fenstermaße abges­timmt.
1 Ausmessen, wie lang die Gardinen wer-
den sollen.
2 Einige Zentimeter zugeben, falls der Stoff
beim Waschen einläuft. Wieviel er ein­läuft, steht auf der Verpackung. Beispiel: Die Gardine soll 2 m lang werden. Auf dem Etikett ist vermerkt: Einlaufen 4%. Dann rechnet man 2 m x 1,04 = 2,08. Also gibt man 8 cm zu.
3 Nun den Stoff mit der linken Seite nach
oben auegen, den Saum umschlagen und umbügeln (ohne das Saumband einzulegen).
4 Jetzt das Saumband in die Falte legen
und erneut überbügeln.
5 Überüssigen Stoff am Saum abschnei-
den. Fertig.
Sollte sich das Saumband nach der Wäsche lösen, kann es einfach wieder festgebügelt werden.
FRANÇAIS
Le SY Ruban thermocollant vous permet de régler la hauteur de vos rideaux sans couture.
1 Mesurez d’abord la longueur que doivent
avoir vos rideaux.
2 Ajoutez quelques centimètres pour parer
au rétrécissement au lavage. Reportez­vous à l’emballage pour connaître le taux de rétrécissement. Par exemple, si vous souhaitez des rideaux de 2 m de long et que le rétrécissement est de 4%, faites le calcul suivant : 2 m x 1,04 = 2,08 m. Il faut donc prévoir 8 cm supplémen­taires.
3 Posez le tissu à l’envers. Repliez le bord
(sans y mettre pour l’instant le ruban thermocollant) et repassez-le.
4 Ensuite, placez le ruban thermocollant
à l’intérieur de ce pli et repassez de nouveau.
5 Découpez l’excédent de tissu : le rideau
est prêt !
Si le ruban thermocollant se défait au lav­age, il suft de le repasser.
NEDERLANDS
Het zoomband SY vereenvoudigt het zomen van gordijnen tot de lengte die bij je ramen past.
1 Meet hoe lang de gordijnen moeten zijn. 2 Voeg een paar centimeter toe om
krimpen van de stof te compenseren. Op verpakking van de stof staat hoeveel de stof krimpt. Voorbeeld: Als je wilt dat de gordijnen 2 meter moeten worden en de stof 4% krimpt, reken je als volgt: 2 m x 1,04 = 2,08. Je voegt dan dus 8 cm toe.
3 Leg de stof met de verkeerde kant naar
boven, vouw de zoom, zonder het zoomband in de zoom te leggen, en strijk de zoom.
4 Leg het zoomband in de vouw en strijk
nogmaals.
5 Knip overtollige stof weg. Klaar!
Wanneer het zoomband in de was los zou laten, kun je het gewoon weer vaststrijken.
ITALIANO
La fettuccia per orlare SY permette di ac­corciare facilmente le tende alla lunghezza desiderata.
1 Misura quanto devono essere lunghe le
tue tende.
2 Aggiungi qualche centimetro per com-
pensare il restringimento del tessuto che avviene durante il lavaggio. La percen­tuale di restringimento esatta è riportata sulla confezione. Per esempio, se le tue tende devono avere una lunghezza di 2 metri e il restringimento è del 4%, cal­cola come segue: m 2 x 1,04 = m 2,08, quindi aggiungi cm 8.
3 Stendi il tessuto con il rovescio verso l’alto.
Ripiega l’orlo (senza applicare la fettuc­cia per orlare) e stiralo.
4 Inserisci la fettuccia per orlare nella piega
e stira nuovamente.
5 Taglia l’eventuale tessuto in eccesso e la
tenda è pronta.
Se la fettuccia per orlare si stacca durante il lavaggio, applicala nuovamente con il ferro da stiro.
ESPAÑOL
SY, la tira para hacer el dobladillo en cortinas con sólo pasar la plancha, te facilita acortar el largo de las cortinas para adaptarlas a la altura de tus ventanas.
1 En primer lugar, mide el largo deseable
para tus cortinas.
