Husqvarna WS 482 HF User Manual

GB

Operator’s manual

Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.

ES
DE
FR

Manual de instrucciones

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.

WS 482 HF

Bedienungsanweisung

Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.

Manuel d’utilisation

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.

GGGGBBBB EEEESSSS DDDDEEEE FFFFRR
RR
KEY TO SYMBOLS

Symbols on the machine:

WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
Approved protective helmet
Approved hearing protection
Protective goggles or a visor
Breathing mask
Grease daily.
This product is in accordance with applicable EC directives.

Symbols in the operator’s manual:

Inspection and/or maintenance shall be carried out with the motor switched off and the plug to the power unit disconnected.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
Protective goggles or a visor must be worn.
Environmental marking. Symbols on the product or its packaging indicate that this product cannot be handled as domestic waste. It must instead be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly, you can help to counteract the potential negative impact on the environment and people that can otherwise result through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this product, contact your municipality, your domestic waste service or the shop from where you purchased the product.
2 – English

CONTENTS

Contents
KEY TO SYMBOLS
Symbols on the machine: ............................................. 2
Symbols in the operator’s manual: ............................... 2
CONTENTS
Contents ...................................................................... 3
WHAT IS WHAT?
What is what on the wall saw? ..................................... 4
SAFETY INSTRUCTIONS
Steps before using a new wall saw .............................. 5
Personal protective equipment ..................................... 5
General safety precautions .......................................... 6
General working instructions ....................................... 6
Basic working techniques ............................................ 7
PRESENTATION
WS 482 HF .................................................................. 8
ASSEMBLY
Mount wall mountings and rail ..................................... 9
Mount the saw carriage and saw ................................. 9
Fit the blade ................................................................. 10
Flush cutting ................................................................ 10
Fit the blade guard ....................................................... 11
Connect the power unit ................................................ 11
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
Gear knob .................................................................... 12
Adjusting the guide wheels .......................................... 12
Adjust the saw carriage ................................................ 12
STARTING AND STOPPING
Before starting ............................................................. 13
Starting ........................................................................ 13
Stopping ....................................................................... 13
Dismantling the saw ..................................................... 13
Cleaning ....................................................................... 13
MAINTENANCE
Service ......................................................................... 14
Maintenance ................................................................ 14
Daily maintenance ....................................................... 14
TECHNICAL DATA
WS 482 HF .................................................................. 15
EC-declaration of conformity ........................................ 17
English – 3
WHAT IS WHAT?
What is what on the wall saw?
1 Connector 2 Track holder 3 Wall mounting 4 Locking handle 5 Saw carriage 6Track 7 Water hose 8 Handle/blade guard mount 9 Hose connection, water in 10 Protective cover 11 Cable connection
12 Cutting arm 13 Gear knob 14 Saw unit 15 Propulsion engine, blade 16 Blade guard guide 17 Blade flange hub 18 Outer blade flange 19 Blade guards 20 Cleaning brush 21 Tool kit 22 Operators manual
4 – English
SAFETY INSTRUCTIONS

Steps before using a new wall saw

Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
This machine is only intended for use together with a power pack Husqvarna PP 480 HF. All other use is forbidden.
Read through the manual supplied with the power unit before starting to use the machine. See the supplied DVD for working technique tips.
The machine can cause serious personal injury. Read the safety instructions carefully. Learn how to use the machine.
This machine is designed for and intended for sawing concrete, brick and different stone materials. All other use is improper.

Always use common sense

It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. Avoid all situations which you consider to be beyond your capability. If you still feel uncertain about operating procedures after reading these instructions, you should consult an expert before continuing.
Do not hesitate to contact your dealer if you have any more questions about the use of the machine. We will willingly be of service and provide you with advice as well as help you to use your machine both efficiently and safely.
Let your Husqvarna dealer regularly check the machine and make essential adjustments and repairs.
All information and all data in the Operator’s Manual were applicable at the time the Operator’s Manual was sent to print.
WARNING! Under no circumstances should you modify the original design of the
!
machine without approval from the manufacturer. Always use original spare parts. Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others.

Personal protective equipment

WARNING! You must use approved personal protective equipment whenever you use the
!
machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Protective helmet
Hearing protection
Protective goggles or a visor
Breathing mask
Heavy-duty, firm grip gloves.
Tight-fitting, heavy-duty and comfortable clothing that permits full freedom of movement.
WARNING! Use of products which cut, grind, drill, sand or shape material can generate
!
dust and vapors which may contain harmful chemicals. Know the nature of the material being worked on and wear appropriate dust mask or respirator protection.
Boots with steel toe-caps and non-slip sole.
Always have a first aid kit nearby.
English – 5
SAFETY INSTRUCTIONS

General safety precautions

WARNING! Do not use the machine without first reading and understanding the contents
!
of this Operator’s Manual.
There is always a risk of shocks from electrically powered machines. Avoid unfavourable weather conditions and body contact with lightning conductors and metal objects. Always follow the instructions in the Operator’s manual to avoid damage.
WARNING! There is always a risk of crush injuries when working with products
!
containing moving parts. Wear protective gloves to avoid body injuries.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Never carry the machine by holding the cable and never pull the plug by pulling the cable.
Keep all cables away of water, oil and sharp edges. Make sure the cable is not pinched in doors, fences or the like. It can cause the object to become live.
Check that the cables are intact and in good condition. Use cable intended for outdoor use.
Never use the machine if any cable is damaged, but hand it in to an authorized service workshop for repair.
The machine should be connected to an earthed outlet socket.
Check that the mains voltage corresponds with that stated on the rating plate on the machine.
Keep all parts in good working order and ensure that all fixtures are properly tightened.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
Do not modify safety equipment. Check regularly that they function as they should. The machine must not be run with defective or disassembled safety equipment.
Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have understood the contents of the operator’s manual.
People and animals can distract you causing you to lose control of the machine. For this reason, always remain concentrated and focused on the task.
Be careful as clothing, long hair, and jewellery can get caught in moving parts.
Observe care when lifting. You are handling heavy parts, which implies the risk of pinch injuries or other injuries.

Transport and storage

Always switch of the power unit and pull out the electric cable before moving the equipment.
Dismount the blade and blade guard before transport and storage.
Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
If there is a risk of freezing, the machine must be drained of any remaining water coolant.
Use the cases provided to store the equipment.

General working instructions

WARNING! This section describes basic safety directions for using a wall saw. This
!
information is never a substitute for professional skills and experience. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your dealer, service agent or an experienced user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
All operators shall be trained in the use of the machine. The owner is responsible for ensuring that the operators receive training.
Check that the blade guard is not damaged and that it has been fitted correctly.
Never use blades other than original blades designed for the machine. Check with your Husqvarna dealer to see which blades are best suited for your usage.
Never use a damaged or worn blade.
Never mount or dismount the blade or blade guard without first pulling out the power cable running to the saw unit.
Never pull out the power cable without first switching off the power unit and waiting for the engine to come to a complete halt.
Never cut without using the blade guard.
Check that the blade is not in contact with anything when the machine is started.
Remain at a distance from the blade when the engine is running.
Water cooling must always be used. This cools the blades and increases their life and prevents dust build-up.
Check that all couplings, connections and cables are intact and free from dirt.
Do not use hoses that are distorted, worn or damaged.
Clearly mark out all cuts to be made before you start sawing, plan these so they can be carried out without danger to persons or the machine.
Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting. The heavy weight of cut material can cause extensive damage if it is not moved under controlled conditions.
Always check the back of the wall where the blade comes out when cutting through. Secure, cordon off and make sure that no people can be injured or materials damaged.
6 – English
SAFETY INSTRUCTIONS
Always check and mark out where gas pipes are routed. Cutting close to gas pipes always entails danger. Make sure that sparks are not caused when cutting in view of the risk of explosion. Remain concentrated and focused on the task. Carelessness can result in serious personal injury or death.
Make sure that no pipes or electrical cables are routed in the area to be cut.
Check that electrical cables within the working area are not live.
Never leave the machine unsupervised with the motor running.
Never saw in such a way that you cannot easily reach the emergency stop on the remote control or on the power unit. See power unit manual.
Make sure that there is always another person close at hand when you use the machines, so that you can call for help if an accident should occur.
People that need to be in close proximity of the machine must wear hearing protection as the sound level when cutting exceeds 85 dB(A).
Make sure that no people or animals come closer than 4 m (15 ft) when the machine is running.
Do not use the machine in bad weather, such as dense fog, rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
Ensure that the working area is sufficiently illuminated to create a safe working environment.
Always ensure you have a safe and stable working position.
Observe care when lifting. You are handling heavy parts, which implies the risk of pinch injuries or other injuries.

Basic working techniques

Always start by cutting a pilot cut. This is done by feeding the blade 3-7 cm (1,2”-2,8”). Now make the pilot cut. The cut should not be made at maximum speed, but with care in order to obtain a straight cut and with that a basis for the next cut. The cutting arm allows blades up to 1 000 mm (40”) to be used as the start blade. It is, however, recommended to start cutting with an 800 mm (31.5”) blade.
When the pilot cut is finished, a deeper cut can be made. The depth of these is determined from instance to instance and depends on factors such as hardness of the concrete, existence of reinforcing bar, etc.
When cutting in hard concrete, a lower speed or a more shallow cut is required compared to cutting in soft concrete. This enables a high travel feed speed which results in a more effective and straight cut. Max. diameter of the blade for deeper cuts is 1,600 mm (63”).
If you change blades to cut deeper in the same cut, make sure the segment width of the blade matches the width of the groove.
Let the machine work without forcing or pressing the blade.
Firmly secure or anchor concrete blocks before cutting. The heavy weight of cut material can cause extensive damage if it is not moved under controlled conditions.

