BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
MANILIALE BASE
NOTICE DE BASE
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.
AUF — dieses Grundhandbuch enthält wichtige Bedienungsanleitungen für den IC-M330E, IC-M330GE. Die detailierte Bedienungsanleitung steht Ihnen auf unserer Webseite unter www.icomeurope.com zum Download bereit. Dieses Grundhandbuch enthält einige Funktionen, die nur verwendet werden können, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt wurden.
Für Einzelheiten wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat: Höhere Gewalt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Brände, Erdbeben, Stürme, Überschwemmungen, Blitzschlag, andere Naturkatastrophen, Unruhen, Krawalle, Krieg oder radioaktive Kontamination. Die Verwendung von Icom-Transceivern mit jeglichen Geräten, die nicht von Icom hergestellt oder zugelassen sind.
Der Transceiver ist mit einem Bildschirm für einfache Lesbarkeit und einer einfach zu bedienenden Benutzeroberfläche ausgestattet.
Komfortable Funktionen, mit denen Sie den Notruf-Kanal (Ch 16) während des Empfangs auf einem anderen Kanal Ihrer Wahl (Dual-Watch) oder während des Empfangs auf einem anderen Kanal Ihrer Wahl und des Anrufkanals (Tri-Watch) überwachen können.
*Je nach der Transceiver-Version ist dies möglicherweise nicht verwendbar.
Der Transceiver hat DSC-Funktionen zum Senden und Empfangen von Notrufen, ebenso wie von allgemeinen DSC-Rufen, wie einzelnen Rufe, Rufe an alle Schiffe, Gruppenrufe usw.
BEGRIFF | DEFINITION | |
---|---|---|
∆WARNUNG ! |
Es besteht die Gefahr von Personenschäden,
Brand oder Stromschlägen. |
|
ACHTUNG | Das Gerät kann beschädigt werden. | |
HINWEIS |
Bei Nichtbeachtung werden die
Geräteeigenschaften nicht vollständig. Es besteht keine Gefahr von Personenschäden, Brand oder Stromschlägen. |
Wenn Ihr Schiff Hilfe benötigt, benachrichtigen Sie andere Schiffe und die Küstenwache durch Senden eines Notrufs auf Kanal 16.
Oder senden Sie Ihren Notruf mit digitalem selektivem Ruf auf Kanal 70.
△WARNUNG! NIEMALS den Transceiver direkt an eine AC-Netzsteckdose (Wechselstrom) anschließen. Dies kann zu Feuer oder einem elektrischen Schlag führen.
△WARNUNG! NIEMALS den Transceiver an eine Stromversorgung mit mehr als 16 V Gleichspannung, wie zum Beispiel eine 24 V-Batterie, anschließen. Solch eine Verbindung kann zu Bränden oder Beschädigung des Transceivers führen.
∆WARNUNG! NIEMALS die Polarität des Gleichstrom-Versorgungskabels umkehren, wenn Sie eine Stromversorgung anschließen. Dadurch kann der Transceiver beschädigt werden.
△WARNUNG! NIEMALS das Gleichstrom-Versorgungskabel zwischen dem DC-Stecker an der Rückseite des Transceivers und dem Sicherungshalter zerschneiden. Falls das Kabel anschließend unsachgemäß zusammengefügt wird, kann der Transceiver beschädigt werden.
▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters bedienen. Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer die Stromversorgung und Antenne vor einem Sturm abtrennen.
▲ WARNUNG!NIEMALS den Transceiver so platzieren, dass der normale Betrieb des Schiffes behindert werden kann, oder so, dass Körperverletzungen verursacht werden können.
NIEMALS den Transceiver und/oder das Mikrofon weniger als 1 Meter entfernt vom magnetischen Navigationskompass des Schiffs entfernt installieren.
NIEMALS den Transceiver in Bereichen mit Temperaturen außerhalb –20 °C ~ +60 °C oder in Bereichen mit direkter Sonneneinstrahlung verwenden oder platzieren, wie z.B. einem Armaturenbrett.
NIEMALS starke Lösungsmittel wie Benzin oder Alkohol zum Reinigen des Transceivers verwenden, da diese die Oberflächen des Transceivers beschädigen. Wenn der Transceiver staubig oder schmutzig wird, mit einem weichen, trockenen Lappen abwischen.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Die Transceiver-Rückseite wird bei kontinuierlicher Übertragung über längere Zeit heiß.
Bewahren Sie den Transceiver immer so auf, dass er für unbefugte Personen unzugänglich ist.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Der Transceiver entspricht den IPX7-Anforderungen für Wasserfestigkeit*. Wenn der Transceiver oder das Mikrofon jedoch heruntergefallen ist oder die wasserdichte Versiegelung gerissen oder beschädigt ist, kann die Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden, weil möglicherweise Schäden am Gehäuse oder der Versiegelung vorliegen.
* Außer für den DC-Stromanschluss, die NMEA-Ein-/Ausgänge und die AF-Ausgänge.
MIT FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem er Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können Tasten, Schalter und Steuerteile des Transceivers durch Salzkristallisation unbedienbar werden, und/oder es kann Korrosion auf den Ladeklemmen des Akku-Packs verursacht werden.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz des Transceivers defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, befeuchteten (mit Frischwasser) Lappen reinigen und dann vor der Inbetriebnahme trocknen. Der Transceiver kann seinen wasserdichten Schutz verlieren, falls das Gehäuse, Buchsen-Kappen oder Steckerkappen gesprungen oder beschädigt sind, oder wenn der Transceiver fallengelassen wurde. Wenden Sie sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler für Rat.
Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene Markenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland, Australien, Neuseeland und/ oder weiteren Ländern.
AquaQuake ist ein Warenzeichen der Icom Incorporated.
Der Einbau dieses Geräts muss so erfolgen, dass die von der EG empfohlenen Belastungsgrenzwerte durch elektromagnetische Felder beachtet werden. (1999/519/EG)
Die maximale Sendeleistung dieser Funkanlage beträgt 25 W. Um eine größtmögliche Reichweite zu erzielen, sollte die Antenne so hoch wie moglich angebracht werden. Dabei sollte die Mindesthöhe über Grund 1,76 m betragen. Sollte es nicht möglich sein, die Antenne in ausreichender Höhe zu installieren oder sollten sich Personen im Umkreis von 1,76 m zur Antenne aufhalten, darf mit der Funkanlage nicht über längere Zeit gesendet werden. Senden Sie niemals, wenn Personen die Antenne berühren!
Es wird empfohlen, Antennen von maximal 3 dB Verstärkung zu verwenden. Falls eine Antenne mit einem höheren Gewinn genutzt werden soll, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, damit er Sie über Besonderheiten der Installation der Antenne informiert.
Die Exposition gegenüber elektromagnetischen HF-Feldern tritt nur auf, wenn das Gerät sendet. Die durchschnittliche Sendeleistung hängt im Wesentlichen vom Sende/ Empfangsverhältnis ab. Es ist ratsam, die Sendedauer so kurz wie möglich zu halten.
WICHTIG | 1 |
---|---|
LEISTUNGSMERKMALE | 1 |
AUSDRÜCKLICHE DEFINITIONEN | 1 |
IM NOTFALL | 2 |
VORSICHTSMASSNAHMEN | 3 |
EMPFEHLUNG | 4 |
INHALTSVERZEICHNIS | 5 |
1. BETRIEBSVORSCHRIFTEN | 6 |
2. BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS | 7 |
Vorderes Bedienfeld | 7 |
■ Mikrofon | 7 |
Funktions-Display | 8 |
Softwaretasten | 9 |
3. VORBEREITUNGEN | . 11 |
■ Eingabe des MMSI-Code | . 11 |
■ Eingabe der ATIS-ID | |
(Für die niederländischen und deutschen Versionen) | .12 |
4. GRUNDBEDIENUNG | 13 |
Empfangen und senden | 13 |
Einstellung des Lautstärkepegels | 13 |
Einstellung des Rauschsperre-Pegels | 13 |
Verwendung des Menübildschirms | 14 |
Senden von DSC-Rufen (Notruf) | 16 |
Senden von DSC-Rufen (Andere) | .17 |
5. ANSCHLÜSSE | 18 |
---|---|
Anschlüsse | |
Mitgeliefertes Zubehör | 19 |
6. TECHNISCHE DATEN UND OPTIONALES ZU | IBEHÖR.20 |
Technische Daten | 20 |
■ Optionen | 20 |
INFORMATIONEN | 83 |
ÜBER CE UND KONFORMITÄTSERKLÄR | UNG 83 |
■ ENTSORGUNG | 83 |
■ LISTE DER LÄNDERCODES | 83 |
1
Nach den Bestimmungen des Telekommunikationsgesetzes (TKG) ist das Errichten und Betreiben jeder Funkanlage genehmigungspflichtig. Das Betreiben einer genehmigungspflichtigen mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt ohne Genehmigung ist eine Ordnungswidrigkeit und wird mit Bußgeld geahndet.
Der Betrieb einer mobilen Funkstelle der See- oder Binnenschifffahrt muss durch die Bundesnetzagentur (BNetzA) genehmigt sein. Das Errichten und Betreiben bedarf einer Frequenzzuteilung gemäß der Vollzugsordnung für den Funkdienst (Radio Regulations)
Die Genehmigung (Frequenzzuteilungsurkunde) zum Betreiben einer Seefunkstelle sowie zum Betreiben einer Funkstelle des Binnenfunkdienstes erteilt die Außenstelle der Bundesnetzagentur (BNetzA) in Hamburg.
Wenn vorgeschrieben, muss die eingeschränkte Funklizenz sichtbar angebracht oder vom Betreiber aufbewahrt werden. Wenn vorgeschrieben, darf nur ein lizenzierter Funker den Transceiver betreiben.
Personen, die ein Sprechfunkgerät für den See- oder Binnenfunkdienst betreiben möchten, müssen über ein gültiges Sprechfunkzeugnis verfügen. Je nach Ausrüstung bzw. Fahrtgebiet sind unterschiedliche Sprechfunkzeugnisse erforderlich.
Für den Betrieb einer Seefunkstelle im NON-GMDSS-Seefunkdienst oder einer Schiffsfunkstelle im Binnenfunkdienst ist mindestens das UBI erforderlich. Zum Bedienen einer GMDSS-Seefunkstelle ist mindestens das SRC erforderlich. Funkgespräche dürfen auch von Personen ohne Sprechfunkzeugnis geführt werden, wenn das Gespräch von einer Person mit gültigem Sprechfunkzeugnis aufgebaut und beendet wird. Nur öffentliche Nachrichten dürfen ausgetauscht werden und sind von dieser Person zu überwachen.
NOTRUF-TASTE [DISTRESS]
2 ENTER-TASTE [ENT]
③ LINKS/RECHTS-TASTEN [◄]/[►]
AUF/AB-TASTEN [▲]/[▼]
G LÖSCHEN-TASTE [CLR]
6 MENÜ-TASTE [MENU]
POWER/LAUTSTÄRKE/RAUSCHSPERRE-SCHALTER [PWR/VOL/SQL] (Auch als [DIAL] in diesem Handbuch bezeichnet.)
8 KANAL 16/RUFKANAL-TASTE [16/C]
O SOFTWARETASTEN
■ Mikrofon
● PTT-SCHALTER [PTT] ● AUF/AB-TASTEN [▲]/[▼] ● ÜBERTRAGUNGSLEISTUNGS-TASTE [HI/LO] ● KANAL 16/RUFKANAL-TASTE [16/C]
• STBY: Im Standby-Modus angezeigt.
Wird angezeigt, wenn "CH Auto Switch" auf "Ignore after 10 sec." oder "Manual" eingestellt ist.
Wird angezeigt, wenn ein Favoritenkanal ausgewählt ist.
Wird angezeigt, wenn ein Rufkanal ausgewählt ist.
