IKA mini G User Manual [en, ru, de, fr]

44 240 00
Minizentrifuge IKA® mini G
Indicaciones de seguridad ES 39 Veiligheidsinstructies NL 40 Norme di sicurezza IT 42 Säkerhetsanvisningar SV 43 Sikkerhedshenvisninger DA 45 Sikkerhedsanvisninger NO 46 Turvallisuusohjeet FI 48 Normas de segurana PT 49 Υποδείξεις ασφαλείας EL 51
082012
Reg.-No. 4343-01
Betriebsanleitung DE 3 Operating instructions EN 12 Mode d’emploi FR 21 Руководство пользователя
Wskazwki bezpieczeństwa PL 52 Bezpenostní upozornĕn CS 54 Biztonsági utasitások HU 55 Varnostna navodila SL 57 Bezpenostné pokyny SK 58 Ohutusjuhised ET 60 Droības Norādes LV 61 Saugos Reikalavimai LT 63 Инструкции за безопасност BG 64 Indicaţii de siguranţă RO 66
A
B
C
H
G
DEF
I
Fig. 1
Pos. Bezeichnung Item Designation Pos. Désignation
A Befestigungsmutter Rotor A Rotor securing nut A Ecrou de fixation du rotor B Rotor B Rotor B Rotor C Deckelentriegelung C Cover release C Déverrouillage du couvercle D Taste “Start/Stop” D Button “Start/Stop” D Bouton “Start/Stop” E Einstelltaste “Timer” Stufe 1 Min. E "Timer" setting button for E Touche de réglage “Minuteur” units of several minutes 1 min. F Einstelltaste “Timer” Stufe 10 Min. F "Timer" setting button for F Touche de réglage “Minuteur” units of ten minutes 10 min. G LED Display G LED-Display G Achage DEL H Taste “Power” H Button “Power” H Bouton “Power” I Netzeingang Steckernetzteil I AC adapter for power input I Entrée secteur de l'adaptateur secteur
Позиция Обозначение
A Крепежная гайка ротора B Ротор C Деблокиратор крышки D Кнопка "Start/Stop" E Кнопка настройки
"Таймер" Ступень 1 мин. F Кнопка настройки
"Таймер" Ступень 10 мин. G Светодиодный дисплей H Кнопка питания "Power" I Вход сети Штекер блока питания
Ursprungssprache
DE
Inhaltsverzeichnis
Seite
EG-Konformitätserklärung 3 Zeichenerklärung 3 Sicherheitshinweise 4 Auspacken 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Wissenswertes 6 Inbetriebnahme 6 Arbeiten mit dem Gerät 8 Wartung und Reinigung 9 Technische Daten 11 Gewährleistung 11
EG - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1,
-2-020 und DIN EN IEC 61326-1.
Hinweis!
GEFAHR
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit von absoluter Bedeutung sind. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und Verletzung führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die technische Funktion des Gerätes von Bedeutung sind. Missachtung kann Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
3
Sicherheitshinweise
Zu Ihrem Schutz
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbe-
triebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zu-
gänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit
dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtli-
nien, Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvor­schriften.
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
entsprechend der Gefahrenklasse des zu bear­beitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungs-
stücken und Schmuck.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, sta-
bilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschä-
digt sein.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen. Verwenden Sie
keine beschädigten Teile.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung den Deckel
auf Risse. Im Falle einer Beschädigung schicken Sie das Gerät ein, um den Deckel austauschen.
• Prüfen Sie vor der Benutzung der Zentrifuge die
Befestigung des Rotors. Befestigen Sie den Ro­tor gut, siehe "Einsetzen und Entnehmen des Rotors".
• Der Rotor ist extremen Belastungen ausgesetzt. Schwere innere Materialschäden können auch
in Folge leichter Kratzer und Risse entstehen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Rotor beschädigt ist.
• Nehmen Sie die Zentrifuge nicht mehr in Be­trieb, wenn der Schleuderraum Schäden auf­weist.
• Das Gerät darf nur unter Aufsicht betrieben
werden.
• Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
• Beladen Sie die Rotoren nur symmetrisch.
• Beladen Sie den Rotor nur entsprechend dem
Abschnitt "Beladen des Rotors" im Kapitel "Aufstellung und Inbetriebnahme".
• Beachten Sie bei der Beladung, dass während
der Zentrifugation keine unzulässige Unwucht entsteht.
• Die Dichte der Stoffe oder Stoffgemische darf
bei der Zentrifugation mit maximaler Drehzahl 1,2 kg/dm3 nicht überschreiten.
• Treten beim Start der Zentrifuge ungewöhnli-
che Geräusche auf, ist der Rotor nicht richtig befestigt. In diesem Fall schalten Sie die Zentri­fuge sofort mit "STOP" aus.
• Während eines Zentrifugationslaufes dürfen
sich in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Ge­fahrstoffe und Gegenstände befinden.
