Husqvarna YTH 183T User Manual

07002
YTH183T
Handbok
Läs noga dessa anvisningar och se till att du förstår dem innan du använder denna maskin.
Håndbok med bruksanvisninger
Vennligst les nøye gjennom disse bruk­sanvisningene for å være siker på at du forstår de før du tar maskinen i bruk.
532 43 94-03
Instruktionsbog
Læs disse instruktioner omhyggeligt og forstå dem, før du bruger
Ohjekirja
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja ym­märrä ne ennen kuin alat käyttää tätä konetta!
Manual de Instruções
Favor ler com atenção e verifi car se compreendeu bem as seguintes in­struções antes de utilizar a máquina.
ǼȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ
ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȐ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȚȢ ȑȤİIJİ țĮIJĮȞȠȒıİȚʌȜȒȡȦȢʌȡȚȞıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ.
Säkerhetsföreskrifter. Turvallisuussäännöt. Sikkerhetsforanstaltninger. Especifi cações de segurança
1
Sikkerhedsregler. ȀĮȞȩȞİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ.
Montering. Kokoaminen. Montering. Montagem
2
Montering. ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ.
Funktionsbeskrivning. Toiminnan selostus. Funksjonsbeskrivelse. Descrição funcional
3
Funktionsbeskrivelse. ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ.
Åtgärder före start. Toimenpiteet ennen käynnistystä. Startforberedelser. Antes de dar partida
4
Forholdsregler før starten. ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ.
Körning. Ajo. Kjøring. Direção
5
Drift. ȅįȒȖȘıȘ.
Underhåll, justering. Kunnossapito, säätö. Vedlikehold, justering. Manutenção e regulagem
6
Vedligeholdelse, justering. ȈȣȞIJȒȡȘıȘ, ȡȪșȝȚıȘ.
3
18
20
30
32
43
Felsökning. Vianhaku. Feilsøking. Solução de problemas
7
Fejlsøgning. ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ.
Förvaring. Säilytys. Oppbevaring. Guarda
8
Opbevaring. ǹʌȠșȒțİȣıȘ
Vi förbenhåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Forbehold for ændringer uden forudgående meddelelse.
Rett til ændringer uden yderligere meddelelse forbeholdes.
Pidätämme oikeuden muutoksiin niistä ennalta ilmoittamatta.
Reservamo-nos o direito de fazer alterações sem aviso prévio.
ǻȚĮIJȘȡȠȪȝİ IJȠ įȚțĮȓȦȝĮ ȞĮ ʌȡȠȕȠȪȝİ ıİ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ İȚįȠʌȠȓȘıȘ
75
78
Original Instructions in English, all others are translations.
2
1. Säkerhetsföreskrifter
Säker användning av traktorklippare
VIKTIGT: DENNA KLIPPARE KAN KLIPPA AV HÄNDER OCH FÖTTER SAMT SLUNGA IVÄG FÖREMÅL. UNDERLÅTENHET ATT
FÖLJA SÄKERHETSANVISNINGARNA KAN RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSFALL.
I. ÖVNING
• Läs noga igenom anvisningarna. Se till att du har be­kantat dig med alla reglage och hur utrustningen ska användas.
• Tillåt aldrig barn eller personer som inte är införstådda med anvisningarna att använda gräsklipparen. Lokala föreskrifter kan reglera förarens ålder.
• Använd aldrig klippare om personer, speciellt barn, eller husdjur uppehåller sig i närheten.
• Kom ihåg att föraren är ansvarig för olyckor eller olyck­stillbud som påverkar andra personer eller deras ägor och ägodelar.
• Passagerare får inte medtagas.
• Alla förare ska uppsöka och erhålla professionell och praktisk utbildning. Denna undervisning ska innefatta och starkt betona:
- behovet av försiktighet och koncentration vid arbete
med traktorer;
- att man inte kan återfå kontrollen över en maskin som
glider i en sluttning genom att bromsa.
Huvudsakliga skäl till förlust av kontrollen över maskinen är:
a) otillräckligt fäste för hjulen; b) fordonet har framförts vid allt för hög hastighet; c) otillräckliga bromsar; d) maskinen var olämplig för uppgiften; e) underlåtenhet att uppmärksamma markens
beskaffenhet, speciellt sluttningar;
f) oriktig koppling av tillbehör och viktdistribution.
II. FÖRBEREDELSER
• För att minska brandrisken – före användning, vid på­fyllning av bränsle och efter varje gräsklippningstillfälle – kontrollera och ta bort all ansamling av skräp/gräsavfall från traktorn, gräsklipparen och bakom alla skyddsanord­ningar.
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor under användning av klipparen. Var aldrig barfota eller bär sandaler när du använder utrustningen.
• Undersök noga omgivningen där utrustningen ska an­vändas och avlägsna alla föremål som kan komma att slungas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är ytterst lättantändligt.
- Förvara alltid bränsle i behållare som är avsedda för
detta ändamål.
- Fyll alltid på bränsle utomhus och rök inte under
tiden.
- Fyll på bränsle innan motorn startas. Avlägsna aldrig
locket till bensintanken eller fyll på bensin medan motorn är igång eller medan den fortfarande är varm.
- Om du skulle spilla bensin ska du inte starta motorn utan
rulla undan maskinen från området med den utspillda bensinen samt undvika alla former av gnistbildning tills dess att bensinen har dunstat.
- Sätt alltid tillbaka locket till bensintanken och andra
behållare.
• Ersätt trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion för att kontrollera att knivbladen, bultarna och klipparen inte är slitna eller skadade före starten. Ersätt hela satsen av knivblad och bultar för att bibehålla balansen.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
III. ANVÄNDNING
• Kör inte motorn i ett slutet rum där farliga mängder av koloxid kan samlas.
• Klipp endast i dagsljus eller under fullgott artifi ciellt ljus.
• Koppla från alla tillbehörskopplingar och lägg in växeln i neutralläge innan du startar motorn.
• Kör inte på mark som sluttar mer än 15°.
• Kom ihåg att det inte fi nns några “säkra” sluttningar. Körning över grässluttningar kräver speciell försiktighet. Skydda dig emot att traktorn välter genom att:
- inte starta eller stanna plötsligt medan du kör uppför
eller nedför
- koppla in kopplingen långsamt, låt alltid en växel ligga
i, speciellt vid körning i nedförsbacke;
- köra långsamt i sluttningar och i tvära svängar;
- var uppmärksam på förhöjningar och fördjupningar i
marken samt andra dolda faror;
- kör aldrig tvärs över en sluttning.
• Var försiktig när du bogserar tungt lass eller använder tung utrustning.
- Använd endast godkända dragstångskrokar.
- Begränsa lasten till det du kan klara av på ett säkert
sätt.
- Gör inga tvära svängar. Var försiktig när du backar.
- Använd motvikter eller hjulvikter när detta anges i
handboken.
• Se upp för trafi ken när du korsar vägar eller uppehåller dig i närheten av en väg.
• Stanna knivbladen när du kör över annat underlag än gräs.
• När du använder tillbehör ska du se till att material inte slungas emot åskådare samt tillse att ingen befi nner sig i närheten av maskinen medan den är i gång.
• Kör aldrig maskinen om någon av säkerhetsskydden inte fi nns på plats eller är skadade.
• Ändra inte strypklackens inställning eller kör motorn på allt för hög hastighet. Om motorn körs med för hög hastighet kan detta öka riskerna för olyckor och personskador.
• Innan du lämnar förarplatsen ska du:
- koppla bort kraftuttaget och sänka ner tillbehör;
- lägga in växeln i neutralläget och dra åt handbro-
msen;
- stanna motorn och ta ur tändningsnyckeln.
• Koppla bort driften av tillbehör, stanna motorn och avlägsna ledningarna till tändstiften eller ta ur tändningsnyckeln
- innan du rensar utkastet från material som fastnat;
- innan du kontrollera, rengör eller reparerar gräsklip-
paren;
- efter det att du har kört in i ett främmande föremål.
Undersök gräsklipparen för att se om den har skadats och utför reparationer innan du åter startar och kör maskinen;
- om maskinen börjar att vibrerat onormalt mycket
(kontrollera omedelbart).
• Koppla bort driften av tillbehör under transport eller när maskinen inte används.
• Stanna motorn och koppla bort driften till maskinen
- innan du fyller på bränsle;
- innan du avlägsnar gräsuppsamlaren;
- innan du justerar höjden såvida detta inte kan utföras
från förarplatsen.
• Minska gasreglagets inställning medan motorn stannar och om motorn är försedd med en avstängningsventil ska du stänga av bränsletillförseln efter avslutad klippning.
3
IV. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna för att vara säker på att utrustningen är säker att använda.
• Se till att det inte fi nns bensin i tanken om du förvarar utrustningen i en byggnad där ångorna kan nå öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett stängt utrymme.
• Undvik brandrisk genom att se till att motorn,ljuddämparen, batterihållaren och bensinförvaringsutry- mmet är fritt från gräs, löv och överfl ödig smörjmedel.
• Kontrollera ofta att gräsuppsamlare inte är sliten eller trasig.
• Av säkerhetskäl skall slitna eller skadade delar omedelbart bytas ut.
• Om du måste tömma bensintanken ska detta göras utomhus.
• Var försiktig när du roterar ett knivblad på en maskin med fl era blad eftersom detta kan förorsaka att även de andra bladen roterar.
• När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas obevakad ska knivbladen sänkas såvida inte ett positivt, mekaniskt lås används.
VARNING: Koppla alltid bort ledningarna till tänd­stiften och placera dessa så att de inte kommer i kontakt med tändstiften, så att inte motorn startas av misstag under inställning, trans port, justering eller reparation.
4
1. Sikkerhetsforanstaltninger
Sikkerhetsregeler for drift av førerstyrte gressklippere
VIGTIGT: DENNE KLIPPEREN ER I STAND TIL Å KUTTE AV HENDER OG FØTTER SAMT KASTE TING RUNDT OMKRING. HVIS
DU UNNLATER Å OVERHOLDE DE FØLGENDE SIKKERHETSFORANSTALTNINGER KAN DETTE RESULTERE I ALVORLIG SKADE ELLER DØDSFALL.
I. OPPLÆRING
• Bruksanvisningene må leses nøye. Pass godt på at du gjør deg kjent med betjeningsutstyret og lærer hvordan det skal brukes.
• La aldri barn eller uvedkommende personer som ikke er kjente med bruksanvisningene bruke gressklipperen/ traktoren. Lokale retningslinjer kan eventuelt begrense operatørens aldersgrense.
• Bruk aldri gressklipperen mens folk, spesielt barn eller dyr, befi nner seg i nærheten.
• Husk alltid på at operatøren eller brukeren har ansvaret for de ulykker eller farer som eventuelt forekommer på andre mennesker eller deres eiendommer.
• Passagerer må ikke medtages.
• Alle førere bør oppsøke og anskaffe seg både profesjonell og praktisk opplæring. Denne type opplæring bør legge vekt på det følgende:
- Behov for omtanke og konsentrasjon mens drift av
førerstyrte maskiner fi nner sted;
- kontroll av en førerstyrt gressklipper i nedoverbakke
vil ikke bli gjenvunnet kun ved bruk av bremsen.
Hovedårsaken til tap av denne type kontroll er det følgende:
a) utilstrekkelig grep i rattet; b) for fort kjøring; c) utilstrekkelig bruk av bremsen; d) maskintypen egner seg ikke til denne oppgaven; e) mangel på forståelse av virkningene fra bakkeforhold,
spesielt i nedoverbakke;
f) feil feste- og belastningsfordeling.
II. FORBEREDELSE
• For å reduserer risiko for brann - før bruk, ved fylling og etter hver gang du klipper – inspiser og fjerne opphopning av avfall fra traktoren, klipperen og alle skjermer.
• Når gressklipperen/traktoren er i bruk, er det viktig at føreren alltid bruker kraftige sko og lange bukser. Kjøretøyet må ikke drives barbent eller med åpne sandaler.
• Kontroller hele området hvor utstyret skal brukes og fjern eventuelle ting som lett kan bli slengt omkring av maskinen.
• ADVARSEL - Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar brensel i spesielle beholdere laget til dette
formål.
- Fyll kun på bensin utendørs. Det er viktig å huske på
at røyking mens man fyller på bensin er meget farlig.
- Bensinen må tilsettes før maskinen startes. Ta aldri
lokket av bensintanken eller tilsett bensin mens motoren er i gang eller mens den er varm.
- Hvis du tilfeldigvis søler med bensin, må du ikke prøve
å starte motoren. Flytt maskinen bort fra det området hvor du sølte, og la vær å start motoren igjen helt til bensinlukten har forsvunnet.