Wird angezeigt, wenn ein Duplexkanal ausgewählt ist.
Zeigt die ausgewählte Betriebskanal-Nummer an.
Die Funktionen der einzelnen Tasten werden angezeigt. Siehe "Softwaretasten" auf der nächsten Seite für weitere Finzelheiten
Werte der aktuellen Position und Zeit, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden, oder bei manueller Eingabe. Empfangene GPS-Daten:
• "NO POS NO TIME" wird angezeigt, wenn keine GPS-Daten empfangen werden. Dann wird für 2 Minuten nach dem EINschalten des Transceivers eine Warnmeldung angezeigt.
Manuell eingegebene GPS-Daten sind für 23.5 Stunden gültig Dann wird eine Warnmeldung angezeigt
Verschiedene häufig verwendete Funktionen sind für einen einfachen Zugriff den Softwaretasten zugewiesen. Die Funktionssymbole werden über den Softwaretasten angezeigt, wie unten dargestellt
Auswahl einer Softwaretasten Funktion Drücken Sie auf [4] oder [1] um durch die auswählbaren Funktionen zu schalten die den Softwaretasten zugewiesen sind Drücken Sie die Softwaretaste unter dem Eunktionssymbol
um die Funktion auszuwählen
Die angezeigten Symbole oder ihre Reihenfolge können je nach Transceiver-Version oder Voreinstellung abweichen Wenn der MMSI-Code nicht eingestellt ist, werden die Softwaretasten für die DSC-Funktion nicht angezeigt
Drücken Sie, um den "Distress"-Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie die Art des Notrufs und führen Sie dann den Ruf
NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN, WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.
Drücken Sie, um einen Einzelruf, Gruppenruf, Ruf an alle Schiffe oder einen Testruf zu erstellen.
Drücken Sie, um einen normalen oder Prioritätssuchlauf zu starten oder zu stoppen.
Drücken Sie, um die Dual-Watch oder Tri-Watch zu starten oder zu stoppen.
Während der Rufkanal oder Kanal 16 angezeigt wird, drücken, um zum normalen Kanal zurückzukehren.
Drücken, um die Ausgangsleistung auf hoch oder niedrig einzustellen.
① Einige Kanäle werden nur auf niedrige Leistung eingestellt.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Funktion AquaQuake einzuschalten, um Wasser aus dem Lautsprechergitter zu entfernen.
Drücken, um den angezeigten Kanal als Vorzugskanal einzustellen oder freizugeben.
Drücken, um den Namen des angezeigten Kanals zu bearbeiten.
Drücken, um den Einstellbildschirm für die
Hintergrundbeleuchtungshelligkeit anzuzeigen.
① Drücken Sie im Einstellungsmodus [▲]/[▼][◀]/[►] oder drehen Sie [DIAL], um die Helligkeit des Display und die Hintergrundbeleuchtung der Tasten zwischen 1 und 7 oder OFF anzupassen.
Drücken, um das Protokoll empfangener Anrufe oder das Notrufprotokoll anzuzeigen.
Der Maritime Mobile Service Identity-Code (MMSI: DSC-Selbst-ID) besteht aus 9 Ziffern. Sie können den Code nur eingeben, wenn der Transceiver zum ersten Mal EINgeschaltet wird.
Diese erstmalige Codeeingabe kann nur einmal durchgeführt werden. Nach der Eingabe kann sie nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.
TIPP
E CONFI | RMATION E |
---|---|
MMSI: | 12345678 |
012345 | 6789 |
← → | |
EXIT | FIN |
① Sie können Ihren MMSI-Code unter "Radio Info" im Menübildschirm prüfen.
HINWEIS: Für die niederländischen und deutschen Versionen muss auch die ATIS-ID festgelegt werden. Siehe die nächste Seite und legen Sie sie entsprechend fest.
Die Automatic Transmitter Identification System (ATIS) ID besteht aus 10 Ziffern. Sie können die ID im Punkt "ATIS ID Input" im Menübildschirm eingeben.
Diese ID-Eingabe kann nur einmal durchgeführt werden. Nach der Eingabe kann sie nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihre ATIS-ID bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.
1. Drücken Sie [MENU].
Der Menübildschirm wird angezeigt
Drücken Sie [▲] oder [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "ATIS ID Input" auszuwählen, drücken Sie dann [ENT], um die Eingabe zu beginnen.
Der Bildschirm "ATIS ID Input" wird angezeigt.
3. Geben Sie Ihre ATIS-ID ein.
E ATIS | ID INPUT |
---|---|
ATIS: | 8 |
012345 | 6789 |
← → | |
EXIT | FIN |
• Wählen Sie eine Nummer mit [◀] und [▶]
Drücken Sie [ENT], um die ausgewählte Nummer einzugeben. Wählen Sie "←" oder "→" oder drehen Sie [DIAL], um den Cursor zu bewegen.
③ Sie können die ATIS-ID unter "Radio Info" im Menübildschirm prüfen.
ACHTUNG: Das Senden ohne eine Antenne kann zu Schäden am Transceiver führen.
Wählen Sie eine
Zum Senden gedrückt halten. Zum Empfangen loslassen.
Sprechen Sie in das Mikrofon
Um die Verständlichkeit des übertragenen Signals zu maximieren, nach dem Drücken und Halten von [PTT] circa eine Sekunde lang warten und das Mikrofon etwa 5 bis 10 cm (2 bis 4 Zoll) vom Mund entfernt halten und dann mit Ihrer normalen Lautstärke ins Mikrofon sprecher
• Die Time-out-Timer-Funktion schaltet die Übertragung nach 5 Minuten kontinuierlicher Übertragung AUS, um eine längere Übertragung zu verhindern.
· | |
---|---|
Volume: | 8 |
Terenness for |
Mit der Rauschsperre kann der Ton nur gehört werden, wenn ein Signal empfangen wird, das stärker als der eingestellte Pegel ist. Ein hoher Pegel blockiert schwache Signale, so dass Sie nur stärkere Signale empfangen können. Mit einem niedrigeren Pegel können Sie schwache Signale hören.
Der Menübildschirm wird verwendet, um für die Transceiver-Funktionen Punkte festzulegen, Optionen auszuwählen und so weiter.
Beispiel: Einstellung des Tastentons auf "Off".
Ξ | KEY BE | EP |
---|---|---|
🗸 On | ||
Off | ||
EXIT | BACK | ENT |
3. Drücken Sie [▲], [▼] oder drehen Sie [DIAL], um "Key
Beep" auszuwählen und drücken Sie dann [ENT]. • Der "KEY BEEP"-Bildschirm wird angezeigt.
Der Menübildschirm enthält die folgenden Punkte.
Die angezeigten Menüpunkte können je nach Version und Voreinstellung unterschiedlich sein.
Punkt | Punkt |
---|---|
Nature | Position |
Punkt | Punkt |
---|---|
Туре | Mode |
Address | Channel |
Category | _ |
Zeigt die empfangenen GPS-Informationen an.
Punkt | Punkt |
---|---|
Backlight | UTC Offset |
Display Contrast | Inactivity Timer |
Кеу Веер | GPS |
Key Assignment | — |
Punkt | Punkt |
---|---|
Received Call Log | Transmitted Call Log |
Punkt | Punkt |
---|---|
Scan Type | Fav Settings |
Scan Timer | Fav On MIC |
Dual/Tri-watch | CH Display |
Channel Group | CH Close-up |
Call Channel | _ |
Punkt | Punkt |
---|---|
Position Input | Data Output |
Individual ID | Alarm Status |
Group ID | CH 70 SQL Level |
Auto ACK | Self Test |
CH Auto SW | _ |
Sie können Ihren MMSI-Code, ATIS-ID*, Transceiver-Softwareversion, und die GPS-Modulversion prüfen. * Nur für niederländische und deutsche Versionen.
Ein Notruf darf nur gesendet werden, wenn nach Beurteilung des Schiffsführers das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt.
NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN, WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.
Tastenfeldabdeckung halten Sie [DISTRESS] 3 Sekunden lang gedrückt, bis Sie 3 kurze Countdown-Pieptöne und einen langen Piepton bören
• Die Hintergrundbeleuchtung blinkt.
3. Warten Sie nach dem Senden auf einen
Bestätigungsruf
• "Waiting for ACK" wird angezeigt.
ausgeschaltet wird.
HINWEIS: Um einen korrekten DSC-Betrieb sicherzustellen, darauf achten, dass der Punkt "CH 70 SQL Level" auf dem Menübildschirm korrekt eingestellt ist.
Mit einem Einzelruf können Sie ein DSC-Signal nur an eine bestimmte Station senden. Sie können kommunizieren, nachdem die Bestätigung "Able to comply" erhalten wurde.
Grün: Zuhörer B (Data-L), GPS In (–) Gelb:Zuhörer A (Data-H), GPS In (+) Verbindung mit den NMEA-Ausgangsleitungen eines GPS-Empfängers für Positionsdaten.
NMEA 0183 (Ver. 2.0 oder höher) Satzformat RMC, GGA, GNS oder GLL und VTG-kompatibler GPS-Empfänger erforderlich. Fragen Sie Ihren Händler nach geeigneten GPS-Empfängern.
Die externen GPS-Daten haben Vorrang vor den internen GPS-Daten.
Braun: Sprecher B (Data-L), Data Out (-)
Weiß: Sprecher A (Data-H), Data Out (+)
Verbindung mit NMEA 0183 Eingangsleitungen eines Navigationsgeräts zum Empfang von Positionsdaten von anderen Schiffen.
Blau: Externer Lautsprecher (+)
Schwarz: Externer Lautsprecher (-)
Verbindung mit einem externen Lautsprecher.
Orange: Datenleitung
Grau: Datenleitung
Wird nur für Wartungszwecke verwendet.
Die Anschlüsse sind fest verbunden, um die Leitungen zusammenzuhalten.
Vor dem Anschluss an ein Ausrüstungsgerät die Kabel abschneiden, um den Anschluss zu entfernen.
Verbindung mit einer 13,8 V DC-Stromquelle. (+: Rot, -: Schwarz)
ACHTUNG: Nach dem Anschluss des DC-Netzkabels.
der NMEA-Kabel oder externen Lautsprecherkabel,
den Anschluss und die Kabel mit einem
Gummiisolierband abdecken, um zu verhindern, dass Wasser in den Anschluss eindringt.
Stellt die Verbindung zu einer Seefunk-VHF-Antenne mit einem PL-259-Stecker her.
ACHTUNG: Übertragung ohne eine Antenne kann zu Schäden am Transceiver führen.
Zum Anschließen einer Erdung des Schiffs, um Stromschläge und die auftretenden Störungen von anderen Geräten zu vermeiden.
Eine PH M3 × 6 Schraube verwenden (vor Ort zu beschaffen).
Verbindung mit der mitgelieferten GPS-Antenne. (Nur für den IC-M330GE)
HINWEIS: Entfernen Sie das Papier vom Klebeband an der Unterseite der GPS-Antenne und bringen Sie die GPS-Antenne an einem Ort an, an dem sie freie Sicht zum Empfang der Satellitensignale hat.
GPS-Antenne und ein doppelseitiges Klebepad (Nur für den IC-M330GE)
Frequenzbereich:(Abhängig | von der Version) |
ТХ | 156,000 ~ 162,000 MHz |
RX | 156,000 ~ 163,425 MHz |
CH70 | 156,525 MHz |
Modus: | 16K0G3E (FM) |
16K0G2B (DSC) | |
Kanalraster: | 25 kHz |
Betriebstemperaturbereich: | –20 °C ~ +60 °C |
• Stromaufnahme (bei 13,8 V) | |
TX high (25 W) | 5 A Maximal |
Maximaler Ton | 1 A Maximal |
Stromversorgungsanforderungen: | 13.8 V DC (10.8 ~ 15.6 V) |
Frequenzabweichung: | Weniger als ±0.75 kHz |
Antennenimpedanz: | 50 Ω Nominal |
Abmessungen (etwa) |
(ohne vorstehende Teile) · Gewicht (etwa):
156 5 (B) × 66 5 (H) × 110 1 (T) mm 730 g
• Frequenz: 1 575 42 MHz WAAS EGNOS MSAS GAGAN
1 602 MHz
Zur Montage des Transceivers in ein Armaturenbrett.