Cutting of blocks

First make the lower horizontal cut. Now make the upper horizontal cut. Finish with the two vertical cuts.
WARNING! Never use a blade for any other materials than that it was intended for.
!
Operating saw blades at rotational speeds greater than those recommended by the manufacturer can cause blade damage and possibly subsequent injury. See the Technical data section.
If the upper horizontal cut is made before the lower horizontal cut, the work piece will fall on the blade and jam it.
When making the last cut, the saw should be mounted on an adjacent fixed wall.
As the rail is symmetrical, the saw unit can be turned to make a new cut on the other side of the rail. In this way a cut piece is obtained that is in an easily handled size, making it easier to remove from the workplace.
Since the blade rotation direction can be selected, the water spray from the blade can also be selected regardless of how the saw is turned on the rail.
English – 7
PRESENTATION

WS 482 HF

It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this operators manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operators manual.
A purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and services. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask him for the address of your nearest service workshop.
Husqvarna Construction Products has a policy of continuous product development. Husqvarna reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice and without further obligation introduce design modifications.
Complete saw equipment consists of:
One saw
One track 1.2 m + saw carriage
One track 2 m + saw carriage
Four wall mountings
One track holder
One connector
One blade guard 800 or one blade guard 1000
One blade guard guide
One tool kit
One bottle of Husqvarna oil 150
Transport cases for the different units.
Cleaning brush
Screws for flush cutting.
The saw carriage is mounted on both the long and short rails at the factory to make cutting as easy as possible.
As a large part of the sawing work consists transporting, the saw equipment is supplied in specially produced cases. The cases provide good protection during transport and reduced the number of packages that need to be moved between the workplaces, which makes the work more effective.

General

The powerful, water-cooled electric motor produces an impressive 19 kW to the spindle, even though the saw weighs just 27 kg (59,5 lbs).
The spindle speed is electrically adjustable and can be operated from the power unit´s remote control.
Short distance between blade and track, for a straighter cut.
Slip clutch for all movable components.
The blade direction and the direction of the water spray can be operated from the power unit´s remote control.
The spindle speed is controlled with a mechanical gear on the cutting arm of the saw unit, and electrically with a potentiometer on the remote control.
Equipped with automatic blade brake that stops the blade within a few seconds.
8 – English
ASSEMBLY

Mount wall mountings and rail

Fit the wall mounting as set out below: 1 Mark off the cutting line and mark off the expander bolts
holes 165 mm (6.5") from the cutting line.
2 Drill 15 mm (5/8”) holes for the M12 (1/2”) expander bolts. 3 Hang the wall mountings loosely from the expander bolts,
using M6S 12 x 70 (1/2”x2”) or similar.
4 Place the rail in the wall mountings and tighten the
compression washers. For vertical cuts, the rail must be mounted with the saw
carriage lock handle upwards. This to facilitate fitting the saw unit.
5 Check that the rail is properly aligned with the tracks on
the wall mounts before tightening the screws.
6 Adjust the distance between the cutting line and the wall
mounting. The distance between the edge and the inner face of the saw cut should be 89 mm (3.5"). Tighten the expander bolts.

Mount the saw carriage and saw

The saw carriage is mounted on the rail at delivery. The carriage can be dismounted from the rail by removing the end stop on the rail and pulling the carriage away.
1 Fit the saw body in the saw carriage by lifting the saw body
into position. When the saw is lifted into position, the locking handle moves up into an intermediate position. In this position the saw remains in the saw carriage without it needing to be held. However, it is not sufficiently secured to begin cutting.
2 To secure the saw, lift the locking handle towards the saw
until the handle locks.
IMPORTANT! Only use the connectors supplied when purchasing the saw as older connectors are not designed for the WS 400 series.
WARNING! To cut without the saw securely assembled in the saw carriage and rail is
!
associated with mortal danger.
English – 9
ASSEMBLY

Fit the blade

WARNING! Never mount or dismount the blade or blade guard without first pulling out
!
the power cable running to the saw unit. Carelessness can result in serious personal injury or even death.
1 Start by removing any dirt from the contact surfaces on
the blade flange and blade.
2 Check the blade’s direction of rotation. The blade shall
rotate with the exposed part of the diamond in the rotational direction of the blade. Since the blade rotation direction can be selected, the water spray from the blade can also be selected regardless of how the saw is turned on the rail.
3 Screw together the outer blade flange, blade and blade
flange hub (tightening torque 70-80 Nm).
5 Turn the blade flange hub carefully so that it slides into
one of the tracks in the pivot arm and lands in the correct position to be screwed fast.
6 Press in the blade spindle into the cutting arm at the same
time as the blade is rotated carefully. When the blade spindle can no longer be pressed in by hand it should be tightened using the supplied 18-spanner until it is properly secured (tightening torque 70-80 Nm).
4 Hang the blade with the blade flange and blade flange hub
fitted on the cutting arm (blade is not shown in the figure).
WARNING! Exercise care when assembling the blade so that it does not risk becoming
!
loose when cutting. Carelessness can result in serious personal injury or even death.

Flush cutting

Screw off the outer blade flange and mount the blade on the blade flange hub.
10 – English
A=110 mm/4.33 inch, 6xM10 B=89 mm/3.5 inch, 6xM8 C=144 mm/5.7 inch
ASSEMBLY

Fit the blade guard

WARNING! Never mount or dismount the blade or blade guard without first pulling out
!
the power cable running to the saw unit. Carelessness can result in serious personal injury or even death.
1 Slip in the blade guard guide between the stays on the
blade guard. Place the blade guard guide in the middle. Lock the plastic heel on the handle to the upper stay on the blade guard.
4 To remove the guard, release the latch and pull the handle
upwards and inwards to the guard. Lock the plastic heel on the upper stay.
5 Connect the water hose from the out-coupling on the saw
motor to the in-coupling on the blade flange hub.

Connect the power unit

2 Make sure that the pivot arm is positioned vertically. Lift
the blade guard over the blade and hang the guard in the blade guard holder on the saw. Exercise care so that the runners on the blade guard are positioned in the slots on the water block.
3 Lock the blade guard by pulling the handle out of the
guard and then down towards the saw unit so that the latch locks the handle.
1 Read through the manual supplied with the power unit
before starting to use the machine.
2 When the saw unit, the blade and the blade guard are
mounted, the power cable (A) and the water cooling (B) should be connected to the power unit.
IMPORTANT! This machine is only intended for use together with a power pack Husqvarna PP 480 HF. All other use is forbidden.
English – 11
SETTINGS AND ADJUSTMENTS

Gear knob

Choose gear for the required speed. On gear 1, the speed range is 600-900 rpm and on gear 2 the speed range is 800­1200 rpm. For more information on recommended blades and speeds, see "Recommended blade speeds" in the "Technical data" section.
A - Gear 1 B - Gear 2
NOTICE! Make sure the gear knob is positioned as shown in the image. If the knob is between gears, it can cause damage to the gearbox.

Adjusting the guide wheels

Adjust the saw carriage

As the saw wears, after a number of hours working, it can be a good idea to ensure that the saw sits firmly in the saw carriage and rail. If not, the handle probably needs adjusting:
Loosen the marked (1) socket headed screw (one on each side of the handle).
Turn the eccentric axles (2) with the help of the supplied special tool until the axle lies tight and parallel against the saw.
Now tighten the socket headed screw.
In order for the saw to run stably and saw a straight cut, the four guide wheels must rest against the rail and not have too much play.
Check the guide wheels before each cut. When there is too much play between the saw carriage and rail the guide wheels must be adjusted:
Start by loosening the marked nuts (1) with the supplied special tool.
Now loosen the two stop screws (2).
Adjust the guide wheels with the M10 nut (3) located on the rear side of the guide wheel until the play disappears. Turn the nuts outwards for each other.
Hold the guide wheels and screw in the stop screw.
Now tighten the nuts to secure the guide wheels in the new position.
12 – English
STARTING AND STOPPING

Before starting

Enclose the area to be cut so that unauthorised persons can not be injured or disturb the operator.
Check that the blade and th blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is exposed to impact or is cracked.
Check that all cables and the water supply are correctly connected to the machine before starting it.
If cutting is to begin in another position than where the saw unit is located, run the saw unit to the start position.
Choose gear for the required speed.

Starting

Follow the instructions for starting in the manual supplied with the power unit.

Stopping

Once cutting is completed, remove the blade from the wall and shut down the blade rotation and the water flow.
Turn off the power unit.

Dismantling the saw

1 Allow the motor to stop completely. 2 Disengage the power supply for the power unit. 3 Turn off and disconnect inflowing water to the power unit. 4 Disengage the power cable and the water hose from the
saw unit.
5 The other steps are done in the reverse order to
assembling.