- Sett alle lokkene på brenselstankene og beholderne
godt fast igjen.
• Fjern alle defekte lyddempere.
• Før du tar maskinen i bruk, må du alltid sjekke kjøretøyet visuelt for å være sikker på at bladene, bladskruene og hele skjæremonteringen ikke har blitt slitt eller skadet. Eventuelle slitte eller skadede blader og skruer erstattes i satser slik at balansen opprettholdes til alle tider.
• På maskiner med fl ere blader, vær forsiktig da rotering av ett blad, kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
III. DRIFT
• Denne maskinen må ikke brukes innenfor et begrenset området hvor farlig karbonmonoksid kan oppsamles.
• Bruk gressklipperen/traktoren kun om dagen eller med godt kunstig lys.
• Før du prøver å starte motoren, må alle bladfastgjørings­kløtsjer og gear settes i fri.
• Bruk ikke traktoren på skråninger på mer enn 15 grader.
• Husk at det fi nnes ikke noen “trygg” nedoverbakke. Kjøring på skråninger med gress krever spesiell forsiktighet. Det følgende bør overholdes som beskyttelse mot kantring:
- ikke stopp eller start plutselig mens du kjører opp eller
nedover en bakke;
- sett kløtsjen i gang forsiktig, og hold alltid maskinen i
gear, spesielt når du kjører nedover en bakke;
- kjør alltid meget langsomt nedover en bakke, og i løpet
av skarpe svinger;
- pass godt på å unngå humper og hull i bakken og andre
usynlige farer;
- kjør aldri gressklipperen/traktoren på tvers over en
bakke, med mindre gressklipperen er spesiallaget til dette formål.
• Vær forsiktig når du har tung last eller annet tungt utstyr.
- Må kun brukes på godkjente trekkbare festepunkter.
- Begrens lasten til en vekt som du er sikker på at du
kan greie.
- Ta ikke for skarpe svinger. Vær forsiktig når du kjører
i revers.
- Bruk mot- eller hjulvekt hvis dette forslaget er inkludert
i bruksanvisningene.
• Pass på trafi kken når du kjører på tvers av eller i nærheten av gater.
• Pass på at bladene ikke roterer når du kjører over andre overfl ater enn gress.
• Når du bruker tilleggsutstyret, må du alltid passe godt på at gress avløpet eller annet material ikke rettes mot uvedkommende personer, og at ingen kommer i nærheten av maskinen mens den er i drift.
• Bruk aldri gressklipperen/traktoren med mangelfulle beskyttelsesplater, skjermer eller uten at beskyttelse­sutstyret er på plass.
• Motorens regulatorinnstillinger må ikke endres, og motoren må ikke kjøres for fort. Drift av motoren med ekstra sterk hastighet kan forårsake personskader.
• Før du forlater førersetet, må du gjøre det følgende:
- slå av “power-starten” og senk tilleggsutstyret;
- sett maskinen i fri og sett på parkeringsbremsen;
- slå av motoren og ta ut nøkkelen.
• Slå av drivet til tilleggsutstyret; slå av motoren; slå av tennpluggkablene, og fjern tenningsnøkkelen
- før du skal rengjøre blokkeringer eller forhindre
tilstopping av gress-sjakten;
- før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
gressklipperen;
- hvis du har kommet bort i en fremmed gjenstand, må du
kontrollere gressklipperen nøye for å se om eventuell skade og reparasjoner må utføres før du kan ta utstyret i bruk igjen;
- hvis maskinen begynner med unormale vibrasjoner
(dette må undersøkes øyeblikkelig).
• Slå av drivet til tilleggsutstyret mens gressklipperen
5
transporteres eller ikke er i bruk.
• Slå av motoren og slå av drivet til tilleggsutstyret
- før du fyller opp med ny bensin;
- før du fjerner gressfangeren;
- før du utfører høydejusteringer med mindre dette kan gjøres fra førersetet.
• Slå ned strupeinnstillingen hvis motoren løper ut, og hvis motoren er utstyrt med en avstengningsventil, slå av bensinen når du er ferdig med å klippe gresset.
lV. VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING
• Pass på at alle skruer og bolter sitter godt fast for å kunne forsikre deg om at utstyrets driftsforhold er gode og trygge.
• Maskinen må aldri oppbevares med bensin i tanken innendørs hvor dunstene kan nå åpen fl amme eller gnister.
• La motoren avkjøles før gressklipperen settes til oppbevaring hvor som helst.
• For å kunne redusere fare for brann, må motoren, lyddemperen, batteriseksjonen og bensinbeholderen holdes borte fra gressområder, løv, eller områder som er omgitt av meget olje.
• Sjekk gressfangeren ofte for å unngå slitasje eller skade.
• Slitte eller ødelagte deler må sjekkes ofte av sikkerhetsmessige årsaker.
• Hvis bensintanken må tømmes, må dette gjøres utendørs.
• På en maskin med fl ere blader, er det viktig å være forsiktig mens et blad roteres, da dette kan forårsake at andre blader også begynner å rotere.
• Når traktoren skal parkeres; settes til oppbevaring, eller ikke er i bruk, bør skjæremidlene senkes, med mindre en positiv mekanisk lås er i bruk.
ADVARSEL: Tennpluggkablen må alltid slås av, og kablen må plasseres der hvor det ikke er mulig å ta kontakt med tennplugger for å unngå tilfeldig oppstart i løpet av igangsetting, trans port, juster­ing eller reparasjon.
6
1. Sikkerhedsregler
Vejledning i sikker brug af selvkørende plæneklippere
VIKTIG: DENNE PLÆNEKLIPPER KAN, I VÆRSTE FALD, AMPUTERE HÆNDER OGFØDDER OG SLYNGE GENSTANDE LANGT
VÆK. HVIS DU IKKE FØLGER FØLGENDE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER, KAN DET MEDFØRE ALVORLIGE KVÆSTELSER ELLER DØD.
I. UDDANNELSE
• Læs instruktionerne omhyggeligt.
• Du bør have kendskab til betjeningsgrebene og korrekt brug af udstyret.
• Lad ikke børn, eller personer der ikke har kendskab til instruktionerne, benytte plæneklipperen. Benyt ikke plæneklipperen, mens mennesker, specielt børn, eller kæledyr opholder sig i nærheden.
• Husk, at føreren eller brugeren er ansvarlig for ulykker eller evt. faresituationer, der forekommer, overfor andre mennesker eller deres ejendom.
• Ikke tillatt med passasjerer.
• Føreren skal have fyldestgørende instruktioner i brugen af plæneklipperen. Disse instruktioner bør lægge vægt på:
- behovet for at være omhyggelig og koncentreret ved
arbejde med selvkørende maskiner;
- at man ikke kan få kontrol over en selvkørende maskiner,
der glider på en skråning, ved at træde på bremsen.
De vigtigste årsager til at miste kontrollen er:
a) Utilstrækkeligt hjulgreb b) For hurtig kørsel c) Manglende bremsekraft d) Maskintypen er uegnet til arbejdsopgaven; e) Manglende viden om terrænforholdene, specielt
skråninger;
f) Ukorrekt bugsering og lastfordeling.
II. FORBEREDELSE .
• For at mindske brandfare – før brug, når der påfyldes brændstof og efter hvert klippearbejde – bør traktor, klipper og afskærmninger efterses samt ophobet affald fjernes.
• Når du slår græs, skal du altid benytte solidt fodtøj og lange bukser; du må ikke være barfodet eller gå med åbne sandaler.
• Efterse området grundigt, hvor plæneklipperen skal be­nyttes, og fjern alle genstande, som kan slynges væk af maskinen.
• ADVARSEL - Benzin er yderst brandfarligt.
- Opbevar brændstof i dunke, der er godkendt til formålet.
- Påfyld kun brændstof udendørs. Rygning er forbudt
ved påfyldning af brændstof.
- Påfyld brændstof, før motoren startes. Tag aldrig
dækslet af brændstoftanken eller påfyld ben zin, mens motoren er i gang eller er varm.
- Ved spild af brændstof: For at undgå at antænde brænd-
stoffet må du ikke forsøge at starte motoren, før du har fl yttet maskinen væk fra stedet, hvor brændstoffet blev spildt.
• Udskift evt. defekte lydpotter.
• Forud for brug, bør du altid efterse følgende grundigt for slid eller skader: Knive, knivbolte og skærehoveder. Udskift slidte eller beskadigede knive og bolte i sæt, for at bevare balancen.
• Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
III. BETJENING
• Lad ikke motoren gå i lukkede rum, hvor der kan udvikles farlig kulilte.
• Benyt kun plæneklipperen i dagslys eller i god kunstig belysning.
• Slå alle koblinger, der betjener knive, fra og sæt plæneklip­peren i frigear, før du forsøger at starte motoren.
• Kør ikke på skråninger på over 15°.
• Husk, der fi ndes ingen “sikre’’ skråninger. Vær særdeles forsigtig ved kørsel på græsklædte skråninger. Gør føl­gende, for at undgå at vælte:
- stands eller start ikke pludseligt ved kørsel op ad eller
ned ad bakke;
- kobl langsomt til, og hold altid maskinen i gear, især
når du kører ned ad bakke;
- kør langsomt med maskinen på skråninger og i skarpe
sving;
- hold udkig efter knolde og huller og andre skjulte farer;
- kør aldrig tværs over en skråning med plæneklipperen,
med mindre den er beregnet til dette formål.
• Vær forsigtig, når du bugserer eller benytter tungt ud­styr:
- Benyt kun godkendte trækbomstilkoblinger.
- Læsset må ikke være så stort, at du mister kontrollen
over det.
- Undgå skarpe sving. Vær forsigtig ved baglænskørsel.
• Hold øje med trafi kken, når du krydser eller arbejder nær veje.
• Stands knivenes rotation, inden du kører ud på andre overfl ader end græs.
• Når du benytter tilbehør, må du aldrig rette det udkastede materiale mod de tilstedeværende eller lade personer komme nær maskinen, mens den er i arbejde.
• Benyt aldrig plæneklipperen med defekte skærme, eller uden at beskyttelsesudstyret er monteret.
• Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Hvis motoren kører med for stor hastighed, kan det forøge risikoen for personskader.
• Før du forlader førersædet, skal du:
- koble kraftoverføringen fra og sænke klippeaggregatet;
- sætte maskinen i frigear og trække parkeringsbremsen;
- standse motoren og fjerne nøglen.
• Kobl kraftoverføringen til tilbehøret fra, stands motoren og afbryd tændrørs ledningen/erne eller fjern tænding­snøglen.
- før blokeringer eller tilstopninger i græs udkasterrøret
fjernes;
- inden kontrol, rengøring eller arbejde på plæneklip-
peren;
- efter at have ramt et fremmedlegeme. Efterse plæneklip-
peren for skader og foretag reparationer, før du starter maskinen og benytter den igen;
- hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, kontroller
den omgående.
• Kraftoverføringen til tilbehøret skal kobles fra ved trans port, eller når den ikke er i brug.
• Motoren standses og kraftoverføringen til knivene frakobles
- inden for påfyldning af brændstof;
- inden græsbeholderen tages af;
- inden der foretages højdejustering, med mindre just-
eringen kan foretages fra førersædet.
• Reducer hastigheden, mens motoren standses. Hvis motoren er udstyret med en afspærringsventil, lukkes for brændstoffet, når du er færdig med at slå græs.
7
IV. VEDLIGEHOLDELSE OG OPLAGRING
• Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt sik­kert for at sikre, at udstyret er i forsvarlig driftsmæssig stand.
• Udstyret må aldrig oplagres med benzin i tanken i en bygning, hvor dampene kan komme i forbindelse med åben ild eller gnister.
• Lad motoren køle af, før plæneklipperen oplagres i en lukket bygning.
• Brandfaren reduceres, ved at rengøre motoren, lydpotten, batterirummet og brændstofområdet for græs, blade og overskydende smørefedt.
• Efterse klippeaggregatet hyppigt for slid eller beskadi­gelse.
• Udskift slidte eller beskadigede dele af sikkerheds­grunde.
• Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs.
• Da maskinen har fl ere knive, bør du være forsigtig, fordi de andre knive kan dreje med, når du drejer én kniv.
• Når maskinen skal parkeres, oplagres eller efterlades uden tilsyn, sænk klippeaggregatet, med mindre der benyttes en mekanisk lås.
ADVARSEL: Fjern altid tændrørsledningen, og an­bring ledningen, så den ikke kan berøre tændrøret, for at forhindre utilsigtet start, når plæneklip­peren klargøres, transporteres, justeres eller der foretages reparationer.
