IKA MS 1, MS 2 Operating Instructions Manual

34 539 00
IKA®MS 1
IKA
®
MS 2
IKA®WERKE
MODE DEMPLOI FR 19 INDICACIONES DE SEGURIDAD ES 23
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES NL 24 NORME DI SICUREZZA IT 26 SÄKERHETSANVISNINGAR SV 27 SIKKERHEDSHENVISNINGER DA 28 SIKKERHEDSHENVISNINGER NO 29 TURVALLISUUSOHJEET FI 30 γπOδείξεις ασφάλειας EL 31 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PT 33
MS1/2 122004
Reg.-No. 4343-01
®
IKA
2
MS1/2 122004
MS1/2 122004
Inhaltsverzeichnis
Seite
CE - Konformitätserklärung 3 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Auspacken 4 Wissenswertes 5 Inbetriebnahme 5
Einschalten und Einstellen der Drehzahl Betriebsart Aufsätze
Auflagegewicht und Drehzahlbereich Wartung und Reinigung 7 Zubehör 7 Garantie 8 Technische Daten 8 Ersatzteilliste MS 1 und MS 2 21 Ersatzteilbild MS 1 und MS 2 22
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EG und 73/23/EG entspricht und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
Sicherheitshinweise
Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb des Gerätes setzt vor-
aus, dass jeder Anwender die Betriebsanleitung gelesen hat und die enthaltenen Sicherheitshinweise beachtet werden. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und für jedermann zugänglich auf.
Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend geschultes Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und be­rechtigt ist, Arbeiten in diesem Bereich durchzuführen.
Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor.
Betrieb wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
Der Anwender muss beim Arbeiten mit dem Gerät seine per­sönliche Schutzausrüstung, entsprechend der Gefahrenklasse des zu mischenden Mediums wählen und tragen. Bei defekter oder unangemessener Schutzausrüstung kann der Anwender durch Spritzen von Flüssigkeiten, Herausschleudern von Teilen oder Hereinziehen am Schütteltisch, bzw. Aufsatz gefährdet werden.
Es dürfen keine bewegten Teile berührt werden (Quetsch-, Stoß­und Schnittgefahr, siehe Fig. 1: Gefahrenstelle).
teile, Haare oder Kleidungsstücke nicht von bewegten Teilen er­fasst werden können.
Das Gerät darf nur auf einem ebenen, stabilen und rutschfesten Unterbau aufgestellt werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass der Drehknopf zur Einstellung der Drehzahl auf Linksanschlag steht, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen beginnt.
Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Drehzahl auf die auf dem Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein mögliches Herausspritzen des zu schüttelnden Mediums aus den Probege­fäßen kann dadurch vermieden werden.
Die für den Schüttelvorgang verwendeten Zubehörteile und auf­gestellten Gefäße müssen gut befestigt werden. Nicht richtig be­festigte Schüttelgefäße können beschädigt oder herausgeschleu­dert werden und Personen gefährden. Die Befestigung der zu schüttelnden Gefäße sowie die Befestigung der Aufsätze muss in
ACHTUNG! Abdeckungen, bzw. Teile, die ohne Hilfsmittel vom Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren
Achten Sie darauf, dass Körper-
Fig. 1: Gefahrenstelle
3
regelmäßigen Abständen, und vor allem vor jeder Neuinbetrieb­nahme, kontrolliert werden.
Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall
die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen
mehr auftreten.
Achten Sie darauf, dass einzelne Schüttelgefäße mittig, und meh­rere Schüttelgefäße gleichmäßig auf dem Schütteltisch platziert und gut befestigt sind.
Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern des Schüttlers auf der Abstellfläche verursachen können. Ein­schränkungen der Belastbarkeit, bzw. des Auflagegewichtes bei hohen Drehzahlen können der Tabelle im Kapitel “Inbetriebnahme” entnommen werden.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während eines Arbeitsvorganges läuft das Gerät von selbst wieder an.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn beim Arbeitsvorgang entzündliche Materialien verwendet werden, oder wenn bei Verwendung von Glaseinrichtungen die übertragene mechanische Schüttelenergie zum Glasbruch führt.