• KLASSE-B-AIS-TRANSPONDER MA-500TR
Zur Übertragung einzelner DSC-Rufe an ausgewählte AIS-Ziele
Gracias por elegir este producto de Icom
Este producto ha sido diseñado y fabricado con la tecnología y destreza de vanguardia de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento y sin problemas.
detenidamente antes de utilizar el transceptor.
manual básico contiene instrucciones de funcionamiento importantes para el IC-M330E, IC-M330GE.
Este manual básico contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor.
Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
El transceptor está equipado con una pantalla para facilitar la lectura y una interfaz de usuario fácil de usar.
Útiles funciones que le permiten supervisar el canal Socorro (canal 16) mientras recibe en otro canal de su elección (doble vigilancia) o mientras recibe en otro canal de su elección y en el canal Llamada (triple vigilancia).
* Podría no estar disponible en función de la versión del transceptor.
El transceptor dispone de las funciones LSD para la transmisión y recepción de alertas de socorro, así como las llamadas LSD generales (llamadas Individuales, llamadas a Todos los barcos, llamadas de Grupo, etc.).
PALABRA | DEFINICIÓN |
---|---|
Pueden producirse daños personales, peligro de incendio o choque eléctrico. | |
PRECAUCIÓN | Se puede dañar el equipo. |
NOTA |
Si se ignora, sólo posibilidad de
inconvenientes. Sin riesgo de daños personales, incendio o choque eléctrico. |
Si su embarcación necesite asistencia, póngase en contacto con otros barcos y la Guardia Costera enviando una llamada de Socorro en el Canal 16.
O, transmita su llamada de Socorro utilizando una llamada selectiva digital en el Canal 70.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor directamente a una toma de CA. Podría causar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte el transceptor a una fuente de alimentación de más de 16 V de CC como, por ejemplo, una batería de 24 V. Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC al conectarse a una fuente de alimentación. Podría dañar el transceptor.
△ ¡ADVERTENCIA! NUNCA corte el cable de alimentación de CC entre el conector de CC del panel posterior del transceptor y el portafusibles. En caso de realizar una conexión incorrecta después de cortar el cable, el transceptor puede guedar dañado.
▲ ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el transceptor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el transceptor. Desconecte siempre la fuente de alimentación y la antena antes de una tormenta.
▲ ¡ADVERTENCIA!NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.
PRECAUCIÓN:NO instale el transceptor y/o el micrófono a menos de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
PRECAUCIÓN:NO coloque o deje el transceptor en lugares donde la temperatura sea inferior a –20 °C o superior a +60 °C o en zonas expuestas a la luz solar directa, como el panel de instrumentos.
PRECAUCIÓN:NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol para limpiar el transceptor, ya que puede dañar las superficies del mismo. Limpie el transceptor con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
¡CUIDADO! El panel posterior del transceptor se calienta en caso de trasmisión continua durante periodos de tiempo prolongados.
NOTA: Asegúrese de colocar el transceptor en un lugar seguro fuera del alcance del personal no autorizado.
¡ CUIDADO! El transceptor cumple con los requisitos IPX7 de protección impermeable*. Sin embargo, en caso de caída del transceptor o del micrófono, o de daños o desgaste en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad debido a posibles daños en la carcasa o en la junta impermeable.
* Excepto para el conector de alimentación de CC, cables de entrada/salida NMEA y cables de salida AF.
LIMPIE EL RADIOTRANSMISOR A FONDO EN UN RECIPIENTE CON AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas, los interruptores y los controladores pueden quedar inutilizables debido a la cristalización de la sal y/o los terminales de carga de la batería pueden corroerse.
NOTA: Si la protección impermeable del transceptor parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, séquelo antes de utilizarlo. El transceptor puede perder su protección impermeable si la carcasa, el tapón de la toma o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el radiotransmisor ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento.
Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom, son marcas registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, los Estados Unidos, Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda u otros países. AquaQuak es una marca comercial de Icom Incorporated.
La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE. (1999/519/EC)
La potencia RF máxima disponible de este dispositivo es de 25 vatios. Para una máxima eficiencia la antena deberá instalarse lo más alto posible y la altura de dicha instalación deberá ser de mínimo 1,76 metros por encima del nivel accesible. En caso de que la antena no se pueda instalar a una altura razonable, el transceptor no deberá operar de forma continua si una persona está en un radio de 1,76 metros de la antena y no operar en caso de que una persona esté tocando la antena.
Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 3 dB. Si se requiere una antena con ganancia más alta, contacte el vendedor o su distribuidor lcom para solucionarlo.
La exposición a campos electromagnéticos RF sólo es applicable cuando este dispositivo está transmitiendo. La exposición se reduce naturalmente debido a la naturaleza de los períodos alternativos de recepción y transmisión. Mantenga sus transmisiones al mínimo necesario.
IMPORTANTE | 21 |
---|---|
CARACTERÍSTICAS | 21 |
DEFINICIONES EXPLÍCITAS | 21 |
EN CASO DE EMERGENCIA | 22 |
PRECAUCIONES | 23 |
RECOMENDACIÓN | 24 |
NOTA DE INSTALACIÓN | 24 |
1. NORMAS DE FUNCIONAMIENTO | 26 |
2. DESCRIPCIÓN DEL PANEL | 27 |
Panel frontal | 27 |
Micrófono | 27 |
Pantalla de funciones | 28 |
Teclas de software | 29 |
3. PREPARATIVOS | 31 |
Introducción del código MMSI | 31 |
Introducción del ID de ATIS | |
(Para las versiones holandesa y alemana) | 32 |
4. FUNCIONAMIENTO BÁSICO | 33 |
Recibir y transmitir | 33 |
Ajustar el nivel de volumen | 33 |
Ajuste del nivel de silenciador | 33 |
■ Uso de la pantalla de Menú | 34 |
Envío de llamadas LSD (socorro) | 36 |
Envío de llamadas LSD (otros) | 37 |
5. CONEXIONES | |
---|---|
Conexiones | |
Accesorios suministrados | |
6. ESPECIFICACIONES Y OPCIONES | 40 |
Especificaciones | 40 |
■ Opciones | 40 |
INFORMACIÓN | |
■ ACERCA DE CE Y LA DDC | 84 |
■ DESECHO | 84 |
■ LISTA DE CÓDIGOS DE PAÍSES | 84 |
Quizás requiera de una licencia de emisora de radio en regla antes de utilizar el transceptor. Es ilegal operar una emisora de embarcación sin licencia.
Si necesario, pregunte a su proveedor o a la agencia gubernamental apropiada dónde obtener la licencia. Esta licencia expedida por el gobierno indica la señal de llamada que es la identificación de su embarcación para propósitos radiofónicos.
El permiso de operador de radioteléfono restringido es la licencia más utilizada por los operadores de radio de embarcaciones pequeñas cuando no se requiere una radio por motivos de seguridad.
El permiso de operador de radioteléfono restringido deberá colocarse o conservarse cerca del operador. Si se requiere, solo un operador de radio con licencia puede usar un transceptor.
Sin embargo, una persona sin licencia podrá hablar por el transceptor si un operador con licencia inicia, supervisa y finaliza la llamada y realiza las entradas necesarias.
Solo en las embarcaciones en las que es obligatorio un radioteléfono, deberá estar a mano una copia actual con las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, aunque no sea obligatorio tener estos documentos a mano, será su responsabilidad tener el adecuado conocimiento de todas las regulaciones y normas aplicables.
■ Micrófono
INTERRUPTOR PTT [PTT]
② TECLAS ARRIBA/ABAJO [▲]/[▼]
TECLA DE POTENCIA DE TRANSMISIÓN [HI/LO]
TECLA DE CANAL 16/CANAL DE LLAMADA [16/C]
Muestra el grupo del canal seleccionado. ① Los canales seleccionables difieren según la versión o los preajustes.
• STBY: S'affiche en mode veille.
Se muestra cuando "CH Auto Switch" está ajustado en "Ignore after 10 sec." o "Manual".
Se muestra cuando se selecciona un canal Favorito.
Se muestra al seleccionar un canal de Llamada.
Se muestra al seleccionar un canal Dúplex.
Muestra el número del canal de funcionamiento seleccionado.
Se muestran las funciones de cada tecla. Consulte "Teclas del software" en la página siguiente para más información.
Lee la posición y la hora actual al recibir datos GPS válidos o al introducirlos manualmente.
Los datos GPS introducidos manualmente son válidos durante 23,5 horas, a continuación, se muestra un mensaje de advertencia.
Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las teclas de software. Los iconos de función se visualizan encima de las teclas de software, como se muestra a continuación.
Cómo seleccionar una función de la tecla de software Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las teclas de software. Pulse la tecla de software debajo del icono de función para seleccionar la función.
NOTA: Los iconos mostrados o su orden podría diferir en función de la versión del transceptor o los preajustes. Si el código MMSI no está establecido, las teclas del software de la función LSD no serán visualizadas.
Pulse para visualizar la pantalla "Distress" y seleccionar la naturaleza de la llamada de socorro y, a continuación, realice una llamada.
NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.
Pulse para realizar una llamada Individual, una llamada de Grupo, una llamada a Todos los barcos o una llamada de Prueba.
Pulse para iniciar o detener un rastreo Normal o Prioritario.
Pulse para iniciar o detener la Doble o Triple vigilancia.
Mientras se visualice el canal Llamada o Canal 16, pulse para regresar al canal normal.
Pulse para ajustar la potencia de salida en alta o baja. ① Algunos canales se ajustan solo a baja potencia.
Mantenga pulsado para activar la función AquaQuake para eliminar el agua de la rejilla del altavoz.
Pulse para ajustar o liberar el canal visualizado como un canal Favorito.
Pulse para editar el nombre del canal visualizado
Pulse para visualizar la pantalla de ajuste del brillo de la retroiluminación.
① En el modo de ajuste, pulse [▲]/[▼][◀]/[▶] o gire [DIAL] para ajustar el brillo de la pantalla y de la retroiluminación de las teclas entre 1 y 7 o desactivado.
Pulse para visualizar el registro de la llamada recibida o el registro del mensaje de socorro.
El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos. Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.
Aparecerá la pantalla "Confirmation".
6. Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.
Ξ | СО | NFI | RM | AT: | ٩O | |
---|---|---|---|---|---|---|
M₩ | ISI: | 12 | 345 | i67 | 89 | |
01 | 23 | 45 | 67 | 89 | ||
+ | ٠ | |||||
EX | IT | Ē | IN |
① Puede comprobar su código MMSI en "Radio Info" en la pantalla de Menú.
NOTA: Para las versiones holandesa y alemana, también es necesario configurar el ID del ATIS. Consulte la página siguiente para su configuración.
SPAÑO
El ID de Automatic Transmitter Identification System (ATIS) está compuesto de 10 dígitos. Puede introducir el ID en el elemento "ATIS ID Input" de la pantalla de Menú.
Esta entrada de ID solamente puede realizarse una sola vez. Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor. Si su ID de ATIS ya se encuentra introducido, no es necesario seguir los pasos indicados a continuación.
· Se visualizará la pantalla "ATIS ID Input".
3. Introduzca su ID de ATIS.
Seleccione un número usando [◄] y [►].
• Pulse [ENT] para introducir el número seleccionado.