8
1. Turvallisuussäännöt
Ajettavien ruohonleikkureiden turvallinen käyttö
TÄRKEÄÄ: TÄMÄ LEIKKURI VOI VAHINGOITTAA KÄSIÄ JA JALKOJA JA SE VOI HEITTÄÄ ESINEITÄ. ALLA OLEVIN
TURVALLISUUSSÄÄNTÖJEN LAIMINLYÖMINEN VOI JOHTAA VAKAVAAN VAMMAAN TAI KUOLEMAAN.
I. KOULUTUS
• Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu säätimiin ja opettele välineiden oikea käyttö.
• Älä koskaan anna lasten tai ihmisten, jotka eivät ole tutus­tuneet käyttöohjeisiin, käyttää ruohonleikkuria. Paikalliset säännöt voivat rajoittaa ajajan ikää.
• Älä koskaan leikkaa ruohoa, kun ihmisiä, varsinkin lapsia on lähellä.
• Muista, että ajaja tai käyttäjä on vastuussa alueella toisille ihmisille sattuvista onnettomuuksista tai vaaroista.
• Älä kuljeta matkustajia.
• Kaikkien ajajien on saatava ammataitoista ja käytännöl­listä opetusta. Sen tulee korostaa:
- huollellisuuden ja keskittymisen tarvetta ajettavien
ruohonleikkureiden käytössä.
- ajettavan ruohonleikkurikoneen hallintaa ei voi palauttaa
jarrun avulla, jos se alkaa liukua rinteellä.
Hallinnan menetyksen pääsyyt ovat:
a) riittämätön pyörien tartunta; b) liian nopea ajo; c) riittämätön jarrutus; d) konetyyppi on sopimaton sen suorittamaan
tehtävään;
e) maaolosuhteiden, erityisesti rinteiden huom-ioonotto
ajettaessa;
f) väärä kytkentä ja kuormituksen jakautuminen.
II. VALMISTELU
• Pienentääksesi paloriskiä: ennen käyttöä, tankkauksen aikana ja jokaisen niittokerran jälkeen tarkasta ja poista traktoriin, niittolaitteeseen ja kaikkien suojalaitteiden taakse muodostuneet eloperäiset jätteet.
• Ruohoa leikattaessa on aina käytettävä vahvoja jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä konetta paljain jaloin tai avoimin sandaalein.
• Tarkasta huolellisesti alue, jolta ruoho leikataan ja poista kaikki esineet, joita kone voi heitellä ympäri.
• VAARA! Bensiini on hyvin tulenarkaa.
- Säilytä polttoaine tähän tarkoitukseen erityisesti suun-
nitelluissa astioissa.
- Lisää polttoainetta ainoastaan ulkona; älä tupakoi polt-
toainetäytön aikana.
- Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin.
Älä koskaan poista tulppaa polttoainesäiliöstä tai lisää bensiiniä moottorin ollessa käynnissä tai kuuman.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria,
vaan siirrä kone pois läikkymäalueelta ja vältä luomasta mitään sytytyslähdettä ennen kuin bensiinihöyryt ovat hävinneet.
- Pane kaikki polttoainesäiliöiden ja astioiden kannet
huolellisesti paikoilleen.
• Vaihda vialliset äänenvaimentimet.
• Ennen käyttöä tarkista aina visuaalisesti, että terät, terien pultit ja leikkuulaite eivät ole kuluneita tai vaurioituneita. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet terät ja pultit sarjoit­tain tasapainon säilyttämiseksi.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
III. KÄYTTÖ
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi keräytyä vaarallisia hiilimonoksidihöyryjä.
• Leikkaa ruoho vainpäivänvalossa tai hyvässä valaistuk­sessa.
• Ennen moottorin käynnistämistä, kytke irti kaikki teränkiin­nityskytkimet ja vaihda vapaavaihteelle.
• Älä aja 15° jyrkemmilla rinteillä.
• Muista, ettei ole olemassa mitään “turvallista” rinnettä. Ruohoisilla rinteillä liikkuminen vaatii erityistä huolel­lisuutta. Koneen kaatumisen estämiseksi:
- älä pysähdy tai lähde äkkinäisesti ylä- tai alamäessä;
- kytke hitaasti, pidä aina kone kytkettynä, varsinkin
alamäessä;
- koneen nopeus on pidettävä alhaisena rinteillä ja
ahtaissa käännöksissä;
- varo kumpuja ja kuoppia ja muita piileviä vaaroja;
- älä koskaan leikkaa ruohoa rinteellä, ellei ruohonleikkuri
ole tarkoitettu tähän tarkoitukseen.
• Ole varovainen vetäessäsi kuormaa.
- Käytä ainoastaan hyväksyttyä aisan kiinnitystä.
- Rajoita kuormat sellaisiksi, joita pystyt turvallisesti hal-
litsemaan.
- Älä tee jyrkkiä käännöksiä. Ole varovainen peruutuk-
sessa.
- Käytä vastapainoa/vastapainoja tai pyöräpainoja, jos
ohjekirja sitä ehdottaa.
• Varo liikennettä tietä ylitettäessä tai kuljetusväylillä.
• Pysäytä terien pyöriminen ennen kuin ylität muita pintoja kuin ruohoa.
• Äjä koskaan osoita materiaalin poistoa ohikulkijoita vasten äläkä salli ketään koneen lähellä sen ollessa käynnissä.
• Älä käytä ruohonleikkuria viallisten suojusten, suojien kanssa tai ilman, katso että turvasuojuslaitteet ovat pai­koillaan.
• Älä muuta moottorin säätöjä tai aja moottoria liian suu­rilla nopeuksilla. Jos moottoria ajetaan ylinopeuksilla voi henkilövamman vaara lisääntyä.
• Ennen ajajan paikan jättämistä:
- kytke tehon otto pois päältä ja alenna lisälaitteet;
- muuta vapaalle ja aseta pysäköintijarru;
- sammuta moottori ja poista avain.
• Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite, pysäytä moottori ja kytke irti sytytystulpan johdin/johtimet tai poista virta-avain
- ennen kuin puhdistat tukoksia tai poistat esteen poistok-
ourusta;
- ennen kuin tarkistat, puhdistat tai huollat konetta;
- jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista ruohonleik-
kuriin kohdistunut vahinko ja korjaa ennen kuin aloitat ja käytät sitä uudelleen;
- jos kone alkaa täristä epänormaalisti (tarkista heti)
terälaite on vahingoittunut.
• Kytke irti lisälaitteiden käyttölaite kuljetettaessa tai kun se ei ole käytössä.
• Pysäytä moottori ja kytke irti lisälaitteiden käyttölaite
- ennen polttoainetäyttöä;
- ennen ruohonkerääjän poistoa;
- ennen korkeuden säätöä, jollei säätöä voida suorittaa
ajajan paikalta.
• Vähennä kaasun säätöä moottorin hidastamiseksi; jos moottorissa on sulkuventtiili, käännä polttoaine pois ruohonleikkauksen päätyttyä.
9
IV. HUOLTO JA SÄILYTYS
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit tiukalla varmistaaksesi, että välineistö on hyvässä toimintakunnossa.
• Älä koskaan säilytä konetta bensiinin ollessa säiliössä rakennuksessa, jossa höyryt voivat joutua kosketuksiin avoimen liekin tai kipinän kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä ennen kuin säilytät sitä missään suljetussa tilassa.
• Palovaaran vähentämiseksi, pidä moottori, vaimennin, akkuosasto ja bensiinin sailytyspaikka vapaana ruohosta, lehdistä tai liiallisesta rasvasta.
• Tarkista usein, ettei ruohonkerääjä ole kulunut ja muuten huonossa kunnossa.
• Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat turvallisuuden vuoksi.
• Mikäli polttoainesäiliö on tyhjennettäuä, on se suoritettava ulkona.
• Moniteräisissä koneissa on oltava varovainen, yhden terän pyörittäminen voi aiheuttaa toisten terien pyörimisen.
• Jos kone pysäköidään, varastoidaan tai se jätetään ilman valvontaa, niin poista virta-avain.
VAARA: Kytke aina irti sytytystulpan johdin ja pane johdin paikkaan, jossa se ei voi saada kosketusta sytytystulppaan, jotta voidaan estää tahaton käynnistys, kuljetettaessa, säädettäessä tai korjattaessa.
10
1. Regras de Segurança
Práticas de Operação Segura para Trator de Cortar Grama
IMPORTANTE: ESTA MÁQUINA CORTADORA É CAPAZ DE AMPUTAR AS MÃOS E OS PÉS E TAMBÉM PODE LANÇAR OBJECTOS.
A FALTA DE OBSERVAÇÃO DAS SEGUINTES INSTRUÇÕES POSE RESULTAR EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
PT
I. TREINAMENTO
• Leia as instruções cuidadosamente. Familiarize-se com os controles e o uso correto do equipamento.
• Nunca permita crianças nem pessoas que não estejam familiarizadas com as instruções usarem o cortador de grama. Regulamentos locais podem restringir a idade do operador.
• Nunca corte grama enquanto pessoas, especialmente crianças, ou animais domésticos estejam por perto.
• Lembre-se que o operador ou usuário é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer com outras pessoas ou suas propriedades.
• Não levar passageiros.
• Todos os operadores devem procurar e obter instrução profi ssional e prática. Tal instrução deve enfatizar:
- a necessidade de cuidado e concentração quan do
trabalhando com máquinas tipo tratores;
- controle da máquina derrapando num declive não será
readquirido em se aplicando os freios.
Os motivos principais de perda de controle são:
a) aderência insufi ciente das rodas; b) sendo guiado rápido demais; c) freiagem inadequada; d) o tipo da máquina não é apropriado para a tarefa; e) falta de consciência do efeito das condições do terreno,
especialmente declives;
f) distribuição de carga e engates incorretos.
II. PREPARAÇÃO
• Para reduzir o risco do fogo - antes do uso, quando se rea­bastece e no fi m de cada corte de grama - inspecionar e remover os residuos do trator, cordator e atrá das proteções.
• Enquanto estiver cortando grama, sempre use calçados e calças compridas substanciais. Não opere o equipamento quando estiver descalço ou usando sandálias abertas.
• Inspecione integralmente a área onde o equipamento será usado e remova todos os objetos que possam ser lançados pela máquina.
• AVISO - Gasolina é altamente infl amável.
- Armazene combustível em recipientes especifi camente
desenhados para este propósito.
- Reabasteça somente ao ar livre e não fume enquanto
estiver reabastecendo.
- Coloque combustível antes de ligar o motor. Nunca
remova a tampa do tanque de combustível ou coloque gasolina enquanto o motor estiver funcionando ou estiver quente.
- Se gasolina for derramada, não tente ligar o motor
mas mova a máquina para longe da área onde houve o derramamento e evite criar qualquer fonte de ignição até que os vapores da gasolina tenham evaporado.
- Reponha fi rmemente todas as tampas dos tanques de
combustível e recipientes.
• Substitua silenciadores defeituosos.
• Antes de usar, sempre inspecione visualmente para ver que as lâminas, parafusos da lâmina e montagem do cortador não estejam desgastados ou danifi cados. Sub­stitua lâminas e parafusos desgastados ou danifi cados em jogos para preservar o equilibrio.
• Em máquinas com múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar uma lâmina pois isto pode causar que outras lâminas rodem.
III. OPERAÇÃO
• Não opere o motor num espaço confi nado onde os gases perigosos de monóxido de carbono podem se acumular.
• Corte somente debaixo de luz do dia ou em boa iluminação artifi cial.
• Antes de tentar ligar o motor, desengate todas as em­breagens de conexão das lâminas e coloque o câmbio em ponto morto.
• Não usar em inclinações maiores do que 15°.
• Lembre-se de que não existe tal coisa como um de­clive “seguro.” Movimento sobre inclinações gramadas requerem um cuidado especial. Para proteger contra qualquer capotamento:
- não pare nem arranque de repente quando estiver
subindo ou descendo uma inclinação;
- acione a embreagem lentamente, sempre mantenha
a máquina engrenada, especialmente quando estiver descendo;
- as velocidades da máquina devem ser mantidas baixas
em declives e durante curvas fechadas;
- fi que alerta para morrotes e buracos e outros perigos
ocultos;
- nunca corte atraves da face do declive, a não ser que
a máquina tenha sido desenhada para isto.
• Use cuidado quando estiver puxando cargas ou usando equipamento pesado.
- Use somente pontos de fi xação aprovados para a barra
do engate.
- Limite as cargas às que você pode controlar com
segurança.
- Não faça curvas fechadas. Use cuidado ao dar marcha
a ré.
- Use contrapeso(s) ou pesos de roda quando sugerido
no livreto de instrução.
• Preste atenção ao trânsito quando atravessar ruas ou estiver perto de ruas.