• Greifen Sie in einem Störungsfall nie in den sich
drehenden Rotor.
• Durch Drücken der Taste "Deckelentriegelung" während des Betriebes, öffnet sich der Deckel und ein Motorschnellstopp wird ausgelöst.
Dies kann das Zentrifugierergebnis negativ be­einflussen.
• Bewegen oder stoßen Sie die Zentrifuge wäh­rend des Betriebes nicht.
GEFAHR
Stoffen bzw. Stoffgemischen, die toxisch oder mit pathogenen Mikroorganismen verseucht sind, sind durch den Benutzer geeignete Maß­nahmen zu treffen. Es müssen grundsätzlich Zentrifugiergefäße mit speziellen Schraubver­schlüssen für gefährliche Substanzen verwen­det werden. Bei Materialien der Risikogruppe 3 und 4 ist zusätzlich zu den verschließbaren Zentrifugiergefäßen ein Bio-Sicherheitssystem zu verwenden (siehe Handbuch "Laboratory Biosafety Manual" der Weltgesundheitsorga­nisation). Für diese Zentrifuge sind keine Bio­Sicherheitssysteme erhältlich.
• Verwenden Sie aggressive Chemikalien, vermei­den Sie Schädigungen des Gerätes durch diese Chemikalien.
• Beachten Sie die Verletzungsgefahr durch zer­brochene Zentrifugiergefäße aus Glas und Glassplitter.
Schalten Sie das Gerät bei Unwucht oder au-
ßergewöhnlichen Geräuschen sofort aus. Falls weiterhin Unwucht oder außergewöhnliche
Geräusche auftreten, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Händler oder den Hersteller mit einer beiliegenden Fehlerbeschreibung zu­rück.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung des Zube­hörs.
• Bei der Zentrifuga-
tion von gefährlichen
4
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Ener-
gieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materiali-
en nur in geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA®.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsge-
fährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Bearbeiten sie keine radioaktiven, brennbaren,
entzündlichen Materialien oder Materialien,
die chemisch mit hoher Energie miteinander reagieren.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewähr-
leistet.
• Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem
Netzstecker.
Auspacken
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversor-
gungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Netz­bzw. Gerätesteckers.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung
muss leicht erreichbar und zugänglich sein.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr
läuft das Gerät nicht von selbst wieder an.
Zum Schutz des Gerätes
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet
werden.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit
Netzspannung übereinstimmen.
• Abnehmbare Geräteile müssen wieder am Ge-
rät angebracht werden, um das Eindringen von
Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu verhindern.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Das Gerät darf nur mit dem originalen Stecker-
netzteil betrieben werden.
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition)
• Lieferumfang
Zentrifuge IKA® mini G
- Zentrifuge IKA® mini G
- Steckernetzteil siehe Fig. 2
- Rotor für 8 x 1,5/2 ml Gefäße siehe Fig. 3
- Rotor für 4 x 8 x 0,2 ml PCR Strips siehe Fig. 4
- 8 Adapter für 0,5 ml Gefäße siehe Fig. 5
- Adapter-Set für 0,2 ml Gefäße (8 Stück) siehe Fig. 6
- Adapter-Set für 0,4 ml Gefäße (8 Stück) siehe Fig. 7
- Betriebsanleitung
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwendung
Die Zentrifuge IKA® mini G eignet sich für die Trennung von Stoffen und Stoffgemischen un­terschiedlicher Dichte (max. 1,2 kg/dm3) und speziell dem Vorbereiten und Bearbeiten von Proben aus Stoffen bzw. Stoffgemischen.
Zur Anwendung von:
- Mikrofiltration
- Zellseparation
- Schnellem Abzentrifugieren
Zentrifugierzeit:
1 - 99 Minuten
Wissenswertes
Die Zentrifuge IKA® mini G wird mit zwei Ro­toren geliefert. Ein Rotor für Mikrotubes 1,5 bzw. 2 ml und ein Rotor für 0,2 ml PCR Strip Tubes. Mit dem Rotor für Mikrotubes 1,5 bzw. 2 ml
können bis zu acht unterschiedliche 1, 5 bzw. 2
ml Tubes zentrifugiert werden. Die mitgeliefer-
ten Adapter für 0,5 ml Gefäße ermöglicht auch
das Zentrifugieren von bis zu acht unterschied­lichen 0,5 ml Tubes.
• Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Arztpraxen
- Apotheken
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr ge­währleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrie­ben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entge­gen der Herstellervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
Mit dem Rotor für 0,2 ml PCR Strip Tubes kön­nen bis zu 32 x 0,2 ml PCR Strips zentrifugiert werden. Beide Rotoren sind geeignet für Anwendungen, die eine relative geringe Zentrifugalbeschleuni­gung erfordern z.B. Mikrofiltration, Zellseparati­on und
schnelles Abzentrifugieren.