• Seleccione "←" o "→," o gire [DIAL] para mover el cursor.
Pulse FIM para ajustar el ID introducido. Una vez introducido correctamente su ID de ATIS, "ATIS ID Successfully Registered" aparecerá visualizado y, a continuación, accederá a la pantalla de funcionamiento.
① Puede comprobar el ID de ATIS en "Radio Info" en la pantalla de Menú.
Mantenga pulsado para transmitir. Suelte para recibir
Hable al micrófono
CONSEJO :Para maximizar la lectura de su señal transmitida, haga una pausa durante un segundo tras mantener pulsado [PTT], coloque el micrófono a 5 o 10 cm (2 a 4 pulgadas) de la boca y, a continuación, hable con su volumen normal de voz.
• La función Temporizador de tiempo de espera corta la transmisión después de 5 minutos de transmisión continua para evitar la transmisión prolongada.
Gire [DIAL] para ajustar el nivel de volumen del audio.
5 segundos la pantalla se cerrará
volumen del audio.① Si no pulsa ninguna tecla durante
■ Ajuste del nivel de silenciador
El silenciador permite oír el audio solamente mientras recibe una señal más potente que la del nivel establecido. Un nivel superior bloqueará las señales débiles, de modo que solamente pueda recibir las señales más fuertes. Un nivel
inferior le permite oír las señales débiles
2. Gire [DIAL] para ajustar el nivel del silenciador.
③ Si no pulsa ninguna tecla durante 5 segundos, la pantalla se cerrará
utomáticamente.
La pantalla de Menú se usa para configurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.
Example: Setting the key beep to "Off."
E CONFIGURAT | ION E |
---|---|
Display Contrast: | 5∙ |
Key Beep: | On• |
Key Assignment | • |
EXIT BACK | ENT |
Pulse [▲], [▼] o gire [DIAL] para seleccionar "Key Beep" y, a continuación, pulse [ENT]. Aparecerá la pantalla "KEY BEEP".
4. Pulse [▲], [▼] o gire [DIAL] para seleccionar "Off" y, a continuación, pulse [ENT]. ① Se ajusta "Off" y el transceptor regresa a la pantalla
terior.
Para salir de la pantalla de Menú, pulse EXID o [MENU].
• Para regresar a la pantalla anterior, pulse EACK o [CLR].
Elemento | Elemento |
---|---|
Nature | Position |
Elemento | Elemento |
---|---|
Туре | Mode |
Address | Channel |
Category |
Muestra la información de GPS recibida.
Elemento | Elemento |
---|---|
Backlight | UTC Offset |
Display Contrast | Inactivity Timer |
Кеу Веер | GPS |
Key Assignment |
Elemento | Elemento |
---|---|
Received Call Log | Transmitted Call Log |
Elemento | Elemento |
---|---|
Scan Type | Fav Settings |
Scan Timer | Fav On MIC |
Dual/Tri-watch | CH Display |
Channel Group | CH Close-up |
Call Channel | _ |
Elemento | Elemento |
---|---|
Position Input | Data Output |
Individual ID | Alarm Status |
Group ID | CH 70 SQL Level |
Auto ACK | Self Test |
CH Auto SW | — |
Puede comprobar el código MMSI, el ID de ATIS*, la versión de software de su transceptor, y la versión del módulo GPS. * Solo para las versiones holandesa y alemana.
Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.
NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.
breves seguidos de un tono largo.La retroalimentación parpadea.
Después del envío, espere una llamada de Acuse de recibo. "Waiting for ACK" será visualizado.
① La llamada de Socorro se envía automáticamente cada 3,5 a 4,5 minutos, hasta que se reciba un Acuse de recibo o hasta que se envíe una llamada de Cancelación de socorro.
CONSEJO: Una alerta de Socorro predeterminada contiene:
NOTA: Para garantizar el correcto funcionamiento de LSD, asegúrese de ajustar correctamente el elemento "CH 70 SQL Level" de la pantalla de Menú.
Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específica. Una vez recibido el Acuse de recibo "Able to comply", se podrá comunicar.
• Regresa a la pantalla "OTHER DSC".
están preajustados de forma predeterminada.
5
Verde: Oyente B (Datos L), entrada GPS (–) Amarillo: Oyente A (Datos H), entrada GPS (+) Conecte a las líneas de salida NMEA de un receptor GPS para los datos de posición.
Formato de sentencia NMEA 0183 (ver. 2.0 o posterior) RMC, GGA, GNS o GLL y receptor GPS compatible con VTG necesario. Solicite información sobre los receptores GPS más adecuados a su distribuidor.
• Los datos GPS externos tienen prioridad sobre los datos GPS internos.
Marrón: Interlocutor B (Datos L), salida de datos (–) Blanco: Interlocutor A (Datos H), salida de datos (+) Conecte a las líneas de entrada NMEA 0183 del equipo de navegación para recibir datos de posición de otras embarcaciones.
Negro: Altavoz externo (+)
Conecta a un altavoz externo.
Naranja: Línea de datos
Gris: Línea de datos
Se usa solo para mantenimiento.
Los conectores están conectados para mantener los cables juntos. Antes de conectar a un equipo, corte los cables para retirar el conector.
Se conecta a una fuente de alimentación de CC de 13,8 V. (+: Rojo, -: Negro)
PRECAUCIÓN: Tras conectar el cable de alimentación de CC, los cables NMEA o los cables del altavoz externo, cubra el conector y los cables con cinta de vulcanización, tal como se muestra a continuación, para impedir la entrada de agua en la conexión.
Se conecta a una antena marítima VHF con un conector PL-259.
PRECAUCIÓN: Transmitir sin una antena podría dañar el transceptor.
Se conecta a la toma a tierra de una embarcación para evitar descargas eléctricas e interferencias de otros equipos.
Utilice un tornillo PH M3 × 6 (suministrado por el usuario).
Se conecta a la antena GPS suministrada. (Solo para el IC-M330GE)
NOTA: Retire el papel de la cinta adhesiva de la base de la antena GPS y fije la base en una ubicación en la que la antena GPS tenga una vista despejada para recibir señales de satélite.
Antena GPS y una almohadilla adhesiva de doble cara (Solo para el IC-M330GE)
Rango de frecuencia:(en func | ión de la versión) |
---|---|
ТХ | 156,000 ~ 162,000 MHz |
RX | 156,000 ~ 163,425 MHz |
CH70 | 156,525 MHz |
Modo: | 16K0G3E (FM) |
16K0G2B (LSD) | |
|
25 kHz |
Rango de temperatura de uso: | –20 °C ~ +60 °C |
Consumo de corriente (a 13,8 | 3 V): |
TX alta (25 W) | 5 A máximo |
Audio máximo | 1 A máximo |
• Requisitos para la fuente de a | alimentación: |
13,8 V de CC (10,8 ~ 15,6 V | |
|
Menos de ±0,75 kHz |
|
50 Ω nominal |
Dimensiones (aproximadame | nte) |
(proyecciones no incluidas): 156,5 (an.) × 66,5 (al.) × 110,1 (pr.) mm • Peso (aproximado): 730 g
25 W o 1 W Modulación variable de frecuencia
de reactancia
Menos de 0,25 µW
Sistema de recepción: |
Superheterodino de conversión
doble |
---|---|
Sensibilidad: | |
FM | -5 dBu emf (típico) a 20 dB SINAD |
DSC (CH70) | –5 dBu emf (típico) (1 % BER) |
Sensibilidad del silenciamiento: | Menos de -2 dBu emf |
Relación de rechazo de interr | nodulación: |
FM | Más de 68 dB |
LSD (CH70) | Más de 68 dBµ emf (1 % BER) |
Ratio de rechazo de respuest | as espurias: |
FM . | Más de 70 dB |
LSD (CH70) | Más de 73 dBµ emf (1 % BER) |
· Selectividad del canal adyace | ente: |
FM | Más de 70 dB |
LSD (CH70) | Más de 73 dBµ emf (1 % BER) |
|
0 % de distorsión en una carga de 4 Ω
Más de 2 W |
• Kit de montaje enrasado MBF-5
Para montar el transceptor en un panel.
• Transpondedor AIS de clase B MA-500TR
Para transmitir llamadas LSD individuales a objetivos AIS seleccionados.
Merci d'avoir choisi ce produit ICOM. Cet appareil a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoir-faire Icom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes.
soigneusement et intégralement avant d'utiliser l'émetteurrécepteur.
instructions d'utilisation de l'IC-M330E, IC-M330GE.
Ce manuel de base comporte quelques fonctions qui ne peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre revendeur.
Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou non-Icom, si le dysfonctionnement survient à cause de Force majeure, sans toutefois s'y limiter, les incendies, tremblements de terre, tempêtes, inondations, la foudre, d'autres catastrophes naturelles, perturbations, émeutes, guerre, ou contamination radioactive.
L'utilisation d'un émetteur-récepteur lcom avec tout équipement non fabriqué ou approuvé par lcom.
L'émetteur-récepteur est équipé d'un écran pour une lisibilité facile et une interface utilisateur simple à utiliser.
Des fonctions pratiques qui vous permettent de contrôler le canal de Détresse (CH 16) tout en recevant un autre canal de votre choix (Double Veille), ou tout en recevant un autre canal de votre choix, de recevoir le canal Appel (triple veille.) *Peut ne pas être utilisable, en fonction de la version de l'émetteur-récepteur.
L'émetteur-récepteur dispose des fonctions ASN pour la transmission et la réception d'alertes de détresse et des appels ASN généraux comme l'appel Individuel, l'appel à tous les navires, l'appel de groupe, etc.
MOT
DÉFINITION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures corporelles,
d'incendie ou de choc électrique. ATTENTION Risque de dégât matériel. Inconvénient seulement, en cas de nonre- spect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- |
||
---|---|---|
AVERTISSEMENT I Risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électrique. ATTENTION Risque de dégât matériel. REMARQUE Inconvénient seulement, en cas de nonrespect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- | МОТ | DÉFINITION |
ATTENTION
Risque de dégât matériel.
REMARQUE
Inconvénient seulement, en cas de nonre-
spect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- |
AVERTISSEMENT | Risque de blessures corporelles, |
ATTENTION
Risque de dégât matériel.
REMARQUE
Inconvénient seulement, en cas de nonre-
spect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- |
d'incendie ou de choc électrique. | |
REMARQUE
Inconvénient seulement, en cas de nonre-
spect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- |
ATTENTION | Risque de dégât matériel. |
l que | REMARQUE |
Inconvénient seulement, en cas de nonre-
spect. Absence de risque de blessures corporelles, d'incendie ou de choc électri- que |
En cas de besoin d'assistance, contacter les autres navires et les gardes-côte en émettant un appel de détresse sur le canal 16.
Ou, émettre l'appel de détresse par Appel Sélectif Numérique sur le Canal 70.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS brancher l'émetteur-récepteur directement à une prise secteur. Cela risquerait de provoquer un incendie ou un choc électrique.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS connecter l'émetteur-récepteur à une source d'alimentation de plus de 16 V CC, tel qu'une batterie 24 V. Ce raccordement pourrait causer un incendie ou endommager l'émetteur-récepteur.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS inverser la polarité lors de la connexion du câble d'alimentation CC à une source d'alimentation. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
▲AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS couper le câble d'alimentation CC entre la fiche CC sur le panneau arrière de l'émetteur-récepteur et le porte-fusible. Une mauvaise connexion après la coupe pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteur-récepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc électrique, un incendie ou d'endommager l'émetteur-récepteur. Toujours débrancher la source d'alimentation et l'antenne avant une tempête.
AVERTISSEMENT !NE JAMAIS placer l'émetteur-récepteur à un endroit pouvant gêner le fonctionnement normal du navire, ou à un endroit où il pourrait causer des blessures corporelles.