• Pare a rotação das lâminas antes de atravessar superfí­cies que não sejam grama.
• Quando estiver usando quaisquer acessórios, nunca direcione a descarga do material em direção aos es­pectadores nem permita que ninguém se aproxime da máquina quando esta estiver em operação.
• Nunca opere o cortador de grama com guardas ou defesas defeituosas ou sem os dispositivos de proteção em seus lugares.
• Não mude a colocação do governador do motor ou acelere demais o motor. Operando o motor em velocidade exces­siva pode aumentar o perigo de ferimentos pessoais.
• Antes de deixar a posição de operador:
- desengate o levantador energizado e abaixe os
acessórios;
- coloque em ponto morto e aplique o freio de estacio-
namento;
- pare o motor e remova a chave.
• Desengate a propulsão aos acessórios, pare o motor, e desligue os fi os das velas de ignição ou remova a chave de ignição
- antes de limpar entupimentos ou desentupindo calhas;
- antes de verifi car, limpar ou trabalhar no cortador de
grama;
- depois de golpear um objeto estranho. Inspecione o
cortador de grama para ver se houveram danos e faça os reparos antes de re-ligar e operar o equipamento;
- se a máquina começar a vibrar anormalmente (verifi car
imediatamente).
11
• Desengate a propulsão aos acessórios quando trans­portando ou quando não estiver em uso.
• Pare o motor e desengate a propulsão ao acessório
- antes de reabastecer;
- antes de remover o coletador de grama;
- antes de fazer ajustes na altura a não ser que o ajuste
possa ser feito da posição do operador.
• Reduzir a colocação do acelerador durante o desligamento do motor, e se este vier equipado com uma válvula de fechamento, feche a passagem de combustível ao ter­minar o serviço de cortar.
IV. MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
• Manter todas as porcas, parafusos e cavilhas aperta­das para ter certeza de que o equipamento esteja em condições seguras de operação.
• Nunca armazene o equipamento com gasolina no tanque dentro de um edifício ondes os gases possam alcançar uma chama aberta ou uma faísca.
• Deixe o motor esfriar antes de guardar em qualquer área cercada.
• Para reduzir o risco de perigo de fogo, mantenha o mo­tor, o silenciador, o compartimento da bateria e a área de armazenagem de gasolina livre de grama, folhas, ou graxa excessiva.
• Verifi que o coletador de grama frequentemente para determinar desgaste ou deterioração.
• Substitua peças desgastadas ou danifi cadas para segu­rança.
• Se o tanque de combustível tiver que ser drenado, isto deverá ser feito ao ar livre.
• Em máquinas de múltiplas lâminas, tome cuidado ao rodar uma lâmina pois isto pode causar que outras lâminas rodem.
• Quando a máquina for estacionada, guardada ou deixada sem atendimento, abaixe os modos cortadores a não ser que uma trava mecânica positiva seja usada.
CUIDADO: Sempre desligue o cabo da vela de ignição e coloque o cabo num local onde não possa contatar a vela de ignição para previnir que a máquina se ligue acidentalmente enquanto estiver regulando, transportando, ajustando ou fazendo reparos.
12
1. ƬƣƯƱƯƧƴ ƣƴƷƣƭƧƫƣƴ
ȀĮȞȩȞİȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ǹıijĮȜİȓȢ ʌȡĮțIJȚțȑȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȖȚĮ IJȠ ȩȤȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢȖțĮȗȩȞ
ȈǾȂǹȃȉǿȀȅ:ȉȅ Ȇǹȇȅȃ ȂǾȋǹȃǾȂǹȀȅȆǾȈ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹǹȀȇȍȉǾȇǿǹȈǼǿ ȋǼȇǿǹȀǹǿ ȆȅǻǿǹȀǹǿ ȃǹǼȀȉȅȄǼȊȈǼǿǹȃȉǿȀǼǿȂǼȃǹ.ǹȃ
ǻǼȃ ȉǾȇǾĬȅȊȃ ȅǿ ǹȀȅȁȅȊĬǼȈ ȅǻǾīǿǼȈ ǹȈĭǹȁǼǿǹȈ, ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀȁǾĬǼǿ ȈȅǺǹȇȅȈ ȉȇǹȊȂǹȉǿȈȂȅȈ Ǿ ĬǹȃǹȉȅȈ.
I. ȀǹȉǹȇȉǿȈǾ
• ǻȚĮȕȐıIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȐ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ. ǼȟȠȚțİȚȦșİȓIJİ ȝİ IJĮ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚĮ țĮȚ IJȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ.
• ȂȘȞ ĮijȒȞİIJİ ʌȠIJȑ ʌĮȚįȚȐ Ȓ ȐIJȠȝĮ ʌȠȣ įİȞ ȖȞȦȡȓȗȠȣȞ IJȚȢ ʌĮȡȠȪıİȢ ȠįȘȖȓİȢ ȞĮ ȤİȚȡȓȗȠȞIJĮȚ IJȠ ȩȤȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ.Ǿ ȘȜȚțȓĮ IJȠȣ ȤİȚȡȚıIJȒİȞįİȤȠȝȑȞȦȢȞĮʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ.
• ȂȘȞ țȠȣȡİȪİIJİ IJȠ ȖțĮȗȩȞ ȩIJĮȞ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ȐIJȠȝĮ, țĮȚ ȚįȚĮȓIJİȡĮ ʌĮȚįȓĮ, Ȓ țĮIJȠȚțȓįȚĮ ȗȫĮ.
ȃĮ ȜĮȝȕȐȞİIJİ ȣʌȩȥȘ ıĮȢ ȩIJȚ Ƞ ȤİȚȡȚıIJȒȢ Ȓ Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ İȓȞĮȚ ȣʌİȪșȣȞȠȢ ȖȚĮ IJȣȤȩȞ ĮIJȣȤȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ıȣȝȕĮȓȞȠȣȞ Ȓ țȚȞįȪȞȠȣȢ ʌȠȣ ȣʌȐȡȤȠȣȞ ȖȚĮ ȐȜȜĮ ȐIJȠȝĮ Ȓ ȖȚĮ IJȘȞ ȚįȚȠțIJȘıȓĮ IJȠȣȢ.
ȂȘ ȝİIJĮijȑȡİIJİ İʌȚȕȐIJİȢ.
ǵȜȠȚ ȠȚ ȠįȘȖȠȓ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗȘIJȒıȠȣȞ țĮȚ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıȠȣȞ
İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ țĮȚ ʌȡĮțIJȚțȒ țĮIJȐȡIJȚıȘ. ȉȑIJȠȚĮ țĮIJȐȡIJȚıȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠȞȓȗİȚ:
- IJȘȞ ĮȞȐȖțȘ ȖȚĮ ʌȡȠıȠȤȒ țĮȚ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ ȩIJĮȞ
İȡȖȐȗİıIJİ ȝİ ȠįȘȖȠȪȝİȞİȢ ȝȘȤĮȞȑȢ.
- ȩIJȚ įİȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȠȣ
ijȡȑȞȠȣ IJȠȞ ȑȜİȖȤȠ ȝȚĮȢ ȠįȘȖȠȪȝİȞȘȢ ȝȘȤĮȞȒȢ ȩIJĮȞ ȖȜȚıIJȡȐİȚ ıİ ȑįĮijȠȢ ȝİ țȜȓıȘ.
ȅȚ țȪȡȚİȢ ĮȚIJȓİȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȫȜİȚĮ IJȠȣ İȜȑȖȤȠȣ İȓȞĮȚ:
Į) ĮȞİʌĮȡțȑȢ țȡȐIJȘȝĮ IJȚȝȠȞȚȠȪ. ȕ) ȠįȒȖȘıȘ ȠȤȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȝİȖȐȜȘ IJĮȤȪIJȘIJĮ. Ȗ) ĮȞİʌĮȡțȑȢ ijȡİȞȐȡȚıȝĮ. į) ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠȢ IJȪʌȠȢ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȡȖĮıȓĮ. İ) ȑȜȜİȚȥȘ İʌȓȖȞȦıȘȢ IJȘȢ İʌȓįȡĮıȘȢ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȠȚ
ıȣȞșȒțİȢ İįȐijȠȣȢ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ IJȠ ȑįĮijȠȢ ȝİ țȜȓıȘ.
ıIJ) ȜĮȞșĮıȝȑȞȘ ıȪȞįİıȘ țĮȚ įȚĮȞȠȝȒ ijȠȡIJȓȠȣ.
II. ȆȇȅǼȉȅǿȂǹȈǿǹ
• īȚĮ ȞĮ ʌİȡȚȠȡȓıİIJİ IJȠ țȓȞįȣȞȠ ijȦIJȚȐȢ – ʌȡȚȞ IJȘȞ ȤȡȒıȘ, ȩIJĮȞ ȟĮȞĮȖİȝȓȗİIJİ ȝİ țĮȪıȚȝȠ țĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ țȐșİ ȤȡȒıȘ / İʌȚșİȦȡȒıİIJİ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ țȐșİ ĮțĮșĮȡıȓĮ Įʌȩ IJȠ IJȡĮțIJȑȡ, Įʌȩ IJȘȞ ȝȘȤĮȞȒ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ țĮȚ Įʌȩ ȩȜĮ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ IJȠȣ ȝȑȡȘ.
• ǵIJĮȞ țȠȣȡİȪİIJİ IJȠ ȖțĮȗȩȞ, ȞĮ ijȠȡȐIJİ ʌȐȞIJȠIJİ ıIJĮșİȡȐ ȣʌȠįȒȝĮIJĮ țĮȚ ȝĮțȡȪ ʌĮȞIJİȜȩȞȚ. ȂȘ ȤİȚȡȓȗİıIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ȟȣʌȩȜȣIJȠȚ Ȓ ijȠȡȫȞIJĮȢ ĮȞȠȚȤIJȐ ıĮȞįȐȜȚĮ.
ǼȜȑȖȟIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȐ IJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ȩʌȠȣșĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩ țĮȚ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ țȐșİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJȠȟİȣIJİȓ Įʌȩ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾǾ ȕİȞȗȓȞȘ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ İȪijȜİțIJȘ.
- ȃĮĮʌȠșȘțİȪİIJİIJȘȕİȞȗȓȞȘıİ įȠȤİȓĮİȚįȚțȐıȤİįȚĮıȝȑȞĮ
ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ.
- ȃĮ İțIJİȜİȓIJİ IJȠȞĮȞİijȠįȚĮıȝȩ ȝȩȞȠ ıİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ
țĮȚ ȝȘȞ țĮʌȞȓȗİIJİ İȞȫ țȐȞİIJİ ĮȞİijȠįȚĮıȝȩ.
- ȃĮ ʌȡȠıșȑIJİIJİ țĮȪıȚȝȠ ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȘȞ İțțȓȞȘıȘ IJȠȣ
țȚȞȘIJȒȡĮ.ȂȘ ȕȖȐȗİIJİ ʌȠIJȑ IJȘȞ IJȐʌĮĮʌȩIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡ țĮȚ ȝȘȞ ʌȡȠıșȑIJİIJİ ʌȠIJȑ ȕİȞȗȓȞȘ ȩIJĮȞ Ƞ țȚȞȘIJȒȡĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Ȓ ȩIJĮȞ İȓȞĮȚ ȗİıIJȩȢ.
- ȈİʌİȡȓʌIJȦıȘʌȠȣȤȣșİȓȕİȞȗȓȞȘ, ȝȘȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ
șȑıİIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ĮȜȜȐ ĮʌȠȝĮțȡȪȞİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ Įʌȩ IJȘȞ ʌİȡȚȠȤȒ ȩʌȠȣ ȑȤİȚ Ȥȣșİȓ țĮȪıȚȝȠ țĮȚ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘ įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ ʌȘȖȒȢ ĮȞȐijȜİȟȘȢ ȑȦȢ ȩIJȠȣ ıțȠȡʌȚıIJȠȪȞ ȠȚ ĮȞĮșȣȝȚȐıİȚȢ IJȘȢ ȕİȞȗȓȞȘȢ.
- ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ ȩȜİȢ IJȚȢ IJȐʌİȢ IJȠȣ ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ țĮȚ
IJȦȞ įȠȤİȓȦȞ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ.
ǹȜȜȐȟIJİ IJȠȣȢ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪȢ ıȚȜĮȞıȚȑ.