Cleaning

The saw should be cleaned once cutting is finished. It is important to clean all the saw equipment. The saw is best cleaned with the supplied cleaning brush by connecting it to the water hose.
IMPORTANT! Do not use a high pressure washer to clean the saw.
English – 13

MAINTENANCE

Service

IMPORTANT! All types of repairs may only be carried out by authorised repairmen. This is so that the operators are not exposed to great risks.
After 100 hours of operation, the message "Time for servicing" is displayed. The entire equipment shall then be taken to an authorized Husqvarna dealer for servicing.
Maintenance
IMPORTANT! Inspection and/or maintenance should be carried out with the motor switched off and the plug disconnected.

Oil change cutting arm

Lubrication of feeder gears

IMPORTANT! If the gears are not lubricated regularly, their lifespan will shorten considerably.
There are two grease nipples on every saw unit. Through these the gears for the feeding engines can be lubricated. Lubricate daily or at least every 30 hours of operation. Use PETRO CANADA PERLESS OG2 or corresponding grease.
There is an oil plug for draining the oil located on the cutting arm. This plug should be cleaned when changing the oil. The new oil is filled through the hole where the oil plug sits.
The cutting arm contains 3 dl of Husqvarna Oil 150, a transmission oil of the type EP 150. The oil should be replaced for the first time in connection with the first service. A 3 dl bottle of oil is supplied when the machine is new.
IMPORTANT! Used engine oil and transmission oil is hazardous to health and must not be disposed of in the ground or out of doors.

Grease the blade spindle

In order for the blade spindle to be fitted as easily as possible, it may be necessary to grease the hexagonal blade spindle. At the same time check that the hexagon is not damaged.

Daily maintenance

14 – English
1 Check that all couplings, connections and cables are
intact and free from dirt.
2 Clean the outside of the machine. Do not use a high
pressure washer to clean the saw.
3 Check that the blade and th blade guard is not damaged
or cracked. Replace the blade or the blade guard if it is exposed to impact or is cracked.
TECHNICAL DATA

WS 482 HF

Weight
Saw carriage, kg/lbs 3,7/8,2 Saw unit, kg/lbs 27/59,5 Blade guard 800 mm, kg/lbs 13/28,7 Blade guard 1000 mm, kg/lbs 16/35,3 Track 1200 mm (47”) kg/lbs 9,5/20,9 Track 2000 mm (79”) kg/lbs 19/41,9
Blade size
Blade size - max, mm/inches 1600/63 Blade size - min, mm/inches 600/23,6 Starting blade - max, mm/inches 1000/39,4
Saw depth - max, mm/inch 730/28,5
Motor for saw blade drive PM High cycle Spindle output - max, kW 19 Power train Gear drive Output speed, rpm 0-1200 Feedingsystem/control Electric/auto
Drive torque at saw blade - max, Nm 230 Starting torque, Nm 150
Cooling water pressure - max, bar 7 Water coolant flow min., l/min 3,5 Cooling water temp. in at 3,5 l/min - max, C 25
Protection class IP 65
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 108 Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 109
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A) 85
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EN 15027/A1. Note 2: Noise pressure level according to EN 15027/A1. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
English – 15
TECHNICAL DATA

Recommended blade speed

WARNING! Cutting at too high revs can cause damage to the blade and lead to
!
personal injury.
Speed, rpm
Gear 1 600-900 Gear 2 800-1200
When sawing at 800-900 rpm, a higher sawing output is obtained if gear 1 is used. Follow the blade manufacture´s recommendations regarding material and blade speed when choosing blade. When cutting in hard
concrete, a lower speed or a more shallow cut is required compared to cutting in soft concrete.
600 mm (24”) 800 mm (32”) 1000 mm (40”) 1200 mm (48”) 1600 mm (63”) 600 rpm 700 rpm 800 rpm 900 rpm 1000 rpm 1100 rpm 1200 rpm
Concrete
Hard Medium Soft

Dimensions

16 – English
TECHNICAL DATA

EC-declaration of conformity

(Applies to Europe only) Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31-949000, declares under sole responsibility that the wall
sawHusqvarna WS 482 HF , from 2010´s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the rating plate with subsequent serial number), conforms with the requirements of the COUNCIL´S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment” 2006/95/EC. The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000,
EN 15027/A1:2009. Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment Husqvarna AB (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
English – 17
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

Símbolos en la máquina:

¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza de forma errónea o descuidada, puede ser una herramienta peligrosa que puede causar daños graves e incluso la muerte al usuario y a otras personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Utilice siempre:
Casco protector homologado
Protectores auriculares homologados
Gafas protectoras o visor
Máscara respiratoria
Debe engrasarse a diario.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Símbolos en el manual de instrucciones:

El control y/o mantenimiento de la máquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe de la unidad eléctrica desenchufado.
Utilice siempre guantes protectores homologados.
La máquina debe limpiarse regularmente.
Control visual.
Debe utilizarse gafas protectoras o visor.
Etiquetado ecológico. El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en un centro de recogida adecuado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos.
Haciendo que este producto sea manipulado adecuadamente, se ayuda a evitar consecuencias negativas potenciales para el medio ambiente y las personas, lo que puede ocurrir con la manipulación inadecuada como residuos del producto.
Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
18 – Spanish

ÍNDICE

Índice
ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Símbolos en la máquina: ............................................. 18
Símbolos en el manual de instrucciones: .................... 18
ÍNDICE
Índice ........................................................................... 19
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Componentes de la sierra de pared? ........................ 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Pasos necesarios antes de utilizar una sierra de pared
nueva ...........................................................................
Equipo de protección personal .................................... 21
Instrucciones generales de seguridad ......................... 22
Instrucciones generales de trabajo .............................. 22
Técnica básica de trabajo ............................................ 23
PRESENTACIÓN
WS 482 HF .................................................................. 24
MONTAJE
Riel y accesorios del soporte de pared ....................... 25
Instalación del carro y de la sierra ............................... 25
Monte el disco .............................................................. 26
Corte liso ...................................................................... 26
Monte la protección del disco ...................................... 27
Conecte la unidad eléctrica ......................................... 27
REGLAJES Y AJUSTES
Manija de cambio ......................................................... 28
Ajuste de las ruedas de guía ....................................... 28
Ajuste la sierra en el carro ........................................... 28
ARRANQUE Y PARADA
Antes del arranque ....................................................... 29
Arranque ...................................................................... 29
Parada ......................................................................... 29
Desmontaje de la sierra ............................................... 29
Limpieza ...................................................................... 29
MANTENIMIENTO
Servicio ........................................................................ 30
Mantenimiento ............................................................. 30
Mantenimiento diario ................................................... 30
DATOS TECNICOS
WS 482 HF .................................................................. 31
Declaración CE de conformidad .................................. 33
21
Spanish – 19
¿QUÉ ES QUÉ?
¿Componentes de la sierra de pared?
1 Conector 2 Soporte del riel 3 Soportes de pared 4 Empuñadura de bloqueo 5 Carro de la sierra 6 Riel 7 Manguera de agua 8 Soporte de la protección del disco / empuñadura 9 Conexión de la manguera, entrada de agua 10 Cubierta protectora 11 Conexión del cable
12 Brazo de corte 13 Manija de cambio 14 Unidad de sierra 15 Motor de propulsión, disco 16 Guía de la protección del disco 17 El cubo de brida de disco 18 Brida exterior de acoplamiento de discos 19 Protección del disco de corte 20 Cepillo de limpieza 21 Juego de herramientas 22 Manual de instrucciones
20 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Pasos necesarios antes de utilizar una sierra de pared nueva

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Esta máquina está pensada para ser utilizada con una unidad de alimentación Husqvarna PP 480 HF. Está prohibida cualquier otra aplicación.
Lea el manual de instrucciones suministrado con la unidad eléctrica antes de utilizar la máquina. Consulte el DVD suministrado para obtener consejos sobre técnicas de funcionamiento.
La máquina puede ocasionar lesiones graves. Lea atentamente las instrucciones de seguridad. Aprenda a utilizar la máquina.
Esta máquina está diseñada y prevista para serrar hormigón, ladrillos y distintos tipos de piedra. Cualquier otro uso se considerará inadecuado.

Emplee siempre el sentido común

Es imposible abarcar todas las situaciones en las que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas situaciones que considere que sobrepasan sus capacidades. Si, después de leer estas instrucciones, no está seguro del procedimiento que debe seguir, consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
No dude en ponerse en contacto con su distribuidor si tiene preguntas acerca del uso de la máquina. Estaremos encantados de poder aconsejarle y ayudarle a utilizar la máquina de manera eficaz y segura.
Diríjase a su distribuidor de Husqvarna para que revise la máquina regularmente y para que realice ajustes y reparaciones básicas.
Toda la información y todos los datos contenidos en este manual de instrucciones son vigentes en la fecha de impresión del manual.

