A Taste “Power”Button “Power”Bouton “Power”
B StandardaufsatzStandard attachmentSupport standard
C Drehknopf Rotary knob of
Dreh
zahleinstellung speed adjustmentla réglage de la
D GerätefussBase
E Taste “Start/Stop” Button “Start/Stop”Bouton “Start/Stop”
MS 3 digital
F Tasten “Timer”Buttons “Timer”
G DisplayDisplayIndication
Bouton rotatif pour
vitesse de rotation
Pied
Bouton
“Minuteur”
2
MS 3 digital
A
G
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
B
E
D
CF
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG und 89/336/EG entspricht und mit
den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN
EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1
CE-DECLARATION OF CONFORMITYEN
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the
regulations
standar
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CEFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme
aux réglementations 73/23/CEE et 89/336/CEE et en conformité avec les
ou documents normalisés suivant DIN
• Verringern Sie die Hand-Arm-Schwingungsbelastung (Richtlinie
•
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
• Befestigen Sie Zubehörteile und aufgestellte Gefäße gut, da
Sicherheitshinweise
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Be-
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
•
Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutzund Unfallverhütungsvorschriften.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
übereinstimmen.
• Das Gerät darf nur mit dem originalen Steckernetzteil betrieben
werden.
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der
Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf (C) auf Linksan-
schlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
• Platzieren Sie ein einzelnes Schüttelgefäß mittig und mehrere
• Spitze, scharfkantige Gefäße führen an den Aufsätzen zu Abrieb.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmos-
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
• Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät nicht
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
2002/44/EG) bei Handbetrieb:
- Halten Sie den Probenbehälter möglichst senkrecht.
- Üben Sie nur soviel Druck aus wie für den Mischvorgang erforderlich.
- Benutzen Sie bei hohen Probenzahlen Aufsätze für mehrere
Proben.
Falls sich die Schüttelbewegung des Gerätes aufschaukelt (Resonanz), reduzieren Sie die Drehzahl oder durchlaufen Sie den kritischen Bereich schnellstmöglich.
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gerät durch dynamische Kräfte zu wandern beginnt.
sonst Schüttelgefäße beschädigt oder herausgeschleudert werden können.
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Schüttelgefäße gleichmäßig.
- entzündliche Materialien
- Glasbruch infolge mechanischer Schüttelenergie.
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
phären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
von selbst wieder an.
3
Auspacken
Power
0 0 0
Gerät
einschalten
Start
Stop
In Dauerbetrieb
wechseln
Modus A
Betriebsart "Dauerbetrieb"
Drehzahl bis 1300 rpm
Modus A
Betriebsart "Touchbetrieb"
Drehzahl bis 3000 rpm
1
Stellen Sie vor Inbetriebnahme
den Drehknopf auf Linksanschlag
(= Werkseinstellung)
Wenn alle Bedingungen erfüllt sind,
ist das Gerät nach Einstecken des
Netzsteckers betriebsbereit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Auspacken
• Lieferumfang
Inbetriebnahme
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
MS 3 basicMS 3 digital
- Schüttler MS 3 basic- Schüttler MS 3 digital
- Netzteil- Netzteil
- Standardaufsatz MS 3.1- Standardaufsatz MS 3.1
- Universalaufsatz MS 3.3- Universalaufsatz MS 3.3
- Einhandeinsatz MS 1.21- Einhandeinsatz MS 1.21
- Betriebsanleitung- Mikrotiteraufsatz MS 3.4
- Reagenzglaseinsatz MS 1.32
- Betriebsanleitung
Einstellungen
Aktion
• Verwendung
4
zum Mischen von Flüssigkeiten
- Touch-Betrieb für einzelne Gefäße
- Dauer-Betrieb für einzelne oder mehrere Gefäße
• Verwendungsgebiet
- Laboratorien- Schulen
- Apotheken
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer
- Wohnbereichen
- Bereichen mit einem Niederspannungs-Versorgungsnetz, das auch
Wohnbereiche versorgt
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit
Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
Display
Betriebsmodi
Modus AModus B
(mit Drehzahl-(ohne Drehzahl-
Touch Betrieb
(mit Standard-max. 3000 rpm max. 3000 rpm
aufsatz MS 3.1)
Dauerbetrieb
(mit allenmax. 1300 rpm max. 3000 rpm
Aufsätzen)
begrenzung)begrenzung)
4
032007
Power
StartStop
I
nDauerbetriebwechseln
B
etriebsart "Dauerbetrieb"
Drehzahl bis 1300 rpm
Modus wechseln
AB
BA
4
Power
Gerät ausschalten und
wieder einschalten, siehe 1
KosmetikaTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
NahrungsmittelnTensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
MS 3.4
MS 3.3
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekonta-
Verwendung der Einsätze
minationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei
IKA nach.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe Ersatzteilbild und -liste unter
www.ika.de.