Aufstellung und Inbetriebnahme
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät standsicher an einem ge-
eigneten Platz auf und richten Sie es aus. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum einzu­halten.
Während eines Zentrifugationslaufes dürfen
sich in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Ge­fahrstoffe und Gegenstände befinden.
• Prüfen ob die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Verbinden Sie das Gerät mit Netzteil/ genorm-
ter Netzsteckdose, Anschlusswert siehe Kapitel "Technische Daten".
• Beachten Sie auch die in den “Technischen Da-
ten” aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Wenn alle Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netz­steckers betriebsbereit.
6
Deckel öffnen
Öffnen Sie den Deckel, indem Sie die Taste "De­ckelentriegelung" (Pos. C) drücken.
Deckel schließen
Drücken Sie den Deckel von oben mit der Hand
nach unten bis er hörbar einrastet.
Einsetzen und Entnehmen des Rotors
Stecken Sie den Rotor mit gelöster oder entfern­ter Rotorbefestigungsmutter (Pos. A) auf die Mo­torwelle. Dies muss bis zu einem deutlich spürba­ren Anschlag erfolgen. Jetzt sichern Sie den Rotor durch das Anziehen der Rotormutter (handfest in Uhrzeigerrichtung). Halten Sie den Rotor wäh­rend dem Anziehen mit einer Hand fest. Überprüfen sie vor jedem Start, ob der Rotor fest­geschraubt ist.
Beladen des Rotors
• Beladen Sie den Rotor nur symmetrisch, siehe
Fig. 8.
• Befüllen Sie die Zentrifugiergefäße immer
außerhalb des Gerätes.
• Überschreiten Sie die vom Hersteller angegebe-
ne maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße nicht.
Der Deckel wird gedämpft geöffnet.
Achten Sie darauf, dass der Deckel sich leicht schließen lässt.
Zum Lösen des Rotors öffnen Sie die Rotormut­ter indem sie den Rotor festhalten und die Rotor­mutter entgegen dem Uhrzeigersinn aufdrehen. Falls die Rotormutter zu fest angezogen ist, kann zum Öffnen ein Werkzeug (z.B. ein Schrauben­zieher) verwendet werden.
• Achten Sie auf eine gleichmäßige Füllhöhe in
den Zentrifugiergefäßen, um die Gewichtsun­terschiede innerhalb der Zentrifugiergefäße
möglichst gering zu halten. Tarieren Sie die
Zentrifugiergefäße mit einer Waage aus.
Fig. 8
7
Arbeiten mit dem Gerät
Das Steckernetzteil ist für 100 V bis 240 V geeig­net. Es muss der für das entsprechende Land ge­eignete Steckeradapter eingesetzt werden, bevor das Steckernetzteil in die Netzsteckdose gesteckt wird.
Auf der Anzeige erscheint kurz die Softwarever­sion und anschließend der Displaytest, nach dem ein akustisches Signal ertönt. Schließlich ver­bleibt rechts unten in der Anzeige ein roter Punkt (Standby Anzeige).
Einschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste "Power" (Pos. H) ein.
Wurde das Gerät zuvor mit der Taste "Power" (Pos. H) in den Standby-Modus geschaltet, er­scheint der zuletzt eingestellte Timer Wert.
z.B.
z.B.
Timer einstellen
Bevor die Zentrifuge mit der Taste " Start/Stop" (Pos. D) gestartet werden kann, muss ein Wert von mindestens 1 Minute voreingestellt werden.
Maximal sind 99 Minuten möglich. Die Timerstellen können durch Drücken der je-
weiligen Timertasten einzeln eingestellt werden. Mit der Taste "1" (Pos. E) wählen Sie die Minuten in 1er Schritten, mit der Taste "10" (Pos. F) in 10er Schritten.
Deckel schließen vor dem Starten
Drücken Sie den Deckel von oben mit der Hand nach unten bis er hörbar einrastet. Achten Sie da­rauf, dass der Deckel sich leicht schließen lässt.
z.B.
8
Zentrifugation starten
Starten Sie die Zentrifuge durch Drücken der Tas­te " Start/ Stop" (Pos. D).
Beenden der Zentrifugation
Nach Ablauf des Timers schaltet die Zentrifuge
selbständig ab, es ertönt ein akustisches Signal. Wird der Deckel nicht geöffnet, ertönt das akusti-
sche Signal dreimal in kurzen zeitlichen Abständen. Der ursprüngliche Timer Wert wird wieder ange­zeigt.
Durch Drücken der Taste "Start/Stop" (Pos. D) während des Betriebes kann der Zentrifugiervor­gang vorzeitig abgebrochen werden.
Keinesfalls sollte der Zentrifugiervorgang durch das Drücken der Deckelentriegelung abge-
brochen werden. In diesem Fall öffnet sich der
Deckel und der Rotor wird stark abgebremst (Schnellstopp). Dies kann das Zentrifugierergeb­nis negativ beeinflussen und wirkt sich negativ auf die Lebensdauer des Gerätes aus.
z.B.
