Please read the operator’s manual carefully and make sure you
understand the instructions before using the machine.
ES
DE
FR
Manual de
instrucciones
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de
entender su contenido antes de utilizar la máquina.
WS 482 HF
Bedienungsanweisung
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen
Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Manuel d’utilisation
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
GGGGBBBB EEEESSSS DDDDEEEE FFFFRR
RR
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine:
WARNING! The machine can be a
dangerous tool if used incorrectly or
carelessly, which can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you understand
the instructions before using the machine.
Always wear:
•Approved protective helmet
•Approved hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
Grease daily.
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Symbols in the operator’s manual:
Inspection and/or maintenance shall be
carried out with the motor switched off and
the plug to the power unit disconnected.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Environmental marking. Symbols on the
product or its packaging indicate that this
product cannot be handled as domestic
waste. It must instead be submitted to an
appropriate recycling station for the recovery
of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of
correctly, you can help to counteract the
potential negative impact on the environment and people that
can otherwise result through the incorrect waste
management of this product.
For more detailed information about recycling this product,
contact your municipality, your domestic waste service or the
shop from where you purchased the product.
2 – English
CONTENTS
Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: .............................................2
Symbols in the operator’s manual: ...............................2
•Please read the operator’s manual carefully and make
sure you understand the instructions before using the
machine.
•This machine is only intended for use together with a
power pack Husqvarna PP 480 HF. All other use is
forbidden.
•Read through the manual supplied with the power unit
before starting to use the machine. See the supplied DVD
for working technique tips.
•The machine can cause serious personal injury. Read the
safety instructions carefully. Learn how to use the
machine.
•This machine is designed for and intended for sawing
concrete, brick and different stone materials. All other use
is improper.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can
face. Always exercise care and use your common sense.
Avoid all situations which you consider to be beyond your
capability. If you still feel uncertain about operating
procedures after reading these instructions, you should
consult an expert before continuing.
Do not hesitate to contact your dealer if you have any more
questions about the use of the machine. We will willingly be of
service and provide you with advice as well as help you to use
your machine both efficiently and safely.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and
make essential adjustments and repairs.
All information and all data in the Operator’s Manual were
applicable at the time the Operator’s Manual was sent to print.
WARNING! Under no circumstances should
you modify the original design of the
!
machine without approval from the
manufacturer. Always use original spare
parts. Unauthorized modifications and/or
accessories may lead to serious injury or
death to the user or others.
Personal protective equipment
WARNING! You must use approved personal
protective equipment whenever you use the
!
machine. Personal protective equipment
cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident
does happen. Ask your dealer for help in
choosing the right equipment.
•Protective helmet
•Hearing protection
•Protective goggles or a visor
•Breathing mask
•Heavy-duty, firm grip gloves.
•Tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that
permits full freedom of movement.
WARNING! Use of products which cut, grind,
drill, sand or shape material can generate
!
dust and vapors which may contain harmful
chemicals. Know the nature of the material
being worked on and wear appropriate dust
mask or respirator protection.
•Boots with steel toe-caps and non-slip sole.
•Always have a first aid kit nearby.
English – 5
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety precautions
WARNING! Do not use the machine without
first reading and understanding the contents
!
of this Operator’s Manual.
There is always a risk of shocks from
electrically powered machines. Avoid
unfavourable weather conditions and body
contact with lightning conductors and metal
objects. Always follow the instructions in the
Operator’s manual to avoid damage.
WARNING! There is always a risk of crush
injuries when working with products
!
containing moving parts. Wear protective
gloves to avoid body injuries.
•Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
•Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
•Never carry the machine by holding the cable and never
pull the plug by pulling the cable.
•Keep all cables away of water, oil and sharp edges. Make
sure the cable is not pinched in doors, fences or the like.
It can cause the object to become live.
•Check that the cables are intact and in good condition.
Use cable intended for outdoor use.
•Never use the machine if any cable is damaged, but hand
it in to an authorized service workshop for repair.
•The machine should be connected to an earthed outlet
socket.
•Check that the mains voltage corresponds with that stated
on the rating plate on the machine.
•Keep all parts in good working order and ensure that all
fixtures are properly tightened.
•Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures must
be carried out by trained and qualified specialists. See
instructions under the heading Maintenance.
•Do not modify safety equipment. Check regularly that they
function as they should. The machine must not be run with
defective or disassembled safety equipment.
•Never allow anyone else to use the machine without first
ensuring that they have understood the contents of the
operator’s manual.
•People and animals can distract you causing you to lose
control of the machine. For this reason, always remain
concentrated and focused on the task.
•Be careful as clothing, long hair, and jewellery can get
caught in moving parts.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
Transport and storage
•Always switch of the power unit and pull out the electric
cable before moving the equipment.
•Dismount the blade and blade guard before transport and
storage.
•Store the equipment in a lockable area so that it is out of
reach of children and unauthorized persons.
•If there is a risk of freezing, the machine must be drained
of any remaining water coolant.
•Use the cases provided to store the equipment.
General working instructions
WARNING! This section describes basic
safety directions for using a wall saw. This
!
information is never a substitute for
professional skills and experience. If you get
into a situation where you feel unsafe, stop
and seek expert advice. Contact your dealer,
service agent or an experienced user. Do not
attempt any task that you feel unsure of!
•All operators shall be trained in the use of the machine.
The owner is responsible for ensuring that the operators
receive training.
•Check that the blade guard is not damaged and that it has
been fitted correctly.
•Never use blades other than original blades designed for
the machine. Check with your Husqvarna dealer to see
which blades are best suited for your usage.
•Never use a damaged or worn blade.
•Never mount or dismount the blade or blade guard without
first pulling out the power cable running to the saw unit.
•Never pull out the power cable without first switching off
the power unit and waiting for the engine to come to a
complete halt.
•Never cut without using the blade guard.
•Check that the blade is not in contact with anything when
the machine is started.
•Remain at a distance from the blade when the engine is
running.
•Water cooling must always be used. This cools the blades
and increases their life and prevents dust build-up.
•Check that all couplings, connections and cables are
intact and free from dirt.
•Do not use hoses that are distorted, worn or damaged.
•Clearly mark out all cuts to be made before you start
sawing, plan these so they can be carried out without
danger to persons or the machine.
•Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting.
The heavy weight of cut material can cause extensive
damage if it is not moved under controlled conditions.
•Always check the back of the wall where the blade comes
out when cutting through. Secure, cordon off and make
sure that no people can be injured or materials damaged.
6 – English
SAFETY INSTRUCTIONS
•Always check and mark out where gas pipes are routed.
Cutting close to gas pipes always entails danger. Make
sure that sparks are not caused when cutting in view of
the risk of explosion. Remain concentrated and focused
on the task. Carelessness can result in serious personal
injury or death.
•Make sure that no pipes or electrical cables are routed in
the area to be cut.
•Check that electrical cables within the working area are
not live.
•Never leave the machine unsupervised with the motor
running.
•Never saw in such a way that you cannot easily reach the
emergency stop on the remote control or on the power
unit. See power unit manual.
•Make sure that there is always another person close at
hand when you use the machines, so that you can call for
help if an accident should occur.
•People that need to be in close proximity of the machine
must wear hearing protection as the sound level when
cutting exceeds 85 dB(A).
•Make sure that no people or animals come closer than 4
m (15 ft) when the machine is running.
•Do not use the machine in bad weather, such as dense
fog, rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad
weather is tiring and can lead to dangerous conditions,
e.g. slippery surfaces.
•Ensure that the working area is sufficiently illuminated to
create a safe working environment.
•Always ensure you have a safe and stable working
position.
•Observe care when lifting. You are handling heavy parts,
which implies the risk of pinch injuries or other injuries.
Basic working techniques
•Always start by cutting a pilot cut. This is done by feeding
the blade 3-7 cm (1,2”-2,8”). Now make the pilot cut. The
cut should not be made at maximum speed, but with care
in order to obtain a straight cut and with that a basis for the
next cut. The cutting arm allows blades up to 1 000 mm
(40”) to be used as the start blade. It is, however,
recommended to start cutting with an 800 mm (31.5”)
blade.
•When the pilot cut is finished, a deeper cut can be made.
The depth of these is determined from instance to
instance and depends on factors such as hardness of the
concrete, existence of reinforcing bar, etc.
When cutting in hard concrete, a lower speed or a more
shallow cut is required compared to cutting in soft
concrete. This enables a high travel feed speed which
results in a more effective and straight cut. Max. diameter
of the blade for deeper cuts is 1,600 mm (63”).
•If you change blades to cut deeper in the same cut, make
sure the segment width of the blade matches the width of
the groove.
•Let the machine work without forcing or pressing the
blade.
•Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting.
The heavy weight of cut material can cause extensive
damage if it is not moved under controlled conditions.
Cutting of blocks
•First make the lower horizontal cut. Now make the upper
horizontal cut. Finish with the two vertical cuts.
WARNING! Never use a blade for any other
materials than that it was intended for.
!
Operating saw blades at rotational speeds
greater than those recommended by the
manufacturer can cause blade damage and
possibly subsequent injury. See the
Technical data section.
•If the upper horizontal cut is made before the lower
horizontal cut, the work piece will fall on the blade and jam
it.
•When making the last cut, the saw should be mounted on
an adjacent fixed wall.
•As the rail is symmetrical, the saw unit can be turned to
make a new cut on the other side of the rail. In this way a
cut piece is obtained that is in an easily handled size,
making it easier to remove from the workplace.
•Since the blade rotation direction can be selected, the
water spray from the blade can also be selected
regardless of how the saw is turned on the rail.
English – 7
PRESENTATION
WS 482 HF
It is our wish that you will be satisfied with your product and
that it will be your companion for a long time. Think of this
operator′s manual as a valuable document. By following its′
content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If
you will sell this machine, make sure that the buyer will get the
operator′s manual.
A purchase of one of our products gives you access to
professional help with repairs and services. If the retailer who
sells your machine is not one of our authorised dealers, ask
him for the address of your nearest service workshop.
Husqvarna Construction Products has a policy of continuous
product development. Husqvarna reserves the right to modify
the design and appearance of products without prior notice
and without further obligation introduce design modifications.
Complete saw equipment consists of:
•One saw
•One track 1.2 m + saw carriage
•One track 2 m + saw carriage
•Four wall mountings
•One track holder
•One connector
•One blade guard 800 or one blade guard 1000
•One blade guard guide
•One tool kit
•One bottle of Husqvarna oil 150
•Transport cases for the different units.
•Cleaning brush
•Screws for flush cutting.
The saw carriage is mounted on both the long and short rails
at the factory to make cutting as easy as possible.
As a large part of the sawing work consists transporting, the
saw equipment is supplied in specially produced cases. The
cases provide good protection during transport and reduced
the number of packages that need to be moved between the
workplaces, which makes the work more effective.
General
•The powerful, water-cooled electric motor produces an
impressive 19 kW to the spindle, even though the saw
weighs just 27 kg (59,5 lbs).
•The spindle speed is electrically adjustable and can be
operated from the power unit´s remote control.
•Short distance between blade and track, for a straighter
cut.
•Slip clutch for all movable components.
•The blade direction and the direction of the water spray
can be operated from the power unit´s remote control.
•The spindle speed is controlled with a mechanical gear on
the cutting arm of the saw unit, and electrically with a
potentiometer on the remote control.
•Equipped with automatic blade brake that stops the blade
within a few seconds.
8 – English
ASSEMBLY
Mount wall mountings and rail
Fit the wall mounting as set out below:
1 Mark off the cutting line and mark off the expander bolts
holes 165 mm (6.5") from the cutting line.
2 Drill 15 mm (5/8”) holes for the M12 (1/2”) expander bolts.
3 Hang the wall mountings loosely from the expander bolts,
using M6S 12 x 70 (1/2”x2”) or similar.
4 Place the rail in the wall mountings and tighten the
compression washers.
For vertical cuts, the rail must be mounted with the saw
carriage lock handle upwards. This to facilitate fitting the
saw unit.
5 Check that the rail is properly aligned with the tracks on
the wall mounts before tightening the screws.
6 Adjust the distance between the cutting line and the wall
mounting. The distance between the edge and the inner
face of the saw cut should be 89 mm (3.5"). Tighten the
expander bolts.
Mount the saw carriage and saw
The saw carriage is mounted on the rail at delivery. The
carriage can be dismounted from the rail by removing the end
stop on the rail and pulling the carriage away.
1 Fit the saw body in the saw carriage by lifting the saw body
into position. When the saw is lifted into position, the
locking handle moves up into an intermediate position. In
this position the saw remains in the saw carriage without
it needing to be held. However, it is not sufficiently secured
to begin cutting.
2 To secure the saw, lift the locking handle towards the saw
until the handle locks.
IMPORTANT! Only use the connectors supplied when
purchasing the saw as older connectors are not designed
for the WS 400 series.
WARNING! To cut without the saw securely
assembled in the saw carriage and rail is
!
associated with mortal danger.
English – 9
ASSEMBLY
Fit the blade
WARNING! Never mount or dismount the
blade or blade guard without first pulling out
!
the power cable running to the saw unit.
Carelessness can result in serious personal
injury or even death.