Reparaturfall
032007
Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein.
Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
7
Technische Daten
Steckernetzteil
InputV100 - 240
A0,8
Hz50-60
OutputVdc24
24W.LPS
(Limited power source)
Hz50-60
Schutzklasse2 (doppelt isoliert)
Geräteeinsatz über NNmmax. 2000
Abmessung (B x T x H)mm148 x 205 x 63
ohne Aufsatz
Gewicht ohne Beladungkg2,9
Max. Beladung inkl. Aufsatzkg0,5
Modus Minuten1 - 999 min
Anzeige Timerdigital
Zul. Umgebungstemperatur°C+5 bis +40
Zul. rel. Feuchte%80
Schutzart nach DIN EN 60529IP 21
Verschmutzungsgrad2
ÜberspannungskategorieII
8
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu
Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt
nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
• Read the operating instructions in full before starting up and
follow the safety instructions.
Keep the operating instructions in a place where they can be
•
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• The voltage stated on the nameplate must correspond to the
mains voltage.
• The device must only be operated with the original plug-in power
supply unit.
• Wear your personal protective equipment in accordance with the
hazard category of the medium to be processed. Otherwise
there is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
• Position the knob (C) at the left stop before starting up. Gradually
increase the speed.
• Keep hand/arm vibration to a minimum (Directive 2002/44/EC)
when operated manually:
- Keep the sample container as vertical as possible.
- Only exert the minimum pressure necessary for the mixing
process.
- Use attachments for multiple samples when there is a large
number of samples.
• If the shaking movement of the appliance increases (resonance),
reduce the speed or pass through the critical phase as quickly as
possible.
• Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the speed is
too high
- the appliance is not running smoothly
the appliance begins to move around because of dynamic forces.
-
• Firmly secure the accessories and vessels in place, otherwise
shaking vessels could be damaged or projected out.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage
each time you use them. Do not use damaged components.
• Position one single shaking vessel in the centre and several sha-
king vessels so that they are evenly spread out.
• Sharp edged vessels cause wear debris on the attachments.
• Beware of the risk of
- flammable materials
- glass breakage as a result of mechanical shaking power
•
Only process media that will not react dangerously to the extra
energy produced through processing. This also applies to any
extra energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described
in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• The appliance does not start up again automatically following a
cut in the power supply.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
Position the rotating knob at the
left stop before starting up
(= Factory setting)
If these conditions are met, the
unit is ready for service when the
mains plug has been plugged in
Correct use
• Unpack
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set
Delivery scope
•
Commissioning
immediately (post, rail or forwarder)
MS 3 basicMS 3 digital
- Shaker MS 3 basic- Shaker MS 3 digital
- Power supply- Power supply
- Standard attachment MS 3.1 - Standard attachment MS 3.1
- Universal attachment MS 3.3 - Universal attachment MS 3.3
- One-hand insert MS 1.21- One-hand insert MS 1.21
- Operating instructions- Microtiter attachment MS 3.4
- Test tube insert MS 1.32
- Operating instructions
Setting
Action
• Use
4
For mixing liquids
- Touch mode for single test tubes
- Continuous mode for single or several vessels
Range of use
•
- Laboratories- Schools
- Pharmacies
This device is suitable for use in all areas except:
- Residential areas
- Areas that are connected directly to a low-voltage supply network that also
supplies residential areas.
The protection for the user is not ensured no more, if the equipment with accessories is operated, which are supplied or are not recommended not by the manufacturer or if the equipment in not correct use is operated against the manufacturer default.