ȆȡȚȞ Įʌȩ IJȘ ȤȡȒıȘ, ʌȐȞIJȠIJİ ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ ȠʌIJȚțȐ ȩIJȚ ȠȚ
ȜİʌȓįİȢ, IJĮ ȝʌȠȣȜȩȞȚĮIJȦȞ ȜİʌȓįȦȞ țĮȚ Ș țȠʌIJȚțȒįȚȐIJĮȟȘ įİȞ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ijșȠȡȑȢ Ȓ ȗȘȝȚȑȢ. ǹȜȜȐȟIJİ IJȚȢ ȜİʌȓįİȢ țĮȚ IJĮ ȝʌȠȣȜȩȞȚĮ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ijșȠȡȑȢ Ȓ ȗȘȝȚȑȢ țĮIJȐ ȠȝȐįİȢ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘȞ ȚıȠȡȡȠʌȓĮ.
ȃĮ ʌȡȠıȑȤİIJİ ıIJĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ ȝİ ʌȠȜȜĮʌȜȑȢ ȜİʌȓįİȢ İʌİȚįȒ Ș ʌİȡȚıIJȡȠijȒ ȝȓĮȢ ȜİʌȓįĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȘȞ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ ȐȜȜȦȞ ȜİʌȓįȦȞ.
13
III. ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ
ȂȘ șȑIJİIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ țȜİȚıIJȩ ȤȫȡȠ
ȩʌȠȣȝʌȠȡİȓȞĮıȣııȦȡİȣIJȠȪȞ İʌȚțȓȞįȣȞİȢ ĮȞĮșȣȝȚȐıİȚȢ ȝȠȞȠȟİȚįȓȠȣ IJȠȣ ȐȞșȡĮțĮ.
ȃĮ țȠȣȡİȪİIJİ ȖțĮȗȩȞ ȝȩȞȠ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȘȝȑȡĮȢ Ȓ ȝİ țĮȜȩ IJİȤȞȘIJȩ ijȦIJȚıȝȩ.
• ȆȡȚȞ ʌȡȠıʌĮșȒıİIJİ ȞĮ șȑıİIJİIJȠȞțȚȞȘIJȒȡĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ ȩȜȠȣȢ IJȠȣȢ ıȣȝʌȜȑțIJİȢ ıȪȞįİıȘȢ ȜİʌȓįȦȞ țĮȚ ȞĮ ȕȐȗİIJİ ȞİțȡȐ.
ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİıİȑįĮijȠȢȝİțȜȓıȘȝİȖĮȜȪIJİȡȘĮʌȩ 15°.
ȃĮ șȣȝȐıIJİ ȩIJȚ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ «ĮıijĮȜȒȢ» țȜȓıȘ. ȅȚ
įȚĮįȡȠȝȑȢ ıİ țȜȓıİȚȢ ȝİ ȤȠȡIJȐȡȚ ĮʌĮȚIJȠȪȞ ȚįȚĮȓIJİȡȘ ʌȡȠıȠȤȒ. īȚĮ ȞĮ ȝȘ ȖȓȞİȚ ĮȞĮIJȡȠʌȒ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ:
- ȝȘ ĮțȚȞȘIJȠʌȠȚȒıIJİ țĮȚ ȝȘȞ ȟİțȚȞȐIJİ ĮʌȩIJȠȝĮ ıIJȚȢ
ĮȞȘijȩȡİȢ Ȓ țĮIJȘijȩȡİȢ.
- ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ ıȣȝʌȜȑțIJȘ ĮȡȖȐ, ȞĮ ȠįȘȖİȓIJİ
ʌȐȞIJȠIJİ ıIJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ĮijȠȪ ȑȤİIJİ ȕȐȜİȚ țȐʌȠȚĮ IJĮȤȪIJȘIJĮ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ ıIJȚȢ țĮIJȘijȩȡİȢ.
- Ș IJĮȤȪIJȘIJĮ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ȝȚțȡȒ ıİ
țȜȓıİȚȢ țĮȚ ıİ țȜİȚıIJȑȢ ıIJȡȠijȑȢ.
- ȞĮ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ İIJȠȚȝȩIJȘIJĮ ȖȚĮ IJȣȤȩȞ ȜȠijȓıțȠȣȢ,
ȜĮțțȠȪȕİȢ țĮȚ ȐȜȜȠȣȢ țȡȣijȠȪȢ țȚȞįȪȞȠȣȢ.
- ȝȘȞ țȠȣȡİȪİIJİ ʌȠIJȑ IJȠ ȖțĮȗȩȞ țĮIJȐ ʌȜȐIJȠȢ IJȘȢ țȜȓıȘȢ,
İțIJȩȢĮȞ IJȠ ȩȤȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞİȓȞĮȚıȤİįȚĮıȝȑȞȠ ȖȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ.
ȃĮ İȓıIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȠȓ țĮIJȐ IJȘ ȡȣȝȠȪȜțȘıȘ ijȠȡIJȓȦȞ Ȓ IJȘ ȤȡȒıȘ ȕĮȡȪ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ.
- ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ İȖțİțȡȚȝȑȞĮ ıȘȝİȓĮ ıIJȘ įȠțȩ
ıȪȞįİıȘȢ ijȠȡIJȓȠȣ ıIJȠ IJȡĮțIJȑȡ.
- ȃĮ ʌİȡȚȠȡȓȗİıIJİ ıİ ijȠȡIJȓĮ ʌȠȣ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȜȑȖȤİIJİ
ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ.
- ȂȘıIJȡȓȕİIJİĮʌȩIJȠȝĮ.ȃĮ İȓıIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȠȓ ȩIJĮȞ țȐȞİIJİ
ȩʌȚıșİȞ.
- ȃĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮȞIJȓȕĮȡĮ Ȓ ȕȐȡȘ ıIJȠȣȢ IJȡȠȤȠȪȢ
ȩIJĮȞ ʌȡȠIJİȓȞİIJĮȚ țȐIJȚ IJȑIJȠȚȠ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȠįȘȖȚȫȞ.
ȃĮ İȓıIJİ ʌȡȠıİȤIJȚțȠȓ ȩIJĮȞ įȚĮıȤȓȗİIJİ Ȓ ȕȡȓıțİıIJİ țȠȞIJȐ ıİ ıȚįȘȡȠįȡȠȝȚțȑȢ ȖȡĮȝȝȑȢ.
ȃĮ įȚĮțȩʌIJİIJİ IJȘȞ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ IJȦȞ ȜİʌȓįȦȞ ʌȡȚȞ įȚĮıȤȓȗİIJİʌİȡȚȠȤȑȢįȚĮijȠȡİIJȚțȑȢ Įʌȩ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȝİ ȖțĮȗȩȞ.
• ǵIJĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ țȐʌȠȚȠ İȟȐȡIJȘȝĮ, ȝȘȞ İțȕȐȜȜİIJİ ʌȠIJȑ ȣȜȚțȐ ĮʌİȣșİȓĮȢ ʌȡȠȢ IJȠȣȢ ʌĮȡİȣȡȚıțȩȝİȞȠȣȢ țĮȚ ȝȘȞ İʌȚIJȡȑʌİIJİ ıİ țĮȞȑȞĮȞ ȞĮ ʌȜȘıȚȐıİȚ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ ȩIJĮȞ ĮȣIJȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ.
• ȂȘ șȑIJİIJİ ʌȠIJȑ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ ȝİ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȐ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ, țĮȚ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ȠȚ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ ĮıijȐȜİȚĮȢ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣȢ.
• ȂȘȞ ĮȜȜȐȗİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȠȣ ȡȣșȝȚıIJȒ ıIJȡȠijȫȞ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ȝȘȞ ȣʌİȡȕĮȓȞİIJİ IJȠ ȩȡȚȠ ıIJȡȠijȫȞ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ. ǹȞ șȑIJİIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ ȣʌİȡȕȠȜȚțȑȢ ıIJȡȠijȑȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮȣȟȘșİȓ Ƞ țȓȞįȣȞȠȢ ʌȡȩțȜȘıȘȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ.
ȆȡȚȞ ĮʌȠȝĮțȡȣȞșİȓIJİ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ ȤİȚȡȚıIJȒ:
- ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑİIJİ IJȠ įȚĮțȩʌIJȘ İțțȓȞȘıȘȢ țĮȚ ȞĮ
ȤĮȝȘȜȫȞİIJİ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ.
- ȞĮȕȐȗİIJİȞİțȡȐțĮȚȞĮİȞİȡȖȠʌȠȚİȓIJİIJȠijȡȑȞȠıIJȐșȝİȣıȘȢ.
- ȞĮįȚĮțȩʌIJİIJİIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚȞĮ ȕȖȐȗİIJİ
IJȠ țȜİȚįȓ.
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘȞ țȓȞȘıȘ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ, įȚĮțȩȥIJİ IJȘ
ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȚȢ ȞIJȓȗİȢ IJȠȣ ȝʌȠȣȗȓ Ȓ ȕȖȐȜIJİ IJȠ țȜİȚįȓ IJȘȢ ȝȓȗĮȢ:
- ʌȡȚȞ țĮșĮȡȓȗİIJİ ijȡĮȟȓȝĮIJĮ țĮȚ ʌȡȚȞ ĮʌȠijȡȐııİIJİ IJȘ
ȤȠȐȞȘ.
- ʌȡȚȞ İȜȑȖȤİIJİ, țĮșĮȡȓȗİIJİ Ȓ İțIJİȜİȓIJİ İȡȖĮıȓİȢ ıIJȠ
ȝȘȤȐȞȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ.
- ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıȣȖțȡȠȣıIJİȓIJİ ıİ ȟȑȞȠ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.
ǼȜȑȖȟIJİ IJȠ ȩȤȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ ȖȚĮ ȗȘȝȚȑȢ țĮȚ İțIJİȜȑıIJİ IJȚȢ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ ʌȡȚȞ șȑıİIJİ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ ȟĮȞȐ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ:
- ĮȞ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ țȠȣȡȑȝĮIJȠȢ ȖțĮȗȩȞ ĮȡȤȓȗİȚ ȞĮ įȠȞİȓIJĮȚ
ĮȞIJȚțĮȞȠȞȚțȐ (İȜȑȖȟIJİ ĮȝȑıȦȢ).
țĮȜȪȝȝĮIJĮ
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘȞ țȓȞȘıȘ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ țĮIJȐ IJȘ
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
ȝİIJĮijȠȡȐ IJȠȣ ȠȤȒȝĮIJȠȢ Ȓ ȩIJĮȞ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ.
ǻȚĮțȩȥIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ĮʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȘȞ țȓȞȘıȘ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ:
- ʌȡȚȞ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞİijȠįȚĮıȝȩ.
- ʌȡȚȞ ȕȖȐȜİIJİ IJȠ ıȣȜȜȑțIJȘ ȤȠȡIJĮȡȚȫȞ.
- ʌȡȚȞțȐȞİIJİȡȣșȝȓıİȚȢȪȥȠȣȢ, İțIJȩȢ ĮȞ Ș ȡȪșȝȚıȘȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ȖȓȞİȚ Įʌȩ IJȘ șȑıȘ IJȠȣ ȤİȚȡȚıIJȒ.
ȂİȚȫıIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ ȝȠȤȜȠȪ ʌİIJĮȜȠȪįĮȢ ȩIJĮȞ
ıȕȒȞİIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ, ıİʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ Ƞ țȚȞȘIJȒȡĮȢ įȚĮșȑIJİȚ ȕĮȜȕȓįĮ įȚĮțȠʌȒȢ, ĮʌȠțȩȥIJİ IJȠ țĮȪıȚȝȠ ȩIJĮȞ ȠȜȠțȜȘȡȫıİIJİ IJȠ țȠȪȡİȝĮ IJȠȣ ȖțĮȗȩȞ.
IV. ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ Ȁǹǿ ǹȆȅĬǾȀǼȊȈǾ
• ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ıijȚțIJȐ ȩȜĮ IJĮ ʌĮȟȚȝȐįȚĮ, IJĮ ȝʌȠȣȜȩȞȚĮ țĮȚ IJȚȢ ȕȓįİȢ ȖȚĮ ȞĮ İȟĮıijĮȜȓıİIJİ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮıijĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ.
• ȂȘȞ ĮʌȠșȘțİȪİIJİ ʌȠIJȑ IJȠȞ İȟȠʌȜȚıȝȩ ȝİ ȕİȞȗȓȞȘ ıIJȠ ȡİȗİȡȕȠȣȐȡ ıIJȠ İıȦIJİȡȚțȩ țIJȓȡȚȠȣ, ȩʌȠȣȠȚĮȞĮșȣȝȚȐıİȚȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ijIJȐıȠȣȞ ıİ ȖȣȝȞȒ ijȜȩȖĮ Ȓ ıʌȚȞșȒȡĮ.
ǹijȒıIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ ȞĮ țȡȣȫıİȚ ʌȡȚȞ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ıİ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ țȜİȚıIJȩ ȤȫȡȠ.