1 Start by removing any dirt from the contact surfaces on
the blade flange and blade.
2 Check the blade’s direction of rotation. The blade shall
rotate with the exposed part of the diamond in the
rotational direction of the blade. Since the blade rotation
direction can be selected, the water spray from the blade
can also be selected regardless of how the saw is turned
on the rail.
3 Screw together the outer blade flange, blade and blade
flange hub (tightening torque 70-80 Nm).
5 Turn the blade flange hub carefully so that it slides into
one of the tracks in the pivot arm and lands in the correct
position to be screwed fast.
6 Press in the blade spindle into the cutting arm at the same
time as the blade is rotated carefully. When the blade
spindle can no longer be pressed in by hand it should be
tightened using the supplied 18-spanner until it is properly
secured (tightening torque 70-80 Nm).
4 Hang the blade with the blade flange and blade flange hub
fitted on the cutting arm (blade is not shown in the figure).
WARNING! Exercise care when assembling
the blade so that it does not risk becoming
!
loose when cutting. Carelessness can result
in serious personal injury or even death.
Flush cutting
Screw off the outer blade flange and mount the blade on the
blade flange hub.
WARNING! Never mount or dismount the
blade or blade guard without first pulling out
!
the power cable running to the saw unit.
Carelessness can result in serious personal
injury or even death.
1 Slip in the blade guard guide between the stays on the
blade guard. Place the blade guard guide in the middle.
Lock the plastic heel on the handle to the upper stay on
the blade guard.
4 To remove the guard, release the latch and pull the handle
upwards and inwards to the guard. Lock the plastic heel
on the upper stay.
5 Connect the water hose from the out-coupling on the saw
motor to the in-coupling on the blade flange hub.
Connect the power unit
2 Make sure that the pivot arm is positioned vertically. Lift
the blade guard over the blade and hang the guard in the
blade guard holder on the saw. Exercise care so that the
runners on the blade guard are positioned in the slots on
the water block.
3 Lock the blade guard by pulling the handle out of the
guard and then down towards the saw unit so that the
latch locks the handle.
1 Read through the manual supplied with the power unit
before starting to use the machine.
2 When the saw unit, the blade and the blade guard are
mounted, the power cable (A) and the water cooling (B)
should be connected to the power unit.
IMPORTANT! This machine is only intended for use
together with a power pack Husqvarna PP 480 HF. All other
use is forbidden.
English – 11
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
Gear knob
Choose gear for the required speed. On gear 1, the speed
range is 600-900 rpm and on gear 2 the speed range is 8001200 rpm. For more information on recommended blades and
speeds, see "Recommended blade speeds" in the "Technical
data" section.
A - Gear 1
B - Gear 2
NOTICE! Make sure the gear knob is positioned as shown in
the image. If the knob is between gears, it can cause damage
to the gearbox.
Adjusting the guide wheels
Adjust the saw carriage
As the saw wears, after a number of hours working, it can be
a good idea to ensure that the saw sits firmly in the saw
carriage and rail. If not, the handle probably needs adjusting:
•Loosen the marked (1) socket headed screw (one on each
side of the handle).
•Turn the eccentric axles (2) with the help of the supplied
special tool until the axle lies tight and parallel against the
saw.
•Now tighten the socket headed screw.
In order for the saw to run stably and saw a straight cut, the
four guide wheels must rest against the rail and not have too
much play.
Check the guide wheels before each cut. When there is too
much play between the saw carriage and rail the guide
wheels must be adjusted:
•Start by loosening the marked nuts (1) with the supplied
special tool.
•Now loosen the two stop screws (2).
•Adjust the guide wheels with the M10 nut (3) located on
the rear side of the guide wheel until the play disappears.
Turn the nuts outwards for each other.
•Hold the guide wheels and screw in the stop screw.
•Now tighten the nuts to secure the guide wheels in the
new position.
12 – English
STARTING AND STOPPING
Before starting
•Enclose the area to be cut so that unauthorised persons
can not be injured or disturb the operator.
•Check that the blade and th blade guard is not damaged
or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is
exposed to impact or is cracked.
•Check that all cables and the water supply are correctly
connected to the machine before starting it.
•If cutting is to begin in another position than where the
saw unit is located, run the saw unit to the start position.
•Choose gear for the required speed.
Starting
Follow the instructions for starting in the manual supplied with
the power unit.
Stopping
•Once cutting is completed, remove the blade from the wall
and shut down the blade rotation and the water flow.
•Turn off the power unit.
Dismantling the saw
1 Allow the motor to stop completely.
2 Disengage the power supply for the power unit.
3 Turn off and disconnect inflowing water to the power unit.
4 Disengage the power cable and the water hose from the
saw unit.
5 The other steps are done in the reverse order to
assembling.
Cleaning
The saw should be cleaned once cutting is finished. It is
important to clean all the saw equipment. The saw is best
cleaned with the supplied cleaning brush by connecting it to
the water hose.
IMPORTANT! Do not use a high pressure washer to clean
the saw.
English – 13
MAINTENANCE
Service
IMPORTANT! All types of repairs may only be carried out by
authorised repairmen. This is so that the operators are not
exposed to great risks.
After 100 hours of operation, the message "Time for
servicing" is displayed. The entire equipment shall then be
taken to an authorized Husqvarna dealer for servicing.
Maintenance
IMPORTANT! Inspection and/or maintenance should be
carried out with the motor switched off and the plug
disconnected.
Oil change cutting arm
Lubrication of feeder gears
IMPORTANT! If the gears are not lubricated regularly, their
lifespan will shorten considerably.
•There are two grease nipples on every saw unit. Through
these the gears for the feeding engines can be lubricated.
Lubricate daily or at least every 30 hours of operation.
Use PETRO CANADA PERLESS OG2 or corresponding
grease.
•There is an oil plug for draining the oil located on the
cutting arm. This plug should be cleaned when changing
the oil. The new oil is filled through the hole where the oil
plug sits.
•The cutting arm contains 3 dl of Husqvarna Oil 150, a
transmission oil of the type EP 150. The oil should be
replaced for the first time in connection with the first
service. A 3 dl bottle of oil is supplied when the machine
is new.
IMPORTANT! Used engine oil and transmission oil is
hazardous to health and must not be disposed of in the
ground or out of doors.
Grease the blade spindle
•In order for the blade spindle to be fitted as easily as
possible, it may be necessary to grease the hexagonal
blade spindle. At the same time check that the hexagon is
not damaged.
Daily maintenance
14 – English
1 Check that all couplings, connections and cables are
intact and free from dirt.
2 Clean the outside of the machine. Do not use a high
pressure washer to clean the saw.
3 Check that the blade and th blade guard is not damaged
or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is
exposed to impact or is cracked.
TECHNICAL DATA
WS 482 HF
Weight
Saw carriage, kg/lbs3,7/8,2
Saw unit, kg/lbs27/59,5
Blade guard 800 mm, kg/lbs13/28,7
Blade guard 1000 mm, kg/lbs16/35,3
Track 1200 mm (47”) kg/lbs9,5/20,9
Track 2000 mm (79”) kg/lbs19/41,9
Cooling water pressure - max, bar7
Water coolant flow min., l/min3,5
Cooling water temp. in at 3,5 l/min - max, C25
Protection classIP 65
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)108
Sound power level, guaranteed LWA dB(A)109
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)85
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EN 15027/A1.
Note 2: Noise pressure level according to EN 15027/A1. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
English – 15
TECHNICAL DATA
Recommended blade speed
WARNING! Cutting at too high revs can
cause damage to the blade and lead to
!
personal injury.
Speed, rpm
Gear 1600-900
Gear 2800-1200
When sawing at 800-900 rpm, a higher sawing output is obtained if gear 1 is used.
Follow the blade manufacture´s recommendations regarding material and blade speed when choosing blade. When cutting in hard
concrete, a lower speed or a more shallow cut is required compared to cutting in soft concrete.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 rpm
700 rpm
800 rpm
900 rpm
1000 rpm
1100 rpm
1200 rpm
Concrete
Hard
Medium
Soft
Dimensions
16 – English
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31-949000, declares under sole responsibility that the wall
sawHusqvarna WS 482 HF , from 2010´s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the rating plate
with subsequent serial number), conforms with the requirements of the COUNCIL´S DIRECTIVE:
•of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
•of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
•of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000,
EN 15027/A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 17
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina:
¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de
forma errónea o descuidada, puede ser
una herramienta peligrosa que puede
causar daños graves e incluso la muerte al
usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de
instrucciones y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
•Casco protector homologado
•Protectores auriculares homologados
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
Debe engrasarse a diario.
Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
Símbolos en el manual de
instrucciones:
El control y/o mantenimiento de la máquina
debe hacerse con el motor parado y el
enchufe de la unidad eléctrica
desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores
homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Etiquetado ecológico. El símbolo en el
producto o en su envase indica que no se
puede tratar este producto como desperdicio
doméstico. Deberá por lo tanto depositarse
en un centro de recogida adecuado para el
reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado
adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas
potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que
puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos
del producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de
este producto, contacte con la oficina municipal local, con el
servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la
tienda donde compró el producto.
18 – Spanish
ÍNDICE
Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: .............................................18
Símbolos en el manual de instrucciones: ....................18
Declaración CE de conformidad ..................................33
21
Spanish – 19
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Componentes de la sierra de pared?
1 Conector
2 Soporte del riel
3 Soportes de pared
4 Empuñadura de bloqueo
5 Carro de la sierra
6 Riel
7 Manguera de agua
8 Soporte de la protección del disco / empuñadura
9 Conexión de la manguera, entrada de agua
10 Cubierta protectora
11 Conexión del cable
12 Brazo de corte
13 Manija de cambio
14 Unidad de sierra
15 Motor de propulsión, disco
16 Guía de la protección del disco
17 El cubo de brida de disco
18 Brida exterior de acoplamiento de discos
19 Protección del disco de corte
20 Cepillo de limpieza
21 Juego de herramientas
22 Manual de instrucciones
20 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pasos necesarios antes de utilizar
una sierra de pared nueva
•Lea detenidamente el manual de instrucciones y
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la
máquina.
•Esta máquina está pensada para ser utilizada con una
unidad de alimentación Husqvarna PP 480 HF. Está
prohibida cualquier otra aplicación.
•Lea el manual de instrucciones suministrado con la
unidad eléctrica antes de utilizar la máquina. Consulte el
DVD suministrado para obtener consejos sobre técnicas
de funcionamiento.
•La máquina puede ocasionar lesiones graves. Lea
atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a
utilizar la máquina.
•Esta máquina está diseñada y prevista para serrar
hormigón, ladrillos y distintos tipos de piedra. Cualquier
otro uso se considerará inadecuado.
Emplee siempre el sentido común
Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede
encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido
común. Evite todas aquellas situaciones que considere que
sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas
instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe
seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene
preguntas acerca del uso de la máquina. Estaremos
encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la
máquina de manera eficaz y segura.
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la
máquina regularmente y para que realice ajustes y
reparaciones básicas.
Toda la información y todos los datos contenidos en este
manual de instrucciones son vigentes en la fecha de
impresión del manual.
Equipo de protección personal
¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina
debe utilizarse un equipo de protección
!
personal homologado. El equipo de
protección personal no elimina el riesgo de
lesiones, pero reduce su efecto en caso de
accidente. Pida a su distribuidor que le
asesore en la elección del equipo.
•Casco protector
•Protectores auriculares
•Gafas protectoras o visor
•Máscara respiratoria
•Guantes resistentes de agarre seguro.
•Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cómodas que
permitan una libertad de movimientos total.
¡ATENCIÓN! No está permitido modificar el
diseño original de la máquina, por ningún
!
motivo, sin la autorización del fabricante.
Utilice siempre accesorios originales. Las
modificaciones y/o el uso de accesorios no
autorizados comportan riesgo de daöos
personales graves y peligro de muerte para
el usuario y otras personas.
¡ATENCIÓN! El uso de productos de corte,
amolado, taladrado, lijado o formación de
!
materiales puede generar polvo y vapores
que pueden contener productos químicos
perniciosos. Averigüe la índole del material
de trabajo y utilice una máscara contra
polvo o respiratoria adecuada.
•Botas con puntera de acero y suela antideslizante.
•Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Spanish – 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina sin haber
leído y comprendido el contenido de este
!
manual de instrucciones.
Existe siempre riesgo de sacudidas
eléctricas al usar máquinas eléctricas. No
usar la máquina en condiciones climáticas
desfavorables y evitar el contacto del cuerpo
con pararrayos y objetos metálicos. Seguir
siempre las instrucciones del manual para
evitar daños.
¡ATENCIÓN! Existe siempre riesgo de
accidentes por apriete al trabajar con
!
aparatos con piezas móviles. Usar guantes
protectores para evitar lesiones.
•Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la
vista, su capacidad de discernimiento o el control del
cuerpo.
•Utilice el equipo de protección personal. Vea las
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección
personal”.
•No lleve nunca la máquina agarrando el cable y no tire del
cable para desenchufarla.
•Mantenga todos los cables apartados del agua, el aceite
y los bordes agudos. Proceda con cuidado para evitar que
el cable se enganche en puertas, vallas o similares. Hay
riesgo de cargar objetos con electricidad.