Es dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem Gerät bearbeitet werden, von denen der Anwender Kenntnis darüber hat, dass der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Das Gleiche gilt auch für den Energieeintrag durch Sonneneinstrahlung während des Arbeitsvorganges.
Das Gerät darf nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter Wasser eingesetzt werden.
Das Zubehör darf nur nach Ziehen des Netzsteckers montiert werden.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird, oder wenn das Gerät in nicht bestim­mungsgemäßem Gebrauch, entgegen der Herstellervorgabe betrie­ben wird.
Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft geöff­net werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen. Spannungsführende Teile im Inneren des Gerätes können auch län­gere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Schüttler MS 1 und MS 2 eignen sich durch Verwendung unterschiedlicher Aufsätze zum Mischen von Flüssigkeiten in Flaschen, Kolben, Reagenzgläsern, Mikrotiterplatten (nur MS 1) und Schalen für ein maximales Auflagegewicht von 0,5 kg (inkl. entsprechendem Aufsatz). Sie sind für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Die Bewegung des Schütteltisches, bzw. der aufgestellten Gefäße ist kreisför­mig. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch muss das Gerät auf einer stabilen, ebenen und rutschfesten Aufstellfläche stehen. Außerdem muss darauf geachtet werden, dass sich Gegenstände nur in ausreichendem Abstand zum Schüttlers befinden dürfen und diese während des Schüttelvorganges nicht wandern können.
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus, und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, dass eventuelle Transportschä­den schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: MS 1: Ein Schüttler MS 1, ein Standardaufsatz MS 1.1, ein
Einhandaufsatz MS 1.2, ein Reagenzglaseinsatz MS 1.32, ein Mikrotiterplatenaufsatz MS 1.4 (siehe auch Zubehör S.6), ein Netzkabel und eine Betriebsanleitung.
MS 2: Ein Schüttler MS 2, ein Standardaufsatz MS 1.1, ein Einhandaufsatz MS 1.2 (siehe auch Zubehör S.6), ein Netzkabel und eine Betriebsanleitung.
MS1/2 122004
Wissenswertes
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt erworben. Der drehzahlgeregelte Motor ermöglicht ein stufenloses Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0/200 bis 2500 1/min. Die elektroni­sche Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl auch bei Zunahme des Auflagegewichtes konstant. Die Schüttler MS 1 und MS 2 sind für Dauerbetrieb geeignet. Bei längerem Betrieb kann sich das Gehäuse erwärmen. Die verschiedenen Aufsätze sind einfach auszuwechseln. Sie könen von der Aufnahme am Gerät nach oben weggezogen wer­den. Achten Sie beim Aufsetzen auf die richtige Positionierung, siehe Ersatzteilbild MS 1 und MS 2, S. 22.
200 1/min kann keine Einstellung vorgenommen werden, der Schüttler steht still. Im kalten Zustand kann die kleinste einstellbare Drehzahl auch etwas höher liegen.
Standardaufsatz (C)
Drehknopf (B)
MS1/2 122004
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung und Frequenz mit der verfügbaren Netzspannung und Netzfrequenz übereinstimmt. Die verwendete Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist ein sicherer Betrieb nicht gewährleistet, oder das Gerät kann beschä­digt werden. Beachten Sie die in den “Technischen Daten” angegebenen Um­gebungsbedingungen (Temperatur, rel. Feuchte).