Equipo de protección personal

¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección
!
personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
Casco protector
Protectores auriculares
Gafas protectoras o visor
Máscara respiratoria
Guantes resistentes de agarre seguro.
Prendas de vestir ceñidas, resistentes y cómodas que permitan una libertad de movimientos total.
¡ATENCIÓN! No está permitido modificar el diseño original de la máquina, por ningún
!
motivo, sin la autorización del fabricante. Utilice siempre accesorios originales. Las modificaciones y/o el uso de accesorios no autorizados comportan riesgo de daöos personales graves y peligro de muerte para el usuario y otras personas.
¡ATENCIÓN! El uso de productos de corte, amolado, taladrado, lijado o formación de
!
materiales puede generar polvo y vapores que pueden contener productos químicos perniciosos. Averigüe la índole del material de trabajo y utilice una máscara contra polvo o respiratoria adecuada.
Botas con puntera de acero y suela antideslizante.
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
Spanish – 21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Instrucciones generales de seguridad

¡ATENCIÓN! No utilice la máquina sin haber leído y comprendido el contenido de este
!
manual de instrucciones.
Existe siempre riesgo de sacudidas eléctricas al usar máquinas eléctricas. No usar la máquina en condiciones climáticas desfavorables y evitar el contacto del cuerpo con pararrayos y objetos metálicos. Seguir siempre las instrucciones del manual para evitar daños.
¡ATENCIÓN! Existe siempre riesgo de accidentes por apriete al trabajar con
!
aparatos con piezas móviles. Usar guantes protectores para evitar lesiones.
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle la vista, su capacidad de discernimiento o el control del cuerpo.
Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”.
No lleve nunca la máquina agarrando el cable y no tire del cable para desenchufarla.
Mantenga todos los cables apartados del agua, el aceite y los bordes agudos. Proceda con cuidado para evitar que el cable se enganche en puertas, vallas o similares. Hay riesgo de cargar objetos con electricidad.
Compruebe que los cables están intactos y en buen estado. Utilice el cable proporcionado para el uso externo.
Si se daña un cable, no utilice la máquina. Llévela a reparar a un taller de servicio oficial.
La máquina se debe enchufar a un enchufe con masa.
Compruebe que la tensión de red concuerda con la que se indica en la placa de características de la máquina.
Mantener todas las piezas en perfecto estado y comprobar que todos los elementos de fijación estén bien apretados.
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicio de este manual. Algunas medidas de mantenimiento y servicio deben ser efectuadas por especialistas formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el título Mantenimiento.
No modificar nunca los dispositivos de seguridad. Comprobar regularmente que funcionan como es debido. La máquina no se debe operar con dispositivos de seguridad defectuosos o ausentes.
Nunca deje que terceros utilicen la máquina sin asegurarse primero de que hayan entendido el contenido de este manual de instrucciones.
Las personas y los animales pueden distraer y hacer perder el control de la máquina. Por consiguiente, el operador debe estar siempre concentrado en su trabajo.
Tener en cuenta que las ropas, el pelo largo y las joyas pueden atascarse en piezas móviles.
Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo.

Transporte y almacenamiento

Desconecte siempre la unidad eléctrica y el cable eléctrico antes de mover el equipo.
Desmonte el disco y el protector del disco antes de transportar y almacenar el equipo.
Guarde el equipo en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y las personas no autorizadas.
Si existe riesgo de congelación, drene el agua refrigeradora restante del dispositivo.
Utilice las cajas suministradas para guardar el equipo.

Instrucciones generales de trabajo

¡ATENCIÓN! Este capítulo trata las normas de seguridad básicas para trabajar con la
!
sierra de pared. Esta información no sustituye en ningún caso los conocimientos y la experiencia de un profesional. Si se enfrenta a alguna situación que le haga sentirse inseguro, deténgase y consulte a un experto. Consulte a su distribuidor, al taller de servicio técnico o a un usuario experimentado. No emplee la máquina en aplicaciones para las que no se considere plenamente cualificado.
Todos los operadores deben ser formados en el empleo de la máquina. El propietario es responsable de la formación de los operadores.
Compruebe que la protección del disco no esté rota y que está correctamente montada.
Nunca utilice discos de corte distintos a los discos originales destinados a la máquina. Consulte con su distribuidor de Husqvarna acerca del disco más adecuado para su aplicación.
No utilice nunca un disco de corte dañado o gastado.
Nunca monte ni desmonte el disco ni el protector del disco sin haber desconectado antes el cable que va hasta la unidad de serrado.
Nunca desconecte el cable sin desconectar antes la unidad eléctrica y esperar a que la máquina se detenga por completo.
No corte nunca sin utilizar el protector.
Asegúrese de que el disco no toca en ningún objeto al arrancar la máquina.
Manténgase alejado del disco mientras el motor esté en marcha.
Debe emplearse siempre refrigeración por agua. Así se enfrían los discos de corte, se aumenta su durabilidad y se reduce la formación de polvo.
Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables están intactos y limpios.
No utilice mangueras torcidas, gastadas o defectuosas.
Antes de empezar a cortar, todos los cortes que se van a hacer deben marcarse con claridad y planificarse para que se puedan hacer sin riesgo de dañar a personas o la máquina.
22 – Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede causar daños importantes si no se desplaza en condiciones controladas.
Controle siempre la parte posterior de la pared en la que sale la sierra al penetrar. Impida el acceso cercando y asegúrese de que no haya riesgo de daños personales o materiales.
Averigüe y marque siempre la ubicación del trazado de las tuberías de gas. El corte cerca de las tuberías de gas siempre es peligroso. Procure que no se generen chispas al cortar, debido al riesgo de explosición. Trabaje concentrado en su tarea. La negligencia comporta riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Use la máquina exclusivamente en lugares con buena ventilación. Los descuidos pueden ocasionar daños graves o mortales.
Compruebe que los cables eléctricos que haya en el área de trabajo no tengan tensión.
Mantenga bajo vigilancia la máquina siempre que el motor esté en marcha.
Nunca utilice la sierra sin tener al alcance el botón de parada de emergencia del control remoto o de la unidad eléctrica. Consulte el manual de la unidad eléctrica.
Al trabajar con las máquinas, procure siempre que haya alguien cerca, que pueda prestar ayuda en caso de accidente.
Las personas que deban permanecer cerca deben usar protectores auriculares porque el nivel sonoro al cortar es superior a 85 dB(A).
Cerciórese de que ninguna persona ni animal se aproxime más de 4 m (15 ft) a la máquina cuando la misma esté en funcionamiento.
No usar en condiciones climáticas desfavorables. Por ejemplo, niebla densa, lluvia, viento fuerte, frío intenso, etc. Trabajar con mal tiempo es cansador y puede crear condiciones peligrosas, por ejemplo suelo resbaladizo.
Controle que la zona de trabajo esté bien iluminada para lograr un entorno seguro.
Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
Proceda con cuidado en las elevaciones. Las piezas son pesadas, por lo que hay riesgo de daños por apriete y daños personales de otro tipo.

Técnica básica de trabajo

Empiece siempre cortando un surco de guía. Esto se hace insertando el disco 3-7 cm (1,2”-2,8”). A continuación, corte el surco de guía. El corte no se debe hacer a velocidad máxima, sino de forma cuidadosa para conseguir un corte recto y facilitar así el corte siguiente. El brazo de corte permite utilizar discos de hasta 1000 mm (40 in) como disco de inicio. Sin embargo, se aconseja comenzar a cortar con un disco de 800 mm (31,5 in).
Cuando esté terminado el corte de guía, se pueden hacer cortes más profundos. La profundidad de los mismos se determina según el caso y depende de factores como la dureza del hormigón, la presencia de hierros de armadura, etc.
Deberá utilizarse una velocidad más baja o realizarse un corte más superficial al cortar en hormigón duro que al cortar en hormigón blando. Ello permite una velocidad del motor de avance alta, que da como resultado un corte más efectivo y recto. El diámetro máximo del disco para los cortes más profundos es de 1600 mm (63 in).
Si cambia los discos para que trabajen a mayor profundidad en el mismo corte, asegúrese de que la anchura del segmento del disco se corresponde con el ancho del surco.
Deje que la máquina trabaje sin forzar ni presionar el disco.
Sujete o ancle con firmeza los bloques de hormigón antes de cortarlos. El elevado peso del material cortado puede causar daños importantes si no se desplaza en condiciones controladas.

Tronzado de bloques

Primero, haga el corte horizontal inferior. A continuación, haga el corte horizontal superior. Finalmente, haga los dos cortes verticales.
¡ATENCIÓN! No utilice nunca un disco de corte para ningún material para el que no
!
esté destinado.
La utilización de las hojas de la sierra a una velocidad superior a la recomendada por el fabricante puede dañar la sierra e incluso puede causarle lesiones. Vea el capítulo Datos técnicos.
Si el corte horizontal superior se hace antes del corte horizontal inferior, la pieza de trabajo cae sobre el disco y lo aprieta.
Cuando realice el último corte, la sierra deberá instalarse en una pared fija adyacente.
Dado que el riel es simétrico, la unidad de serrado puede girarse para realizar un nuevo corte en el otro lado del riel. De esta manera, se obtendrá una pieza de corte con un tamaño fácilmente manejable, lo que hará que sea más sencillo retirarla del lugar del trabajo.
Puesto que puede seleccionar el sentido de rotación de la hoja, la pulverización de agua también puede seleccionarse independientemente de como esté colocada la sierra en el riel.
Spanish – 23
PRESENTACIÓN

WS 482 HF

Esperamos que su máquina le proporcione plena satisfacción y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicio, mantenimiento, etcétera) puede alargar considerablemente la vida útil de la máquina e incrementar su valor de reventa. Si vende su máquina, entregue el manual de instrucciones al nuevo propietario.
La adquisición de alguno de nuestros productos da acceso a asistencia profesional con reparaciones y servicio. Si la máquina no fue adquirida en un distribuidor oficial, preguntar en la tienda de compra la dirección del taller de servicio más cercano.
Husqvarna Construction Products se esfuerza constantemente por mejorar la construcción de sus productos. Por consiguiente, Husqvarna se reserva el derecho a introducir modificaciones de diseño sin previo aviso y sin compromisos ulteriores.