ATTENTION: NE JAMAIS installer l'émetteur-récepteur et/ ou le microphone à moins d'1 mètre du compas de navigation magnétique du navire.
ATTENTION: NE JAMAIS placer ou laisser l'émetteur-récepteur dans des zones avec des températures inférieures à -20 °C ~ +60 °C, ou dans des zones directement exposées aux rayons du soleil, comme le tableau de bord.
ATTENTION: NE JAMAIS utiliser de dissolvants agressifs tels que du benzène ou de l'alcool pour nettoyer l'émetteur-récepteur, car ils en endommageraient les surfaces. Si l'émetteur-récepteur est poussiéreux ou sale, nettoyez-le avec un tissu doux et sec.
MISE EN GARDE ! Le panneau arrière de l'émetteur-récepteur chauffe en cas de transmission continue sur une longue durée.
REMARQUE: placez l'émetteur-récepteur dans un endroit sûr pour éviter toute utilisation par des personnes non autorisées.
MISE EN GARDE ! L'émetteur-récepteur répond aux exigences IPX7 en matière de protection étanche*. Cependant, une fois que l'émetteur-récepteur ou le microphone est tombé, ou que le joint d'étanchéité est fissuré ou endommagé, la protection étanche ne peut être garantie en raison des dommages possibles au boîtier ou au joint d'étanchéité.
* Sauf pour le connecteur d'alimentation CC, les fils NMEA IN/OUT et les fils de sortie AF.
DOUCE après toute exposition à l'eau de mer et sécher l'appareil avant de l'utiliser de nouveau. Autrement, les touches de l'émetteur-récepteur, les commutateurs et les contrôleurs risquent de devenir inutilisables du fait de la cristallisation du sel, et/ou de la corrosion des bornes de recharge du bloc batterie.
REMARQUE : si la protection étanche de l'émetteurrécepteur semble défectueuse, la nettoyer soigneusement avec un tissu doux et humide (d'eau douce), puis la sécher avant de l'utiliser. L'émetteur-récepteur risque de perdre sa protection étanche si le boîtier, le capuchon de la prise jack, ou le couvercle du connecteur est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de l'émetteur-récepteur. Contactez votre distributeur ou votre concessionnaire Icom pour obtenir des conseils.
Le logo Icom, Icom Inc. et Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, États unis, Royaume-Uni, Allemagne, France, Espagne, Russie, Australie, Nouvelle-Zélande, ou d'autres pays. AquaQuake est une marque déposée de Icom Incorporated.
L'installation de cet appareil doit être réalisée dans le strict respect des limites maximales recommandées CE d'exposition aux champs électromagnétiques. (1999/519/CE)
La puissance RF maximale disponible sur cet appareil est de 25 watts. Pour une efficacité maximale, installer l'antenne aussi haut que possible et à au moins 1,76 mètre au dessus de tout emplacement accessible. En cas d'impossibilite d'installer l'antenne à une hauteur raisonnable, il faut veiller à ne pas utiliser l'émetteur en continu pendant de longues périodes en cas de présence humaine a moins de 1,76 mètre de distance de l'antenne et à ne pas du tout utiliser l'émetteur des lors qu'une personne touche l'antenne.
Il est recommandé d'utiliser une antenne dont le gain n'excède pas 3 dB. S'il s'avère nécessaire d'utiliser une antenne avec un gain plus élevé, consulter un distributeur Icom pour d'autres recommandations d'installation.
L'exposition au champ électromagnétique RF n'intervient qu'en mode émission de l'appareil. Cette exposition est naturellement réduite en raison de l'alternance entre les modes émission et réception. Veiller à réduire au minimum la durée des phases d'émission.
IMPORTANT | 41 |
---|---|
CARACTÉRISTIQUES | 41 |
DÉFINITIONS EXPLICITES | 41 |
EN CAS D'URGENCE | 42 |
PRÉCAUTIONS | 43 |
RECOMMANDATION | 44 |
REMARQUE SUR L'INSTALLATION | 44 |
1. RÈGLES D'UTILISATION | 46 |
2. DESCRIPTION DU PANNEAU | 47 |
■ Panneau avant | 47 |
Microphone | 47 |
Affichage des fonctions | 48 |
Touches de fonctions | 49 |
3. PRÉPARATIONS | 51 |
Saisie du code MMSI | 51 |
Saisie de l'ID ATIS | |
(Pour les versions néerlandaise et allemande) | 52 |
4. FONCTIONS DE BASE | 53 |
■ Émission et réception | 53 |
■ Ajustement du niveau du volume | 53 |
Régler le niveau du silencieux | 53 |
Utilisation de l'écran Menu | 54 |
Envoi d'appels ASN (Détresse) | 56 |
Envoi d'appels ASN (autre) | 57 |
5. CONNEXIONS | |
---|---|
Connexions | |
Accessoires fournis | 59 |
6. CARACTÉRISTIQUES ET OPTIONS | 60 |
Caractéristiques techniques | 60 |
■ Options | 60 |
INFORMATION | |
■ INFORMATIONS CE ET DOC | |
■ MISE AU REBUT | |
■ LISTE DES CODES DU PAYS | 85 |
Tout navire équipé d'un émetteur-récepteur doit posséder une licence de station radio valide avant de pouvoir l'utiliser. L'utilisation d'un émetteur-récepteur sans licence de station de navire est illégale.
Contacter un distributeur lcom ou l'administration gouvernementale en charge de l'attribution des licences de station de navire. Cette licence comprend l'indicatif d'appel qui constitue identité du navire pour le trafic radiomaritime.
Un certificat restreint de radiotéléphoniste est la licence la plus souvent obligatoire pour les opérateurs à bord des navires de petite taille quand aucun émetteur-récepteur ne fait partie de l'armement de sécurité obligatoire.
La licence doit être conservée à proximité de la l'émetteurrécepteur ou par l'opérateur. Seul un opérateur certifié est autorisé à utiliser un émetteur-récepteur.
Cependant des personnes certifiées peuvent communiquer à l'aide d'un émetteur-récepteur sous réserve qu'un opérateur certifié initie, supervise et termine l'appel et effectue les enregistrements éventuellement obligatoires dans le livre de bord.
La présence d'une copie valide des lois et règlements est obligatoire uniquement à bord des navires ou une station de radiotéléphonie est obligatoire. Il y va cependant de la responsabilité de l'opérateur de n'ignorer aucune des dispositions légales et réglementaires applicables, même quand la présence d'une copie à bord n'en est pas obligatoire.
■ Microphone
Affiche le groupe de canaux sélectionné.
① Les canaux sélectionnables diffèrent selon la version ou les préréglages.
• STBY: S'affiche en mode veille.
S'affiche lorsque le « CH Auto Switch » est réglé sur « Ignore after 10 sec. » ou « Manual ».
S'affiche lorsqu'un canal favori est sélectionné.
Affiché lorsque un canal Appel est sélectionné.
Affiché lorsqu'un canal Duplex est sélectionné.
sélectionné.
Les fonctions de toutes les touches sont affichées. Voir « Touches du logiciel » à la page suivante pour plus d'informations.
Tous les relevés de la position et de l'heure actuelles lors de la réception de données GPS valides ou lorsque saisies manuellement.
Une donnée GPS valide saisie manuellement est valide pendant 23,5 heures, puis un message d'avertissement s'affiche.
Diverses fonctions fréquemment utilisées sont affectées aux touches logicielles pour un accès facile. Les icônes des fonctions s'affichent au-dessus des touches de logiciel, comme indiqué ci-dessous.
Sélection d'une fonction de touche de logiciel Appuyez sur [◀] ou [▶] pour faire défiler les fonctions sélectionnées qui sont affectées aux touches de fonctions. Appuyez sur la touche de logiciel sous l'icône de la fonction pour sélectionner cette fonction.
REMARQUE : Les icônes affichées ou leur ordre peuvent différer selon la version de l'émetteur-récepteur ou le préréglage. Lorsque le code MMSI n'est pas préréglé, les touches logicielles de la fonction ASN ne s'affichent pas.
Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran « Distress » pour sélectionner la nature de la détresse et pour effectuer ensuite un appel.
Appuyez pour composer un appel individuel, un appel de groupe, un appel à tous les navires, ou un appel d'essai.
Appuyez pour démarrer ou arrêter un balayage normal ou prioritaire.
Appuyez pour démarrer ou arrêter une Double/Triple veille.
Lorsque le canal d'appel ou le canal 16 s'affiche, appuyez sur cette touche pour revenir au canal normal.
Appuyez sur cette touche pour mettre la puissance de sortie sur bas ou haut.
Certains canaux sont seulement réglés à faible puissance.
Maintenez enfoncé pour activer la fonction AquaQuake pour dégager l'eau de la grille du haut-parleur.
Appuyez pour régler ou retirer le canal affiché comme canal favori.
Appuyez pour modifier le nom du canal affiché.
Appuyez sur cette touche pour afficher l'écran de réglage de luminosité du rétroéclairage.
Appuyez pour afficher le journal des appels reçus ou le journal de messages de détresse.
Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres. Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l'émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois.
Ξ | CO | NFI | RM | AT! | ON. | |
---|---|---|---|---|---|---|
M₩ | ISI: | 12 | 345 | 678 | 9 | |
01 | 23 | 45 | 67 | 89 | Γ | |
← | + | |||||
EX | IT | FI | 4 |
① Vous pouvez vérifier votre code MMSI dans « Radio Info » dans l'écran Menu.
REMARQUE :Pour les versions néerlandaise et allemande, ATIS ID nécessite d'être réglé. Reportez-vous à la page suivante et procédez au réglage.
L'ID du système d'identification automatique de l'émetteur (ATIS) se compose de 10 chiffres. Vous pouvez saisir l'ID dans l'élément « ATIS ID Input » sur l'écran du menu.
La saisie de cet ID peut être effectuée qu'une seule fois. Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement par votre revendeur ou distributeur. Si votre ID ATIS a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous.
1. Appuyez sur [MENU].
L'écran du menu s'affiche.
Appuyez sur [▲] ou [▼], ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « ATIS ID Input », puis appuyez sur [ENT] pour commencer la saisie.
L'écran « ATIS ID Input » s'affiche.
3. Saisissez votre ID ATIS.
pour déplacer le curseur.
PREPARATIONS 3
7. Appuyez FIN pour paramétrer l'ID saisi. • Une fois votre ID ATIS saisi avec succès, l'écran affiche « ATIS ID Successfully Registered », puis l'écran d'utilisation s'ouvre
① Vous pouvez vérifier l'ID ATIS dans « Radio Info » dans l'écrar Menu.
ATTENTION: Émettre sans antenne pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
CONSEIL: Pour optimiser la lisibilité du signal émis, marquez une pause d'une seconde après avoir maintenu la touche [PTT] enfoncée et tenez le microphone de 5 à 10 cm (2 à 4 pouces) des lèvres et parlez à un niveau vocal normal.
La fonction de Compteur de temps d'émission coupe l'émission après 5 minutes d'émission en continu afin d'éviter toute émission prolongée.
Volume: | 8 |
---|---|
⇒∣ | |
Provinces former | 000 |
Le silencieux permet d'entendre l'audio uniquement lors de la réception d'un signal qui est plus élevé que le niveau réglé. Un niveau plus fort bloque les signaux faibles pour vous permettre de recevoir uniquement les signaux plus forts. Un niveau inférieur vous permet d'entendre les signaux faibles
Appuyez sur [DIAL] deux fois. L'écran de réglage du niveau de silencieux s'affiche.
SQL | -141 116 A 🗣 | 4 |
---|---|---|
pendant 5 secondes, l'écran se ferme automatiquement.
L'écran de menu est utilisé pour définir les éléments, sélectionner les options, etc., pour les fonctions de l'émetteur-récepteur.
Exemple: Réglage du bip de la touche sur « OFF ».