Einschalten und Einstellen der Dr
Der Wippschalter (A) zum Einschalten des Schüttlers befindet sich an der linken Geräteseite. In der Mittelstellung “Off” ist das Gerät ausgeschaltet. Der Drehknopf (B) zur Einstellung der Drehzahl befindet sich front­seitig, in der Mitte des Gerätes. Die Drehzahl kann im Bereich von 200 bis 2500 1/min stufenlos eingestellt werden. Unterhalb von
ehzahl
Wippenarretierung (D), nur MS 1
Betriebsar
Touch-Betrieb
Um am Schüttler die Betriebsart Touch-Betrieb einzustellen ist der Wippschalter (A) auf “Touch” umzulegen. Beim Schüttler MS 1 muss zusätzlich die Wippenarretierung (D) gelöst werden, Stellung “Touch” wählen. Ist eine Drehzahl ab 200 1/min einge­stellt kann die Schüttelbewegung durch Druck auf den Aufsatz in Gang gesetzt werden.
Dauer-Betrieb
Um am Schüttler die Betriebsart Dauer-Betrieb einzustellen ist der Wippschalter (A) auf “On” umzulegen. Ist eine Drehzahl ab 1/min eingestellt beginnt das Gerät sofort zu schütteln. Bei Links-
Wippschalter (A)
Fig. 2: Bedienelemente
t einstellen
200
5
anschlag des Drehknopfes (B) steht der Schüttler zunächst still und die gewünschte Drehzahl kann anschließend eingestellt wer­den. Beim Schüttler MS 1 kann zusätzlich die Wippenarretierung (D) gesetzt werden, Stellung “Platform” wählen.
Aufsätze
Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten müssen die von IKA empfohlenen Aufsätze auf dem Schütteltisch gut befestigt sein. Außerdem dürfen die angegebenen Gewichts- und Drehzahl­bereiche nicht überschritten werden.
MS 1.1 Standardaufsatz
Dieser Aufsatz dient zum Aufsetzen und Schütteln von Röhrchen und anderen kleinen Gefäßen bis zu einem Durchmesser von 30 mm. Eine Mulde verhindert das Abrutschen der Gefäße. Für Arbeiten im Touch-Betrieb.
MS 1.2 Reagenzglaseinsatz
Dieser Aufsatz besteht aus der MS 1.3 Reagenzglasaufnahme und dem MS 1.21 Einhandeinsatz.
MS 1.31 Reagenzglaseinsatz
MS 1.32 Reagenzglaseinsatz
MS 1.33 Reagenzglaseinsatz
MS 1.34 Reagenzglaseinsatz
Schaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 Reagenzglasaufnahme. Dieser Einsatz kann max. 14 Reagenzgläser mit einem Durchmesser von 8 mm aufnehmen. Für Arbeiten im Dauer-Betrieb.
Schaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 Reagenzglasaufnahme. Dieser Einsatz kann max. 6 Reagenzgläser mit einem Durchmesser von 10 mm aufnehmen. Für Arbeiten im Dauer-Betrieb.
S
chaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 Reagenzglasaufnahme. Dieser Einsatz kann max. 4 Reagenzgläser mit einem Durchmesser von 15 mm aufnehmen. Für Arbeiten im Dauer-Betrieb.
Schaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 Reagenzglasaufnahme. In diesen Einsatz können beliebige Bohrungen angebracht werden. Für Arbeiten im Dauer-Betrieb.
MS 1.21 Einhandeinsatz
Schaumstoffeinlage zum Einsetzen in die MS 1.3 Reagenzglasaufnahme. Im Dauerbetrieb, bei niedriger Drehzahl können flache Behälter wie
z.B. Petrischalen oder Kulturflaschen geschüttelt werden. Sind größere und höhere Gefäße, z.B. Erlenmeyerkolben zu schütteln müssen die Gefäße festgehalten werden. Auch für das Arbeiten im Touch-Betrieb ist dieser Einsatz geeignet.