• īȚĮ ȞĮ ȝİȚȫıİIJİ IJȠ țȓȞįȣȞȠ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ, įȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȠȞ țȚȞȘIJȒȡĮ, IJȠ ıȚȜĮȞıȚȑ, IJȠ ȤȫȡȠ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ țĮȚ IJȠ ȤȫȡȠ ĮʌȠșȒțİȣıȘȢ ȕİȞȗȓȞȘȢ ȤȦȡȓȢ ijȣIJȐ Ȓ ȕȜȐıIJȘıȘ țĮȚ ȣʌİȡȕȠȜȚțȩ ȖȡȐıȠ.
ǼȜȑȖȤİIJİ IJĮțIJȚțȐ IJȠ ıȣȜȜȑțIJȘ ȤȠȡIJĮȡȚȫȞ ȖȚĮ ijșȠȡȐ.
īȚĮ ĮıijȐȜİȚĮ, ĮȜȜȐȟIJİ IJĮȝȑȡȘ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȣʌȠıIJİȓ ijșȠȡȑȢ Ȓ ȗȘȝȚȑȢ.
ǹȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌȠıIJȡĮȖȖȓıİIJİIJȠȡİȗİȡȕȠȣȐȡ,ȘįȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȣIJȒ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıİ İȟȦIJİȡȚțȩ ȤȫȡȠ.
ȃĮ ʌȡȠıȑȤİIJİ ıIJĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ ȝİ ʌȠȜȜĮʌȜȑȢ ȜİʌȓįİȢ
İʌİȚįȒ Ș ʌİȡȚıIJȡȠijȒ ȝȓĮȢ ȜİʌȓįĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȘȞ ʌİȡȚıIJȡȠijȒ ȐȜȜȦȞ ȜİʌȓįȦȞ.
• ǵIJĮȞ ıIJĮșȝİȪİIJİ, ĮʌȠșȘțİȪİIJİ Ȓ ĮijȒȞİIJİ ĮȞİʌȚIJȒȡȘIJȠ IJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮ, ȤĮȝȘȜȫıIJİ IJĮ ȝȑıĮ țȠʌȒȢ İțIJȩȢ ĮȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘȤĮȞȚțȩ țȜİȓįȦȝĮ.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ:ȆȐȞIJĮȞĮĮʌȠıȣȞįȑİIJİIJȘȞȞIJȓȗĮIJȠȣ ȝʌȠȣȗȓ țĮȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȘȞ ȞIJȓȗĮ ıİ ıȘȝİȓȠ ȩʌȠȣ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȑȡșİȚ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJȠ ȝʌȠȣȗȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȣȤĮȓĮ İțțȓȞȘıȘ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ ȩIJĮȞ țȐȞİIJİ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑȢ, ȝİIJĮijȠȡȐ, ȡȣșȝȓıİȚȢ Ȓ ȩIJĮȞ İțIJİȜİȓIJİ İȡȖĮıȓİȢ İʌȚıțİȣȒȢ.
YTH183T
13.41/10.00
*
0 - 6,7
107
38 - 102
180
2006/42/EC
Notified Body SNCH 11, Route de Luxembourg L-5230 Sandweiler TUV Rheinland No. 0499
14
EMC 2004/108/EC
ISO 3744 2000/14EC
ISO 11094 2005/88/EC
2
m/s
As rated by the engine manufacturer
*
02980
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
EN 1033
A (8) 2.5
EN 1032
A (8) 0.5
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
PT
Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu signifi cado.
ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ĮȣIJȐ ȝʌȠȡİȓȞĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮıĮȢ Ȓ ıIJȘ ȕȚȕȜȚȠȖȡĮijȓĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ȂȐșİIJİ țĮȚ țĮIJĮȞȠȒıİIJİ IJȘ ıȘȝĮıȓĮ IJȠȣȢ.
BACK
REVERS
BAKGEAR
PERUUTUS
MARCHA-A-RÉ
MOTORN AV MOTORN AV
MOTOR STANDSET
MOOTTORI SEIS
MOTOR DESLIGADO
CHOKE CHOKE
CHOKER
RIKASTIN
AFOGADOR
TILLBEHÖRSKOPPLING
INKOPPLAD
FESTKLØTSJ I GANG
KOBLING FOR TILBEHØR
TILKOBLET
LISÄLAITTEEN KYTKIN
KYTKETTY
EMBREAGEM DO
ACESSÓRIO ENGATADO
NEUTRAL
FRIGEAR
VAPAAVAIHDE
PONTO MORTO
ROS ON ROS P
Å
ROS ON ROS ON ROS ON ROS ON
BRÄNSLE
BRENSEL BRÆNDSTOF POLTTOAINE
CONBUSTÍVEL
FRI
MOTORN PÅ
MOTOR PÅ
MOTOR STARTET
MOOTTORI KÄYNNISSÄ
MOTOR LIGASDO
TILLBEHÖRSKOPPLING
FRÅNKOPPLAD
FESTKLØTSJ AV
KOBLING FOR TILBEHØRET
LISÄLAITTEEN KYTKIN
EMBREAGEM DO
ACESSÓRIO DESENGATADO
HÖG HØY
HØJ
KORKEA
ALTO
OLJETRYCK OLJETRYKK
OLIETRYK
ÖLJYNPAINE
PRESSÃO DO ÓLEO
FRAKOBLET
IRTIKYTKETTY
LÅG LAV LAV
MATALA
BAIXO
START AV MOTOR START AF MOTOREN START AV MOTOREN
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
MOTOR DE ARRANQUE
BATTERI BATTERI BATTERI
AKKU
BATERIA
VIKTIGT FORSIKTIG FORSIGTIG
TÄRKEÄÄ
CUIDADO
SNABB HURTIG HURTIG
NOPEA RÁPIDO
P
HANDBROMS
PARKERINGSBREMS
PARKERINGSBREMSE
KÅSIJARRU
FREIO DE ESTACIONAMENTO
SE UPP FÖR
UTFLYGANDE FÖREMÅL
PASS OPP FOR
FLYVENDE GJENSTANDER
PAS PÅ FLYVENDE
GENSTANDE
VARO SINKOUTUVIA ESINEITÄ
CUIDADO COM
OBJECTS ATIRADOS
LÅNGSAM LANGSOM LANGSOM
DEVAGAR
BAKÅT
REVERS
BAGLÆNS
PERUUTUS
MARCHA-A-RÉ
HIDAS
EJ LÅST
ULÅST ULÅST
EI LUKITTU
DESTRANCADO
FRAMÅT
FRAMOVER
FREMAD
ETEENPÄIN
PARA FRENTE
SE TILL ATT ÅSKÅDARE
BEFINNER SIG PÅ BEHÖRIGT
UVEDKOMMENDE PERSONER
BØR HOLDES BORTE
HOLD UVEDCOMMENDE
PIDÄ OHIKULKIJAT POIS
LÄHETTYVILTÄ
ESPECTADORES LONGE
LYSET PÅ
LYS PÅ
LYGTER TÆNDT
VALOT PÄÄLLÄ
LUZES LIGADAS
PARKERINGSBREMS LÅST
PARKERINGSBREMSE LÅST
FREIO DE ESTACIONAMENTO
AVSTÅND
PÅ AFSTAND
MANTER OS
TÄNDNING
TENNING
TÆNDING
SYTYTYS
IGNIÇÃO
HANDBROMS LÅST
KÄSIJARRU LUKITTU
HÖJD FÖR KLIPPARE
KLIPPEHØYDE KLIPPEHØJDE
LEIKKUUKORKEUS
ALTURA DO CORTADOR
VARNING ADVARSEL ADVARSEL
VAROITUS
NÍVEL SADIO DO PODER
15
Dessa symboler kan förekomma på enheten eller i den dokumentation som levererats tillsammans med produkten. Lär känna dem och deras innebörd.
Disse symbolene har eventuelt blitt inkludert på din enhet eller i bruksanvisningene som leveres med produktet. Symbolene bør læres slik at du kan forstå hva de betyr.
Disse symboler kan fi ndes på din plæneklipper eller i de instruktioner der leveres med den. Det er vigtigt at lære og forstå deres betydning.
Nämä symbolit voivat esiintyä laitteessasi tai tuotteen mukana seuraavassa käyttöohjekirjassa. Opi ymmärtämään niiden merkitys.
PT
Estes símbolos podem aparecer no seu trator ou na documentação fornecida com o produto. Aprenda e entenda seu signifi cado.
ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ĮȣIJȐ ȝʌȠȡİȓȞĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȠ ȝȘȤȐȞȘȝĮıĮȢ Ȓ ıIJȘ ȕȚȕȜȚȠȖȡĮijȓĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȝİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ȂȐșİIJİ țĮȚ țĮIJĮȞȠȒıİIJİ IJȘ ıȘȝĮıȓĮ IJȠȣȢ.
+
+
_
_
90N
MAX
150N
MAX
HETA YTOR VARME OVERFLADER VARME OVERFLATER
KUUMAT PINNAT
SUPERFÍCIES QUENTES
15°
FÅR EJ ANVÄNDAS OM
MARKEN SLUTTAR MER ÄN 15°
KJØR IKKE I SKRÅNINGER PÅ
MER ENN 15°
BENYT IKKE PLÆNEKLIPPEREN
PÅ SJRÅNINGER DER FER OVER 15°
EI SAA KÄYTTÄÄ 15°
JYRKEMMILLÄ RINTEILLÄ
NÃO OPERE EM
DECLIVES DE MAIS DE 15°
DRAGSTÅNGSBELASTNING TRÆKSTANGSBELASTNING
DRAGKROKLASTING
VETOAISAN KUORMITUS
CARREGAMENTO DA
BARRA DA TRAÇÃO
LÄS ANVÄNDARHANDBOKEN
LES BRUKSANVISNINGENE
LÆS BETJENINGSVEJLEDNINGEN
LUE OMISTAJAN OHJEKIRJA
LER O MANUAL DO
PROPRIETÁRIO
(15°)
BROMS-OCH KOPPLINGSPEDAL
BREMSE-OG KOBLINGSPEDAL
BREMS-OG CLUTCHPEDAL
JARRU-/KYTKINPOLJIN
PEDAL DO FREIO E EMBREAGEM
EUROPEISK STANDARD FÖR MASKINSÄKERHET
EUROPEISKE
MASKINSIKKERHETSREGLER
EU MASKINDIREKTIVEST
SIKKERHEDSREGLER
EUROOPPALAINEN
KONETURVADIREKTIIVI
DIRETIVA EUORPÉ PARA
SEGURANÇA DE MÁQUINAS
LJUDEFFEKTNIVÅ
LYDEFFEKTNIVEAU
LYDSTYRKENIVÅ
ÄÄNENVOIMAKKUUSTASO
AVISO
Läs i manualen under Säker Hantering
Se manual for Sikker Bruk
Se manualen under "Sikker anvendelse".
Tutustu ohjekirjan turvaohjeisiin.
Consultar o manual para Instruções de Segurança.
Brandrisk på grund av ansamling
av skräp/gräsavfall
Risiko for brann ved opphoping av avfall
Der er brandfare, hvis affaldstoffer hober sig op.
Paloriski eloperäisten jätteiden muodostumisen vuoksi.
Há risco de fogo devido aos resíduos formados.
VARNING: DEFLEKTORSKÄRMEN ELLER HELA GRÄSUPPFÅNGAREN MÅSTE SITTA PÅ PLATS UNDER KLIPPANDET
FORSIKTIG: DEFLEKTORSKJERMEN ELLER HELE GRESSFANGEREN MÅ VÆRE PÅ PLASS VED KLIPPING
VAROITUS: DEFLEKTORIN SUOJUKSEN TAI KOKO RUOHONKERÄIMEN ON OLTAVA ASENNETTUNA PAIKALLAAN LIIKKUMISEN AIKANA
CUIDADO: A PROTEÇÃO DEFLETORA OU TODO O RECOLHEDOR DE GRAMA DEVEM ESTAR NO LUGAR ENQUANTO ESTIVER CORTANDO
VARNING: Läs instruktionsboken för maskinägare -
Brandfara - Giftiga ångor eller gaser.
ADVARSEL: Les brukerveiledningen for motoren -
brannfare - giftig damp eller giftige gasser.
ADVARSEL: Se i motorens manual –
Brandfare – Giftige dampe eller giftige gasser.
VAROITUS: Lue koneen käyttöohje –
Tulipalovaara – Myrkyllisiä höyryjä tai.
AVISO: Ler o Manual de uso do Motor –
Perigo de fogo – Fumos venenosos ou gases tóxicos.