Hinweis!
Beachten Sie, dass das Gerät erst gestartet werden kann, wenn der Deckel geschlossen ist und ein Timerwert von mindestens 1 Minu­te eingegeben ist.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Ziehen Sie den Netz­stecker vor dem Reinigen.
- Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutz­handschuhe.
- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Ge­rät dringen.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs­oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA® nach.
- Die Zentrifuge darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
- Rotor und Zubehör dürfen in der Spülmaschine
gereinigt werden.
- Der Deckel aus Polycarbonat kann mit handels­üblichen Desinfektionsmitteln behandelt wer­den. Vermeiden Sie Produkte mit Aldehyden, Phenolen, Aceton oder Alkohol (außer Isopro­panol).
- Es darf nur eine Handreinigung und eine Flüs­sig-Desinfektion durchgeführt werden.
- Es dürfen nur Reinigungs- oder Desinfektions-
mittel verwendet werden, die:
− im pH-Bereich 5 - 8 liegen,
− keine Ätzalkalien, Peroxide, Chlorverbindun­ gen, Säuren und Laugen enthalten.
- Reinigen Sie das Gerät fachgerecht nach einer Verunreinigung mit toxischen oder pathoge­nen Flüssigkeiten im Rotor oder Rotorraum.
- Reinigen Sie das Gerät fachgerecht mit einem neutralen Spülmittel nach einer Verunreini­gung mit aggressiven Chemikalien im Rotor oder Rotorraum.
- Bei Bildung von Kondenswasser trocknen Sie
den Schleuderraum durch Auswischen mit ei­nem saugfähigen Tuch.
9
Oberflächendesinfektion
- Gelangt infektiöses Material in den Schleuder-
raum, desinfizieren Sie diesen umgehend.
- Verwenden Sie handelsübliche Desinfektions­mittel. Vermeiden Sie Produkte mit Aldehyden, Phenolen, Aceton oder Alkohol (außer Isopro­panol).
- Entfernen Sie nach dem Einsatz von Desinfek­tionsmitteln die Reste durch Nachwischen mit einem feuchten Tuch. Die Flächen müssen un­mittelbar nach der Desinfektion getrocknet wer­den.
Rotor und Zubehör
- Sind der Rotor oder die Zubehörteile durch pa­thogenes Material verunreinigt, so muss eine geeignete Reinigung durchgeführt werden.
Autoklavieren
Der Rotor und das Zubehör dürfen bei 121 °C/ 2
bar autoklaviert werden.
Zentrifugiergefäße
- Bei Undichtigkeit oder nach dem Bruch von Zen­trifugiergefäßen, sind zerbrochene Gefäßteile, Glassplitter und ausgelaufenes Zentrifugiergut vollständig zu entfernen.
- Handelt es sich um infektiöses Material so ist
umgehend eine Desinfektion durchzuführen.
Flüssigkeit im Gerät
Am Boden der Zentrifuge sind Abussöffnungen
angebracht, damit unsachgemäß eingedrungene Flüssigkeiten oder Kondenswasser ablaufen kön­nen und Beschädigungen am Gerät verhindert werden. Nehmen Sie im Falle von Flüssigkeitsaus­fluss am Geräteboden die Zentrifuge umgehend vom Stromnetz und lassen Sie das Gerät einige Zeit trocknen.
Reinigen Sie das IKA® Gerät nur mit diesen von
IKA® freigegebenen Reinigungsmitteln:
Farbstoffe Isopropanol (nicht für den Deckel verwenden) Baustoffe Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol (nicht für den Deckel verwenden) Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol (nicht für den Deckel verwenden) Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei
®
IKA
nach
Ersatzteilbestellung Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgen­des an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typen- schild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Er­satzteiles, siehe Ersatzteilbild und -liste unter
www.ika.com.
Reparaturfall Im Reparaturfall muss das Gerät gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sein. Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang bei­gefügte Formular “Unbedenklichkeitsbescheini­gung“ oder den download Ausdruck des Formu­lares auf der IKA® Website www.ika.com. Senden Sie das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rück­versand nicht ausreichend. Verwenden Sie zu­sätzlich eine geeignete Transportverpackung.