MS 1.3 Reagenzglasaufnahme
Dieser Aufsatz kann verschiedene Einsätze auf­nehmen. Es sind Arbeiten im Dauer-Betrieb, wie auch im Touch-Betrieb möglich. Die Einsätze sind im Folgenden beschrieben:
6
MS 1.4 Mikrotiterplattenaufsatz
Auflagegewicht und Drehzahlbereiche
Die Schüttler MS 1 und MS 2 sind für ein max. Auflagegewicht von 0,5 kg (inkl. Aufsatz) konzipiert. Für die entsprechenden Aufsätze sind im Folgenden sinnvolle, maximale Drehzahlen ange­geben. Diese Angaben stellen aber nur Richtwerte dar. Der Anwender hat in jedem Fall dafür zu sorgen, dass ein sicherer Betrieb gewährleistet ist. Drehzahl muss der Anwender die Grenzdrehzahl für die bestehen­den Gegebenheiten herausfinden. Werden diese Grenzen über-
Dieser Aufsatz ermöglicht die Aufnahme einer Mikrotiterplatte.
Durch langsames Hochfahren
der
MS1/2 122004
MS1/2 122004
schritten, so können die zu schüttelnden Medien aus den Gefäßen austreten oder herausgeschleudert werden. Bei Mikrotiteran­wendungen kann eine zu hohe Drehzahl dazu führen, dass sich Proben aus verschiedenen Kammern miteinander vermischen. Desweiteren können bei zu hohen Drehzahlen Gefäße von den Einsätzen herunterrutschen oder aus ihnen heraus geschleudert werden.
Max. Drehzahl Touch- Dauer-
MS 1.1 2500 ja nein Standardaufsatz MS 1.2 1400 ja ja Einhandaufsatz MS 1.3 1400 nein ja Reagenzglasaufnahme mit Einhandeinsätzen MS 1.4 800 nein ja Mikrotiterplattenaufsatz
Wird der Schüttler mit seiner Umgebung verschraubt (d.h. in eine Anlage eingebaut), ist im Betrieb darauf zu achten, dass infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten, die zum Einen die Umgebung in Schwingung versetzen kann, oder den Tisch zu unkontrollierbaren Schwingungen anregt. Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt , muss auf jeden Fall die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten
.
[1/min] Betrieb betrieb
Wartung und Reinigung
Die Schüttler MS 1, bzw. MS 2 arbeiten wartungsfrei. Sie unter­liegen lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Bei Eratzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die Positionsnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Wenn Sie mit gesundheitsgefährdenden oder gefährlichen Stoffen gearbeitet haben, informieren Sie uns bitte darüber.
Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmitteln. Verwenden Sie zum Reinigen von: Farbstoffen: Isopropanol Baustoffen: Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol Kosmetika: Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol Nahrungsmittel: Tensidhaltiges Wasser Brennstoffe: Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs­mittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs­oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Zubehör
Bezeichnung Beschreibung Ident- Nr. MS 1 MS 2
MS 1.1 Für Röhrchen und kleine L001260 X X Standardaufsatz Gefäße bis ø30 mm MS 1.2 Bestehend aus MS 1.3 L001900 X X Einhandaufsatz MS 1.3 Aufsatz für die Einsätze L001490 X X Reagenzglasaufnahme
MS 1.4 Für eine Mikrotiterplatte L001280 X ­Mikrotiterplattenaufsatz MS 1.21 Für Gefäße mit flachem L001540 X X Einhandeinsatz Boden
MS 1.21, MS 1.31, MS 1.32,
MS 1.33, MS 1.34
7
MS 1.31 Für 14 Gefäße L001840 X X Reagenzglaseinsatz mit ¢ 8 mm MS 1.32 Für 6 Gefäße L001850 X X Reagenzglaseinsatz mit ¢ 10 mm MS 1.33 Für 4 Gefäße L001860 X X Reagenzglaseinsatz mit ¢ 15 mm MS 1.34 Zum Anbringen beliebiger L001830 X X Reagenzglaseinsatz Bohrungen
Garantie
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen­den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re­klamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei­chende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in die­ser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus­reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transport­verpackung.