Generalidades

El eficaz motor con refrigeración hidráulica transmite una impactante potencia de 19 kW al husillo, aunque la sierra pese solo 27 kg (59,5 lb).
La velocidad del husillo se ajusta eléctricamente y puede controlarse con el control remoto de la unidad eléctrica.
Reduzca la distancia entre el disco y la banda de rodadura para que el corte sea más recto.
Embrague deslizante para todas las piezas móviles
La dirección del disco y la dirección del pulverizador de agua puede controlarse con el control remoto de la unidad eléctrica.
La velocidad del eje se controla con un engranaje mecánico en el brazo de corte de la unidad de serrado y con un potenciómetro eléctrico en el control remoto.
Equipada con freno de hoja automático que detiene la hoja en pocos segundos.
Un equipo de sierra completo consta de:
Una unidad de sierra
Un riel de 1,2 m + carro de la sierra
Un riel de 2 m + carro de la sierra
Cuatro soportes de pared
Un soporte de riel
Un empalme
Una protección de disco de 800 ó 1.000
Una guía de protección de disco
Un juego de herramientas
Una botella con aceite Husqvarna 150
Cajas de transporte para las diferentes unidades.
Cepillo de limpieza
Tornillos para corte liso.
El riel corto y el riel largo tienen un carro montado en fábrica para facilitar al máximo posible el corte.
Dado que una gran parte del trabajo de corte consta de transportes, el equipo de sierra se entrega en unas cajas especiales. Las cajas proporcionan una buena protección durante el transporte y reducen el número de bultos a desplazar entre los lugares de trabajo, con lo que se aumenta la eficacia.
24 – Spanish
MONTAJE

Riel y accesorios del soporte de pared

Procedimiento de montaje del soporte de pared: 1 Marque la línea de corte y los agujeros para pernos de
expansión a 165 mm (6,5”) de la línea de corte.
2 Taladre agujeros de 15 mm (5/8”) para los pernos de
expansión M12 (1/2”).
3 Cuelgue los soportes de pared sueltos en los pernos de
expansión: se recomienda M6S 12 x 70 (1/2”x2”).
4 Ponga el riel entre los soportes de pared y apriete las
arandelas de fijación. Para cortes verticales, coloque el riel con la palanca de
bloqueo del carro de la sierra hacia arriba. Así se facilita el ajuste de la unidad de serrado.
5 Compruebe que el riel está bien alineado con las bandas
en los soportes de pared antes de apretar los tornillos.
6 Ajuste la distancia entre el corte y el soporte de pared. La
distancia entre el borde del soporte de pared y el borde interior del corte debe ser de 89 mm (3,5”). Apriete el perno de expansión.

Instalación del carro y de la sierra

El carro de la sierra se recibirá montado en el riel. Para desmontar el carro del riel, retire el tope y a continuación extraiga el carro del riel.
1 Monte el cuerpo de sierra en el carro, elevándolo y
colocándolo en su sitio. Cuando se coloca la sierra en su sitio, la empuñadura de bloqueo sube a una posición intermedia. En esta posición, la sierra permanece suspendida en el carro sin que sea necesario sujetarla. Sin embargo, no está lo suficientemente fijada para cortar.
2 Para fijar la sierra, eleve la empuñadura de bloqueo hacia
la misma hasta que quede bloqueada.
¡IMPORTANTE! Use solamente el empalme incluido en la entrega de la sierra, puesto que los empalmes antiguos no están adaptados para la serie WS 400.
¡ATENCIÓN! El corte sin que la sierra esté bien fijada en el carro y el riel comporta
!
peligro de muerte.
Spanish – 25
MONTAJE

Monte el disco

¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el disco ni el protector del disco sin haber
!
desconectado antes el cable que va hasta la unidad de serrado. La utilización del equipo sin el debido cuidado puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
1 Empiece limpiando toda la suciedad de las superficies de
contacto de la brida de disco y del disco.
2 Compruebe el sentido de rotación del disco. La hoja
girará con la parte visible de diamante siguiendo la dirección de rotación de la hoja. Puesto que puede seleccionar el sentido de rotación de la hoja, la pulverización de agua también puede seleccionarse independientemente de como esté colocada la sierra en el riel.
3 Atornille la brida de disco exterior, el disco y el cubo de
brida de disco (par de apriete, 70-80 Nm).
5 Gire cuidadosamente el cubo de brida de disco de
manera que se deslice en uno de los rieles del brazo pivotante y alcance la posición correcta para atornillarlo.
6 Inserte a presión el eje del disco en el brazo de corte,
girando con cuidado al mismo tiempo el disco. Cuando ya no se pueda seguir presionando a mano el eje del disco, apriételo con la llave 18 incluida en la entrega hasta que esté bien fijado (par de apriete, 70-80 Nm).
4 Fije el disco suspendido con una brida de disco montada
y el cubo de brida de disco en el brazo de corte (el disco no está ilustrado en la figura).
¡ATENCIÓN! Monte el disco minuciosamente para que no haya riesgo de que se suelte al
!
cortar. La utilización del equipo sin el debido cuidado puede causar lesiones graves e incluso la muerte.

Corte liso

Desatornille la brida de disco exterior y monte el disco en el cubo de brida de disco.
26 – Spanish
A = 110 mm / 4,33 in, 6 M10 B = 89 mm / 3,5 in, 6 M8 C = 144 mm / 5,7 in
MONTAJE

Monte la protección del disco

¡ATENCIÓN! Nunca monte ni desmonte el disco ni el protector del disco sin haber
!
desconectado antes el cable que va hasta la unidad de serrado. La utilización del equipo sin el debido cuidado puede causar lesiones graves e incluso la muerte.
1 Deslice la guía del protector del disco entre los tirantes del
protector del disco. Coloque la guía del protector del disco en el centro. Cierre el talón de plástico de la manivela sobre el tirante superior del protector del disco.
4 Para quitar el protector, suelte el pestillo y tire de la
palanca hacia arriba y hacia el interior hasta el protector. Bloquee el talón de plástico sobre el tirante superior.
5 Conecte la manguera de agua procedente de la conexión
exterior de la motor de serrado a la conexión interior del cubo de brida de disco.

Conecte la unidad eléctrica

2 Asegúrese de que el brazo pivotante se encuentra en
posición vertical. Coloque la protección sobre el disco y cuélguela en su soporte en la sierra. Procure que las guías deslizantes de la protección del disco entren en las ranuras de los bloques de agua.
3 Bloquee el protector de la hoja tirando de la palanca hacia
fuera del protector y después hacia abajo (hacia la unidad de serrado), hasta que el pestillo bloquee la palanca.
1 Lea el manual de instrucciones suministrado con la
unidad eléctrica antes de utilizar la máquina.
2 Una vez instalados la unidad de serrado, la hoja y el
protector de la hoja, deberá conectar el cable de alimentación (A) y el sistema de refrigeración hidráulica (B) a la unidad.
¡IMPORTANTE! Esta máquina está pensada para ser utilizada con una unidad de alimentación Husqvarna PP 480 HF. Está prohibida cualquier otra aplicación.
Spanish – 27
REGLAJES Y AJUSTES

Manija de cambio

Elija el engranaje para la velocidad deseada. En el engranaje 1, el intervalo de velocidad es de 600-900 r/min y en el engranaje 2, de 800-1200 r/min. Encontrará más información sobre los discos y la velocidad recomendados en el apartado «Velocidad de disco recomendada» del capítulo «Datos técnicos».
A - Engranaje 1 B - Engranaje 2
AVISO Asegúrese de que el mando de las marchas está colocado como se muestra en la imagen. Si el mando está entre dos marchas, puede dañar la caja de cambios.

Ajuste de las ruedas de guía

Ajuste la sierra en el carro

Puesto que la sierra se desgasta, después de un determinado número de horas de empleo puede ser ventajoso asegurarse de que la unidad de sierra está montada firmemente en el carro y el riel. De no ser así, es probable que sea necesario ajustar la empuñadura:
Afloje los tornillos hexagonales (1) marcados (uno a cada lado de la empuñadura).
Gire los ejes excéntricos (2) con la herramienta especial suministrada hasta que el eje quede apretado y en paralelo contra la sierra.
A continuación, vuelva a enroscar los tornillos hexagonales.
Para que la sierra funcione de forma estable y haga cortes rectos, es necesario que las cuatro ruedas de guía estén en contacto con el riel, sin huelgo.
Compruebe las ruedas guía antes de cada corte. Si el carro tiene huelgo en el riel, hay que ajustar las ruedas de guía:
Empiece soltando las dos tuercas (1) marcadas con la herramienta especial incluida en la entrega.
A continuación afloje los dos tornillos de tope (2).
Ajuste las ruedas guía con la tuerca M10 (3), situada en la parte trasera de la rueda guía, hasta que no quede espacio libre. Gire las tuercas hacia fuera para cada una.
Sujete las ruedas de guía y vuelva a atornillar el tornillo de tope.
A continuación enrosque las tuercas para fijar las ruedas de guía en la nueva posición.
28 – Spanish
ARRANQUE Y PARADA

Antes del arranque

Cerque el área en que va a cortar para impedir la entrada de personas ajenas al trabajo y evitar el riesgo de que sufran daños y que le estorben en el trabajo.
Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si han sufrido golpes o están agrietados.
Compruebe que todos los cables y el suministro de agua están correctamente conectados a la máquina antes de arrancarla.
Si el corte se va a iniciar en un lugar distinto al que se encuentra la unidad de sierra, ponga la unidad en la posición de arranque.
Elija el engranaje para la velocidad deseada.