10
Technische Daten
Steckernetzteil Input V 100 - 240 A 0,8 Hz 50-60 Output Vdc 24 24W.LPS (Limited power source) Schutzklasse 2 (doppelt isoliert)
Zentrifuge Spannung Vdc 24 V Drehzahl rpm 6000 Drehzahlabweichung % 5 Motorleistung Aufnahme W 12 Motorleistung Abgabe W 8 Geräteaufnahmeleistung W 12 Gleichspannung V= 24 Stromaufnahme mA 500 Kapazität 8 x 2,0 ml Zulässige Dichte kg/dm3 1,2 Max. relative Zentrifugal- g 2000 beschleunigung (RCF*) Kinetische Energie max. Nm 20 Einschaltdauer min 99 Zeitschaltuhr ja Anzeige Zeitschaltuhr 7 Segment LED Schnellstopp ja
Deckelöffnung halb-automatisch
Zulässige Einschaltdauer % 100
Zulässige Umgebungstemperatur °C + 5 bis + 40
Zulassige relative Feuchte % 80 Schutzart nach DIN EN 60529 IP 30 Überspannungskategorie II Schutzklasse II Verschmutzungsgrad 2 Abmessungen (BxHxT) mm 155x105x175 Gewicht kg 1,4 Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
*RCF = Relative Centrifugal Force
Gewährleistung
Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbe­dingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Ver­schleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf un­sachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisun­gen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
11
Source language: German
EN
Contents
Page
CE-Declaration of conformity 12 Explication of warning symbols 12 Safety instructions 13 Unpacking 14 Correct use 15 Useful information 15 Commissioning 15 Working with the unit 17 Maintenance and cleaning 18 Technical data 20 Warranty 20
CE - Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/EEC and 2004/108/ EEC and conforms with the standards or standardized documents: DIN EN IEC 61010-1, -2-020 and DIN EN IEC 61326-1.
DANGER
Note!
Explication of warning symbols
General hazard
This symbol identifies information that is of vital importance for safeguarding your health and safety. Disregarding this information can lead to health impairment and injuries.
This symbol identifies information that is of importance for the technically correct functioning of the system. Disregarding this information can result in damage to the appliance or to system components.
12
Safety instructions
For your protection
Read the operating instructions in full
before starting up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place whe-
re they can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the ap-
pliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occu-
pational health and safety and accident preven­tion regulations.
• Wear your personal protective equipment in
accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of:
- splashing and evaporation of liquids
- body parts, hair, clothing and jewellery get­ting caught.
• Set up the stand in a spacious area on an even,
stable, clean, non-slip, dry and fireproof sur­face.
• The feet of the appliance must be clean and
undamaged.
• Check the appliance and accessories before-
hand for damage each time you use them. Do not use damaged components.
• Before using the centrifuge, always check the
cover for cracks. If damage is evident, send the device back to have the cover replaced..
• Before using the centrifuge, check the rotor for
secure attachment. Ensure the rotor is well se­cured, see "Inserting and removing the rotor".
• The rotor is subjected to extreme forces. Seri-
ous internal material damage can occur as a result of even slight scratches and cracks. Do not use the device if the rotor is damaged.
• Do not operate the centrifuge if there is evi-
dence of damage to the centrifuge chamber.
The device must be supervised when it is running.
• The appliance is not suitable for manual ope-
ration.
• Always load the rotors symmetrically.
• Load the rotor only as described in the section
"Loading the rotor" in the chapter "Setting up and commissioning".
• Always load the rotor so that no impermissible
imbalances arise during centrifuging.
• The density of the substance or mixture of sub-
stances must not exceed 1.2 kg/dm3 when the centrifuge is running at maximum speed.
• If unusual noises occur when the centrifuge is
started, the rotor is not secured correctly. In this case, immediately press "STOP" to stop the centrifuge.
• While the centrifuge is running, the safety clea-
rance of 300 mm all around must be kept clear of persons, objects and hazardous materials.
• In the event of a fault, never reach into the ro-
tor chamber when the rotor is rotating.
• Pressing the "Cover release" button while the
centrifuge is running opens the cover and trig­gers a quick stop of the motor. This can lead to poor centrifuging results.
• While the centrifuge is running, do not move
it or strike it.
DANGER
ces or mixtures of substances which are toxic or are contaminated with pathogenic micro­organisms, the user should take appropriate precautions. In such cases, centrifuging vessels with special screw seals for hazardous substan­ces must always be used. For materials in risk groups 3 and 4, in addition to sealed centrifu­ging vessels a bio-safety system must be used (see the "Laboratory Biosafety Manual" issued by the World Heath Organisation). No bio-safe­ty systems are available for this centrifuge.
• If you are using aggressive chemicals, protect
the device from being damaged by these che­micals.
• Broken glass centrifuging vessels and glass spl-
inters pose a risk of injury.
In the event of unbalance or unusual noises, switch off the appliance immediately. In additi­on, if imbalances or unusual noises occur, send the device to the dealer or the manufacturer for repair, accompanied by a description of the fault.
• Refer to the operating instructions for the ac-
cessories!.
• When centrifuging hazardous substan-
13
• Only process media that will not react dange-
rously to the extra energy produced through processing. This also applies to any extra ener­gy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• Process pathogenic materials only in closed
vessels under a suitable extractor hood. Please
• The appliance can only be disconnected from
the mains supply by pulling out the mains plug or the connector plug.
• The socket for the mains cord must be easily
accessible.
• The appliance does not start up again automa-
tically following a cut in the power supply.
contact IKA® if you have any questions.