2 Súmale unos cuantos centímetros de com-
pensación por si las cortinas encogen con los lavados. Tienes el porcentaje de encogimiento en el paquete de las cortinas. Por ejemplo, si quieres que tus cortinas tengan 2 metros de largo y el porcentaje de encogimiento es un 4%, haz el siguiente cálculo: 2 m x 1,04 = 2,08 m. En otras palabras, tienes que dejar 8 cm de compensación.
3 Extiende la tela por el reverso. Pliega el
dobladillo (¡pero todavía no pongas la tira!) y plánchalo.
4 A continuación, coloca la tira dentro del
pliegue y vuelve a planchar el dobla­dillo.
5 Recorta la tela sobrante. La cortina ya
está lista.
Si se soltase la tira durante el lavado, sólo tienes que volver a pasar la plancha por el dobladillo.
PORTUGUES
Com a ta adesiva para bainhas SY é mais fácil fazer a bainha dos seus cortinados com o comprimento desejado.
1 Meça o comprimento. 2 Acrescente alguns centímetros caso o
tecido encolha durante a lavagem. A percentagem que o tecido encolhe é indicada na embalagem. Por exemplo, se quer que os seus cortinados tenham 2 metros de comprimento e se encolhem 4%, faça o seguinte cálculo: 2 m x 1,04 = 2,08 m. Por outras palavras, deve acrescentar mais 8 cm.
3 Estenda o tecido com o avesso virado
para cima. Dobre a bainha (mas não coloque ainda a ta adesiva!) e engome a dobra.
4 Agora, coloque a ta adesiva dentro da
dobra e volte a engomar o cortinado.
5 Corte o tecido que não precisar e o corti-
nado está pronto!
Se a ta adesiva se começar a soltar com as lavagens, basta voltar a engomá-la.
SVENSKA
Fållbandet SY gör att det är lätt att lägga upp gardinerna i en längd som passar dina fönster.
1 Mät hur långa dina gardiner ska vara. 2 Lägg till några centimeter för att kom-
pensera att tyget krymper i tvätten. Exakt hur stor krympmån tyget har står på förpackningen. Exempel: Om du vill att gardinerna ska vara 2 meter och krympmånen är 4% räknar du så här: 2 m x 1,04=2,08. Alltså lägger du till 8 cm.
3 Lägg tyget med avigsidan uppåt, vik upp
fållen - utan att lägga i fållbandet - och
stryk fållen. 4 Lägg fållbandet i vecket och stryk igen. 5 Klipp bort överödigt tyg. Klart!
Om fållbandet skulle släppa efter tvätten så kan du stryka fast det igen.
DANSK
Vlieselinen SY gør det let at lægge gardin­erne op til en længde, som passer til dine vinduer.
1 Mål hvor lange dine gardiner skal være. 2 Læg et par centimeter til for at kompens-
ere for, at stoffet krymper i vask. Hvor meget stoffet præcist krymper, står på indpakningen. For eksempel: Hvis du ønsker, at gardinerne skal være 2 meter, og stoffet krymper 4%, ser regnestykket sådan ud: 2 m x 1,04 = 2,08 m. Du skal altså bruge 8 cm ekstra.
3 Læg stoffet med vrangen opad. Fold
sømmen op (uden at sætte vlieselinen på plads!), og stryg på folden.
4 Læg nu vlieselinen ind i folden og stryg
igen.
5 Klip det overskydende stof fra. Så er du
klar!
Hvis vlieselinen går løs i vask, skal du bare stryge den på igen.
NORSK
Stryketeipen SY gjør det lett å legge opp gardinene i en lengde som passer dine vinduer.
1 Mål hvor lange dine gardiner skal være. 2 Legg til noen centimeter for å kom-
pensere for at tøyet krymper i vask. nøyaktig hvor stor krympeevne tøyet har, står på pakken. Eksempel: Om du vil at gardinene skal være 2 meter og krympeevnen er 4 %, regner du slik: 2 m x 1,04 = 2,08. Altså legger du til 8 cm.
3 Legg tøyet med vrangen opp, brett opp
falden - uten å legge i stryketeipen - og
stryk falden. 4 Legg stryketeipen i bretten og stryk igjen. 5 Klipp bort overødig tøy. Ferdig!