•Compruebe que los cables están intactos y en buen
estado. Utilice el cable proporcionado para el uso externo.
•Si se daña un cable, no utilice la máquina. Llévela a
reparar a un taller de servicio oficial.
•La máquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
•Compruebe que la tensión de red concuerda con la que
se indica en la placa de características de la máquina.
•Mantener todas las piezas en perfecto estado y
comprobar que todos los elementos de fijación estén bien
apretados.
•No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este
manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio
deben ser efectuadas por especialistas formados y
cualificados. Vea las instrucciones bajo el título
Mantenimiento.
•No modificar nunca los dispositivos de seguridad.
Comprobar regularmente que funcionan como es debido.
La máquina no se debe operar con dispositivos de
seguridad defectuosos o ausentes.
•Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin
asegurarse primero de que hayan entendido el contenido
de este manual de instrucciones.
•Las personas y los animales pueden distraer y hacer
perder el control de la máquina. Por consiguiente, el
operador debe estar siempre concentrado en su trabajo.
•Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas
pueden atascarse en piezas móviles.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
Transporte y almacenamiento
•Desconecte siempre la unidad eléctrica y el cable
eléctrico antes de mover el equipo.
•Desmonte el disco y el protector del disco antes de
transportar y almacenar el equipo.
•Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños y las personas no autorizadas.
•Si existe riesgo de congelación, drene el agua
refrigeradora restante del dispositivo.
•Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.
Instrucciones generales de trabajo
¡ATENCIÓN! Este capítulo trata las normas
de seguridad básicas para trabajar con la
!
sierra de pared. Esta información no
sustituye en ningún caso los conocimientos
y la experiencia de un profesional. Si se
enfrenta a alguna situación que le haga
sentirse inseguro, deténgase y consulte a un
experto. Consulte a su distribuidor, al taller
de servicio técnico o a un usuario
experimentado. No emplee la máquina en
aplicaciones para las que no se considere
plenamente cualificado.
•Todos los operadores deben ser formados en el empleo
de la máquina. El propietario es responsable de la
formación de los operadores.
•Compruebe que la protección del disco no esté rota y que
está correctamente montada.
•Nunca utilice discos de corte distintos a los discos
originales destinados a la máquina. Consulte con su
distribuidor de Husqvarna acerca del disco más
adecuado para su aplicación.
•No utilice nunca un disco de corte dañado o gastado.
•Nunca monte ni desmonte el disco ni el protector del
disco sin haber desconectado antes el cable que va hasta
la unidad de serrado.
•Nunca desconecte el cable sin desconectar antes la
unidad eléctrica y esperar a que la máquina se detenga
por completo.
•No corte nunca sin utilizar el protector.
•Asegúrese de que el disco no toca en ningún objeto al
arrancar la máquina.
•Manténgase alejado del disco mientras el motor esté en
marcha.
•Debe emplearse siempre refrigeración por agua. Así se
enfrían los discos de corte, se aumenta su durabilidad y
se reduce la formación de polvo.
•Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables
están intactos y limpios.
•No utilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas.
•Antes de empezar a cortar, todos los cortes que se van a
hacer deben marcarse con claridad y planificarse para
que se puedan hacer sin riesgo de dañar a personas o la
máquina.
22 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
•Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes
de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede
causar daños importantes si no se desplaza en
condiciones controladas.
•Controle siempre la parte posterior de la pared en la que
sale la sierra al penetrar. Impida el acceso cercando y
asegúrese de que no haya riesgo de daños personales o
materiales.
•Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de
las tuberías de gas. El corte cerca de las tuberías de gas
siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas
al cortar, debido al riesgo de explosición. Trabaje
concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo
de daños personales graves y peligro de muerte.
•Use la máquina exclusivamente en lugares con buena
ventilación. Los descuidos pueden ocasionar daños
graves o mortales.
•Compruebe que los cables eléctricos que haya en el área
de trabajo no tengan tensión.
•Mantenga bajo vigilancia la máquina siempre que el
motor esté en marcha.
•Nunca utilice la sierra sin tener al alcance el botón de
parada de emergencia del control remoto o de la unidad
eléctrica. Consulte el manual de la unidad eléctrica.
•Al trabajar con las máquinas, procure siempre que haya
alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de
accidente.
•Las personas que deban permanecer cerca deben usar
protectores auriculares porque el nivel sonoro al cortar es
superior a 85 dB(A).
•Cerciórese de que ninguna persona ni animal se
aproxime más de 4 m (15 ft) a la máquina cuando la
misma esté en funcionamiento.
•No usar en condiciones climáticas desfavorables. Por
ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso,
etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear
condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
•Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para
lograr un entorno seguro.
•Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo
segura y firme.
•Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son
pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y
daños personales de otro tipo.
Técnica básica de trabajo
•Empiece siempre cortando un surco de guía. Esto se
hace insertando el disco 3-7 cm (1,2”-2,8”). A
continuación, corte el surco de guía. El corte no se debe
hacer a velocidad máxima, sino de forma cuidadosa para
conseguir un corte recto y facilitar así el corte siguiente.
El brazo de corte permite utilizar discos de hasta 1000
mm (40 in) como disco de inicio. Sin embargo, se
aconseja comenzar a cortar con un disco de 800 mm
(31,5 in).
•Cuando esté terminado el corte de guía, se pueden hacer
cortes más profundos. La profundidad de los mismos se
determina según el caso y depende de factores como la
dureza del hormigón, la presencia de hierros de
armadura, etc.
Deberá utilizarse una velocidad más baja o realizarse un
corte más superficial al cortar en hormigón duro que al
cortar en hormigón blando. Ello permite una velocidad del
motor de avance alta, que da como resultado un corte
más efectivo y recto. El diámetro máximo del disco para
los cortes más profundos es de 1600 mm (63 in).
•Si cambia los discos para que trabajen a mayor
profundidad en el mismo corte, asegúrese de que la
anchura del segmento del disco se corresponde con el
ancho del surco.
•Deje que la máquina trabaje sin forzar ni presionar el
disco.
•Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes
de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede
causar daños importantes si no se desplaza en
condiciones controladas.
Tronzado de bloques
•Primero, haga el corte horizontal inferior. A continuación,
haga el corte horizontal superior. Finalmente, haga los
dos cortes verticales.
¡ATENCIÓN! No utilice nunca un disco de
corte para ningún material para el que no
!
esté destinado.
La utilización de las hojas de la sierra a una
velocidad superior a la recomendada por el
fabricante puede dañar la sierra e incluso
puede causarle lesiones. Vea el capítulo
Datos técnicos.
•Si el corte horizontal superior se hace antes del corte
horizontal inferior, la pieza de trabajo cae sobre el disco y
lo aprieta.
•Cuando realice el último corte, la sierra deberá instalarse
en una pared fija adyacente.
•Dado que el riel es simétrico, la unidad de serrado puede
girarse para realizar un nuevo corte en el otro lado del riel.
De esta manera, se obtendrá una pieza de corte con un
tamaño fácilmente manejable, lo que hará que sea más
sencillo retirarla del lugar del trabajo.
•Puesto que puede seleccionar el sentido de rotación de la
hoja, la pulverización de agua también puede
seleccionarse independientemente de como esté
colocada la sierra en el riel.
Spanish – 23
PRESENTACIÓN
WS 482 HF
Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción
y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en
cuenta que este manual de instrucciones es un documento
de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio,
mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente
la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa.
Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al
nuevo propietario.
La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a
asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la
máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar
en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más
cercano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza
constantemente por mejorar la construcción de sus
productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el
derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo
aviso y sin compromisos ulteriores.
Generalidades
•El eficaz motor con refrigeración hidráulica transmite una
impactante potencia de 19 kW al husillo, aunque la sierra
pese solo 27 kg (59,5 lb).
•La velocidad del husillo se ajusta eléctricamente y puede
controlarse con el control remoto de la unidad eléctrica.
•Reduzca la distancia entre el disco y la banda de
rodadura para que el corte sea más recto.
•Embrague deslizante para todas las piezas móviles
•La dirección del disco y la dirección del pulverizador de
agua puede controlarse con el control remoto de la
unidad eléctrica.
•La velocidad del eje se controla con un engranaje
mecánico en el brazo de corte de la unidad de serrado y
con un potenciómetro eléctrico en el control remoto.
•Equipada con freno de hoja automático que detiene la
hoja en pocos segundos.
Un equipo de sierra completo consta de:
•Una unidad de sierra
•Un riel de 1,2 m + carro de la sierra
•Un riel de 2 m + carro de la sierra
•Cuatro soportes de pared
•Un soporte de riel
•Un empalme
•Una protección de disco de 800 ó 1.000
•Una guía de protección de disco
•Un juego de herramientas
•Una botella con aceite Husqvarna 150
•Cajas de transporte para las diferentes unidades.
•Cepillo de limpieza
•Tornillos para corte liso.
El riel corto y el riel largo tienen un carro montado en fábrica
para facilitar al máximo posible el corte.
Dado que una gran parte del trabajo de corte consta de
transportes, el equipo de sierra se entrega en unas cajas
especiales. Las cajas proporcionan una buena protección
durante el transporte y reducen el número de bultos a
desplazar entre los lugares de trabajo, con lo que se aumenta
la eficacia.
24 – Spanish
MONTAJE
Riel y accesorios del soporte de pared
Procedimiento de montaje del soporte de pared:
1 Marque la línea de corte y los agujeros para pernos de
expansión a 165 mm (6,5”) de la línea de corte.
2 Taladre agujeros de 15 mm (5/8”) para los pernos de
expansión M12 (1/2”).
3 Cuelgue los soportes de pared sueltos en los pernos de
expansión: se recomienda M6S 12 x 70 (1/2”x2”).
4 Ponga el riel entre los soportes de pared y apriete las
arandelas de fijación.
Para cortes verticales, coloque el riel con la palanca de
bloqueo del carro de la sierra hacia arriba. Así se facilita
el ajuste de la unidad de serrado.
5 Compruebe que el riel está bien alineado con las bandas
en los soportes de pared antes de apretar los tornillos.
6 Ajuste la distancia entre el corte y el soporte de pared. La
distancia entre el borde del soporte de pared y el borde
interior del corte debe ser de 89 mm (3,5”). Apriete el
perno de expansión.
Instalación del carro y de la sierra
El carro de la sierra se recibirá montado en el riel. Para
desmontar el carro del riel, retire el tope y a continuación
extraiga el carro del riel.
1 Monte el cuerpo de sierra en el carro, elevándolo y
colocándolo en su sitio. Cuando se coloca la sierra en su
sitio, la empuñadura de bloqueo sube a una posición
intermedia. En esta posición, la sierra permanece
suspendida en el carro sin que sea necesario sujetarla.
Sin embargo, no está lo suficientemente fijada para
cortar.
2 Para fijar la sierra, eleve la empuñadura de bloqueo hacia
la misma hasta que quede bloqueada.
¡IMPORTANTE! Use solamente el empalme incluido en la
entrega de la sierra, puesto que los empalmes antiguos no
están adaptados para la serie WS 400.
¡ATENCIÓN! El corte sin que la sierra esté
bien fijada en el carro y el riel comporta
!
peligro de muerte.
Spanish – 25
MONTAJE
Monte el disco
¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el
disco ni el protector del disco sin haber
!
desconectado antes el cable que va hasta la
unidad de serrado. La utilización del equipo
sin el debido cuidado puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
1 Empiece limpiando toda la suciedad de las superficies de
contacto de la brida de disco y del disco.
2 Compruebe el sentido de rotación del disco. La hoja
girará con la parte visible de diamante siguiendo la
dirección de rotación de la hoja. Puesto que puede
seleccionar el sentido de rotación de la hoja, la
pulverización de agua también puede seleccionarse
independientemente de como esté colocada la sierra en
el riel.
3 Atornille la brida de disco exterior, el disco y el cubo de
brida de disco (par de apriete, 70-80 Nm).
5 Gire cuidadosamente el cubo de brida de disco de
manera que se deslice en uno de los rieles del brazo
pivotante y alcance la posición correcta para atornillarlo.
6 Inserte a presión el eje del disco en el brazo de corte,
girando con cuidado al mismo tiempo el disco. Cuando ya
no se pueda seguir presionando a mano el eje del disco,
apriételo con la llave 18 incluida en la entrega hasta que
esté bien fijado (par de apriete, 70-80 Nm).
4 Fije el disco suspendido con una brida de disco montada
y el cubo de brida de disco en el brazo de corte (el disco
no está ilustrado en la figura).
¡ATENCIÓN! Monte el disco minuciosamente
para que no haya riesgo de que se suelte al
!
cortar. La utilización del equipo sin el debido
cuidado puede causar lesiones graves e
incluso la muerte.
Corte liso
Desatornille la brida de disco exterior y monte el disco en el
cubo de brida de disco.