• Do not operate the appliance in explosive at-
mospheres, with hazardous substances or un­der water.
• Do not process materials that are radioactive,
flammable or explosive, or materials that re­act chemically with each other releasing large amounts of energy.
Safe operation is only guaranteed with the ac­cessories described in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before tting ac-
For protection of the equipment
• The appliance may only be opened by experts.
• The voltage stated on the type plate must cor-
respond to the mains voltage.
• Removable parts must be refitted to the appli-
ance to prevent the infiltration of foreign ob­jects, liquids etc..
• The device must only be operated with the ori-
ginal plug-in power supply unit.
cessories.
Unpacking
Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder)
• Delivery scope
Centrifuge IKA® mini G
- Centrifuge IKA® mini G
- Power supply with exchangeable adapter see Fig. 2
- Rotor for 8 x 1.5/2 ml vessels see Fig. 3
- Rotor for 4 x 8 x 0.2 ml PCR strips see Fig. 4
- 8 adapters for 0.5 ml vessels see Fig. 5
- Adapter set for 0.2 ml vessels (8 pieces) see Fig. 6
- Adapter set for 0.4 ml vessels (8 pieces) see Fig. 7
- Operating instruction
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
14
Correct use
Application
The IKA® mini G centrifuge is suitable for se­paration of substances and mixtures of subs­tances of various densities (max. 1.2 kg/dm3) and especially for preparation and processing of samples of substances and mixtures of sub­stances.
To be used for:
- Micro-filtration
- Cell separation
- Quick centrifugal separation
Centrifuging time:
1 - 99 minutes
Useful information
The IKA® mini G centrifuge is supplied with two rotors. One rotor is for 1.5 or 2 ml micro-tubes and one rotor is for 0.2 ml PCR strip tubes. The rotor for 1.5 or 2 ml micro-tubes allows up to eight different 1.5 or 2 ml tubes to be centri­fuged. The adapter supplied for 0.5 ml vessels also allows up to eight different 0.5 ml tubes to be centrifuged.
• Range of use
- Laboratories - Medical practices
- Pharmacies
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by the manu­facturer or if the appliance is operated improper­ly contrary to the manufacturer’s specifications or if the appliance or the printed circuit board are modified by third parties.
The rotor for 0.2 ml PCR strip tubes allows up to 32 x 0.2 ml PCR strips to be centrifuged. Both rotors are suitable for applications which demand relatively low centrifugal accelerati­on, such as micro-filtration, cell separation and quick centrifugal separation.
Commissioning
Setting up
• Stand the device at a suitable location and level
it. When setting up the centrifuge, maintain a safety clearance of 300 mm all around it.
While the centrifuge is running, the safety clea-
rance of 300 mm all around must be kept clear of persons, objects and hazardous materials.
• Check that the power supply matches the data
on the rating plate.
• Plug the AC adapter into a standard mains so-
cket in order to supply the device with power. See the section "Technical data" for the connec­tion values.
• Also pay attention to the ambient conditions
listed in the “Technical data”.
If these conditions are met the unit is ready for service when the mains plug has been plugged in.
15
Opening the cover
To open the cover, press the "Release cover" but­ton (item C).
Closing the cover
Press the cover down manually until it clicks into place.
Inserting and removing the rotor
Slacken or remove the rotor securing nut (item A), then place the rotor on the motor shaft. It must slide on until it reaches a clearly felt stop. Now secure the rotor by tightening the rotor nut (finger-tight clockwise). Restrain the rotor by hand while the nut is being tightened. Before starting the centrifuge, always check that the rotor is securely fastened.
Loading the rotor
• The rotor must always be loaded symmetrically,
see Fig. 8.
• Fill the centrifuging vessels before placing them
in the device.
• Do not overll the centrifuging vessels beyond
the maximum amounts stated by the manufac­turer.
The cover opens with a damped movement.
The cover should close easily.
To undo the rotor, restrain the rotor by hand and then unscrew the rotor nut anticlockwise. If the rotor nut is too tight, a tool (such as a screwdri­ver) can be used to undo it.
• Take care to ll centrifuging vessels equally so
as to keep the difference in weight between
centrifuging vessels as small as possible. Tare
the centrifuging vessels using scales.
Fig. 8
16
Working with the unit
The AC adapter is suitable for 100 V to 240 V. The plug adapter for the relevant country must be at­tached before the AC adapter is plugged into the mains socket.
The software version appears briefly on the dis­play, followed by the display test, then an acou­stic signal sounds. Finally a red dot appears at the bottom right of the display (stand-by display).
Switching on the device
Press the "Power" button (item H) to switch the device on.
If the "Power" button (item H) had been used to switch the device into stand-by mode, the previ­ous timer value setting is displayed.
e.g.
e.g.
Setting the timer
Before the centrifuge can be started by pressing the "Start/Stop" switch (item D), the timer must be preset to a value of at least 1 minute. The ma­ximum setting is 99 minutes. The timer setting can be adjusted by pressing the respective timer buttons. Press the button "1" (item E) to select units of minutes, press the button "10" (item F) to select tens of minutes.