Dersom stryketeipen skulle slippe etter vask, så kan du stryke den fast igjen.
SUOMI
POLSKI
ČESKY
SLOVENSKY
MAGYAR
Silitettävän SY-päärmäysnauhan avulla lyhennät verhot ikkunoihisi sopiviksi.
1 Mittaa ensin, kuinka pitkät verhot tarvit-
set.
2 Lisää tähän muutamia senttimetrejä
siltä varalta, että verhot kutistuvat pesussa. Täsmällinen verhon kutistuma ilmoitetaan pakkauksessa. Esimerkiksi, jos tarvitset ikkunaasi kahden metrin verhot ja kutistuma on 4 %, laskutoimitus on seuraava: 2 m x 1,04 = 2,08. Toisin sanoin lisäät kahteen metriin kahdeksan senttimetriä.
3 Aseta verhokankaan nurja puoli ylöspäin
ja taita käänne, mutta älä laita vielä päärmäysnauhaa paikalleen. Silitä käänne.
4 Aseta päärmäysnauha käänteen sisään
ja silitä uudestaan.
5 Leikkaa pois ylimääräinen kangas. Valm-
ista tuli!
Jos päärmäysnauha lähtee irti pesun jäl­keen, voit silittää sen kiinni uudelleen.
Taśma wykończeniowa do wprasowywania SY ułatwia skracanie zasłon do odpowied­niej długości Twoich okien.
1 Wymierz długość zasłon, jaką chcesz
uzyskać.
2 Dodaj kilka centymetrów na wypadek
skurczenia się w praniu. Na opakow­aniu znajduje się dokładana informacja o kurczeniu. Na przykład, jeśli chcesz przyciąć zasłony do długości 2 metrów a kurczenie tkaniny wynosi 4%, dokonaj następującej kalkulacji: 2 m x 1.04 =
2.08 m. Czyli potrzebujesz dodatkowych 8 cm.
3 Rozłóż takninę tak, by odwrotna strona
znalazła się na górze. Zawiń brzeg (ale nie umieszczaj jeszcze taśmy na miejscu!) i przyprasuj zagięcie.
4 Teraz umieść taśmę w zagięciu i jeszcze
raz przyprasuj zasłonę.
5 Odetnij niepotrzebną część tkaniny a
zasłona będzie gotowa!
Jeśli taśma wykończeniowa obluzuje się w wyniku prania, wystarczy znowu ją przyprasować.
Se zažehlovacím kalounem SY snadno zkrátíte závěsy na potřebnou délku.
1 Změřte si, jak dlouhé závěsy potřebujete. 2 Přidejte několik centimetrů, protože látka
se při praní může trochu srazit. Na obalu je uvedeno, o kolik procent se látka srazí. Například, chcete-li mít závěsy dlouhé 2 metry a na obalu je uvedena sráživost 4%, proveďte tento výpočet: 2m x 1,04 = 2,08 m. Jinými slovy, musíte přidat ještě 8 cm.
3 Látku položte rubem navrch. Založte lem
(ale ještě nepřikládejte zažehlovací kaloun!) a záhyb přežehlete.
4 Nyní do záhybu vložte zažehlovací ka-
loun a závěs znovu přežehlete.
5 Odstřihněte případný přebytečný kus
látky a váš závěs je hotový!
Jestliže se při praní zažehlovací kaloun uvolní, jednoduše ho znovu zažehlete.
Pomocou nažehľovacej pásky SY bez problémov skrátite záclony na požadovanú dĺžku.
1 Najprv si na záclone odmerajte
požadovanú dĺžku.
2 Pridajte zopár centimetrov kvôli zrazeniu
po vypraní. Pomer o koľko sa záclona zrazí je uvedený na obale. Ak chcete, napríklad, aby záclona merala 2 metre a údaj o zrážanlivosti uvádza 4%, počítajte nasledovne: 2 m x 1,04 = 2,08 m. V tomto prípade teda musíte pridať k požadovanej dĺžke 8 cm.