Arranque

Siga las instrucciones de arranque proporcionadas en el manual que acompaña la unidad eléctrica.

Parada

Cuando termine el corte, saque el disco de la pared y desactive la rotación del disco y el flujo de agua.
Apague la unidad eléctrica.

Desmontaje de la sierra

1 Espere a que el motor se pare totalmente. 2 Desconecte la unidad de la alimentación. 3 Apague y desconecte la entrada de agua de la unidad
eléctrica.
4 Desconecte el cable de alimentación y la manguera de
agua de la unidad de serrado.
5 Las demás medidas se hacen en orden inverso al
montaje.

Limpieza

Después de cortar hay que limpiar la sierra. Es importante limpiar todo el equipo. Para limpiar la sierra, se recomienda utilizar el cepillo de limpieza facilitado conectándolo a la manguera de agua.
¡IMPORTANTE! No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar la sierra.
Spanish – 29

MANTENIMIENTO

Servicio

¡IMPORTANTE! Las reparaciones de todo tipo deben ser efectuadas por técnicos autorizados, únicamente. De este modo se evita someter a los operadores a grandes riesgos.
Después de 100 horas de funcionamiento, se mostrará el mensaje «Time for servicing» («Efectuar mantenimiento»). Deberá llevar el equipo a un distribuidor autorizado de Husqvarna para que efectúe el mantenimiento de la máquina.
Mantenimiento
¡IMPORTANTE! El control y/o mantenimiento de la máquina debe hacerse con el motor parado y el enchufe desenchufado.

Cambio del aceite del brazo de corte

Lubricación de los engranajes del alimentador

¡IMPORTANTE! Si no se lubrican de forma regular los engranajes, su vida útil se reducirá considerablemente.
Todas las unidades de serrado cuentan con dos boquillas de engrase. Los engranajes de los motores de alimentación se lubrican con estas boquillas. Lubríquelos diariamente o al menos cada 30 horas de funcionamiento. Utilice PETRO CANADA PERLESS OG2 o el lubricante correspondiente.
En el brazo de corte hay un tapón para vaciar el aceite. Este tapón se debe limpiar al cambiar el aceite. El aceite nuevo se pone por el agujero del tapón de aceite.
El brazo de corte contiene 3 dl de aceite Husqvarna Oil 150: un aceite para engranajes tipo EP 150. El primer cambio de aceite se hace con ocasión del primer servicio. La entrega de la sierra nueva incluye una botella con 3 dl de aceite.
¡IMPORTANTE! El aceite de motor y de transmisión es nocivo para la salud y no debe verterse en el suelo o en el campo.

Engrase el eje del disco

Para facilitar al máximo posible el montaje del eje del disco, a veces puede ser necesario engrasar el eje hexagonal. Compruebe al mismo tiempo que el eje hexagonal no esté dañado.

Mantenimiento diario

30 – Spanish
1 Compruebe que todas las juntas, conexiones y cables
están intactos y limpios.
2 Limpie la parte exterior de la máquina. No utilice un
equipo de limpieza a alta presión para limpiar la sierra.
3 Asegúrese de que ni el disco ni el protector estén
dañados o agrietados. Sustituya el disco o el protector si han sufrido golpes o están agrietados.
DATOS TECNICOS

WS 482 HF

Peso
Carro de la sierra, kg/lbs 3,7/8,2 Unidad de sierra, kg/lbs 27/59,5 Protección del disco 800 mm, kg/lbs 13/28,7 Protección del disco 1000 mm, kg/lbs 16/35,3 Riel 1200 mm (47”) kg/lbs 9,5/20,9 Riel 2000 mm (79”) kg/lbs 19/41,9
Tamaño del disco
Tamaño máx. del disco, mm / pulgadas 1600/63 Tamaño máx. del disco, mm / pulgadas 600/23,6 Disco de arranque máx., mm / pulgadas 1000/39,4
Profundidad máxima de la sierra, mm/pulgadas 730/28,5
Motor impulsor del disco de la sierra Ciclo alto de PM Salida máx. del husillo, kW 19 Mecanismo de transmisión Transmisión Velocidad de salida, rpm 0-1200 Control / Sistema de alimentación Eléctrico / automático
Par motor máx. en el disco de la sierra, Nm 230 Par de arranque, Nm 150
Presión máx. de la refrigeración hidráulica, bar 7 Caudal mínimo de agua refrigeradora, l/min 3,5 Temperatura máx. de la refrigeración hidráulica a 3,5 l/min,
ºC
Tipo de protección IP 65
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A) 108 Nivel de potencia acústica garantizado LWA dB(A) 109
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A) 85
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia sonora (LWA) según la norma EN 15027/A1. Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 15027/A1. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión
estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB (A).
25
Spanish – 31
DATOS TECNICOS

Velocidad de la hoja recomendada

¡ATENCIÓN! Si corta a revoluciones demasiado elevadas puede causar daños a
!
la hoja y daños personales.
Velocidad, r/min
Engranaje 1 600-900 Engranaje 2 800-1200
Cuando se sierra a velocidades comprendidas entre las 800 y 900 rpm, se obtiene un resultado de serrado mayor si se utiliza el engranaje 1.
Siga las recomendaciones del fabricante de la hoja acerca del material y la velocidad cuando elija una hoja. Deberá utilizarse una velocidad más baja o realizarse un corte más superficial al cortar en hormigón duro que al cortar en hormigón blando.
600 mm (24”) 800 mm (32”) 1000 mm (40”) 1200 mm (48”) 1600 mm (63”)
600 r.p.m. 700 r.p.m. 800 r.p.m. 900 r.p.m. 1000 r.p.m. 1100 r.p.m. 1200 r.p.m.
Hormigón
Duro Medio Blando

Dimensiones

32 – Spanish
DATOS TECNICOS

Declaración CE de conformidad

(Rige sólo para Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declara por la presente que la sierra de pared Husqvarna WS 482 HF, a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica textualmente en la placa de identificación,
seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a equipos eléctricos. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
15027/A1:2009. Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción Husqvarna AB (Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
Spanish – 33
SYMBOLERKLÄRUNG

Symbole am Gerät:

WARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen führen.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Benutzen Sie immer:
Einen zugelassenen Schutzhelm
Einen zugelassenen Gehörschutz
Schutzbrille oder Visier
Atemschutzmaske
Täglich schmieren.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden CE-Richtlinien überein.

Symbole in der Bedienungsanweisung:

Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker zum Aggregat durchzuführen.
Stets zugelassene Schutzhandschuhe tragen.
Regelmäßige Reinigung ist notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz müssen benutzt werden.
Umweltkennzeichnung. Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Zur Entsorgung ist es stattdessen an eine entsprechende Recyclinganlage für elektrische und elektronische Geräte zu übergeben.
Durch eine korrekte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf Ihre Umwelt und Mitmenschen zu verhindern. Durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Produkts können Schäden entstehen.
Ausführliche Recyclinginformationen zu diesem Produkt erhalten Sie von Ihrer Kommune, Entsorgungsunternehmen für Hausmüll oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt erworben haben.
34 – German

INHALT

Inhalt
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole am Gerät: ...................................................... 34
Symbole in der Bedienungsanweisung: ....................... 34
INHALT
Inhalt ............................................................................ 35
WAS IST WAS?
Was ist was an der Wandsäge? ................................... 36
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Wandsäge
Persönliche Schutzausrüstung .................................... 37
Allgemeine Sicherheitsvorschriften .............................. 38
Allgemeine Arbeitsvorschriften .................................... 38
Grundlegende Arbeitstechnik ...................................... 39
VORSTELLUNG
WS 482 HF .................................................................. 40
MONTAGE
Wandbefestigungen und Schiene montieren ............... 41
Sägewagen und Schneideinheit montieren ................. 41
Klinge montieren .......................................................... 42
Flachschneiden ............................................................ 42
Trennscheibenschutz montieren .................................. 43
Aggregat anschließen .................................................. 43
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN
Gangwählschalter ........................................................ 44
Führungsräder justieren ............................................... 44
Trennschleifer im Sägewagen justieren ....................... 44
STARTEN UND STOPPEN
Vor dem Start ............................................................... 45
Starten ......................................................................... 45
Stoppen ....................................................................... 45
Demontage des Trennschleifers ................................... 45
Reinigung ..................................................................... 45
WARTUNG
Service ......................................................................... 46
Wartung ....................................................................... 46
Tägliche Wartung ......................................................... 46
TECHNISCHE DATEN
WS 482 HF .................................................................. 47
EG-Konformitätserklärung ........................................... 49
37
German – 35
WAS IST WAS?
Was ist was an der Wandsäge?
1 Verbinder 2 Schienenhalte 3 Wandbefestigungen 4 Sperrgriff 5 Sägewagen 6 Schiene 7 Wasserschlauch 8 Befestigung Handgriff/Klingenschutz 9 Schlauchanschluss, Wassereinlass 10 Schutzabdeckung 11 Kabelanschluss
12 Trennarm 13 Gangwählschalter 14 Schneideinheit 15 Antriebsmotor, Trennscheibe 16 Trennscheibenschutzführung 17 Trennscheibenflanschnabe 18 Äußerer Trennscheibenflansch 19 Klingenschutz 20 Reinigungsbürste 21 Werkzeugsatz 22 Bedienungsanweisung
36 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Maßnahmen vor der Benutzung einer neuen Wandsäge

Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Dieses Gerät ist zum Einsatz mit dem Netzteil Husqvarna PP 480 HF vorgesehen. Alle anderen Einsätze sind unzulässig.
Das Handbuch des Aggregats lesen, ehe Sie mit der Nutzung des Geräts beginnen. Siehe mitgelieferte DVD für Tipps zur Arbeitstechnik.
Das Gerät kann schwere Verletzungen verursachen. Die Sicherheitsvorschriften gründlich durchlesen. Lernen Sie, wie das Gerät anzuwenden ist.
Diese Maschine ist für das Schneiden von Beton, Ziegeln und unterschiedlichen Steinmaterialien vorgesehen. Jede andere Verwendung ist nicht zulässig.