Before starting the centrifuge, close the cover
Press the cover down manually until it clicks into place. The cover should close easily.
e.g.
17
Note!
Starting the centrifuge
Start the centrifuge by pressing the "Start/ Stop" button (item D).
Stopping the centrifuge
After the timer period has expired the centrifu­ge switches itself off automatically and sounds an acoustic signal. acoustic signal sounds three times in quick succes­sion.
The original timer value is displayed again.
Pressing the "Start/Stop" button (item D) during operation allows the centrifuging process to be stopped before expiry of the timer period.
Never press the cover release to stop the centri­fuging process. Doing so opens the cover and applies heavy braking to the rotor (quick stop). This can lead to poor centrifuging results and can adversely affect the working life of the device.
Please note that the device can be started only once the cover is closed and the timer value is set to at least 1 minute.
If the cover is not opened, the
e.g.
Maintenance and cleaning
The appliance is maintenance-free.
For cleaning disconnect the main plug.
- Wear protective gloves when cleaning the de­vices.
- Do not place electrical appliances into the cleaning agents for cleaning purposes.
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Please consult IKA® before using any cleaning or decontamination methods, other than those recommended here.
- The centrifuge must not be washed in a dish­washer.
- The rotor and accessories may be washed in a dishwasher.
- The cover is of polycarbonate and can be trea­ted using commercially-available disinfectants. Avoid products that contain aldehydes, phe­nols, acetone or alcohol (except isopropanol).
- It should be cleaned only by hand using a li­quid disinfectant.
- The only cleaners or disinfectants that may be
used are those that:
− lie in the pH range 5 - 8,
− contain no corrosive alkalis, peroxides, chlo­rine compounds, acids or brine.
- If the device becomes contaminated with to­xic or pathogenic liquids in the rotor or rotor chamber, clean it thoroughly.
- If the device becomes contaminated with ag­gressive chemicals in the rotor or rotor cham­ber, clean it thoroughly with a neutral deter­gent.
- If condensate builds up in the centrifuge cham-
ber, wipe it dry with an absorbent cloth.
18
Disinfection of surfaces.
- If infectious material escapes into the centrifuge chamber, disinfect it without delay.
- Use commercially-available disinfectants. Avoid
products that contain aldehydes, phenols, ace­tone or alcohol (except isopropanol).
- After using a disinfectant, wipe up any residues using a damp cloth. Surfaces must be dried im­mediately after being disinfected.
Rotor and accessories
- If the rotor or the accessory parts are contami­nated with material containing pathogens, ap­propriate cleaning must be performed.
Autoclaving
The rotor and the accessories may be autoclaved
at 121 °C/ 2 bar.
Centrifuging vessels
- If a centrifuging vessel leaks or breaks, the frag­ments of the vessel, splinters of glass and the centrifuged medium that has escaped must be fully removed.
- If the medium is an infectious material, the cen­trifuge must be disinfected immediately.
Liquid in the device
Drainage openings are provided in the base of the centrifuge so that liquids that have entered inappropriately or condensation can flow out, preventing damage to the device. If liquid is flow­ing from the base of the centrifuge disconnect it immediately from the mains and allow the device to dry off for a while.
Only clean IKA® appliances using these IKA® approved cleaning agents. To remove use:
Dyes Isopropanol (do not use for the cover) Building materials Water containing detergent, Isopropanol (do not use for the cover) Cosmetics Water containing detergent, Isopropanol (do not use for the cover) Food Water containing detergent, Fuels Water containing detergent, Other materials Please consult IKA
®
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part, see www.ika.com, spare parts diagram and
spare parts list
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free from any materials which may consti­tute a health hazard. For this use the "certificate of compliance" included or download the form from the IKA® website www.ika.com. If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sucient. Please also use suitable transport pa­ckaging.
19
Technical data
Power supply Input V 100 - 240 A 0,8 Hz 50-60 Output Vdc 24 24W.LPS (Limited power source) Protection class 2 (double insulated)
Centrifuge Operating voltage Vdc 24 V Speed range rpm 6000 Speed variation % 5 Power consumption motor W 12 Motor-output power W 8 Power consumption device W 12 DC V= 24 Current consumption mA 500 Capacity 8 x 2,0 ml Permissible density kg/dm3 1,2 Max. relative centrifugal g 2000 acceleration (RCF*) Kinetic energy, max. Nm 20 Duration of operation min 99 Time switch yes Time switch display 7-segment LED Quick stop yes Cover opening semi-automatic Perm duration of operation % 100
Perm ambient temperature °C + 5 bis + 40
Perm. relative humidity % 80 Protection type acc. to DIN EN 60529 IP 30 Overvoltage category II Protection class II Contamination level 2 Dimensions total (W x D x H) mm 155x105x175 Weight kg 1,4 Operation at a terrestrial altitude m max. 2000
Subject to technical changes!