3 Položte a roztiahnite si látku zadnou stra-
nou hore. Prehnite okraj (nažehľovaciu pásku zatiaľ neprikladajte!) a zažehlite ho.
4 Nažehľovaciu pásku zasuňte do preh-
nutého okraja a znovu ho prežehlite.
5 Prečnievajúcu látku odstrihnite a záclona
je hotová!
Ak sa páska pri praní uvoľní, jednoducho ju znovu prežehlite.
A SY rávasalható szegőszalaggal füg­gönyödet a kívánt hosszra vághatod.
1 Először mérd meg, milyen hosszú füg-
gönyt szeretnél. 2 Hagyj rá néhány cm-t, mert a mosás
során az anyag zsugorodhat. A zsug-
orodás pontos mértéke a csomagoláson
szerepel. Egy példa: ha 2 m hosszú
függönyt szeretnél, és a zsugorodás 4%,
a következő szerint számolj: 2 m x 1,04 =
2,08 m, vagyis 8 cm-es ráhagyással kell
dolgoznod. 3 Az anyag hátoldalával felfelé terítsd le
az anyagot. Hajtsd fel a szegélyt, (de
a szegőszalagot még ne tedd rá!) és
vasald le. 4 Majd a szegőszalagot helyezd be a
felhajtott rész alá, és vasald le még
egyszer. 5 Vágd le a felesleges anyagot, és a füg-
göny kész is.
Ha a szegőszalag a mosás után elmozdul, egyszerűen vasald át a függöny szegélyeit.
РУССКИЙ
С помощью клеевой тесьмы СИ легко укоротить гардины до необходимой длины.
1 Измерьте желаемую длину гардин для
Вашего окна.
2 Оставьте несколько сантиметров на
усадку ткани при стирке. Процент усадки указан на упаковке. Например, если Вам нужны гардины длиной 2 метра, а усадка составляет 4%, считайте по следующей формуле: 2 м х 1, 04 = 2, 08 м. То есть необходимо оставить дополнительно 8 см.
3 Расстелите ткань гардины изнаночной
стороной наверх. Подогните край (но пока не приклеивайте тесьму!) и прогладьте сгиб.
4 Теперь вложите тесьму в сгиб и
прогладьте гардину еще раз.
5 Обрежьте излишки ткани, и гардина
готова!
中文
“茜亚”熨烫式边封便于将窗帘裁减到与您的 窗户相符的长度。
1 量一量您所需要的窗帘长度是多少。 2 加入几个厘米,以供清洗中缩水使用。
确切的缩水率标注在包装上。例如, 如果您所需要的窗帘长度是2米,缩水 率是4%,那么,计算方法如下:2米 x 1.04 = 2.08米。换言之,您需要加入 8厘米。
3 将面料反面朝上铺好。将边封卷起来(
但尚且不要将边封放在里面!熨烫卷起 来的部分。
4 将边封置于卷起来的窗帘中,再熨烫一
遍窗帘。
5 将多余的面料剪掉,窗帘宣告完成!
如果边封在清洗中脱落,只要将边封重新 熨烫回去即可。
日本語
SYアイロン圧着式裾上げテープを使えば、窓 の高さに合わせて簡単にカーテンの裾上げ ができます。
1 まずカーテンの長さを決めます。 2 洗濯で縮むことを考えて長めにしてく
ださい。収縮率はパッケージに表示さ れています。例えば、カーテンの長さ を2mにしたい場合は、収縮率が4%な ら、2m×1.04=2.08m となり、8長 くする必要があります。
3 布地の裏面を上にし、広げて置きます。裾
を折り上げてアイロンをかけます(この とき裾上げテープはまだ置かないでくだ さい)。
4 その後折り返しの中に裾上げテープを
入れて、カーテンの上からもう一度ア イロンをかけます。
5 端の不要な部分をカットすればできあ
がりです。
洗濯後に裾上げテープがはがれたときは、ア イロンをかければ元に戻ります。
Если при стирке тесьма отклеится, просто вложите ее снова в сгиб и прогладьте.
© Inter IKEA Systems B.V. 2006
AA-220118-2
Loading...