Stets mit gesundem Menschenverstand arbeiten!

Es ist unmöglich, alle denkbaren Situationen abzudecken, die beim Gebrauch des Geräts auftreten könnten. Gehen Sie stets mit Vorsicht und Vernunft vor. Vermeiden Sie Situationen, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen. Falls Sie sich auch nach dem Lesen dieser Anweisungen nicht über die richtige Vorgehensweise im Klaren sind, sollten Sie einen Fachmann zu Rate ziehen, bevor Sie fortfahren.
Sie können sich jederzeit an Ihren Händler wenden, wenn Sie Fragen zur Verwendung der Maschine haben. Wir beraten Sie gerne dabei, wie Sie Ihre Maschine besser und sicherer einsetzen können.
Lassen Sie die Maschine regelmäßig von Ihrem Husqvarna­Händler überprüfen und notwendige Einstellungen und Reparaturen vornehmen.
Alle Informationen und Daten dieser Bedienungsanleitung galten zum Zeitpunkt der Drucklegung.

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche
!
Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen Fachhändler um Rat fragen.
Schutzhelm
Gehörschutz
Schutzbrille oder Visier
Atemschutzmaske
Feste, griffsichere Handschuhe.
Eng anliegende, kräftige und bequeme Kleidung tragen, die volle Bewegungsfreiheit gewährt.
WARNUNG! Ohne Genehmigung des Herstellers dürfen an der Maschine unter
!
keinen Umständen Konstruktionsänderungen vorgenommen werden. Stets Originalzubehör verwenden. Unzulässige Änderungen und/oder Zubehörteile können zu schweren Verletzungen oder tödlichen Unfällen von Anwendern oder anderen Personen führen.
WARNUNG! Beim Schneiden, Mahlen, Bohren, Schmirgeln oder Formen können
!
Staubpartikel oder Dämpfe freigesetzt werden, die gesundheitsschädliche Stoffe enthalten können. Sie sollten daher das Material, das bearbeitet werden soll, genau kennen und die entsprechende Staub- oder Atemschutzmaske tragen.
Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester Sohle.
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
German – 37
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Allgemeine Sicherheitsvorschriften

WARNUNG! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine diese
!
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut.
An elektrisch betriebenen Geräten besteht stets die Gefahr von elektrischen Schlägen. Ungünstige Witterungsbedingungen sowie einen Körperkontakt mit Blitzableiter und metallischen Gegenständen vermeiden. Stets die Vorgaben in der Bedienungsanleitung befolgen, um Schäden auszuschließen.
WARNUNG! Bei Arbeiten an Produkten mit beweglichen Teilen herrscht stets
!
Klemmgefahr. Schutzhandschuhe tragen, um Verletzungen zu vermeiden.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde sind, Alkohol getrunken oder Medikamente eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft, Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”.
Das Gerät niemals am Kabel tragen und niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Darauf achten, dass die Kabel nicht mit Wasser, Öl oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Darauf achten, dass die Kabel nicht in Türen, Zäunen o. ä. eingeklemmt werden. Es besteht sonst die Gefahr, dass Gegenstände unter Strom gestellt werden.
Kontrollieren, ob die Kabel intakt und in gutem Zustand sind. Ein für die Außennutzung geeignetes Kabel verwenden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn ein Kabel beschädigt ist, sondern zur Reparatur in eine autorisierte Servicewerkstatt geben.
Das Gerät muss an ein geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Kontrollieren, ob die Netzspannung mit der auf dem Geräteschild angegebenen übereinstimmt.
Alle Teile in funktionstauglichem Zustand halten und dafür sorgen, dass alle Befestigungsteile sorgfältig festgezogen sind.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen. Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den Sicherheitsvorrichtungen vor. Kontrollieren Sie regelmäßig deren einwandfreie Funktionsweise. Die Maschine darf nicht mit defekten Schutzvorrichtungen bzw. ohne eingebaute Schutzvorrichtungen betrieben werden.
Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanweisung verstanden hat.
Menschen und Tiere können zu einer Ablenkung und damit zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Konzentration und Fokussierung auf die Aufgabe sind daher stets erforderlich.
Bedenken, dass Kleidung, langes Haar und Schmuck in beweglichen Teilen hängen bleiben können.
Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.

Transport und Aufbewahrung

Vor dem Bewegen des Geräts stets den Hauptschalter für das Aggregat ausschalten und das Stromkabel rausziehen.
Trennscheibe und Trennscheibenschutz vor Transport oder Lagerung ausbauen.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder und Unbefugte unzugänglich in einem abschließbaren Raum auf.
Falls Frostgefahr besteht, muss restliches Kühlwasser aus dem Gerät abgelassen werden.
Zur Lagerung der Ausrüstung die mitgelieferten Kästen verwenden.

Allgemeine Arbeitsvorschriften

WARNUNG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die
!
Arbeit mit einer Wandsäge. Die angegebene Information kann niemals das Wissen ersetzen, das ein professioneller Anwender durch seine Ausbildung und praktische Erfahrung besitzt. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten beraten. Fragen Sie Ihren Fachhändler, Ihre Servicewerkstatt oder einen erfahrenen Anwender. Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen!
Sämtliche Bediener müssen für die Benutzung der Maschine ausgebildet sein. Die Verantwortung für die erforderliche Ausbildung liegt beim Eigentümer.
Sicherstellen, dass der Trennscheibenschutz unbeschädigt und korrekt montiert ist.
Stets nur Originalklingen verwenden, die für die Maschinen ausgelegt sind. Fragen Sie Ihren Husqvarna­Händler, welche Klinge sich am besten für Ihren Einsatzbereich eignet.
Niemals beschädigte oder verschlissene Trennscheiben verwenden.
Trennscheibe und Trennscheibenschutz dürfen erst nach Ausstecken des Stromkabels der Schneideeinheit ein­oder ausgebaut werden.
Vor dem Rausziehen des Stromkabels immer zuerst das Aggregat ausschalten und warten, bis das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Schneidevorgänge niemals ohne den Trennscheibenschutz durchf
Prüfen, dass die Klinge frei rotieren kann, bevor die Maschine gestartet wird.
Stets Abstand zur Trennscheibe halten, wenn der Motor läuft.
Es ist stets eine Wasserkühlung einzusetzen. Diese kühlt die Klingen, verlängert deren Lebensdauer und verringert die Staubbildung.
Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und Kabel sauber und intakt sind.
Verwenden Sie keine deformierten, verschlissenen oder beschädigten Schläuche.
38 – German
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Schneiden sind alle auszuführenden Schnitte deutlich zu markieren und zu planen, sodass sie ohne Gefahr für Mensch oder Maschine durchgeführt werden können.
Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern. Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert bewegt werden können.
Stets die Wandrückseite prüfen, an der die Trennscheibe beim Durchschneiden heraustritt. Sichern bzw. absperren und sicherstellen, dass weder Menschen noch Material zu Schaden kommen.
Den Arbeitsbereich stets auf das Vorhandensein von Gasleitungen überprüfen und deren Verlauf kennzeichnen. Das Schneiden in der Nähe von Gasleitungen stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar. Funkenbildung beim Schneiden vermeiden, andernfalls besteht Explosionsgefahr. Konzentrieren Sie sich voll auf Ihre Arbeitsaufgabe. Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Stellen Sie sicher, dass innerhalb des Arbeitsbereichs keine Rohre oder elektrischen Leitungen verlegt sind.
Sicherstellen, dass die Stromkabel im Arbeitsbereich nicht stromführend sind.
Niemals die Maschine unbeaufsichtigt mit laufendem Motor stehen lassen.
Niemals so sägen, dass Sie den Not-Aus auf der Fernbedienung oder am Aggregat nicht bequem und einfach erreichen können. Siehe Anleitung des Aggregats.
Beim Arbeiten mit den Maschinen muss stets eine weitere Person anwesend sein, die bei Unfällen Hilfestellung leisten kann.
Personen, die sich in der Umgebung aufhalten, müssen einen Gehörschutz tragen, da der Geräuschpegel beim Schneiden 85 dB(A) überschreitet.
Sorgen Sie dafür, dass Menschen und Tiere einen Sicherheitsabstand von 4 m (15 ft) einhalten, während Sie mit dem Gerät arbeiten.
Vermeiden Sie es, das Gerät bei schlechtem Wetter zu benutzen. Z.B. bei dichtem Nebel, Regen oder Wind, großer Kälte usw. Das Arbeiten bei schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und kann gefährliche Umstände herbeiführen, z. B. Rutschgefahr.
Sorgen Sie dafür, daß der Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist, damit Sie sicher arbeiten können.
Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest und sicher stehen.
Vorsicht beim Heben. Schweres Gerät bedeutet Klemmgefahr und Gefahr für andere Verletzungen.