26 – Spanish
A = 110 mm / 4,33 in, 6 M10
B = 89 mm / 3,5 in, 6 M8
C = 144 mm / 5,7 in
MONTAJE
Monte la protección del disco
¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el
disco ni el protector del disco sin haber
!
desconectado antes el cable que va hasta la
unidad de serrado. La utilización del equipo
sin el debido cuidado puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
1 Deslice la guía del protector del disco entre los tirantes del
protector del disco. Coloque la guía del protector del
disco en el centro. Cierre el talón de plástico de la
manivela sobre el tirante superior del protector del disco.
4 Para quitar el protector, suelte el pestillo y tire de la
palanca hacia arriba y hacia el interior hasta el protector.
Bloquee el talón de plástico sobre el tirante superior.
5 Conecte la manguera de agua procedente de la conexión
exterior de la motor de serrado a la conexión interior del
cubo de brida de disco.
Conecte la unidad eléctrica
2 Asegúrese de que el brazo pivotante se encuentra en
posición vertical. Coloque la protección sobre el disco y
cuélguela en su soporte en la sierra. Procure que las
guías deslizantes de la protección del disco entren en las
ranuras de los bloques de agua.
3 Bloquee el protector de la hoja tirando de la palanca hacia
fuera del protector y después hacia abajo (hacia la unidad
de serrado), hasta que el pestillo bloquee la palanca.
1 Lea el manual de instrucciones suministrado con la
unidad eléctrica antes de utilizar la máquina.
2 Una vez instalados la unidad de serrado, la hoja y el
protector de la hoja, deberá conectar el cable de
alimentación (A) y el sistema de refrigeración hidráulica
(B) a la unidad.
¡IMPORTANTE! Esta máquina está pensada para ser
utilizada con una unidad de alimentación Husqvarna PP
480 HF. Está prohibida cualquier otra aplicación.
Spanish – 27
REGLAJES Y AJUSTES
Manija de cambio
Elija el engranaje para la velocidad deseada. En el engranaje
1, el intervalo de velocidad es de 600-900 r/min y en el
engranaje 2, de 800-1200 r/min. Encontrará más información
sobre los discos y la velocidad recomendados en el apartado
«Velocidad de disco recomendada» del capítulo «Datos
técnicos».
A - Engranaje 1
B - Engranaje 2
AVISO Asegúrese de que el mando de las marchas está
colocado como se muestra en la imagen. Si el mando está
entre dos marchas, puede dañar la caja de cambios.
Ajuste de las ruedas de guía
Ajuste la sierra en el carro
Puesto que la sierra se desgasta, después de un
determinado número de horas de empleo puede ser
ventajoso asegurarse de que la unidad de sierra está
montada firmemente en el carro y el riel. De no ser así, es
probable que sea necesario ajustar la empuñadura:
•Afloje los tornillos hexagonales (1) marcados (uno a cada
lado de la empuñadura).
•Gire los ejes excéntricos (2) con la herramienta especial
suministrada hasta que el eje quede apretado y en
paralelo contra la sierra.
•A continuación, vuelva a enroscar los tornillos
hexagonales.
Para que la sierra funcione de forma estable y haga cortes
rectos, es necesario que las cuatro ruedas de guía estén en
contacto con el riel, sin huelgo.
Compruebe las ruedas guía antes de cada corte. Si el carro
tiene huelgo en el riel, hay que ajustar las ruedas de guía:
•Empiece soltando las dos tuercas (1) marcadas con la
herramienta especial incluida en la entrega.
•A continuación afloje los dos tornillos de tope (2).
•Ajuste las ruedas guía con la tuerca M10 (3), situada en
la parte trasera de la rueda guía, hasta que no quede
espacio libre. Gire las tuercas hacia fuera para cada una.
•Sujete las ruedas de guía y vuelva a atornillar el tornillo
de tope.
•A continuación enrosque las tuercas para fijar las ruedas
de guía en la nueva posición.
28 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque
•Cerque el área en que va a cortar para impedir la entrada
de personas ajenas al trabajo y evitar el riesgo de que
sufran daños y que le estorben en el trabajo.
•Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén
dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si
han sufrido golpes o están agrietados.
•Compruebe que todos los cables y el suministro de agua
están correctamente conectados a la máquina antes de
arrancarla.
•Si el corte se va a iniciar en un lugar distinto al que se
encuentra la unidad de sierra, ponga la unidad en la
posición de arranque.
•Elija el engranaje para la velocidad deseada.
Arranque
Siga las instrucciones de arranque proporcionadas en el
manual que acompaña la unidad eléctrica.
Parada
•Cuando termine el corte, saque el disco de la pared y
desactive la rotación del disco y el flujo de agua.
•Apague la unidad eléctrica.
Desmontaje de la sierra
1 Espere a que el motor se pare totalmente.
2 Desconecte la unidad de la alimentación.
3 Apague y desconecte la entrada de agua de la unidad
eléctrica.
4 Desconecte el cable de alimentación y la manguera de
agua de la unidad de serrado.
5 Las demás medidas se hacen en orden inverso al
montaje.
Limpieza
Después de cortar hay que limpiar la sierra. Es importante
limpiar todo el equipo. Para limpiar la sierra, se recomienda
utilizar el cepillo de limpieza facilitado conectándolo a la
manguera de agua.
¡IMPORTANTE! No utilice un equipo de limpieza a alta
presión para limpiar la sierra.
Spanish – 29
MANTENIMIENTO
Servicio
¡IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser
efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este
modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrará el
mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»).
Deberá llevar el equipo a un distribuidor autorizado de
Husqvarna para que efectúe el mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento
¡IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la
máquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe
desenchufado.
Cambio del aceite del brazo de corte
Lubricación de los engranajes del
alimentador
¡IMPORTANTE! Si no se lubrican de forma regular los
engranajes, su vida útil se reducirá considerablemente.
•Todas las unidades de serrado cuentan con dos boquillas
de engrase. Los engranajes de los motores de
alimentación se lubrican con estas boquillas. Lubríquelos
diariamente o al menos cada 30 horas de funcionamiento.
Utilice PETRO CANADA PERLESS OG2 o el lubricante
correspondiente.
•En el brazo de corte hay un tapón para vaciar el aceite.
Este tapón se debe limpiar al cambiar el aceite. El aceite
nuevo se pone por el agujero del tapón de aceite.
•El brazo de corte contiene 3 dl de aceite Husqvarna Oil
150: un aceite para engranajes tipo EP 150. El primer
cambio de aceite se hace con ocasión del primer servicio.
La entrega de la sierra nueva incluye una botella con 3 dl
de aceite.
¡IMPORTANTE! El aceite de motor y de transmisión es
nocivo para la salud y no debe verterse en el suelo o en el
campo.
Engrase el eje del disco
•Para facilitar al máximo posible el montaje del eje del
disco, a veces puede ser necesario engrasar el eje
hexagonal. Compruebe al mismo tiempo que el eje
hexagonal no esté dañado.
Mantenimiento diario
30 – Spanish
1 Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables
están intactos y limpios.
2 Limpie la parte exterior de la máquina. No utilice un
equipo de limpieza a alta presión para limpiar la sierra.
3 Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén
dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si
han sufrido golpes o están agrietados.
DATOS TECNICOS
WS 482 HF
Peso
Carro de la sierra, kg/lbs3,7/8,2
Unidad de sierra, kg/lbs27/59,5
Protección del disco 800 mm, kg/lbs13/28,7
Protección del disco 1000 mm, kg/lbs16/35,3
Riel 1200 mm (47”) kg/lbs9,5/20,9
Riel 2000 mm (79”) kg/lbs19/41,9
Tamaño del disco
Tamaño máx. del disco, mm / pulgadas1600/63
Tamaño máx. del disco, mm / pulgadas600/23,6
Disco de arranque máx., mm / pulgadas1000/39,4
Profundidad máxima de la sierra, mm/pulgadas730/28,5
Motor impulsor del disco de la sierraCiclo alto de PM
Salida máx. del husillo, kW19
Mecanismo de transmisiónTransmisión
Velocidad de salida, rpm0-1200
Control / Sistema de alimentaciónEléctrico / automático
Par motor máx. en el disco de la sierra, Nm230
Par de arranque, Nm150
Presión máx. de la refrigeración hidráulica, bar7
Caudal mínimo de agua refrigeradora, l/min3,5
Temperatura máx. de la refrigeración hidráulica a 3,5 l/min,
ºC
Tipo de protecciónIP 65
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)108
Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A)109
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)85
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (LWA) según la norma EN 15027/A1.
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 15027/A1. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB (A).
25
Spanish – 31
DATOS TECNICOS
Velocidad de la hoja recomendada
¡ATENCIÓN! Si corta a revoluciones
demasiado elevadas puede causar daños a
!
la hoja y daños personales.
Velocidad, r/min
Engranaje 1600-900
Engranaje 2800-1200
Cuando se sierra a velocidades comprendidas entre las 800 y 900 rpm, se obtiene un resultado de serrado mayor si se utiliza el
engranaje 1.
Siga las recomendaciones del fabricante de la hoja acerca del material y la velocidad cuando elija una hoja. Deberá utilizarse una
velocidad más baja o realizarse un corte más superficial al cortar en hormigón duro que al cortar en hormigón blando.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declara por la presente que la sierra de pared Husqvarna
WS 482 HF, a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica textualmente en la placa de identificación,
seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
•2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
•2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
•2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
15027/A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
Husqvarna AB
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Spanish – 33
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät:
WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder
nachlässig angewendet gefährlich sein
und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen des
Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung
sorgfältig durch und machen Sie sich mit
dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
•Einen zugelassenen Schutzhelm
•Einen zugelassenen Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
Täglich schmieren.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
CE-Richtlinien überein.
Symbole in der
Bedienungsanweisung:
Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind
bei abgeschaltetem Motor und
abgezogenem Stecker zum Aggregat
durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe
tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen
benutzt werden.
Umweltkennzeichnung. Das Symbol auf
dem Produkt oder der Verpackung gibt an,
dass dieses Produkt nicht im Hausmüll
entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist es
stattdessen an eine entsprechende
Recyclinganlage für elektrische und
elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses
Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf Ihre Umwelt und Mitmenschen zu
verhindern. Durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses
Produkts können Schäden entstehen.
Ausführliche Recyclinginformationen zu diesem Produkt
erhalten Sie von Ihrer Kommune, Entsorgungsunternehmen
für Hausmüll oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
erworben haben.
34 – German
INHALT
Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ......................................................34
Symbole in der Bedienungsanweisung: .......................34
•Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das
Gerät benutzen.
•Dieses Gerät ist zum Einsatz mit dem Netzteil Husqvarna
PP 480 HF vorgesehen. Alle anderen Einsätze sind
unzulässig.
•Das Handbuch des Aggregats lesen, ehe Sie mit der
Nutzung des Geräts beginnen. Siehe mitgelieferte DVD
für Tipps zur Arbeitstechnik.
•Das Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Die
Sicherheitsvorschriften gründlich durchlesen. Lernen Sie,
wie das Gerät anzuwenden ist.
•Diese Maschine ist für das Schneiden von Beton, Ziegeln
und unterschiedlichen Steinmaterialien vorgesehen.
Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.
Stets mit gesundem Menschenverstand
arbeiten!
Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die
beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie
stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie
Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert
fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser
Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im
Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen,
bevor Sie fortfahren.
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie
Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten
Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer
einsetzen können.
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem HusqvarnaHändler überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung
galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes
muss die vorgeschriebene persönliche
!
Schutzausrüstung angewendet werden. Die
persönliche Schutzausrüstung beseitigt
nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den
Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei
der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
•Schutzhelm
•Gehörschutz
•Schutzbrille oder Visier
•Atemschutzmaske
•Feste, griffsichere Handschuhe.
•Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen,
die volle Bewegungsfreiheit gewährt.
WARNUNG! Ohne Genehmigung des
Herstellers dürfen an der Maschine unter
!
keinen Umständen
Konstruktionsänderungen vorgenommen
werden. Stets Originalzubehör verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
Zubehörteile können zu schweren
Verletzungen oder tödlichen Unfällen von
Anwendern oder anderen Personen führen.
WARNUNG! Beim Schneiden, Mahlen,
Bohren, Schmirgeln oder Formen können
!
Staubpartikel oder Dämpfe freigesetzt
werden, die gesundheitsschädliche Stoffe
enthalten können. Sie sollten daher das
Material, das bearbeitet werden soll, genau
kennen und die entsprechende Staub- oder
Atemschutzmaske tragen.
•Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.
•Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
German – 37
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
WARNUNG! Lesen Sie vor der
Inbetriebnahme der Maschine diese
!
Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
An elektrisch betriebenen Geräten besteht
stets die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Ungünstige Witterungsbedingungen sowie
einen Körperkontakt mit Blitzableiter und
metallischen Gegenständen vermeiden.
Stets die Vorgaben in der
Bedienungsanleitung befolgen, um Schäden
auszuschließen.
WARNUNG! Bei Arbeiten an Produkten mit
beweglichen Teilen herrscht stets
!
Klemmgefahr. Schutzhandschuhe tragen,
um Verletzungen zu vermeiden.
•Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind,
Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen
haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder
Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
•Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
•Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den
Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
•Darauf achten, dass die Kabel nicht mit Wasser, Öl oder
scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten,
dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt
werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass Gegenstände
unter Strom gestellt werden.