8
Technische Daten
Bemessungsspannung: VAC 230±10%
oder VAC 115± Frequenz: Hz 50/60 Aufnahmeleistung: W 31 Abgabeleistung: W 10 Drehzahl: 1/min 0 - 2500 (stufenlos
Einstellung der Schüttelfrequenz: analog (stufenlos) Netzanschluss nach IEC 60 320: Kaltgerätestecker mit
Sicherungen: mA 2 x 400T (230V)
(im Kaltgerätestecker) 2 x 630T (115V)
Netzkabel: mit Schutzleiter und ent-
Drehzahlanzeige: Skala 0 - 2500 Antrieb: Drehzahlgeregelter Gleich-
Schutz bei Überlast: Temperaturfühler in
Schüttelhub mm 4,5 Schüttelbewegung: kreisförmig Zul. Einschaltdauer: % 100 Zul. Umgebungstemperatur: °C +5 bis +40 Zul. relative Feuchte: % 80 Schutzart nach DIN EN 60 529: IP 21 Schutzklasse: I Überspannungskategorie: II Verschmutzungsgrad: 2 Geräteeinsatz über NN m max. 2000 Max. Beladung inkl. Aufsatz: kg 0,5 Abmessungen: (B x T x H) mm 115 x 225 x 60 Gewicht ohne Beladung: kg 3,5
10%
einstellbar ab 200)
Sicherungen
Ident-Nr. L001060
Ident-Nr. 2008600
sprechend der Länder­spezifikation
strommotor, kugelgelagert
Motorwicklung
MS1/2 122004
MS1/2 122004
Contents
Page
Declaration of CE-conformity 9 Safety instructions 9 Correct use 10 Unpacking 10 General information 11 Commissioning 11
Switching on and setting of the speed Operation mode Attachments
Supported weight and speed range Maintenance and Cleaning 13 Accessories 13 Warranty 14 Technical data 14 List of spare parts MS 1 and MS 2 21 Spare parts diagram MS 1 and MS 2 22
Declaration of CE-conformity
We declare under our sole responsibility that this product corros­ponds to the regulations 89/336/EG and 73/23/EG and conforms with the standards or standardized documents and DIN EN IEC 61326-1.
DIN EN IEC 61010-1
Safety instructions
In order to be able to use the appliance properly and safely, every
user must first read the operating instructions and observe the safety instructions contained therein. Take care of these operating instructions and keep them in a place
where they can be accessed by everyone.
Only staff who have been trained accordingly, know the applian­ce and are authorised to carry out work in this field should use this appliance.
Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and occupational health and safety regulations for use in the labora­tory.
Note! Covering or parts that are capable of being removed
from the unit without accessory equipment have to be reattached to the unit for safe operation in order to prevent, for example, the ingress of fluids, foreign matter, etc..
When working with the shaking unit, the user must select and
wear his personal protective equipment according to the mixing hazard category of the medium. Defective or inappropriate protec­tive equipment can expose the user to the risk of spurting liquids, projectile parts or being pulled in at the shaking table or support.
Never touch moving parts (risk of crushing, impact and cutting, see fig.1: point of danger)!
Ensure that parts of the body, hair or items of clothing cannot be trapped by the moving parts.
Always install the appliance on a flat, stable non-slip base.
Before use, please ensure that the knob for setting the speed is at the left stop as the appliance starts up at the last speed which was set.
Pay attention to the vessels on the shaking table when setting the speed. This will prevent any of the medium to be shaken from spurting out of the sample vessels.
All accessories and vessels in place for the shaking process must
be firmly secured. Shaking vessels which are not properly secured could get damaged or be projected out, thus causing injury. It is essential to regularly check that the vessels to be shaken and the attachments are firmly secured, especially before using the applian­ce again.
If you notice that the device is not running smoothly, the speed
Fig. 1: point of danger
9
must always be reduced until no more uneveness occurs in the operation.
Please make certain that individual agitation containers are pla­ced in the middle of the agitation table and that if several contai­ners are placed on the agitation table together, they are evenly distributed and well secured.