1. Appuyez sur [MENU].
· L'écran du menu s'affiche.
l'ordre vers le haut ou vers le bas dans l'écran de menu.
E CONFIGURAT | ION E |
---|---|
Display Contrast: | 5∙ |
Key Beep: | On• |
Key Assignment | ۲ |
EXIT BACK | ENT |
Appuyez sur [▲] ou [▼] ou tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « Key Beep », puis appuyez sur [ENT]. L'écran « KEY BEEP » s'affiche.
Ξ | KEY BE | EP = |
---|---|---|
🗸 On | ||
Off | ||
EXIT | BACK | ENT |
Appuyez sur [▲] ou [▼], tournez la molette [DIAL] pour sélectionner « Off », puis appuyez sur [ENT]. ① « Off » a été défini et l'émetteur-récepteur retourne à l'écran précédent.
[CLR]
L'écran de menu contient les éléments suivants.
Les éléments du menu affichés peuvent différer, selon la version ou le préréglage.
Élément | Élément |
---|---|
Nature | Position |
Élément | Élément |
---|---|
Туре | Mode |
Address | Channel |
Category | _ |
Affiche les informations GPS reçues.
Élément | Élément |
---|---|
Backlight | UTC Offset |
Display Contrast | Inactivity Timer |
Кеу Веер | GPS |
Key Assignment |
Élément | Élément |
---|---|
Received Call Log | Transmitted Call Log |
Élément | Élément |
---|---|
Scan Type | Fav Settings |
Scan Timer | Fav On MIC |
Dual/Tri-watch | CH Display |
Channel Group | CH Close-up |
Call Channel | _ |
Élément | Élément |
---|---|
Position Input | Data Output |
Individual ID | Alarm Status |
Group ID | CH 70 SQL Level |
Auto ACK | Self Test |
CH Auto SW | _ |
Vous pouvez vérifier le code MMSI, l'ID ATIS*, la version du logiciel de l'émetteur-récepteur, et la version du module GPS.
* Uniquement pour les versions néerlandaise et allemande.
Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du Capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate.
NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.
puis un signal sonore long.Le rétro-éclairage clignote.
Après l'envoi, attendez un appel de confirmation. « Waiting for ACK » s'affiche.
① L'appel de détresse est automatiquement émis toutes les 3,5 à 4,5 minutes jusqu'à réception d'une confirmation, ou un appel d'annulation de détresse est émis.
Lorsque vous recevez un accusé de réception, une alarme sonore retentit. Appuyez sur n'importe quelle touche du logiciel pour éteindre l'alarme. Le canal 16 est automatiquement sélectionné.
CONSEIL : Une alerte de détresse par défaut contient : Nature de la détresse : Détresse indéterminée La dernière position GPS ou la position saisie manuellement qui est conservée pendant 23,5 heures ou iusqu'à l'arrêt de l'émetteur-récenteur
veillez à bien paramétrer l'élément « CH 70 SQL Level » sur l'écran Menu
Un appel individuel vous permet d'envoyer un signal ASN uniquement pour une station spécifique. Vous pouvez communiquer après avoir reçu la réponse « Able to comply
en sélectionnant « Other DSC » sur l'éaran Manu
5
Vert: Écouteur B (Data-L), Entrée GPS (-) Jaune: Écouteur A (Data-L), Entrée GPS (+) Connectez aux bornes de sortie NMEA d'un récepteur GPS pour les données de position.
Marron: Locuteur B (Data-L), Sortie de données (-) Blanc: Locuteur A (Data-H), Sortie de données (+) Se connecter aux bornes d'entrée NMEA 0183 d'un équipement de navigation pour recevoir les données de position des autres navires.
Bleu: Haut-parleur externe (+)
Noir: Haut-parleur externe (–)
Permet de raccorder un haut-parleur externe.
Orange : Ligne de données
Gris : Ligne de données
Utilisé uniquement pour la maintenance.
REMARQUE pour les fils Entrée/Sortie NMEA IN/OUT et Sortie AF :
Les connecteurs sont fixés pour que les fils soient maintenus ensemble.
Avant la connexion à un élément d'un équipement, coupez les fils pour débrancher le connecteur.
Permet de se connecter à une source d'alimentation CC 13,8 V. (+: Rouge, -: Noir)
ATTENTION: Après avoir branché le câble d'alimentation CC, les câbles NMEA ou les câbles des enceintes externes, couvrir le connecteur et les câbles avec un ruban auto-agglomérant, comme indiqué ci-dessous, pour empêcher l'infiltration d'eau dans la connexion.
Se raccorde à une antenne VHE marine dotée d'un connecteur PI -259
ATTENTION: Émettre sans antenne pourrait endommager l'émetteur-récenteur
Se connecte à la masse du bateau pour éviter tout choc électrique et les interférences avec d'autres équipements.
Utilisez une vis PH M3 × 6 (fournie par l'utilisateur).
Se connecte sur l'antenne GPS fournie. (Uniquement pour IC-M330GE)
REMARQUE : Retirez le papier du ruban adhésif sur la base de l'antenne GPS, et fixez la base dans un endroi où l'antenne GPS a une vue dégagée pour recevoir des signaux satellites
Support de microphone et vis (3 × 16 mm)
(1)
Câble d'alimentation CC
Antenne GPS et un tampon adhésif double face (Uniquement pour IC-M330GE)
|
n le modèle)
156.000 ~ 162.000 MHz |
RX | 156.000 ~ 163.425 MHz |
CH70 | 156,525 MHz |
• Mode : | 16K0G3E (FM) |
16K0G2B (DSC) | |
|
25 kHz |
Plage de température de fonctionnement | :–20 °C ~ +60 °C |
Consommation électrique (à 1 | 3,8 V) : |
TX haut (25 W) | 5 A maximum |
Maximum audio | 1 A maximum |
Exigences d'alimentation électrique | :13,8 V CC (10,8 ~ 15,6 V) |
|
Inférieure à ±0,75 kHz |
|
50 Ω nominal |
|
|
(protubérances non incluses) : | 156,5 (W) × 66,5 (H) × 110,1 (D) mm |
Poids (approximatif): | 730g |
Puissance de sortie : Système de modulation
Modulation de fréquence à
Excursion de fréquence maxi : ±5 kHz
Ravonnement non essentiel : Inférieur à 0.25 uW
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis ni obligation
|
Conversion double superhétérodyr | |
Sensibilité : | ||
FM | -5 dBµ emf (typique) à 20 dB SINAD | |
ASN (CH70) | –5 dBµ emf (typique) (1% BER) | |
Sensibilité silencieux : | Moins de –2 dBµ emf | |
Taux de rejet d'intermodulati | on : | |
FM | Plus de 68 dB | |
ASN (CH70) | Plus de 68 dBµ emf (1% BER) | |
Taux de rejet de réception ne | on sélective : | |
FM | Plus de 70 dB | |
ASN (CH70) | Plus de 73 dBµ emf (1% BER) | |
· Sélectivité d'un canal adjace | ent : | |
FM | Plus de 70 dB | |
ASN (CH70) | Plus de 73 dBµ emf (1% BER) | |
• Puissance de sortie audio (à 10% d | e distorsion avec une charge de 4 Ω): | |
Interne | Plus de 2 W |
• MRE-5 KIT DE MONTAGE ELLISH
Pour installer l'émetteur-récepteur sur un panneau.
• MA-500TR TRANSPONDEUR AIS CLASSE B
Pour transmettre des appels ASN individuels aux cibles AIS sélectionnées
Grazie per aver acquistato questo prodotto Icom Questo prodotto è stato progettato e costruito utilizzando la tecnologia all'avanguardia Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto vi garantirà anni di lavoro sereno.
— Questo manuale di base contiene istruzioni importanti per il funzionamento dei modelli IC-M330E IC-M330GE
Il presente manuale di base include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono preimpostate dal rivenditore
Rivolgersi al rivenditore per maggiori informazioni
com non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento o prestazioni di gualsiasi attrezzatura lcom o non se il malfunzionamento è causato da:
Il ricetrasmettitore è dotato di uno schermo per una facile leggibilità e un'interfaccia utente semplice da usare.
Emergenza (Ch 16) durante la ricezione su un altro canale di propria scelta (Dualwatch) o durante la ricezione su un altro canale di propria scelta e sul canale di Chiamata (Tri-watch). * Questa funzione potrebbe non essere utilizzabile, a seconda
Il ricetrasmettitore è dotato delle funzioni DSC per la trasmissione e la ricezione di avvisi di emergenza, oltre alle chiamate generiche DSC, come chiamate Individuali, chiamate a Tutte le Navi, chiamate di Gruppo e così via.
PAROLA | DEFINIZIONE |
---|---|
Esiste possibilità di rischio mortale o di danni gravi o di esplosione. | |
Possono verificarsi incidenti alla persona, con pericolo di incendio o scossa elettrica. | |
ATTENZIONE | Possono verificarsi danni all'apparato. |
ΝΟΤΑ |
Suggerimenti per il migliore utilizzo.
Nessun pericolo di incendio, scossa elettrica o lesioni per l'operatore. |
Se la vostra imbarcazione ha bisogno di assistenza, contattare altre imbarcazioni e la Guardia Costiera inviando una chiamata di Emergenza sul Canale 16.
Oppure inviate una chiamata di soccorso tramite il sistema digitale selettivo sul canale 70.
▲AVVERTENZA! MAI connettere il ricetrasmettitore direttamente a una presa CA. Ciò potrebbe causare un incendio o scosse elettriche.
▲ AVVERTENZA! MAI connettere il ricetrasmettitore a una fonte di alimentazione superiore a 16 V CC, per esempio una batteria da 24 V. Una tale connessione potrebbe causare incendi o danni al ricetrasmettitore.
▲AVVERTENZA! MAI invertire la polarità del cavo di alimentazione CC quando ci si connette a una fonte di alimentazione. Ciò potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
▲ AVVERTENZA! MAI tagliare il cavo di alimentazione CC tra il connettore CC sul pannello posteriore del ricetrasmettitore e il portafusibili. Se, dopo il taglio, viene effettuata una connessione scorretta, il ricetrasmettitore potrebbe risultarne danneggiato.
▲AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre la fonte di alimentazione e l'antenna prima di un temporale.
▲ AVVERTENZA!MAI porre il ricetrasmettitore dove potrebbe intralciare il normale funzionamento dell'imbarcazione o dove potrebbe causare lesioni personali.
NON installare il ricetrasmettitore e/o il microfono a una distanza inferiore a 1 metro dalla bussola di navigazione magnetica dell'imbarcazione.
NON posizionare o lasciare il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto -20 °C ~ +60 °C, o in aree soggette alla luce solare diretta, come la plancia.
NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per pulire il ricetrasmettitore, poiché danneggeranno le superfici del ricetrasmettitore. Se il ricetrasmettitore è polveroso o sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto.
PRESTARE ATTENZIONE! Il pannello posteriore del ricetrasmettitore diventa molto caldo nel caso di trasmissione continua per lunghi periodi di tempo.
NOTA: porre il ricetrasmettitore in un luogo sicuro per evitarne l'utilizzo involontario da parte di persone non autorizzate.
PRESTARE ATTENZIONE! Il ricetrasmettitore soddisfa i requisiti di impermeabilità IPX7*. Tuttavia, se il ricetrasmettitore o il microfono vengono fatti cadere, o il sigillo impermeabile è incrinato o danneggiato, la protezione impermeabile non può essere garantita a causa di possibili danni alla cassa o al sigillo impermeabile.
* Eccetto il connettore di alimentazione CC, i cavi di ingresso/uscita NMEA e i cavi di uscita AF.