•Kontrollieren, ob die Kabel intakt und in gutem Zustand
sind. Ein für die Außennutzung geeignetes Kabel
verwenden.
•Das Gerät nicht benutzen, wenn ein Kabel beschädigt ist,
sondern zur Reparatur in eine autorisierte
Servicewerkstatt geben.
•Das Gerät muss an ein geerdete Steckdose
angeschlossen werden.
•Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem
Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
•Alle Teile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür
sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen
sind.
•Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe
die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
•Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den
Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie
regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Die
Maschine darf nicht mit defekten Schutzvorrichtungen
bzw. ohne eingebaute Schutzvorrichtungen betrieben
werden.
•Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen,
ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt
der Bedienungsanweisung verstanden hat.
•Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und
damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind
daher stets erforderlich.
•Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in
beweglichen Teilen hängen bleiben können.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
Transport und Aufbewahrung
•Vor dem Bewegen des Geräts stets den Hauptschalter für
das Aggregat ausschalten und das Stromkabel
rausziehen.
•Trennscheibe und Trennscheibenschutz vor Transport
oder Lagerung ausbauen.
•Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte
unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
•Falls Frostgefahr besteht, muss restliches Kühlwasser
aus dem Gerät abgelassen werden.
•Zur Lagerung der Ausrüstung die mitgelieferten Kästen
verwenden.
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt
grundlegende Sicherheitsregeln für die
!
Arbeit mit einer Wandsäge. Die angegebene
Information kann niemals das Wissen
ersetzen, das ein professioneller Anwender
durch seine Ausbildung und praktische
Erfahrung besitzt. Wenn Sie in eine Situation
kommen, die Sie in Bezug auf die weitere
Anwendung des Geräts verunsichert, lassen
Sie sich von einem Experten beraten. Fragen
Sie Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt
oder einen erfahrenen Anwender. Vermeiden
Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen!
•Sämtliche Bediener müssen für die Benutzung der
Maschine ausgebildet sein. Die Verantwortung für die
erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.
•Sicherstellen, dass der Trennscheibenschutz
unbeschädigt und korrekt montiert ist.
•Stets nur Originalklingen verwenden, die für die
Maschinen ausgelegt sind. Fragen Sie Ihren HusqvarnaHändler, welche Klinge sich am besten für Ihren
Einsatzbereich eignet.
•Niemals beschädigte oder verschlissene Trennscheiben
verwenden.
•Trennscheibe und Trennscheibenschutz dürfen erst nach
Ausstecken des Stromkabels der Schneideeinheit einoder ausgebaut werden.
•Vor dem Rausziehen des Stromkabels immer zuerst das
Aggregat ausschalten und warten, bis das Gerät
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
•Schneidevorgänge niemals ohne den
Trennscheibenschutz durchf
•Prüfen, dass die Klinge frei rotieren kann, bevor die
Maschine gestartet wird.
•Stets Abstand zur Trennscheibe halten, wenn der Motor
läuft.
•Es ist stets eine Wasserkühlung einzusetzen. Diese kühlt
die Klingen, verlängert deren Lebensdauer und verringert
die Staubbildung.
•Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und
Kabel sauber und intakt sind.
•Verwenden Sie keine deformierten, verschlissenen oder
beschädigten Schläuche.
38 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
•Vor dem Schneiden sind alle auszuführenden Schnitte
deutlich zu markieren und zu planen, sodass sie ohne
Gefahr für Mensch oder Maschine durchgeführt werden
können.
•Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern.
Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können
schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert
bewegt werden können.
•Stets die Wandrückseite prüfen, an der die Trennscheibe
beim Durchschneiden heraustritt. Sichern bzw. absperren
und sicherstellen, dass weder Menschen noch Material zu
Schaden kommen.
•Den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von
Gasleitungen überprüfen und deren Verlauf
kennzeichnen. Das Schneiden in der Nähe von
Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar.
Funkenbildung beim Schneiden vermeiden, andernfalls
besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich voll auf
Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
•Stellen Sie sicher, dass innerhalb des Arbeitsbereichs
keine Rohre oder elektrischen Leitungen verlegt sind.
•Sicherstellen, dass die Stromkabel im Arbeitsbereich
nicht stromführend sind.
•Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem
Motor stehen lassen.
•Niemals so sägen, dass Sie den Not-Aus auf der
Fernbedienung oder am Aggregat nicht bequem und
einfach erreichen können. Siehe Anleitung des
Aggregats.
•Beim Arbeiten mit den Maschinen muss stets eine weitere
Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung
leisten kann.
•Personen, die sich in der Umgebung aufhalten, müssen
einen Gehörschutz tragen, da der Geräuschpegel beim
Schneiden 85 dB(A) überschreitet.
•Sorgen Sie dafür, dass Menschen und Tiere einen
Sicherheitsabstand von 4 m (15 ft) einhalten, während
Sie mit dem Gerät arbeiten.
•Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu
benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, Regen oder Wind,
großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist
sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände
herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.
•Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend
beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
•Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und
sicher stehen.
•Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet
Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.
Grundlegende Arbeitstechnik
•Stets mit dem Schneiden einer Führungsnut beginnen.
Dazu die Trennscheibe 3-7 cm (1,2”-2,8”) einführen. Dann
die Führungsnut schneiden. Der Schnitt sollte nicht mit
maximaler Geschwindigkeit, sondern vorsichtig
ausgeführt werden, um einen geraden Schnitt zu erzielen
und die nachfolgenden Schnitte zu erleichtern. Durch den
Schwenkarm können beim Start Trennscheiben von einer
Größe von bis zu 1000 mm verwendet werden. Es wird
empfohlen, den Schneidevorgang mit einer 800-mmKlinge zu beginnen.
•Wenn der Führungsschnitt abgeschlossen ist, können
tiefere Schnitte vorgenommen werden. Ihre jeweilige Tiefe
richtet sich nach Faktoren wie der Betonhärte, dem
Vorhandensein von Armierungseisen usw.
Beim Schneiden in Hartbeton ist eine niedrigere Drehzahl
oder ein flacherer Schnittwinkel erforderlich als beim
Schneiden in Weichbeton. Hierdurch wird eine höhere
Vorschubgeschwindigkeit ermöglicht, die zu einem
effizienteren und geraderen Schnitt führt. Der maximale
Durchmesser der Klinge für tiefere Schnitte beträgt 1.600
mm.
•Wird die Trennscheibe gewechselt, um die Schnitttiefe in
demselben Schnitt zu erhöhen, muss sichergestellt
werden, dass die Segmentbreite der Trennscheibe der
Breite der Nut entspricht.
•Das Gerät arbeiten lassen, ohne die Trennscheibe zu
forcieren oder einzudrücken.
•Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern.
Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können
schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert
bewegt werden können.
Blöcke schneiden
•Zuerst den unteren waagrechten Schnitt ausführen. Dann
den oberen waagerechten Schnitt ausführen.
Abschließend die beiden senkrechten Schnitte
ausführen.
WARNUNG! Trennscheiben sind
ausschließlich für das vorgesehene Material
!
zu verwenden.
Das Betreiben von Trennscheiben bei
Drehzahlen, die über dem vom Hersteller
empfohlenen Wert liegen, kann zu Schäden
an der Trennscheibe und zu Verletzungen
führen. Siehe das Kapitel Technische Daten.
•Wird der obere waagrechte Schnitt vor dem unteren
waagrechten Schnitt ausgeführt, fällt das Werkstück auf
die Klinge und klemmt sie ein.
•Für den letzten Schnitt sollte die Schneideinheit an einer
angrenzenden festen Wand angebracht werden.
•Da die Schiene symmetrisch ist, kann die Schneideinheit
auf ihr gewendet werden, um einen neuen Schnitt auf der
anderen Seite der Schiene auszuführen. Auf diese Weise
haben die geschnittenen Stücke eine leichter hantierbare
Größe und lassen sich besser vom Arbeitsplatz
transportieren.
•Da die Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt
werden kann, kann auch das Sprühwasser von der
Trennscheibe unabhängig davon ausgewählt werden, wie
die Säge auf der Schiene angeordnet ist.
German – 39
VORSTELLUNG
WS 482 HF
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre
zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue
Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und
erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte
auch die Bedienungsanleitung aus.
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle
Hilfe bei Reparaturen und Service. Haben Sie das Gerät nicht
bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die
Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält
sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und
ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen
einzuführen.
Allgemeines
•Der leistungsstarke, wassergekühlte Elektromotor
überträgt eine beeindruckende Leistung von 19 kW auf
die Spindel, obwohl die Säge nur 27 kg wiegt.
•Die Spindelgeschwindigkeit kann elektronisch angepasst
und über die Fernbedienung des Aggregats gesteuert
werden.
•Kurze Entfernung zwischen Klinge und Schiene für
geradere Schnitte.
•Rutschkupplung für alle beweglichen Komponenten.
•Die Klingenausrichtung und die Ausrichtung der
Wassereinspritzung kann über die Fernbedienung des
Aggregats gesteuert werden.
•Die Spindeldrehzahl wird mechanisch durch einen Gang
am Trennarm der Säge und elektrisch durch ein
Potenziometer an der Fernsteuerung gesteuert.
•Mit automatischer Trennscheibenbremse, die
Trennscheibe innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand
bringt.
Zu einer kompletten Trennschleiferausrüstung gehören:
•Eine Schneideinheit
•Eine Schiene 1,2 m + Sägewagen
•Eine Schiene 2 m + Sägewagen
•Vier Wandbefestigungen
•Ein Schienenhalter
•Ein Verbinder
•Ein Trennscheibenschutz 800 oder ein
Trennscheibenschutz 1000
•Eine Führung für den Trennscheibenschutz
•Ein Werkzeugsatz
•Eine Flasche Husqvarna Oil 150
•Transportbehälter für die verschiedenen Einheiten.
•Reinigungsbürste
•Schrauben zum Flachschneiden.
Ab Werk ist auf der langen und der kurzen Schiene ein
Sägewagen angebracht, um den Schneidvorgang so einfach
wie möglich zu gestalten.
Da ein großer Teil der Arbeit aus Transporten besteht, wird die
Schneidausrüstung in speziell entwickelten Kisten geliefert.
Die Kisten bieten beim Transport einen wirksamen Schutz,
und gleichzeitig verringert sich die Anzahl der zu
bewegenden Ausrüstungsteile – für noch effektiveres
Arbeiten.
40 – German
MONTAGE
Wandbefestigungen und Schiene
montieren
Die Wandbefestigung wie folgt montieren:
1 Schnittlinie markieren und die Löcher für die
Spreizschrauben 165 mm (6,5”) von der Schnittlinie
anzeichnen.
2 15-mm (5/8”) -Löcher für die M12 (1/2”) -Spreizschrauben
bohren.
3 Die Wandbefestigungen lose an den Spreizschrauben
aufhängen, vorzugsweise M6S 12x70 (1/2”x2”).
4 Die Schiene in die Wandbefestigungen einsetzen und die
Spannscheiben anziehen.
Bei vertikalen Schnitten muss die Schiene mit dem
Sperrgriff des Sägenschlittens nach oben montiert
werden. Dies erleichtert die Befestigung der
Schneideinheit.
5 Sicherstellen, dass die Schiene richtig mit den
Laufschienen an den Wandhalterungen ausgerichtet ist,
bevor die Schrauben festgezogen werden.
6 Den Abstand zwischen Sägeschnitt und
Wandbefestigung anpassen. Der Abstand zwischen der
Kante und der Innenkante des Sägeschnitts muss 89 mm
(3,5”) betragen. Spreizschraube anziehen.
Sägewagen und Schneideinheit
montieren
Der Sägewagen wird werkseitig montiert geliefert. Der
Wagen kann von der Schiene abgebaut werden, indem die
Sperre an der Schiene entfernt und der Wagen
heruntergeschoben wird.
1 Die Schneideinheit in den Sägewagen heben und
montieren. Wenn die Schneideinheit an ihren Platz
gehoben wird, bewegt sich der Sperrgriff in eine
Zwischenposition. In dieser Position hängt die
Schneideinheit im Sägewagen, ohne dass sie
festgehalten werden muss. Sie sitzt allerdings nicht fest
genug, um schneiden zu können.
2 Um die Schneideinheit zu fixieren, den Sperrgriff zur
Einheit hin anheben, bis er einrastet.
WICHTIG! Nur die mitgelieferten Verbinder verwenden, da
ältere Verbinder nicht an die Serie WS 400 angepasst sind.
WARNUNG! Das Schneiden ist
lebensgefährlich, wenn die Schneideinheit
!
nicht ordnungsgemäß in Wagen und Schiene
sitzt.
German – 41
MONTAGE
Klinge montieren
WARNUNG! Trennscheibe und
Trennscheibenschutz dürfen erst nach
!
Ausstecken des Stromkabels der
Schneideeinheit ein- oder ausgebaut
werden. Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
1 Zuerst vorhandenen Schmutz von den Kontaktflächen an
Trennscheibenflansch und Trennscheibe entfernen.