Because of improper loading an the position of the center of gra­vity, dynamic forces may arise during the shaking process that cause the shaker to move about the table. For limits on the load or the weight placed on the agitation table at high speed, please refer to the table in the chapter „Commissioning“.
The appliance starts up again automatically following a cut in the power supply during a work process.
The user may also be at risk if inflammable materials are used in the work process or if the transmitted mechanical power causes any glass equipment in use to break.
The device may only be used to process those materials or mate­rial mixtures that the user knows will not react dangerously to the extra energy produced by processing. This also applies to extra energy generated by means of solar radiation during the work process.
The shaking unit may not been used in explosive atmospheres,
for mixing dangerous substances or under water.
Accessories may only be assembled once the plug has been dis­connected.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the manufacturer or if the appliance is operated improperly con­trary to the manufacturer’s specifications. The machine may only be opened by trained specialists - even during repairs. The machine is to be unplugged from the mains before opening. Live parts inside the machine may still be live for some time after unplugging from the mains.
Correct use
The shakers MS 1 and MS 2 attachments for mixing liquids in microtiter plates (only MS 1) and bowls for a maximum supported load of 0.5 kg (incl. the suitable attachment).
They are designed for use in laboratories. tation table or of the containers placed on it is circular. For usage in accordance with requirements, the machine must be standing on a stable, even surface that is slipfree. In addition, care must be taken that objects in the vicinty are a sufficient distance away from the shaking unit and that they will not come too close to the shaking unit while it is in operation.
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any dama­ges. It is important that any damages which may have arisen during transport are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers: MS 1: A shaker MS 1, a standard attachment MS 1.1, a one-hand
attachment MS 1.2, a test tube insert MS 1.32, a microtiter plate attachment MS 1.4 (also see p. 6, accessories), a mains cable and an operating instructions.
MS 2: A shaker MS 2, a standard attachment MS 1.1, a one-hand attachment MS 1.2 (also see p. 6, accessories), a mains cable and an operating instructions.
are suitable for usage in various
e.g. bottles, flasks, test tubes,
The motion of the agi-
10
MS1/2 122004
General information
The shaker cannot be set below 200 rpm as it will be at a standstill. When cold, the lowest possible speed may be slightly higher.
MS1/2 122004
With the purchase of this device, you have acquired a high­quality product.
The speed-controlled motor allows for infinity speed adjustment in the range from 0/200 to 2500 rpm. Electronic motor control holds the set speed constant even if the weight of the material on the surface increases.
The shaker MS 1 und MS 2 are suitable for continuous operation. The casing may heat up when the apliance is in use for a prolon-
ged time. The various attachments can be changed easily by pulling them up
off the receptacle on the appliance. Ensure that the attachment is positioned correctly when fitting. see spare parts diagram MS 1 and MS 2
, p. 22.
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. The power socket used must be earthed (protective earth conductor contact). If these conditions are met, the device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged. Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed under “Technical Data”.
Switching on and adjustment of speed
The rocker switch (A) for switching on the shaker is on the left of the appliance. The appliance is switched off in the centre position ”off”. The knob (B) for setting the speed is on the front of the applian­ce in the centre. The speed can be continuously adjusted within a range of 200 to 2500 rpm.
Standard attachment (C)
Knob (B)
Rocker catch (D), only MS 1
Rocker switch (A)
Fig. 2: Operating elements
Adjustment of the operation mode
Touch operation mode
To set the shaker to touch mode, set the rocker switch (A) to ”Touch”. You must also release the rocker catch (D) on shaker MS 1: select the ”Touch” position. If the speed is set to 200 rpm or higher, you can start the shaking process by pressing on the attachment.
Continuous operation mode
To set the shaker to continuous mode, set the rocker switch (A) to ”On”. If the speed is set to 200 rpm or higher, the appliance will begin to shake immediately. When the knob (B) is at the left stop, the shaker will initially stand still, allowing you to set the required speed. You can also set the rocker catch (D) for shaker MS 1: select the ”platform” position.
11
Loading...
+ 25 hidden pages