NOTA: se la protezione impermeabile del ricetrasmettitore appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e bagnato (di acqua dolce), e poi asciugarla prima dell'utilizzo. Il ricetrasmettitore potrebbe perdere la sua protezione impermeabile se l'involucro, il tappo del jack o il coperchio del connettore si rompono o se il ricetrasmettitore viene fatto cadere. Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un consiglio.
Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated (Japan) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o altri Paesi. AquaQuake è un marchio di fabbrica di Icom Incorporated
L'installazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita nel rispetto dei limiti di esposizione ai campi elettromagnetici raccomandati dalla CE. (1999/519/CE)
La potenza RF massima erogata da questo apparecchio è 25 W. L'antenna deve essere posta il più in alto possibile, per massimizzare la resa e comunque almeno 1,76 m sopra il livello raggiungibile da persone. Nel caso che non si possa rispettare questa misura, il trasmettitore non può operare per periodi prolungati, se qualcuno può avvicinarsi entro 1,76 m di distanza dall'antenna. Non si deve assolutamente operare se qualcuno è a contatto con l'antenna.
Si consiglia l'utilizzo di un'antenna con un guadagno massimo di 3 dB. Se fosse necessario installare un'antenna con guadagno maggiore, rivolgetevi al vostro Rivenditore per avere indicazioni d'installazione adeguate.
Il possibile rischio d'esposizione al campo elettromagnetico RF sussiste soltanto durante la trasmissione. Normalmente il trasmettitore non è attivo per periodi lunghi, alternandosi questa con la ricezione. Fate in modo di prolungare la durata della trasmissione solo per quanto necessario.
IMPORTANTE | 6′ |
---|---|
CARATTERISTICHE | 6´ |
DEFINIZIONI ESPLICITE | 6′ |
IN CASO D'EMERGENZA | 62 |
PRECAUZIONI | 63 |
RACCOMANDAZIONI | 64 |
NOTE INSTALLAZIONE | 64 |
1. NORME OPERATIVE | 66 |
2. DESCRIZIONE DEL PANNELLO | 67 |
Pannello anteriore | 67 |
Microfono | 67 |
Display delle funzioni | 68 |
Tasti software | 69 |
3. PREPARAZIONI | 71 |
Inserimento del codice MMSI | 7´ |
Inserimento dell'ID ATIS | |
(per le versioni olandese e tedesca) | 72 |
4. OPERAZIONI BASILARI | 73 |
Ricezione e trasmissione | 73 |
Regolazione del livello del volume | 73 |
Regolazione del livello di squelch | 73 |
Utilizzo della schermata Menu | 74 |
Invio di chiamate DSC (Emergenza) | 76 |
Invio di chiamate DSC (altre) | 77 |
78 | |
---|---|
Connessioni | 78 |
Accessori in dotazione | 79 |
SPECIFICHE E OPZIONI | 80 |
Specifiche | 80 |
Opzioni | 80 |
■ INFORMAZIONI SU CE E SULLA DDC | |
SMALTIMENTO | |
ELENCO DEI CODICI NAZIONALI | |
|
Si comunica che il presente apparato può essere utilizzato in accordo a quanto previsto dal Piano Nazionale Ripartizione delle Frequenze di cui al decreto 27 maggio 2015 come ricetrasmettitore VHF, per il servizio mobile marittimo. Come stabilito dal decreto legislativo 1° agosto 2003, n. 259 (Codice delle Comunicazioni Elettroniche), modificato con dL.gs 28 maggio 2012 n. 70, l'esercizio della stazione radio comprendente l'apparato in questione è subordinato al possesso dellla relativa licenza d'esercizio. Si fa presente inoltre che tale apparato non può essere utilizzato sui canali VHF diversi da quelli stabiliti dal sistema di canalizzazione internazionale (appendice 18 del regolamento delle radiocomunicazioni). Tale apparato può essere utilizzato a bordo di imbarcazioni per la navigazione interna.
Prima di poter usare il ricetrasmettitore potrebbe essere obbligatorio possedere una licenza per stazione radio. È violazione di legge operare da una stazione natante per cui si richiede licenza ma non se ne dispone.
Se richiesto, contattare il rivenditore o l'agenzia governativa appropriata per una richiesta di licenza per radiotelefono marino. Questa licenza governativa identifica il natante nelle radiocomunicazioni.
Un permesso radiotelefonico d'uso limitato è la licenza più frequentemente rilasciata agli operatori radio di piccoli natanti, in cui la radio non è obbligatoria a fini di sicurezza.
Se richiesto, tale permesso deve essere affisso o tenuto a disposizione dall'operatore. Se richiesto, solo un operatore radio autorizzato può utilizzare un ricetrasmettitore.
Tuttavia, le persone sprovviste di licenza possono utilizzare un ricetrasmettitore se un operatore provvisto di licenza inizia, supervisiona, termina la chiamata ed esegue i necessari inserimenti nel registro.
Per i soli natanti che devono obbligatoriamente disporre del radiotelefono marino è necessario avere a disposizione il regolamento d'uso e le normative governative applicabili. Ma anche se non si ha questo obbligo, è comunque opportuno essere bene edotti sulla regolamentazione d'uso.
visualizza il gruppo canali selezionato.
I canali selezionabili variano a seconda della versione o delle proimpatazioni
preimpostazioni.
• STBY: Visualizzato in modalità standby
Visualizzata quando l'interruttore "CH Auto Switch" è impostato su "Ignore after 10 sec." o "Manual".
Visualizzata quando viene selezionato un canale dei Preferiti.
Visualizzato quando viene selezionato un canale Chiamata.
Visualizzato quando viene selezionato un canale Duplex.
Visualizza il numero del canale di funzionamento selezionato.
Vengono visualizzate le funzioni dei singoli tasti. Vedere "Tasti software" nella pagina successiva per i dettagli.
Legge la posizione e l'ora attuali quando vengono ricevuti dati GPS validi o quando vengono immessi manualmente.
I dati GPS immessi manualmente sono validi per 23,5 ore, quindi viene visualizzato un messaggio di avvertenza.
Varie funzioni utilizzate di frequente vengono assegnate ai tasti software per un facile accesso. Le icone delle funzioni vengono visualizzate sopra i tasti software, come indicato di seguito.
Selezione di una funzione del tasto software
Premere [◀] o [▶] per scorrere attraverso le funzioni selezionabili che vengono assegnate ai tasti software. Premere il tasto software sotto l'icona della funzione per selezionare la funzione.
NOTA: le icone visualizzate o il loro ordine possono differire, a seconda della versione del ricetrasmettitore o della preimpostazione. Quando il codice MMSI non è impostato, i tasti software per la funzione DSC non vengono visualizzati.
Premere per visualizzare la schermata "Distress" e selezionare la natura dell'emergenza, quindi effettuare una chiamata.
MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATO.
Premere per comporre una chiamata Individuale, una chiamata di Gruppo, una chiamata a Tutte le navi o una chiamata di Prova.
Premere per avviare o interrompere una scansione Normale o Prioritaria.
Premere per avviare o arrestare Dualwatch o Tri-watch.
Mentre viene visualizzato il canale di Chiamata o il Canale 16, premere per tornare al canale normale.
Premere per impostare la potenza di uscita su alta o bassa.
① Alcuni canali sono impostati solo su bassa potenza.
Tenere premuto per attivare la funzione AquaQuake in modo da eliminare l'acqua dalla griglia dell'altoparlante.
Premere per impostare o rilasciare il canale visualizzato come canale Preferito.
Premere per modificare il nome del canale visualizzato.
Premere per visualizzare la schermata di regolazione della luminosità della retroilluminazione.
① Quando si è in modalità di regolazione, premere [▲]/[▼][◀]/[►]] o ruotare [DIAL] per regolare la luminosità del display e della retroilluminazione dei tasti su un valore compreso tra 1 e 7, oppure OFF.
Premere per visualizzare il registro delle chiamate ricevute o il registro dei messaggi di emergenza.
Il codice Identificativo del servizio mobile marittimo (Maritime Mobile Service Identity, MMSI: auto ID DSC) è costituito da 9 cifre. È possibile inserire il codice solo durante la prima accensione del ricetrasmettitore.
Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se il codice MMSI è già stato inserito, eseguire i punti seguenti non è necessario.
· Viene visualizzata la schermata "Confirmation".
6. Reinserire il codice MMSI per confermare.
È possibile controllare il codice MMSI in "Radio Info" sulla schermata Menu.
NOTA: Per le versioni olandese e tedesca, è necessario anche impostare l'ID ATIS. Vedere la pagina successiva e impostarlo.
L'ID del sistema di identificazione automatica del trasmettitore (ATIS) è composto da 10 cifre. È possibile inserire l'ID all'elemento "ATIS ID Input" nella schermata Menu.
Questo inserimento dell'ID può essere fatto solo una volta. Dopo averlo inserito, può essere modificato solo dal rivenditore o dal distributore. Se l'ID ATIS è già stato inserito, eseguire i punti seguenti non è necessario.
Selezionare un numero utilizzando [◄] e [►]. Premere [ENT] per inserire il numero selezionato. Selezionare "←" o "→" oppure ruotare [DIAL] per spostare il cursore.
Premere FIN per impostare l'ID inserito. Quando il proprio ID ATIS viene inserito con successo, la schermata visualizza "ATIS ID Successfully Registered", guindi si entra nella schermata di funzionamento.
① È possibile controllare l'ID ATIS in "Radio Info" sulla schermata Menu.
SUGGERIMENTO: per ottimizzare la leggibilità del proprio segnale trasmesso, fare una pausa per un secondo dopo aver tenuto premuto [PTT] e tenere il microfono da 5 a 10 cm dalla bocca, quindi parlare con il livello di voce normale.
• La funzione timer di time-out interrompe la trasmissione dopo 5 minuti di trasmissione continua, per evitare la trasmissione prolungata.
Ruotare [DIAL] per regolare il livello del volume audio.
① Se nessun tasto viene premuto per 5 secondi, la schermata si chiude automaticamente.
Lo squelch permette di ascoltare l'audio solo quando si riceve un segnale più potente del livello impostato. Un livello più alto blocca i segnali deboli, in modo da ricevere solo i segnali più forti. Un livello più basso consente di ascoltare i segnali deboli.
La schermata Menu viene usata per impostare elementi. selezionare opzioni e così via per le funzioni del ricetrasmettitore
Esempio: impostazione del segnale acustico tasto su "Off".
1. Premere [MENU].
Viene visualizzata la schermata Menu
E CONFIGURAT | ION E |
---|---|
Display Contrast: | 5∙ |
Key Beep: | On• |
Key Assignment | • |
EXIT BACK | ENT |
3. Premere [▲]. [▼] o ruotare [DIAL] per selezionare "Kev Beep", quindi premere [ENT] • Viene visualizzata la schermata "KEY BEEP"
• Per chiudere la schermata MENU premere
• Per tornare alla schermata precedente, premere GACN o ICLR1
Elemento | Elemento | |
---|---|---|
Nature | Position |
Elemento | Elemento | |
---|---|---|
Туре | Mode | |
Address | Channel | |
Category | _ |
Visualizza le informazioni GPS ricevute.
Elemento | Elemento |
---|---|
Backlight | UTC Offset |
Display Contrast | Inactivity Timer |
Кеу Веер | GPS |
Key Assignment | — |
Elemento | Elemento | |
---|---|---|
Received Call Log | Transmitted Call Log |
Elemento | Elemento |
---|---|
Scan Type | Fav Settings |
Scan Timer | Fav On MIC |
Dual/Tri-watch | CH Display |
Channel Group | CH Close-up |
Call Channel | _ |
Elemento | Elemento | |
---|---|---|
Position Input | Data Output | |
Individual ID | Alarm Status | |
Group ID | CH 70 SQL Level | |
Auto ACK | Self Test | |
CH Auto SW | _ |
È possibile controllare il codice MMSI, l'ATIS ID *, la versione software del ricetrasmettitore e la versione del modulo GPS.