2 Die Rotationsrichtung der Trennscheibe prüfen. Die
Trennscheibe muss mit dem freien Teil des Diamanten in
Drehrichtung der Trennscheibe drehen. Da die
Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt werden kann,
kann auch das Sprühwasser von der Trennscheibe
unabhängig davon ausgewählt werden, wie die Säge auf
der Schiene angeordnet ist.
5 Trennscheibenflanschnabe vorsichtig drehen, sodass sie
in eine der Führungsschienen des Schwenkarms gleitet
und in der richtigen Position für das Festschrauben zu
liegen kommt.
6 Die Trennscheibenachse in den Schwenkarm drücken
und gleichzeitig die Trennscheibe vorsichtig drehen.
Wenn sich die Trennscheibenachse nicht weiter von Hand
eindrücken lässt, ist sie mit dem beiliegenden 18er
Schlüssel fest anzuziehen (Anzugsmoment 70-80 Nm).
4 Die Trennscheibe mit montiertem Flansch und
Flanschnabe am Schwenkarm einhängen (die
Trennscheibe ist nicht abgebildet).
WARNUNG! Bei der Montage der
Trennscheibe sorgfältig arbeiten, damit sie
!
sich beim Schneiden nicht lösen kann.
Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Flachschneiden
Den äußeren Trennscheibenflansch abschrauben und die
Trennscheibe auf der Trennscheibenflanschnabe montieren.
42 – German
A = 110 mm, 6 x M10
B = 89 mm, 6 x M8
C = 144 mm
MONTAGE
Trennscheibenschutz montieren
WARNUNG! Trennscheibe und
Trennscheibenschutz dürfen erst nach
!
Ausstecken des Stromkabels der
Schneideeinheit ein- oder ausgebaut
werden. Unachtsamkeit kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
1 Die Trennscheibenschutzführung zwischen die Streben
des Trennscheibenschutzes schieben. Die
Trennscheibenschutzführung in der Mitte platzieren. Das
Kunststoffgegenlager des Handgriffs mit der oberen
Strebe des Trennscheibenschutzes sichern.
4 Zum Entfernen des Schutzes die Verriegelung lösen und
den Griff nach oben und innen zum Schutz hin ziehen.
Das Kunststoffgegenlager an der oberen Strebe sichern.
5 Den Wasserschlauch von der Auskupplung der
Zägemotor mit der Einkupplung der
Trennscheibenflanschnabe verbinden.
Aggregat anschließen
2 Auf eine vertikale Ausrichtung des Schwenkarms achten.
Den Trennscheibenschutz über die Trennscheibe heben
und in den Halter an der Schneideinheit einhängen.
Darauf achten, dass die Gleitschienen des
Trennscheibenschutzes in die Nuten des Wasserblocks
greifen.
1 Das Handbuch des Aggregats lesen, ehe Sie mit der
Nutzung des Geräts beginnen.
2 Nach Montage der Schneideinheit, der Trennscheibe und
des Trennscheibenschutzes sollten das Stromkabel (A)
und die Wasserkühlung (B) am Aggregat angeschlossen
werden.
WICHTIG! Dieses Gerät ist zum Einsatz mit dem Netzteil
Husqvarna PP 480 HF vorgesehen. Alle anderen Einsätze
sind unzulässig.
3 Trennscheibenschutz durch Herausziehen des Griffs aus
dem Schutz und danach zur Schneideinheit hin
verriegeln, sodass die Verriegelung den Griff arretiert.
German – 43
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
Gangwählschalter
Gang für die erforderliche Drehzahl auswählen. Bei Gang 1
liegt der Drehzahlbereich zwischen 600-900 U/min und bei
Gang 2 zwischen 800-1200 U/min. Weitere Informationen zu
den empfohlenen Trennscheiben und Drehzahlen finden Sie
im Abschnitt „Technische Daten“ unter „Empfohlene
Trennscheibendrehzahlen“.
A - Zahnrad 1
B - Zahnrad 2
HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass sich der Knauf in der
Position befindet, die in der Abbildung dargestellt ist. Wenn
sich der Knauf zwischen Getrieben befindet, könnten diese
beschädigt werden.
Trennschleifer im Sägewagen
justieren
Aufgrund des Verschleißes des Trennschleifers kann es nach
einigen Betriebsstunden vorteilhaft sein, zu prüfen, ob die
Schneideinheit weiterhin fest in Wagen und Schiene sitzt. Ist
dies nicht der Fall, muss wahrscheinlich der Handgriff justiert
werden.
•Die markierte (1) Inbusschraube lösen (eine auf jeder
Seite des Griffs).
•Die Exzenterachsen (2) mithilfe des mitgelieferten
Spezialwerkzeugs drehen, bis sie dicht an der Säge und
parallel zu ihr liegen.
•Abschließend die Inbussschraube wieder festdrehen.
Führungsräder justieren
Damit der Trennschleifer stabil läuft und gerade Schnitte
ausführt, müssen die vier Führungsräder an der Schiene
anliegen und dürfen kein Spiel aufweisen.
Überprüfen Sie vor jedem Schritt die Führungsräder. Läuft
der Sägewagen mit Spiel auf der Schiene, müssen die
Führungsräder justiert werden.
•Zuerst die markierten Muttern (1) mit dem mitgelieferten
Spezialwerkzeug lösen.
•Dann die beiden Stoppschrauben (2) lösen.
•Stellen Sie die Führungsräder mit der M10-Mutter (3) auf
der Rückseite der Räder ein, bis kein Spiel mehr
vorhanden ist. Drehen Sie die Muttern jeweils nach
außen.
•Führungsräder festhalten und Stoppschrauben wieder
eindrehen.
•Dann die Muttern wieder festschrauben, um die
Führungsräder in ihrer neuen Position zu fixieren.
44 – German
STARTEN UND STOPPEN
Vor dem Start
•Den zu schneidenden Bereich einzäunen, damit keine
unbeteiligten Personen zu Schaden kommen oder den
Bediener stören können.
•Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf
Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe
oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie
Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.
•Vor dem Starten des Geräts alle Kabelverbindungen und
den Anschluss der Wasserversorgung prüfen.
•Soll der Schneidvorgang nicht an der Stelle begonnen
werden, an der sich die Schneideinheit befindet,
Schneideinheit in die Startposition zu fahren.
•Gang für die erforderliche Drehzahl auswählen.
Starten
Die Startanweisungen des Aggregathandbuchs befolgen.
Stoppen
•Nach Beenden des Schneidens die Trennscheibe aus der
Wand fahren und die Trennscheibenrotation sowie den
Wasserstrom abschalten.
•Das Aggregat ausschalten.
Demontage des Trennschleifers
1 Den Motor ganz zum Stillstand kommen lassen.
2 Stromversorgung für das Aggregat trennen.
3 Den Wasserzufluss abstellen und vom Aggregat trennen.
4 Stromkabel und Wasserschlauch von der Schneideinheit
trennen.
5 Alle weiteren Schritte werden in umgekehrter
Montagereihenfolge vorgenommen.
Reinigung
Nach dem Schneidvorgang ist der Trennschleifer zu reinigen.
Eine Reinigung der gesamten Schneidausrüstung ist äußerst
wichtig. Die Säge wird am besten durch Anschließen an den
Wasserschlauch mithilfe der mitgelieferten Reinigungsbürste
gereinigt.
WICHTIG! Die Schneideinheit nicht mit einem
Hochdruckreiniger reinigen.
German – 45
WARTUNG
Service
WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von
autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden. Diese
Vorschrift soll verhindern, dass der Bediener großen
Gefahren ausgesetzt wird.
Nach 100 Betriebsstunden wird eine Servicemeldung
angezeigt. In diesem Fall muss die gesamte Ausrüstung zu
einem autorisierten Husqvarna-Händler zur Inspektion
gebracht werden.
Wartung
WICHTIG! Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei
abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker
durchzuführen.
mindestens alle 30 Betriebsstunden schmieren. PETRO
CANADA PERLESS OG2 oder ein vergleichbares
Schmierfett verwenden.
Trennscheibenachse schmieren
•Für eine möglichst einfache Montage der
Trennscheibenachse kann es manchmal erforderlich sein,
diese Sechskantachse zu schmieren. Gleichzeitig
sicherstellen, dass der Sechskant nicht beschädigt ist.
Ölwechsel Schwenkarm
•Am Schwenkarm ist ein Ölstopfen zum Ablassen des Öls
angebracht. Dieser Stopfen ist beim Ölwechsel zu
reinigen. Das neue Öl wird durch die Öffnung des
Ölstopfens eingefüllt.
•Der Schwenkarm enthält 300 ml Husqvarna Oil 150, ein
Getriebeöl vom Typ EP 150. Der erste Ölwechsel ist beim
ersten Service vorzunehmen. Beim Erwerb eines
Trennschleifers ist eine 300-ml-Flasche Öl im
Lieferumfang enthalten.
WICHTIG! Altöl aus Motor und Getriebe ist
gesundheitsschädlich und darf nicht direkt im Erdboden
oder in der Natur entsorgt werden.
Schmierung der Vorschubräder
WICHTIG! Wenn die Zahnräder nicht regelmäßig
geschmiert werden, verkürzt sich ihre Lebensdauer
erheblich.
Tägliche Wartung
1 Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und
Kabel sauber und intakt sind.
2 Das Gerät äußerlich reinigen. Die Schneideinheit nicht
mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
3 Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf
Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe
oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie
Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.
•An jeder Schneideinheit befinden sich zwei
Schmiernippel. Über diese können die Zahnräder für die
Einführungsmotoren geschmiert werden. Täglich oder
46 – German
TECHNISCHE DATEN
WS 482 HF
Gewicht
Sägewagen, kg/lbs3,7/8,2
Schneideinheit, kg/lbs27/59,5
Trennscheibenschutz 800 mm, kg/lbs13/28,7
Trennscheibenschutz 1000 mm, kg/lbs16/35,3
Schiene 1200 mm (47”) kg/lbs9,5/20,9
Schiene 2000 mm (79”) kg/lbs19/41,9
Anm. 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN 15027/A1.
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 15027/A1. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
German – 47
TECHNISCHE DATEN
Empf. Drehzahl der Trennscheibe
WARNUNG! Das Schneiden bei zu hoher
Drehzahl kann zu Schäden an der
!
Trennscheibe und zu Personenschaden
führen.
Drehzahl, U/min
Zahnrad 1600-900
Zahnrad 2800-1200
Beim Sägen mit 800-900 1/min wird bei Verwendung des ersten Gangs eine höhere Sägeleistung erreicht.
Bei Auswahl der Trennscheibe hinsichtlich des Materials und der Drehzahl der Trennscheibe die Empfehlungen des Herstellers
beachten. Beim Schneiden in Hartbeton ist eine niedrigere Drehzahl oder ein flacherer Schnittwinkel erforderlich als beim
Schneiden in Weichbeton.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 U/min
700 U/min
800 U/min
900 U/min
1000 U/min
1100 U/min
1200 U/min
Beton
Maße
Hart
Mittel
Weich
48 – German
TECHNISCHE DATEN
EG-Konformitätserklärung
(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46-31-949000, versichert hiermit, dass der Wandsäge Husqvarna WS
482 HF von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt
einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht:
•vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
•vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
•vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel' 2006/95/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
15027/A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
Husqvarna AB
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
German – 49
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine:
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de
manière imprudente ou inadéquate peut
devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Casque de protection homologué
•Protecteurs d’oreilles homologués
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
Lubrifiez quotidiennement.
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Symboles dans le manuel:
Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués quand le moteur est à l'arrêt et
avec la prise électrique débranchée.
Toujours porter des gants de protection
homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une
visière.
Marquage environnemental. Ce symbole
figurant sur le produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut pas être traité
comme déchet ménager. Il doit être collecté
et amené à une installation de récupération
appropriée de déchets d’équipements
électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit
correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les
conséquences négatives potentielles sur l’environnement et
les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un
traitement incorrect des déchets de ce produit.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce
produit, contactez votre commune ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
50 – French
SOMMAIRE
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................50
Symboles dans le manuel: ...........................................50
Assurance de conformité UE .......................................65
53
French – 51
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la scie murale ?
1 Connecteur
2 Support de rail
3 Fixations murales
4 Poignée de verrouillage
5 Chariot de sciage
6 Rail
7 Flexible à eau
8 Support de la poignée / du protège-lame
9 Raccord flexible, arrivée d'eau
10 Carter de protection
11 Branchement des câbles
12 Bras pivotant
13 Sélecteur de vitesse
14 Unité de sciage
15 Moteur à propulsion, lame
16 Commande de protège-lame
17 Moyeu de la bride de lame
18 Bride de lame extérieur
19 Protège-lame
20 Brosse de nettoyage
21 Kit d’outils
22 Manuel d’utilisation
52 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Marche à suivre avant d'utiliser une
nouvelle scie murale
•Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
•Cette machine a été conçue pour être utilisée avec un
bloc d’alimentation Husqvarna PP 480 HF. Toute autre
utilisation est interdite.
•Veuillez parcourir le manuel fourni avec le groupe moteur
avant de commencer à utiliser la machine. Consultez le
DVD fourni pour obtenir des conseils sur la méthode de
travail.
•La machine peut provoquer des blessures personnelles
graves. Lire attentivement les consignes de sécurité.