HÖJ KLIPPARE
KLIPPELØFTER
INDSTILLING AF KLIPPEHØJDE
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ
CUIDADO COM
OBJECTS ATIRADOS
Pas på: afledningsskjold eller den hele græsfanger må være på pladsen mens man mejer
VAARA! ÄLÄ TYÖNNÄ KÄTTÄ TAI JALKAA ALLE
VAROITUS: Sormien tai käden mukaan tempautuminen—hihnakäyttö
CUIDADO: Aprisionamento dedos ou mão – transmissão por correia
FARA, HÅLL UNDAN
HÄNDER OCH FÖTTER
FARE, HOLD HENDER OG FØTTER BORTE
FARE! HOLD HÆNDER OGFØDDER VÆK
PERIGO, MANTER AS MÃOS
E OS PÉS AFASTADOS
FÖRSIKTIG: Fingrar och händer kan fastna - drivrem FORSIKTIG: Finger- eller håndfastklemming - beltereim ADVARSEL: Klemningsfare fingre eller hånd – remtræk
FRIHJUL
FRITT HJUL
FRILØB TTINEN
RODA LIVRE HIDROESTÁTICA
VAPA A
16
01738
FARA SKYDDA ÖGONEN EXPLOSIVA GASER
KAN FÖRORSAKA BLINDHET ELLER SKADA
FARE BESKYTT ØYNENE EKSPLOSIVE GASSER
KAN FORÅRSAKE BLINDHET OG SKADER.
FARE! BESKYT ØJNENE EKSPLOSIVE GASSER
KAN MEDFØRE BLINDHED ELLER KVÆSTELSER.
VAARA! SUOJAA SILMÄT RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA
VOI AIHEUTTAA SOKEUTTA TAI VAMMAN.
PT
PROTEJA OS OLHOS.
GASES EXPLOSIVOS PODEM PROVOCAR CEG­UEIRA OU FERIMENTO.
• INGA GNISTOR
INGEN ÖPPEN ELD
• RÖK EJ
UNNGÅ
• GNISTER
• FLAMMER
• RØYKING
UNDGÅ
• GNISTER
• ÅBEN ILD
• RYGNING
EI
• KIPINÖITÄ
• LIEKKEJÄ
• TUPAKOINTIA
PROIBIDO
• CENTELHAS
• CHAMAS
• FUMAR
SVAVELSYRA
KAN FÖRORSKA BLIND­HET ELLER ALLVARLIGA BRÄNNSKADOR
SVOVELSYRE
KAN FORÅRSAKE BLIND­HET OG ALVORLIGE BRANNSKADER.
SVOVLSYRE
KAN MEDFØRE BLIND­HED ELLER ALVORLIGE ÆTSNINGER.
RIKKIHAPPO
VOI AIHEUTTAA SOKEUTTA TAI VAKAVIA PALOVAMMOJA.
ÁCIDO SULFÚRICO
PODE PROVOCAR CE­GUEIRA OU QUEIMADU­RAS
SPOLA OMEDELBART ÖGONEN MED VATTEN OCH SÖK SNABBT UPP LÄKARE.
SKYLL ØYNENE ØYEB­LIKKELIG MED VANN. KONTAKT LEGE ØYEB­LIKKELIG.
SKYL OMGÅENDE ØJNENE MED VAND. SØG OMGÅENDE LÆGEHJÆLP.
HUUHTELE SILMÄT HETI VEDELLÄ JA HAKEUDU NOPEASTI LÄÄKÄRIN HOITOON.
ENXAGÜ OS OLHOS UMEDIATAMENTE COM ÁGUA.
PROCURE ASSISTÉN­CIA MÉDICA IMEDIATA­MENTE.
ȆȇȅȈȉǹȉǼȊȈȉǼ ȉǹ Ȃǹȉǿǹ.
ǼȊĭȁǼȀȉǹǹǼȇǿǹȂȆȅȇȅȊȃȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈȅȊȃȉȊĭȁȅȉǾȉǹǾ ȉȇǹȊȂǹȉǹ.
ȂǹȀȇǿǹ ǹȆȅ ȆǾīǼȈ ǹȃǹĭȁǼȄǾȈ – ǹȆǹīȅȇǼȊǼȉǹǿ ȉȅ ȀǹȆȃǿȈȂǹ
ȉȅ ĬǼǿǿȀȅ ȅȄȊ ȂȆȅȇǼǿ ȃǹ ȆȇȅȀǹȁǼȈǼǿ ȉȊĭȁȅȉǾȉǹ Ǿ ȈȅǺǹȇǹ ǼīȀǹȊȂǹȉǹ.
FÖRVARAS OÅTKOMLIGT FÖR BARN. FÅR EJ TIPPAS. ÖPPNA EJ BATTERIET!
OPPBEVARES UTILGJENGELIG FOR BARN. IKKE TIPP. IKKE ÅPNE BATTERIET!
OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN. MÅ IKKE KANTES. BATTERIET MÅ IKKE ÅBNES!
PIDÄ POISSA LASTEN ULOTTUVILTA. ÄLÄ KALLISTA. ÄLÄ AVAA AKKUA!
PT
MANTER LONGE DO ALCANCE DE CRIANÇAS. NÃO INCLINAR. NÃO ABRIR A BATERIA.”
ȂǹȀȇǿǹ ǹȆȅ ȉǹ Ȇǹǿǻǿǹ. ȂǾȃ ȈȀǼȆǹȈǼȉǼ. ȂǾȃ ǹȃȅǿȄȉǼ ȉǾ ȂȆǹȉǹȇǿǹ.
17
ȄǼȆȁǼȃǼȉǼ ǹȂǼȈȍȈ ȉǹ Ȃǹȉǿǹ ȂǼ ǹĭĬȅȃȅ ȃǼȇȅ Ȁǹǿ ǽǾȉǾȈȉǼ ǹȂǼȈȍȈ ǿǹȉȇǿȀǾ ȈȊȂǺȅȊȁǾ.
2. Montering. 2. Montering. 2. Montering. 2. Kokoaminen.
2. Montagem. 2. ȈȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ.
BEMÆRK: Batteriet skal oplades i mindst én time med 6-10 A, hvis det tages i brug efter den dato der er påstemplet mærkaten.
ADVARSEL! Inden du begynder at montere batteriet skal du tage metalarmbånd, armbåndsur, ringe osv. af. Hvis sådanne ting komme i beröring med batteriet, kan det give forbrændinger.
Åben lågerne over batteripolerne, fjern beskyttelseshætterne på batteriets polklemmer og kassér dem. Forst tilsluttes det røde kabel til (+), derefter det sorte stelkabel til (-). Bat­teripolerne indsmøres med vandfrit fedtstof (vaseline) for at modvirke korrosion.
02180
OBSERVERA: Om du använder detta batteri efter det datum (månad och år) som anges på etiketten ska det laddas under minst en timme vid 6-10 ampere.
VARNING: Före installationen bör alla metallarmband, klockarmband, ringar etc tas av. Om sådana föremål kommer i kontakt med batteriet kan brännsår uppkomma.
Öppna luckorna över batteripolerna, ta bort polskyddshyl­sorna och kasta bort dem. Anslut först den röda kabeln till (+) och därefter den svarta jordningskablen till (–). Skruva fast kablarna. Smörj in batteripolerna med vattenfritt fett (vaselin) för att förhindra korrosion.
MERK: Hvis dette batteriet brukes etter utløpsfristen er slutt som vist på etiketten med måned og år, lad opp batteriet i minimum en time ved 6-10 ampere.
ADVARSEL: fjern armringer, klokkeremmer, ringer osv. av metall. Slike gjenstander kan forårsake brannskader om de komme i berøring med batteriet.
La dørene ved batteripolene stå åpne. Fjern polenes beskyt­telseskapsler, og kast de. Tilslutt først den røde kabelen til (+), og deretter den svarte jordingskabelen til (-). Skru fast kablene. Smør batteripolene inn med vannfri fett (vaselin) for å forhindre korrosjon.
HUMIO! Jos tämä akku otetaan käyttöön yhden vuoden ja yhden kuukauden kuluttua etiketin osoittamasta päivästä, lataa akkua vähintään tunnin 6-10 amp.
VAARA: Ennen kuin alat asentaa akkua, riisu metalliran­nekkeet, rannekello, sormukset yms. Jos ne osuvat akkuun, seurauksena voi olla palovammoja.
Avaa akun suojakansi, poista napojen suojat ja heitä ne pois. Kytke ensin punainen kaapeli (+)-napaan ja sen jälkeen musta maakaapeli (-)-napaan. Kiinnitä kaapelit ruuveilla. Voitele akun navat vedettömällä rasvalla (vaseliinilla) syöpymisen ehkäisemiseksi.
NOTA: Se a bateria for colocada em servico após o mês e
PT
ano indicados na etiqueta, carregue a bateria em 6-10 amps por no minimo uma hora.
AVISO: Antes de instalar a bateria, retire todas as pulseiras de metal, relôgios, anéis, etc., do seu corpo. Contato de qual­quer destes ítens com a bateria pode causar queimaduras.
Remova as tampas do terminal e jogue-as fora. Conecte o fi o vermelho no + e depois o fi o terra preto no - . Aperte bem os fi os. Lubrifi que os polos da bateria usando vaselina para evitar corrosão. Feche a porta da caixa da bateria
ȈǾȂǼǿȍȈǾ:
IJȠ ȝȒȞĮ țĮȚ IJȠ ȑIJȠȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ, ijȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȖȚĮ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ ȝȓĮ ȫȡĮ ıIJĮ 6-10 Amp.
ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ:ȆȡȚȞIJȠʌȠșİIJȒıİIJİIJȘȞȝʌĮIJĮȡȓĮ,ȕȖȐȜIJİ IJȣȤȩȞ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ȕȡĮȤȚȩȜȚĮ, ȡȠȜȩȖȚĮ ȤİȚȡȩȢ, įĮțIJȣȜȓįȚĮ, țIJȜ. ʌȠȣ ijȠȡȐIJİ. ǹȞ ȑȡșȠȣȞ IJĮ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ ĮȣIJȐ ıİ İʌĮijȒ ȝİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ, ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșȠȪȞ İȖțĮȪȝĮIJĮ.
ǹȞȠȓȟIJİ IJȚȢ șȪȡİȢ ʌȠȣ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ IJȠȣȢʌȩȜȠȣȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ,ȕȖȐȜIJİ țĮȚ ĮʌȠȡȡȓȥIJİ IJĮ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȐ țĮʌȐțȚĮ IJȦȞ ĮțȡȠįİțIJȫȞ. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ țȩțțȚȞȠ țĮȜȫįȚȠ ȝİ IJȠ (+) țĮȚ țĮIJȩʌȚȞ IJȠ ȝĮȪȡȠ țĮȜȫįȚȠ ȖİȓȦıȘȢ ȝİ IJȠ (-). ǺȚįȫıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ ıijȚțIJȐ. īȡĮıȐȡİIJİ IJȠȣȢ ʌȩȜȠȣȢ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȝİ ȕĮȗİȜȓȞȘ ȖȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ įȚȐȕȡȦıȘȢ.
ǹȞ șȑıİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȝİIJȐ Įʌȩ
18
2
REGLERA SÄTET
Lyft upp regleringsspaken (A) och låt sätet glida tills du når en bekväm ställning som gör att du kan trycka ner kopplin­gen/bromspedalen helt ner. Frigör spaken för att blockera sätet i detta läge.
JUSTERING AV SETET
Løft opp justeringsspaken (A) og skyv setet til en behagelig posisjon slik at du kan tråkke bremse-/clutchpedalen helt ned. Slipp spaken for å låse setet i posisjonen.
A
SÆDEJUSTERING
Løft op i justeringsstangen (A), og skub sædet, indtil det har en komfortabel position, hvor fra du kan trykke kobling-/ bremsepedalen helt i bund. Udløs løfteren for at låse sædet på plad.
SÄÄDÄ ISTUIN
Nosta säätövipua (A) ja liu’uta istuinta, kunnes se on muka­vassa asennossa, joka sallii sinun painaa kytkin/jarrupoljinta alas asti. Vapauta vipu istuimen lukitsemiseksi asentoonsa.
REGULAGEM DO ASSENTO
PT
Levantar a alavanca de regulagem (A) e deslizar o assento até encontrar uma posição confortável que permita de apertar tudo até o fi m o pedal da embreagem/freio. Soltar a alavanca para travar o assento na posição.