* Solo per le versioni olandese e tedesca.
Una chiamata di Emergenza deve essere inviata se, secondo il parere del Capitano, l'imbarcazione o una persona si trovano in stato di emergenza e richiedono un soccorso immediato.
MAI EFFETTUARE UNA CHIAMATA DI EMERGENZA SE LA PROPRIA IMBARCAZIONE O UNA PERSONA NON SI TROVANO IN STATO DI EMERGENZA. UNA CHIAMATA DI EMERGENZA DEVE ESSERE EFFETTUATA SOLO QUANDO SI RICHIEDE IL SOCCORSO IMMEDIATO.
segnali acustici di conto alla rovescia e poi un segnale acustico lungo.
La retroilluminazione lampeggia.
Dopo l'invio, attendere una chiamata di Conferma. Viene visualizzato "Waiting for ACK".
SUGGERIMENTO : un allarme di Emergenza predefinito contiene:
NOTA: per garantire un corretto funzionamento DSC, assicurarsi di regolare correttamente l'elemento "CH 70 SQL Level" sulla schermata Menu.
Una chiamata Individuale consente di inviare un segnale DSC solo a una stazione specifica. È possibile comunicare dopo aver ricevuto la Conferma "Able to comply".
visualizzato "Waiting for ACK"
① Se il Canale 70 è occupato, il ricetrasmettitore rimane in attesa fino a quando il canale non si libera.
5
Verde: Ascoltatore B (Dati-L), Ingresso GPS (–) Giallo: Ascoltatore A (Dati-H), Ingresso GPS (+) Connettere alle linee di uscita NMEA di un ricevitore GPS per i dati posizione.
NMEA 0183 (ver. 2.0 o successiva) con formato frase RMC, GGA, GNS o GLL e un ricevitore GPS compatibile VTG sono necessari. Chiedere al proprio rivenditore riguardo ai ricevitori GPS idonei.
Ai dati GPS esterni viene data priorità rispetto ai dati GPS interni.
Marrone: Parlante B (Dati-L), Uscita dati (-) Bianco: Parlante A (Dati-H), Uscita dati (+)
Connettere alle linee di ingresso NMEA 0183 di un
dispositivo di navigazione, per ricevere i dati posizione da altre imbarcazioni.
Blu: altoparlante esterno (+) Nero: altoparlante esterno (–) Connette a un altoparlante esterno.
Arancione: linea dati
Grigio: linea dati
Utilizzata solo a scopo di manutenzione
NOTA per i cavi di ingresso/uscita NMEA e i cavi di uscita AF: i connettori sono fissati per tenere insieme i cavi. Prima di effettuare la connessione a un dispositivo, tagliare i cavi per rimuovere il connettore.
Connette a una fonte di alimentazione 13,8 V CC. (+: Rosso, -: Nero)
ATTENZIONE: dopo aver connesso il cavo di alimentazione CC, i cavi NMEA o i cavi dell'altoparlante esterno, coprire il connettore e i cavi con nastro di vulcanizzazione, come mostrato di seguito, per evitare che l'acqua penetri nella connessione.
Connette a un'antenna VHF marino tramite un connettore PL-259.
ATTENZIONE: la trasmissione senza un'antenna potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
Connette alla messa a terra dell'imbarcazione per evitare scosse elettriche e interferenze provenienti da altre apparecchiature.
Utilizzare una vite PH M3 × 6 (fornita dall'utente).
Connette all'antenna GPS in dotazione. (Solo per IC-M330GE)
NOTA: rimuovere la carta dal nastro adesivo sulla base dell'antenna GPS, quindi fissare la base in una posizione in cui l'antenna GPS abbia una visuale libera per ricevere i segnali dal satellite.
Supporto per il microfono e viti (3 × 16 mm)
Cavo di alimentazione CC
Antenna GPS e un tampone adesivo su due lati (Solo per IC-M330GE)
Copertura frequenze:(a seco | onda della versione) |
ТХ | 156,000 ~ 162,000 MHz |
RX | 156,000 ~ 163,425 MHz |
CH70 | 156,525 MHz |
Modalità: | 16K0G3E (FM) |
16K0G2B (DSC) | |
Canalizzazione: | 25 kHz |
Intervallo temperature di funzior | namento: |
–20 °C ~ +60 °C | |
Corrente assorbita (a 13,8 V | ): |
TX elevata (25 W) | 5 A massimo |
Audio massimo | 1 A massimo |
Requisiti di alimentazione: | 13,8 V CC (10,8 ~ 15,6 V) |
Errore di frequenza: | meno di ±0,75 kHz |
|
50 Ω nominale |
· Dimensioni (approssimative) | |
(sporgenze non incluse): | 156,5 (L) × 66,5 (A) × 110,1 (F |
Peso (approssimativo): | 730 g |
- Fest (approssimativo). | 730 Y |
Potenza di uscita Sistema di modulazione
modulazione di frequenza a
|
Supereterodina a doppia conversione | |
---|---|---|
|
||
FM | -5 dBµ emf (tipica) a 20 dB SINAD | |
DSC (CH70) | -5 dBµ emf (tipica) (1% BER) | |
|
meno di –2 dBµ emf | |
Rapporto di reiezione intermod | ulazione: | |
FM | Più di 68 dB | |
DSC (CH70) | Più di 68 dBµ emf (1% BER) | |
Rapporto di reiezione risposta | spuria: | |
FM | Più di 70 dB | |
DSC (CH70) | Più di 73 dBµ emf (1% BER) | |
Selettività canale adiacente: | ||
FM | Più di 70 dB | |
DSC (CH70) | Più di 73 dBµ emf (1% BER) | |
• Potenza di uscita audio (a 10% | di distorsione in un carico di 4 Ω): | |
Interna | Più di 2 W | |
Esterna | Più di 4,5 W | |
♦ Ricevitore GPS | ||
• MRE-5 KIT DI MONTACCIO A INCASSO
Per montare il ricetrasmettitore su un pannello.
• MA-FOOTR TRANSPONDER CLASSE BAIS
Per trasmettere chiamate DSC individuali a destinazioni AIS
_____
Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-M330E/IC-M330GE, die das "CE"-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten,
2011/65/EU, entsprechen.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.icom.co.ip/world/support
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass alle elektrischen und elektronischen Produkte, Batterien und Akkumulatoren (wiederaufladbare Batterien)
am Ende ihrer Lebensdauer bei einer offiziellen Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
Land | Code | Land | Code | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | Österreich | AT | 18 | Liechtenstein | LI |
2 | Belgien | BE | 19 | Litauen | LT |
3 | Bulgarien | BG | 20 | Luxemburg | LU |
4 | Kroatien | HR | 21 | Malta | MT |
5 | Tschechien | CZ | 22 | Niederlande | NL |
6 | Zypern | CY | 23 | Norwegen | NO |
7 | Dänemark | DK | 24 | Polen | PL |
8 | Estland | EE | 25 | Portugal | PT |
9 | Finnland | FI | 26 | Rumänien | RO |
10 | Frankreich | FR | 27 | Slowakei | SK |
11 | Deutschland | DE | 28 | Slowenien | SI |
12 | Griechenland | GR | 29 | Spanien | ES |
13 | Ungarn | HU | 30 | Schweden | SE |
14 | Island | IS | 31 | Schweiz | СН |
15 | Irland | IE | 32 | Türkei | TR |
16 | Italien | IT | 33 | Vereinigtes KöNi- | GB |
17 | Lettland | LV | greich |
Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-M330E/IC-M330GE que tienen el símbolo "CE" en el producto cumplen con los requisitos esenciales de la Directiva de Equipos de Radio 2014/53/UE y
con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.icom.co.jp/world/support
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a puntos de recogida concretos al final
de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
País | Código | País | Código | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | Austria | AT | 18 | Liechtenstein | LI |
2 | Bélgica | BE | 19 | Lituania | LT |
3 | Bulgaria | BG | 20 | Luxemburgo | LU |
4 | Croacia | HR | 21 | Malta | MT |
5 | República Checa | CZ | 22 | Países Bajos | NL |
6 | Chipre | CY | 23 | Noruega | NO |
7 | Dinamarca | DK | 24 | Polonia | PL |
8 | Estonia | EE | 25 | Portugal | PT |
9 | Finlandia | FI | 26 | Rumanía | RO |
10 | Francia | FR | 27 | Eslovaquia | SK |
11 | Alemania | DE | 28 | Eslovenia | SI |
12 | Grecia | GR | 29 | España | ES |
13 | Hungría | HU | 30 | Suecia | SE |
14 | Islandia | IS | 31 | Suiza | СН |
15 | Irlanda | IE | 32 | Turquía | TR |
16 | Italia | IT | 33 | Reino Unido | GB |
17 | Letonia | LV |
DEUTSCH
Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions de l'IC-M330E/IC-M330GE qui ont le symbole « CE » sur le produit sont conformes aux exigences essentielles de la directive sur les équipements radio 2014/53/ UE et à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante:
http://www.icom.co.jp/world/support
Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit, notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne, tous les produits électriques et électroniques, batteries et accumulateurs (batteries rechargeables) doivent être mises au rebut dans les centres de collecte indiqués à la fin de leur
période de vie. Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en vigueur dans votre secteur.
Pays | Codes | Pays | Codes | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | Autriche | AT | 18 | Liechtenstein | LI |
2 | Belgique | BE | 19 | Lituanie | LT |
3 | Bulgarie | BG | 20 | Luxembourg | LU |
4 | Croatie | HR | 21 | Malte | MT |
5 | Rép. Tchèque | CZ | 22 | Pays-Bas | NL |
6 | Chypre | CY | 23 | Norvège | NO |
7 | Danemark | DK | 24 | Pologne | PL |
8 | Estonie | EE | 25 | Portugal | PT |
9 | Finlande | FI | 26 | Roumanie | RO |
10 | France | FR | 27 | Slovaquie | SK |
11 | Allemagne | DE | 28 | Slovénie | SI |
12 | Grèce | GR | 29 | Espagne | ES |
13 | Hongrie | HU | 30 | Suède | SE |
14 | Islande | IS | 31 | Suisse | СН |
15 | Irlande | IE | 32 | Turquie | TR |
16 | Italie | IT | 33 | Royaume-Uni | GB |
17 | Lettonie | LV |
Il fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell'IC-M330E/IC-M330GE che hanno il simbolo "CE" sul prodotto sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva sulle apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/UE. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.icom.co.jp/world/support
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull'imballaggio ricorda che nell'Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili) devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine
della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area.
Country | Codes | Country | Codes | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | Austria | AT | 18 | Liechtenstein | LI |
2 | Belgio | BE | 19 | Lituania | LT |
3 | Bulgaria | BG | 20 | Lussemburgo | LU |
4 | Croazia | HR | 21 | Malta | MT |
5 | Repubblica Ceca | CZ | 22 | Olanda | NL |
6 | Cipro | CY | 23 | Norvegia | NO |
7 | Danimarca | DK | 24 | Polonia | PL |
8 | Estonia | EE | 25 | Portogallo | PT |
9 | Finlandia | FI | 26 | Romania | RO |
10 | Francia | FR | 27 | Slovacchia | SK |
11 | Germania | DE | 28 | Slovenia | SI |
12 | Grecia | GR | 29 | Spagna | ES |
13 | Ungheria | HU | 30 | Svezia | SE |
14 | Islanda | IS | 31 | Svizzera | СН |
15 | Irlanda | IE | 32 | Turchia | TR |
16 | Italia | IT | 33 | Regno Unito | GB |
17 | Lettonia | LV |
Count on us!
A7420D-2EU-1 Printed in Japan © 2017–2018 Icom Inc.
Icom Inc. 1-1-32 Kamiminami, Hirano-ku, Osaka 547-0003, Japan