Apprendre à bien utiliser la machine.
•Cette machine est conçue pour le sciage de béton, de
brique et de divers autres matériaux à base de pierre. Elle
n'est destinée à aucune autre utilisation.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les
situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas
suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous
ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de
procéder, il convient de consulter un expert avant de
poursuivre.
N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur si vous
avez des questions sur l’utilisation de la machine. Nous
sommes à votre disposition et vous conseillerons avec plaisir
pour vous aider à utiliser votre machine en toute sécurité et
de façon efficace.
Faites régulièrement contrôler la machine par votre
revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et
réparations adéquates.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans
ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce
manuel a été porté à l'impression.
Équipement de protection
personnelle
AVERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Casque de protection
•Protecteur d’oreilles
•Lunettes protectrices ou visière
•Masque respiratoire
•Gants solides permettant une prise sûre.
•Vêtements confortables, robustes et serrés qui
permettent une liberté totale de mouvement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous
aucun prétexte, la construction initiale de la
!
machine sans l’autorisation du fabricant.
N’utiliser que des accessoires et des pièces
d’origine. Toute modification non autorisée
et/ou tout emploi d’accessoires non
homologués peuvent provoquer des
accidents graves voire mortels pour
l’utilisateur et les autres.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de
découpeuses, rectifieuses, perceuses,
!
ponceuses ou raboteuses entraîne la
formation de poussières et vapeurs pouvant
contenir des produits chimiques dangereux.
C’est pourquoi il est essentiel de connaître
le matériau travaillé et de porter un masque
à poussière ou respiratoire approprié.
•Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
•Une trousse de premiers secours doit toujours être
disponible.
French – 53
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine
sans avoir lu et compris préalablement le
!
présent manuel d'utilisation.
Il existe toujours un risque de choc avec les
machines électriques. Évitez de travailler par
mauvais temps ainsi que tout contact du
corps avec du métal/un parafoudre. Suivez
toujours les instructions du manuel
d’utilisation pour éviter tout dommage.
AVERTISSEMENT! Le risque de coincement
est toujours présent lors de travail avec des
!
produits comportant des éléments mobiles.
Utiliser des gants de protection pour éviter
les blessures personnelles.
•Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption
d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles
d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du
corps.
•Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
•Ne jamais porter la machine par le câble et ne jamais
débrancher la prise en tirant sur le câble.
•Tenez à l’écart et protégez tous les câbles de l’eau, de
l’huile et de bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne
soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou tout autre
équipement similaire. Des objets pourraient alors être
sous tension.
•Contrôlez que les câbles sont intacts et en bon état.
Utilisez le câble destiné à un usage externe.
•Ne pas utiliser la machine si le câble est endommagé. Il
convient dès lors de la confier à un atelier de réparation
agréé.
•La machine doit être branchée à une prise de terre.
•Contrôler que la tension secteur est conforme aux
indications sur la plaque de la machine.
•Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de
fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont
correctement serrés.
•Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état
de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.
Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent
être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié.
Voir au chapitre Entretien.
•Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez
régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. La
machine ne doit pas être utilisée si les dispositifs de
sécurité sont défectueux ou ne sont pas montés.
•Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine
sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont
bien compris le contenu du mode d’emploi.
•Des personnes ou des animaux peuvent détourner
l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle
de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours
être attentif et concentré sur son travail.
•Attention! Les habits, les cheveux longs et les bijoux
peuvent se coincer dans les parties en mouvement.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
Transport et rangement
•Veillez à toujours éteindre le groupe moteur et à
débrancher le câble électrique avant de déplacer
l'équipement.
•Démontez la lame et le protège-lame avant le transport ou
le remisage.
•Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le
maintenir hors de portée des enfants et de toute personne
incompétente.
•S'il y a un risque de gel, la machine doit être vidangée de
toute eau de refroidissement restante.
•Utilisez les boîtes fournies pour le remisage de
l'équipement.
Méthodes de travail
AVERTISSEMENT! Le présent chapitre décrit
les consignes de sécurité de base relatives à
!
l'utilisation d'une scie murale. Aucune de
ces informations ne peut néanmoins
remplacer l'expérience et le savoir-faire d'un
professionnel. Si vous êtes confronté à une
situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et
consultez un spécialiste. Veillez contacter
votre revendeur, votre atelier de réparation
ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d'éviter tous les travaux pour lesquels vous
ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
•Tous les opérateurs doivent recevoir une formation sur
l’utilisation de la machine. Il incombe au propriétaire de
garantir que les opérateurs reçoivent une formation.
•Contrôlez que le protège-lame n’est pas endommagé et
qu’il est monté correctement.
•Ne jamais utiliser des lames autres que les lames
d’origine destinées à la machine. Demander à votre
revendeur Husqvarna quelle est la lame la plus
appropriée pour votre utilisation.
•N’utilisez jamais une lame endommagée ou usée.
•Ne montez ni démontez jamais la lame ou le protègelame sans avoir préalablement débranché le câble
d'alimentation électrique de l'unité de sciage.
•Ne jamais débrancher le câble d'alimentation électrique
sans avoir préalablement éteint le groupe moteur et
attendu que le moteur s'arrête complètement.
•Ne procédez jamais à une découpe sans utiliser le
protège-lame.
•Contrôler que la lame n’est pas en contact avec quoi que
ce soit quand la machine est démarrée
•Tenez-vous à distance de la lame lorsque le moteur
tourne.
•Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet
de refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de
réduire la formation de poussière.
•Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles
sont intacts et qu'ils sont propres.
•Ne pas utiliser de tuyaux tordus, usés ou endommagés.
54 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•Avant le sciage, toutes les entailles doivent être marquées
clairement et planifiées de manière à pouvoir être
effectuées sans danger pour les personnes ou la
machine.
•Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de
procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié
peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé
de façon maîtrisée.
•Contrôlez toujours la partie arrière du mur traversé par la
lame lors du sciage. Délimitez la zone de travail et
assurez-vous que personne ne peut être blessé ni aucun
matériau endommagé.
•Contrôlez toujours et marquez les emplacements des
conduites de gaz. Scier près d’une conduite de gaz est
toujours synonyme de danger. Veillez à éviter la formation
d’étincelles lors du sciage en raison d’un certain risque
d’explosion. L’opérateur doit toujours être attentif et
concentré sur son travail. La négligence peut causer des
blessures personnelles graves voire mortelles.
•S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles
électriques qui traversent la zone de travail.
•Contrôlez que les câbles électriques présents dans la
zone de travail ne sont pas sous tension.
•Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le
moteur en marche.
•Ne jamais scier de façon telle que vous ne pouvez
atteindre facilement le bouton d'arrêt d'urgence, que ce
soit sur la commande à distance ou sur le groupe moteur.
Voir le manuel du groupe moteur.
•Lors de l’utilisation des machines, prévoyez toujours une
personne à proximité afin de pouvoir obtenir de l’aide en
cas d’accident.
•Les personnes devant se tenir à proximité doivent porter
des protecteurs d’oreilles car le niveau sonore lors du
sciage dépasse 85 dB(A).
•Vérifier qu’aucune personne et qu’un animal ne se
trouvent à moins de 4 mètres (15 pieds) quand la machine
est utilisée.
•Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas
de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid
intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et
peut créer des conditions de travail dangereuses telles
que le verglas.
•S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant
pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
•Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
•Faites preuve de prudence en cas de levage. Le
maniement de pièces lourdes implique un risque de
coinçage ou autre blessure.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
lame pour tout autre matériau que celui pour
!
lequel elle est destinée.
L'utilisation de lame de scie à des vitesses
de rotation supérieures à celles
recommandées par le fabricant peut
endommager la lame et causer des
blessures éventuelles. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Techniques de travail de base
•Commencez toujours par scier une rainure de guidage.
Ceci s’effectue en enfonçant la lame de 3-7 cm (1,2"-2,8").
Sciez ensuite la rainure de guidage. L’entaille ne doit pas
être sciée à la vitesse maximale mais au contraire
prudemment afin qu’elle soit droite et facilite donc
l’entaille suivante. Le bras pivotant permet l'utilisation de
lames pouvant atteindre 1 000 mm comme lame de
démarrage. Toutefois, il est recommandé de commencer
la découpe à l'aide d'une lame de 800 mm (31.5”).
•Lorsque l’entaille de guidage est prête, des entailles plus
profondes peuvent être sciées. La profondeur de ces
entailles est déterminée au cas pour cas et dépend de
facteurs tels que la dureté du béton, la présence de fer
d’armature, etc.
Lors d'une découpe sur du béton dur, la vitesse doit être
plus lente et l'entaille plus superficielle que lors d'une
découpe sur du béton moins dense. Ceci permet une
vitesse d'alimentation en longueur élevée, et donc une
découpe plus efficace et plus droite. Le diamètre max.
recommandé de la lame pour des coupes plus profondes
est de 1 600 mm (63”).
•Si vous changez de lame pour poursuivre une découpe
dans la même entaille, veillez à ce que la largeur de
segment de la lame corresponde à la largeur de l'entaille.
•Laissez travailler la machine sans essayer de forcer ni
d’enfoncer la lame.
•Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de
procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié
peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé
de façon maîtrisée.
Découpe de blocs
•Effectuer tout d’abord la découpe horizontale inférieure.
Procéder ensuite à la découpe horizontale supérieure.
Terminer par les deux découpes verticales.
•Si la découpe horizontale supérieure est réalisée avant la
découpe horizontale inférieure, la pièce de travail tombe
sur la lame et la coince.
•Pour la dernière découpe, il convient d'avoir
préalablement monté la scie sur un mur adjacent fixe.
•Dans la mesure où le rail est symétrique, l’unité de sciage
peut être tournée sur le rail afin d’effectuer une autre
entaille de l’autre côté du rail. De cette manière, les
morceaux sciés sont de dimensions facilitant la
manipulation et le transport hors de la zone de travail.
•Etant donné qu'il est possible de sélectionner le sens de
rotation de la lame, le jet d'eau de la lame peut également
être réglé, quelle que soit l'orientation de la scie sur le rail.
French – 55
PRÉSENTATION
WS 482 HF
Nous espérons que cette machine vous donnera toute
satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de
longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est
important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger
considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de
vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel
d’utilisation au nouveau propriétaire.
L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance
professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la
machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs
autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus
proche.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à
améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se
réserve donc le droit de procéder à des modifications de
construction sans avis préalable et sans autres
engagements.
Généralités
•Bien que la scie ne pèse que 27 kg, le puissant moteur à
refroidissement par eau développe un impressionnant 19
kW sur l’arbre.
•La vitesse de l'arbre est réglable électriquement depuis la
commande à distance du groupe moteur.
•Faible distance entre la lame et le rail, pour une découpe
plus droite.
•Glissez l'embrayage pour toutes les parties mobiles.
•La direction de la lame et la direction du jet d'eau peuvent
être réglées depuis la commande à distance du groupe
moteur.
•La vitesse de la tige est contrôlée par une boîte de vitesse
mécanique sur le bras de coupe de l'unité de sciage et
électriquement par un potentiomètre sur la commande à
distance.
•Equipée d'un frein de lame automatique permettant
d'arrêter la lame en quelques secondes.
Un équipement de sciage complet est constitué de :
•Une unité de sciage
•Un rail de 1,2 m + chariot de sciage
•Un rail de 2 m + chariot de sciage
•Quatre fixations murales
•Un support de rail
•Un raccord
•Un protège-lame 800 ou un protège-lame 1000
•Une commande de protège-lame
•Un kit d’outils
•Un flacon de Husqvarna oil 150
•Des caisses de transport pour les différentes unités.
•Brosse de nettoyage
•Vis pour découpe à ras.
Un chariot de sciage est monté à l’usine sur le rail court et le
rail long afin de faciliter le sciage.
Une grande partie du travail de sciage étant consacrée aux
transports, l’équipement de sciage est livré dans des caisses
spécialement conçues. Les caisses assurent une bonne
protection durant le transport et réduisent le nombre de colis
à déplacer entre les sites de travail, augmentant ainsi le
rendement.
56 – French
MONTAGE
Montez les fixations murales et le
rail
Montez la fixation murale comme suit :
1 Marquez la ligne de sciage et les trous des boulons
d’expansion à 165 mm (6,5") de la ligne de sciage.
2 Percez des trous de 15 mm (5/8”) pour les boulons
d’expansion M12 (1/2”).
3 Accrochez les fixations murales (sans les serrer) dans les
boulons d’expansion, généralement de type M6S 12 x 70
(1/2”x2”).
4 Placez le rail dans les fixations murales et serrez les
rondelles de serrage.
Pour des coupes verticales, il convient de monter le rail,
avec la poignée de verrouillage pour le transport de la scie
levée vers le haut. Cela facilite l'installation de l'unité de
sciage.
5 Vérifier que le rail est tout à fait aligné aux sillons sur les
supports muraux avant de serrer les vis.
6 Réglez la distance entre l’entaille et la fixation murale. La
distance entre le bord et le bord intérieur de l’entaille doit
être de 89 mm (3,5"). Serrez le boulon d’expansion.