ȇȊĬȂǿȈǾ ȀǹĬǿȈȂǹȉȅȈ
ȈȘțȫıIJİ IJȠ ȝȠȤȜȩ ȡȪșȝȚıȘȢ (A) țĮȚ ȠȜȚıșȒıIJİ IJȠ țȐșȚıȝĮ ȑȦȢ ȩIJȠȣ ȕȡİȓIJİ ȝȚĮ ȐȞİIJȘ șȑıȘ Įʌȩ IJȘȞ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ ȑȦȢ IJȠ IJȑȡȝĮ IJȠ ʌİȞIJȐȜ ıȣȝʌȜȑțIJȘ/ijȡȑȞȠȣ. ǹijȒ­ıIJİ IJȠ ȝȠȤȜȩ ȖȚĮ ȞĮ ĮıijĮȜȓıİIJİ IJȠ țȐșȚıȝĮ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ.
OBSERVERA!
Kontrollera att sladden är korrekt ansluten till säkerhets­brytaren (3) på sätets hållare.
MERK!
Kontroller at ledningen er korrekt tilsluttet til sikkerhetsbryteren (3) på holderen til setet.
BEMÆRK!
Kontroller at ledningen til sikkerhedsafbryderen (3) på sæ­deholderen er tilsluttet.
HUMIO!
Tarkista, että istuimen alla olevaan turvakatkaisijaan (3) menevä johto on kunnolla kytketty.
3
OBSERVAÇÃO!
PT
Verifi que se o cabo está conectado corretamente ao inter­ruptor de segurança (3) no suporte do assento.
ȈǾȂǼǿȍȈǾ:
ǼȜȑȖȟIJİȩIJȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ İȓȞĮȚ ıȦıIJȐ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȠįȚĮțȩʌIJȘ ĮıijȐȜİȚĮȢ (3) ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ țĮșȓıȝĮIJȠȢ.
19
3. Funktionsbeskrivning. 3. Funksjonsbeskrivelse.
3. Funktionsbeskrivelse. 3. Toiminnan selostus.
3. Descrição Funcional. 3. ȆİȡȚȖȡĮijȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȚȫȞ.
1
14
5
2
3
7
11
6
8
12
4
9
Reglagens placering
1. Belysningsströmbrytare
2. Gas- och chokereglage
3. Broms-och kopplingspedal
4. In-/urkoppling av drivning
5. Till- och fråkoppling av klippaggregatet
6. Snabbhöjning/sänkning av klippaggregatet
7. Tändningslås
8. Parkeringsbroms
9. In- och urkoppling av frihjul
11. Chokereglage
12. Pedal för drift bakåt
14. Service Påminnesse/tidur.
Plassering av instrumentene
1. Belysningsstrømbryter
2. Gass- og chokeregulering
3. Brems- og clutchpedal
4. Inn-/utkobling av motor fremdrift
5. Til- og fraknbling av klippaggregatet
6. Rask heving/senking av klippaggregatet
7. Tenningslås
8. Parkeringsbrems
9. Inn-og utkobling av frihjul
11. Chokeregulering
12. Kontrollspake hastighet
14. Service påminner / timemåler
20
3
1
14
5
2
3
7
11
6
8
12
4
9
Placering af betjeningsenhederne:
1. Lyskontakt tænd/sluk
2. Gas- og chokerhåndtag
3. Bremse– og koblingspedal
4. Ind-/udtkobling av motor fremdrift
5. Til- og frakobling af knive
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet
7. Tændingslås
8. Parkeringsbremse
9. Til- og frakobling af frihjul
11. Choker
12. Hastighedsindstillingens håndtag
14. Service Reminder / Timetæller
Hallintalaitteiden sijainti
1. Valokytkin
2. Kaasu-/rikastinvipu
3. Jarru-/kytkinpoljin
4. Vedon päälle-/poiskytkentä
5. Leikkuulaitteen päälle - ja poiskytkentä
6. Leikkuulaitteen nopea nosto/lasku
7. Virtalukko
8. Seisontajarru
9. Vapaakiertoventtiilin vipu - pyörien vapautus/lukitus
11. Kuristinvipu
12. Vakionopeuden säädin
14. Huoltomuistutin/ tuntimittari.
21
Posição dos controles
PT
1. Interruptor das luzes
2. Comando do acelerador e afogamento
3. Pedal do freio e embreagem
4. Alavanca de controle de movimento
5. Chave de engate do cortador
6. Elevação/descida rápida da unidade de corte
7. Trava da ignição
8. Freio de mão
9. Alvanca de controle de roda livre
11. Afogador
12. Alavanca do piloto automático
14. Indicador de manutenção / Contador de horas
ĬȑıȘ ȤİȚȡȚıIJȘȡȓȦȞ
1. ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ʌȡȠȕȠȜȑȦȞ
2. ȋİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ȝȠȤȜȠȪ ʌİIJĮȜȠȪįĮȢ/IJıȠț
3. ȆİȞIJȐȜ ijȡȑȞȠȣ țĮȚ ıȣȝʌȜȑțIJȘ
4. ȂȠȤȜȩȢ İȜȑȖȤȠȣ țȓȞȘıȘȢ
5. ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ıȪȞįİıȘȢ ıȣȝʌȜȑțIJȘ
6. īȡȒȖȠȡȘ ĮȞȪȥȦıȘ/ȤĮȝȒȜȦȝĮ ȝȠȞȐįĮȢ țȠʌȒȢ
7. ȀȜİȓįȦȝĮ ȝȓȗĮȢ
8. ĭȡȑȞȠ ıIJȐșȝİȣıȘȢ
9. ȂȠȤȜȩȢ İȜȑȖȤȠȣ İȜİȪșİȡȘȢ țȓȞȘıȘȢ IJȡȠȤȫȞ
11. ȋİȚȡȚıIJȒȡȚȠ IJıȠț
12. ȂȠȤȜȩȢ İȜȑȖȤȠȣ ʌȜȠȒȖȘıȘȢ
14. ȊȘ eȘșymiİh İepbiİ / ȍpomtphİ
3
01355
1. Belysningsströmbrytare
1. Belysningsstrømbryter
01347
1. Lyskontakt tænd/sluk
1. Valokytkin
PT
1. Interruptor das luzes
1. ĬȑıȘ įȚĮțȩʌIJȘ ʌȡȠȕȠȜȑȦȞ
2. Gasreglage
Med gasreglaget regleras motorns varvtal och därmed även knivarnas rotationshastighet.
= Fullgasläge
= Tomgångsläge
2. Gassregulering
Med gassreguleringen reguleres motorens turtall og dermed også rotasjonshastigheten på knivene.
= Fullgasstilling
= Tomgangsstilling
2. Gashåndtag
Gashåndtaget regulerer motorens omdrejningstal og dermed også knivenes rotationshastighed.
= Fuldgas
= Tomgang
2. Kaasuvipu
Kaasulla säädetään moottorin ja samalla leikkuuterien pyöri­misnopeutta.
= Suuri pyörimisnopeus
= Pieni pyörimisnopeus
PT
73
4
02
2. Acelerador
O controle de aceleração regula os inversores do motor e, portanto, a velocidade de rotação das lâminas.
= Velocidade plena
= Velocidade de repouso
2. ȋİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ȝȠȤȜȠȪ ʌİIJĮȜȠȪįĮȢ
ȉȠ ȤİȚȡȚıIJȒȡȚȠ ȝȠȤȜȠȪ ʌİIJĮȜȠȪįĮȢ ȡȣșȝȓȗİȚ IJȘȞ ĮȪȟȘıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ıIJȡȠijȫȞ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ țĮȚ ıȣȞİʌȫȢ IJȘȞ IJĮȤȪIJȘIJĮ ʌİȡȚıIJȡȠijȒȢ IJȦȞ ȜİʌȓįȦȞ.
= ȉİȜȚțȒ IJĮȤȪIJȘIJĮ
= ȉĮȤȪIJȘIJĮ ıİ ȡİȜĮȞIJȓ
22
3
3. Bromspedalen
Använd denna pedal för att bromsa traktorn och starta motorn.
3. Bremsepedal
3
Brukes for å bremse traktoren og for å starte motoren.
3. Bremsepedal
Bruges til at bremse traktoren og starte maskinen.
3. Jarrupoljin
Käytetään traktorin jarrutukseen ja koneen käynnistykseen.
3. Pedal do Freio
Usado para frear o trator e dar a partida no motor.
3. ȆİȞIJȐȜ ijȡȑȞȠȣ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ ijȡİȞȐȡȚıȝĮ IJȠȣ IJȡĮțIJȑȡ țĮȚ IJȘȞ İț­țȓȞȘıȘ IJȠȣ țȚȞȘIJȒȡĮ.
4. Pedal för drift framåt/bakåt
Riktningen och rörelsens hastighet kontrolleras av pedalerna för framåt- och bakåtdrift.
4. Pedal bevegelse fremover/Pedal rygging
Bevegelsens retning og hastighet kontrolleres med pedalene for henholdsvis kjøring og rygging.
4
4. Speederpedal (fremadgående)/Bakkespeed­erpedal
Bevægelsens retning og hastighed styres af speederpedalen og bakkespeederpedalen.
4. Eteenpäin-poljin/Peruutuspoljin
Ajon suuntaa ja nopeutta säätelevät eteenpäin- ja peruu­tuspolkimet.
PT
4. Pedal de acionamento avanço/recuo.
A direção e a velocidade do movimento é controlado pelos pedais de acionamento avanço/recuo.
4. ȆİȞIJȐȜ ȝʌȡȠıIJȚȞȒȢ țȓȞȘıȘȢ/ȩʌȚıșİȞ
Ǿ țĮIJİȪșȣȞıȘ țĮȚ Ș IJĮȤȪIJȘIJĮțȓȞȘıȘȢİȜȑȖȤİIJĮȚĮʌȩ IJĮ ʌİȞIJȐȜ ȝʌȡȠıIJȚȞȒȢ țȓȞȘıȘȢ/ȩʌȚıșİȞ
23
3
5. Till- och frånkoppling av klippaggregate
5. Til- og frakobling av klippaggregatet
5. Til- og frakobling af knive
5. Leikkuulaitteen sähköinen päälle- ja poiskytkentä
PT
5. Chave de engate do cortador
5. ǻȚĮțȩʌIJȘȢȝȘȤĮȞȚıȝȠȪıȪȞįİıȘȢ İȟĮȡIJȒȝĮIJȠȢ.
6. Snabb höjning/sänkning av klippaggregatet
Drag spaken bakåt för att snabbt höja klippaggregatet vid passage över ojämnheter i gräsmattan etc. Vid transport skall klippaggregatet vara i högsta läget. Drag spaken bakåt tills den låses.
6. Rask heving/senking av klippaggregatet
Dra spaken bakover for å heve klippaggregatet raskt ved passer­ing over ujevnheter i gressmatten etc. Ved transport skal klippag­gregatet stå i høyeste stilling. Dra spaken bakover til den låses.
6. Hurtigt løft/sænk af klippeaggregatet
Stangen trækkes bagud for hurtigt løft af klippeaggregatet. Funktionen anvendes fx, når man kører henover ujævnheder i græsplænen. Under transport skal klippeaggregatet stå i højeste position. Træk stangen bagud, indtil den låses.
6. Leikkuulaitteen nosto/lasku
Leikkuulaitteen voi nostaa vetämällä vipua taaksepäin ajet­taessa nurmikon epätasaisuuksien, yms. yli. Siirtoajossa pitää leikkuulaite olla nostettuna ylös. Vedä vipu niin taakse, että se lukkiutuu.
PT
6. Elevação/descida rápida da unidade de corte
Puxe a alavanca para trás para levantar rapidamente a uni­dade de corte ao passar por trechos irregulares no gramado, etc. Durante o transporte, a unidade de corte deve estar na posição mais alta. Puxe a alavanca para trás até travar.
6. īȡȒȖȠȡȘ ĮȞȪȥȦıȘ/ȤĮȝȒȜȦȝĮȝȠȞȐįĮȢ țȠʌȒȢ
ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ȝȠȤȜȩ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ ȖȚĮ ȞĮ ıȘțȫıİIJİ ȖȡȒȖȠȡĮ IJȘ ȝȠȞȐįĮ țȠʌȒȢ ȩIJĮȞ ıȣȞĮȞIJȐIJİ ĮȞȦȝĮȜȓİȢ ıIJȠ ȖțĮȗȩȞ,țIJȜ. ȀĮIJȐ IJȘȞ ȝİIJĮijȠȡȐ, Ș ȝȠȞȐįĮ țȠʌȒȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȘȞ ʌȚȠ ȣʌİȡȣȥȦȝȑȞȘ șȑıȘ IJȘȢ. ȉȡĮȕȒȟIJİ IJȠ ȝȠȤȜȩ ʌȡȠȢ IJĮ ʌȓıȦ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȜİȚįȫıİȚ.
24
Loading...
+ 56 hidden pages