*RCF = Relative Centrifugal Force
Warranty
In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims un­der the warranty please contact your local dea­ler. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting from improper use, insucient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this operating manual.
20
Langue d'origine: allemand
FR
Sommaire
Page
Déclaration de conformité CE 21 Explication des symboles 21 Consignes de sécurité 22 Déballage 23 Utilisation conforme 24 Conseils practiques 24 Mise en service 24 Travailler avec l’appareil 26 Entretien et nettoyage 27 Caractéristiques techniques 29 Garantie 29
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CEE et 2004/108/CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant: DIN EN IEC 61010-1, -2-020 et DIN EN IEC 61326-1.
DANGER
Remarque!
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger
Le présent symbole signale des informations cruciales pour la sécurité de votre santé. Un non-respect peut provoquer des problèmes de santé ou des blessures.
Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon fonctionne- ment technique de l'appareil. Le non-respect de ces indications peut endommager l'appareil.
21
Consignes de sécurité
Pour votre protection
Lisez intégralement la notice d'utilisation
avant la mise en service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé
à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directi-
ves, ainsi que les prescriptions pour la préventi­on des accidents du travail.
• Portez votre équipement de protection person-
nel selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:
- pulvérisation et évaporation de liquides
- happement de parties du corps, cheveux, ha­ bits et bijoux.
• Placez l'appareil en aire spacieuse sur une sur-
face plane, stable, propre, non glisssante, sèche et ininflammable.
• Les pieds de l'appareil doivent être propres et
en parfait état.
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de
l'appareil et des accessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
Contrôler l'absence de fissures sur le couvercle
avant chaque utilisation. En cas de dommage, renvoyer l'appareil pour un échange du couvercle.
• Avant d'utiliser la centrifugeuse, contrôler la fi-
xation du rotor. Bien fixer le rotor, voir "Mise en place et retrait du rotor".
• Le rotor est soumis à des sollicitations extrêmes.
Des rayures et fissures, même légères, peuvent provoquer des dégâts matériels internes im­portants. Ne pas utiliser l'appareil si le rotor est endommagé.
• Ne pas mettre la centrifugeuse en service si
la chambre de projection présente des dom­mages.
• L'appareil doit être surveillé pendant son fon-
ctionnement.
• L'appareil n'est pas adapté à un fonctionne-
ment manuel.
• Charger toujours les rotors de manière symé-
trique.
• Charger le rotor conformément à la section
"Chargement du rotor" au chapitre "Installati­on et mise en service".
• Lors du chargement, veiller à l'absence de ba-
lourd non admissible durant la centrifugation.
• La densité des substances ou mélanges de sub-
stances ne doit pas dépasser 1,2 kg/dm3 à ré­gime maximal.
• Si des bruits inhabituels se produisent au dé-
marrage de la centrifugeuse, le rotor n'est pas bien fixé. Dans ce cas, éteindre immédiatement la centrifugeuse avec le bouton "STOP".
• Pendant la centrifugation, aucune personne, ni
matière dangereuse ou objet, ne doit se trou­ver dans un périmètre de sécurité de 300mm autour de la centrifugeuse.
• En cas de dysfonctionnement, ne pas saisir le
rotor en rotation.
• Appuyer sur la touche "déverrouillage du cou-
vercle" pendant le fonctionnement permet d'ouvrir le couvercle et de déclencher l'arrêt rapide du moteur. Ceci peut influencer négati­vement le résultat de la centrifugation.
• Ne pas bouger ni cogner la centrifugeuse pen-
dant le fonctionnement.
DANGER
mélanges de substances dangereux qui sont contaminés par des microorganismes toxiques ou pathogènes, des mesures adéquates doi­vent être prises par l'utilisateur. Des récipients à centrifugeuse spéciaux, dotés de bouchons à vis pour les substances dangereuses, doivent être utilisés. Avec les matériaux des groupes de risque 3 et 4, un système de sécurité biologique doit être utilisé en plus des récipients à centrifu­geuse refermables (voir le manuel "Laboratory Biosafety Manual" de l'Organisation Mondiale de la Santé). Pour cette centrifugeuse, aucun système de sécurité biologique n'est disponible.
• Si vous utilisez des produits chimiques agressifs,
évitez les dommages de l'appareil par ces pro­duits chimiques.
• Tenir compte du risque de blessure par les éclats
de verre en cas de bris d'un récipient pour cen­trifugeuse.
En cas de décentrage ou d’apparition de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil. Si le balourd persiste ou que des bruits inhabitu­els apparaissent, renvoyez l'appareil en répara­tion chez le revendeur ou le fabricant avec une brève description du problème.
• Respectez le mode d'emploi des accessoires.
• Lors de la centrifuga-
t
ion de substances ou
22
Loading...
+ 50 hidden pages