Montez le chariot de sciage et la scie
Le chariot de sciage est livré monté sur le rail. Le chariot peut
être séparé du rail en retirant le butoir du rail puis en sortant
le chariot.
1 Montez le corps de scie dans le chariot de sciage en le
soulevant pour le mettre en place. Lorsque la scie est en
place, la poignée de verrouillage se soulève en position
intermédiaire. Dans cette position, la scie reste dans le
chariot sans qu’il soit nécessaire de la maintenir. Cette
position n’est cependant pas assez stable pour permettre
le sciage.
2 Pour fixer la scie, levez la poignée de verrouillage vers la
scie jusqu’à ce que la poignée se verrouille.
IMPORTANT! Utilisez uniquement les raccords fournis avec
la scie ; les anciens raccords ne sont pas adaptés à la série
WS 400.
AVERTISSEMENT! Danger de mort si la scie
n’est pas correctement fixée dans le chariot
!
de sciage et le rail.
French – 57
MONTAGE
Monter la lame
AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez
jamais la lame ou le protège-lame sans avoir
!
préalablement débranché le câble
d'alimentation électrique de l'unité de
sciage. Toute négligence peut causer de
graves blessures ou peut être fatale.
1 Commencez par nettoyer les surfaces de contact de la
bride de la lame et de la lame afin d’éliminer les
impuretés.
2 Contrôlez le sens de rotation de la lame. La lame doit
tourner avec la partie exposée du diamant orientée dans
le sens de rotation de la lame. Etant donné qu'il est
possible de sélectionner le sens de rotation de la lame, le
jet d'eau de la lame peut également être réglé, quelle que
soit l'orientation de la scie sur le rail.
3 Fixez ensemble la bride de lame extérieure, la lame et le
moyeu de la bride de lame (couple de serrage 70-80 Nm).
5 Tournez le moyeu de la bride de lame délicatement de
façon à ce qu'il glisse dans l'un des rails du bras pivotant
et atteigne la position adéquate pour pouvoir être vissé.
6 Enfoncez l’arbre de lame dans le bras de scie tout en
tournant prudemment la lame. Lorsque l’arbre de scie ne
peut plus être enfoncé manuellement, serrez-le à l’aide de
la clé 18 fournie jusqu’à ce qu’il soit solidement en
position (couple de serrage 70-80 Nm).
4 Fixez la lame avec la bride de lame et son moyeu montés
sur le bras de scie (la lame n’est pas représentée sur
l’illustration).
AVERTISSEMENT! Faites preuve de
prudence lors du montage de la lame afin
!
qu’elle ne risque pas de se détacher pendant
le sciage. Toute négligence peut causer de
graves blessures ou peut être fatale.
Découpe à ras
Dévissez la bride de lame extérieure et montez la lame sur le
moyeu de la bride de lame.
58 – French
A = 110 mm/4,33 pouces, 6xM10
B = 89 mm/3,5 pouces, 6xM8
C = 144 mm/5,7 pouces
MONTAGE
Montage du protège-lame
AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez
jamais la lame ou le protège-lame sans avoir
!
préalablement débranché le câble
d'alimentation électrique de l'unité de
sciage. Toute négligence peut causer de
graves blessures ou peut être fatale.
1 Glissez le guide du protège-lame entre les supports du
protège-lame. Centrez le guide du protège-lame.
Verrouillez le talon en plastique de la poignée sur la
position supérieure du protège-lame.
4 Pour retirer le protège-lame, relâcher le loquet et tirer la
poignée vers le haut puis vers l'intérieur, vers le protègelame. Verrouiller le talon en plastique sur la position
supérieure.
5 Brancher le flexible du raccordement de sortie du moteur
de la scie au raccordement d'entrée sur le moyeu de la
bride de lame.
2 Veillez à ce que le bras pivotant soit en position verticale.
Soulevez le protège-lame pour le placer sur la lame et
suspendez le protège-lame dans son support sur la scie.
Veillez à ce que les rails de glissement du protège-lame
s’engagent dans les rainures du bloc d’eau.
3 Verrouiller le protège-lame en en tirant la poignée vers
l'extérieur puis vers le bas, vers l'unité de sciage jusqu'à
ce que la poignée soit bloquée par le loquet.
Branchez le groupe moteur
1 Veuillez parcourir le manuel fourni avec le groupe moteur
avant de commencer à utiliser la machine.
2 L'unité de sciage, la lame et le protège-lame une fois
montés, il convient alors de raccorder le câble
d'alimentation électrique (A) et le refroidissement par eau
(B).
IMPORTANT! Cette machine a été conçue pour être utilisée
avec un bloc d’alimentation Husqvarna PP 480 HF. Toute
autre utilisation est interdite.
French – 59
RÉGLAGES
Sélecteur de vitesse
Choisissez la vitesse en fonction de la vitesse requise. La
gamme de vitesses est de 600-900 tr/min en vitesse 1 et de
800-1200 tr/min en vitesse 2. Pour davantage d’informations
sur les lames et vitesses recommandées, consultez la
rubrique « Vitesses de lame recommandées » du chapitre «
Caractéristiques techniques ».
A - Engrenage 1
B - Engrenage 2
ATTENTION ! Assurez-vous que le pommeau de vitesses est
positionné comme le montre l'image. Si le pommeau est
entre deux vitesses, cela peut endommager la boîte de
vitesses.
Réglage de la scie dans le chariot de
sciage
En raison de l’usure de la scie, il peut être utile de vérifier,
après quelques heures d’utilisation, que l’unité de sciage est
bien en place dans le chariot de sciage et sur le rail. Si ce
n’est pas le cas, la poignée doit probablement être réglée :
•Dévisser la vis cylindrique à six pans creux marquée (1)
(une de chaque côté de la poignée).
•Tourner les arbres excentriques (2) à l'aide de l'outil
spécial fourni jusqu'à ce que l'arbre soit bien parallèle à la
scie.
•Revissez ensuite la vis cylindrique à six pans creux.
Réglage des roues de guidage
Pour obtenir un fonctionnement stable de la scie et des
entailles droites, les quatre roues de guidage doivent être en
contact avec le rail et ne pas présenter de jeu.
Vérifiez les roues de guidage avant chaque découpe. En cas
de jeu entre le chariot de sciage et le rail, réglez les roues de
guidage :
•Commencez par dévisser les écrous marqués (1) à l’aide
de l’outil spécial fourni.
•Dévissez ensuite les deux vis d’arrêt (2).
•Ajustez les roues de guidage avec l'écrou M10 (3) situé à
l'arrière de la roue de guidage jusqu'à ce que le jeu
disparaisse. Tournez les écrous vers l'extérieur.
•Maintenez les roues de guidage et revissez les vis d’arrêt.
•Vissez ensuite les écrous pour fixer les roues de guidage
dans cette nouvelle position.
60 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage
•Fermez la zone de sciage afin que les personnes non
autorisées ne risquent pas d’être blessées ou de
déranger l’opérateur.
•Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame
ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils
présentent des fissures.
•Vérifiez que tous les câbles et l'arrivée d'eau sont
correctement branchés sur la machine avant de la
démarrer.
•Si le sciage doit être entamé à un autre endroit que là où
se trouve l’unité de sciage, amenez cette dernière sur la
position de départ.
•Choisissez la vitesse en fonction de la vitesse requise.
Démarrage
Nettoyage
Une fois le sciage terminé, la scie doit être nettoyée. Il est
important que tout l’équipement de sciage soit nettoyé. Pour
le nettoyage de la scie, il est préférable d'utiliser la broche
fournie que l'on raccorde au flexible d'eau.
IMPORTANT! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage de la scie.
Suivez les instructions de démarrage du manuel fourni avec
le groupe moteur.
Arrêt
•Une fois le sciage terminé, sortez la lame du mur et
arrêtez la rotation de la lame et le débit d’eau.
•Eteignez le groupe moteur.
Démontage de la scie
1 Laissez le moteur s’arrêter complètement.
2 Coupez l'alimentation électrique du groupe moteur.
3 Eteignez et retirez le raccordement d'arrivée d'eau au
groupe moteur.
4 Retirez le câble électrique et le flexible d'eau de l'unité de
sciage.
5 Les autres étapes du démontage s’effectuent comme
celle du montage mais dans l’ordre inverse.
French – 61
ENTRETIEN
Service
IMPORTANT! Toutes les réparations doivent être
effectuées par des réparateurs agréés. Ceci permet d’éviter
que les opérateurs ne soient exposés à des risques
importants.
Après 100 heures d'utilisation apparaît à l'écran le message
"Time for servicing" (entretien requis). Il convient alors de
confier l'équipement complet à un revendeur Husqvarna
agréé pour son entretien.
Entretien
IMPORTANT! Les contrôles et/ou les entretiens doivent
être effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise électrique
débranchée.
Lubrification de l'embrayage du dispositif
d'alimentation
IMPORTANT! Une lubrification irrégulière de l'embrayage
en raccourcit considérablement la durée de vie.
•Il y a deux graisseurs sur toutes les unités de sciage. Il
est possible de lubrifier les engrenages des moteurs
d'alimentation via ces graisseurs. Il convient de lubrifier
quotidiennement ou au moins toutes les 30 heures
d'utilisation. Utilisez le PETRO CANADA PERLESS OG2
ou un lubrifiant analogue.
Vidange d’huile, bras de scie
•Le bras de scie comporte un bouchon d’huile permettant
la vidange d’huile. Ce bouchon doit être nettoyé lors de la
vidange d’huile. L’huile neuve se verse par le trou à
l’emplacement du bouchon d’huile.
•Le bras de scie contient 3 dl de Husqvarna Oil 150, une
huile de transmission du type EP 150. L’huile doit être
vidangée pour la première fois lors du premier entretien.
Lors de l’achat, la scie est livrée avec un flacon d’ 3 dl
d’huile.
IMPORTANT! L’huile de moteur et de transmission usagée
est dangereuse pour la santé et elle ne doit pas être versée
sur le sol ou rejetée dans la nature.
Graissage de l’arbre de lame
•Pour simplifier le montage de l’arbre de lame, il peut être
nécessaire de graisser l’arbre de lame hexagonal.
Contrôlez en même temps que l’hexagone n’est pas
endommagé.
Entretien quotidien
62 – French
1 Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles
sont intacts et qu'ils sont propres.
2 Nettoyer l’extérieur de la machine. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la scie.
3 Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame
ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils
présentent des fissures.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WS 482 HF
Poids
Chariot de sciage, kg/lbs3,7/8,2
Unité de sciage, kg/lbs27/59,5
Protège-lame 800 mm, kg/lbs13/28,7
Protège-lame 1000 mm, kg/lbs16/35,3
Rail 1200 mm (47”) kg/lbs9,5/20,9
Rail 2000 mm (79”) kg/lbs19/41,9
Dimension de la lame
Dimension max. de lame, mm/pouces1600/63
Dimension min. de la lame, mm/pouces600/23,6
Lame de démarrage - max., mm/pouces1000/39,4
Profondeur max. de la scie, mm/pouces730/28,5
Moteur d'entraînement de la lamePM High cycle
Puissance max. de l'arbre, kW19
Transmission
Régime de l'arbre de sortie, tr/min.0-1200
Système/contrôle d'alimentationElectrique/auto
Entraînement par
engrenages
Couple moteur de la lame - max., Nm230
Couple de démarrage, Nm150
Pression max. de l'eau de refroidissement, bar 7
Débit minimal de l'eau de refroidissement, l/min3,5
Temp. de l’eau de refroidissement à 3,5 l/min. - max, °C25
Classe de protectionIP 65
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)108
Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A)109
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de
l’utilisateur, dB(A)
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon EN 15027/A1.
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 15027/A1. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
85
French – 63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Vitesse lame recommandée
AVERTISSEMENT! Couper à un régime trop
élevé peut endommager la lame et
!
engendrer des blessures individuelles.
Vitesse, tr/min.
Engrenage 1600-900
Engrenage 2800-1200
Lors de sciage à 800-900 tr/min, la vitesse 1 entraîne une sortie de produit plus importante.
Lors du choix de la lame, suivre les recommandations du fabricant en ce qui concerne le matériau et la vitesse. Lors d'une découpe
sur du béton dur, la vitesse doit être plus lente et l'entaille plus superficielle que lors d'une découpe sur du béton moins dense.
600 mm (24”)800 mm (32”)1000 mm (40”)1200 mm (48”)1600 mm (63”)
600 tr/min
700 tr/min
800 tr/min
900 tr/min
1000 tr/min
1100 tr/min
1200 tr/min
Béton
Dur
Moyen
Doux
Dimensions
64 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Assurance de conformité UE
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél. : +46-31-949000, déclarons que la scie murale Husqvarna WS 482 HF à partir
des numéros de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification
et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
•du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
•du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
•du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-
3-11:2000, EN 15027/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson
Vice-président, responsable des découpeuses et équipements de construction
Husqvarna AB
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 65
´®z+U\r¶0y¨
´®z+U\r¶0y¨
GB - Original instructions, ES - Instrucciones originales
DE - Originalanweisungen, FR - Instructions d'origine
1153608-20
´®z+U\r¶0y¨
´®z+U\r¶0y¨
2010-08-10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.