Grundlegende Arbeitstechnik

Stets mit dem Schneiden einer Führungsnut beginnen. Dazu die Trennscheibe 3-7 cm (1,2”-2,8”) einführen. Dann die Führungsnut schneiden. Der Schnitt sollte nicht mit maximaler Geschwindigkeit, sondern vorsichtig ausgeführt werden, um einen geraden Schnitt zu erzielen und die nachfolgenden Schnitte zu erleichtern. Durch den Schwenkarm können beim Start Trennscheiben von einer Größe von bis zu 1000 mm verwendet werden. Es wird empfohlen, den Schneidevorgang mit einer 800-mm­Klinge zu beginnen.
Wenn der Führungsschnitt abgeschlossen ist, können tiefere Schnitte vorgenommen werden. Ihre jeweilige Tiefe richtet sich nach Faktoren wie der Betonhärte, dem Vorhandensein von Armierungseisen usw.
Beim Schneiden in Hartbeton ist eine niedrigere Drehzahl oder ein flacherer Schnittwinkel erforderlich als beim Schneiden in Weichbeton. Hierdurch wird eine höhere Vorschubgeschwindigkeit ermöglicht, die zu einem effizienteren und geraderen Schnitt führt. Der maximale Durchmesser der Klinge für tiefere Schnitte beträgt 1.600 mm.
Wird die Trennscheibe gewechselt, um die Schnitttiefe in demselben Schnitt zu erhöhen, muss sichergestellt werden, dass die Segmentbreite der Trennscheibe der Breite der Nut entspricht.
Das Gerät arbeiten lassen, ohne die Trennscheibe zu forcieren oder einzudrücken.
Betonblöcke ausreichend sichern oder verankern. Freigesägte Materialien mit hohem Gewicht können schwere Schäden verursachen, wenn sie nicht kontrolliert bewegt werden können.

Blöcke schneiden

Zuerst den unteren waagrechten Schnitt ausführen. Dann den oberen waagerechten Schnitt ausführen. Abschließend die beiden senkrechten Schnitte ausführen.
WARNUNG! Trennscheiben sind ausschließlich für das vorgesehene Material
!
zu verwenden.
Das Betreiben von Trennscheiben bei Drehzahlen, die über dem vom Hersteller empfohlenen Wert liegen, kann zu Schäden an der Trennscheibe und zu Verletzungen führen. Siehe das Kapitel Technische Daten.
Wird der obere waagrechte Schnitt vor dem unteren waagrechten Schnitt ausgeführt, fällt das Werkstück auf die Klinge und klemmt sie ein.
Für den letzten Schnitt sollte die Schneideinheit an einer angrenzenden festen Wand angebracht werden.
Da die Schiene symmetrisch ist, kann die Schneideinheit auf ihr gewendet werden, um einen neuen Schnitt auf der anderen Seite der Schiene auszuführen. Auf diese Weise haben die geschnittenen Stücke eine leichter hantierbare Größe und lassen sich besser vom Arbeitsplatz transportieren.
Da die Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt werden kann, kann auch das Sprühwasser von der Trennscheibe unabhängig davon ausgewählt werden, wie die Säge auf der Schiene angeordnet ist.
German – 39
VORSTELLUNG

WS 482 HF

Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.) verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service. Haben Sie das Gerät nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort nach der nächsten Servicewerkstatt.
Husqvarna Construction Products ist stets bestrebt, die Konstruktion der Produkte zu verbessern. Husqvarna behält sich daher das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung und ohne weitere Verpflichtungen Konstruktionsänderungen einzuführen.

Allgemeines

Der leistungsstarke, wassergekühlte Elektromotor überträgt eine beeindruckende Leistung von 19 kW auf die Spindel, obwohl die Säge nur 27 kg wiegt.
Die Spindelgeschwindigkeit kann elektronisch angepasst und über die Fernbedienung des Aggregats gesteuert werden.
Kurze Entfernung zwischen Klinge und Schiene für geradere Schnitte.
Rutschkupplung für alle beweglichen Komponenten.
Die Klingenausrichtung und die Ausrichtung der Wassereinspritzung kann über die Fernbedienung des Aggregats gesteuert werden.
Die Spindeldrehzahl wird mechanisch durch einen Gang am Trennarm der Säge und elektrisch durch ein Potenziometer an der Fernsteuerung gesteuert.
Mit automatischer Trennscheibenbremse, die Trennscheibe innerhalb weniger Sekunden zum Stillstand bringt.
Zu einer kompletten Trennschleiferausrüstung gehören:
Eine Schneideinheit
Eine Schiene 1,2 m + Sägewagen
Eine Schiene 2 m + Sägewagen
Vier Wandbefestigungen
Ein Schienenhalter
Ein Verbinder
Ein Trennscheibenschutz 800 oder ein Trennscheibenschutz 1000
Eine Führung für den Trennscheibenschutz
Ein Werkzeugsatz
Eine Flasche Husqvarna Oil 150
Transportbehälter für die verschiedenen Einheiten.
Reinigungsbürste
Schrauben zum Flachschneiden.
Ab Werk ist auf der langen und der kurzen Schiene ein Sägewagen angebracht, um den Schneidvorgang so einfach wie möglich zu gestalten.
Da ein großer Teil der Arbeit aus Transporten besteht, wird die Schneidausrüstung in speziell entwickelten Kisten geliefert. Die Kisten bieten beim Transport einen wirksamen Schutz, und gleichzeitig verringert sich die Anzahl der zu bewegenden Ausrüstungsteile – für noch effektiveres Arbeiten.
40 – German
MONTAGE

Wandbefestigungen und Schiene montieren

Die Wandbefestigung wie folgt montieren: 1 Schnittlinie markieren und die Löcher für die
Spreizschrauben 165 mm (6,5”) von der Schnittlinie anzeichnen.
2 15-mm (5/8”) -Löcher für die M12 (1/2”) -Spreizschrauben
bohren.
3 Die Wandbefestigungen lose an den Spreizschrauben
aufhängen, vorzugsweise M6S 12x70 (1/2”x2”).
4 Die Schiene in die Wandbefestigungen einsetzen und die
Spannscheiben anziehen. Bei vertikalen Schnitten muss die Schiene mit dem
Sperrgriff des Sägenschlittens nach oben montiert werden. Dies erleichtert die Befestigung der Schneideinheit.
5 Sicherstellen, dass die Schiene richtig mit den
Laufschienen an den Wandhalterungen ausgerichtet ist, bevor die Schrauben festgezogen werden.
6 Den Abstand zwischen Sägeschnitt und
Wandbefestigung anpassen. Der Abstand zwischen der Kante und der Innenkante des Sägeschnitts muss 89 mm (3,5”) betragen. Spreizschraube anziehen.

Sägewagen und Schneideinheit montieren

Der Sägewagen wird werkseitig montiert geliefert. Der Wagen kann von der Schiene abgebaut werden, indem die Sperre an der Schiene entfernt und der Wagen heruntergeschoben wird.
1 Die Schneideinheit in den Sägewagen heben und
montieren. Wenn die Schneideinheit an ihren Platz gehoben wird, bewegt sich der Sperrgriff in eine Zwischenposition. In dieser Position hängt die Schneideinheit im Sägewagen, ohne dass sie festgehalten werden muss. Sie sitzt allerdings nicht fest genug, um schneiden zu können.
2 Um die Schneideinheit zu fixieren, den Sperrgriff zur
Einheit hin anheben, bis er einrastet.
WICHTIG! Nur die mitgelieferten Verbinder verwenden, da ältere Verbinder nicht an die Serie WS 400 angepasst sind.
WARNUNG! Das Schneiden ist lebensgefährlich, wenn die Schneideinheit
!
nicht ordnungsgemäß in Wagen und Schiene sitzt.
German – 41
MONTAGE

Klinge montieren

WARNUNG! Trennscheibe und Trennscheibenschutz dürfen erst nach
!
Ausstecken des Stromkabels der Schneideeinheit ein- oder ausgebaut werden. Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
1 Zuerst vorhandenen Schmutz von den Kontaktflächen an
Trennscheibenflansch und Trennscheibe entfernen.
2 Die Rotationsrichtung der Trennscheibe prüfen. Die
Trennscheibe muss mit dem freien Teil des Diamanten in Drehrichtung der Trennscheibe drehen. Da die Drehrichtung der Trennscheibe ausgewählt werden kann, kann auch das Sprühwasser von der Trennscheibe unabhängig davon ausgewählt werden, wie die Säge auf der Schiene angeordnet ist.
3 Äußeren Trennscheibenflansch, Trennscheibe und
Trennscheibenflanschnabe zusammenschrauben (Anzugsmoment 70-80 Nm).
5 Trennscheibenflanschnabe vorsichtig drehen, sodass sie
in eine der Führungsschienen des Schwenkarms gleitet und in der richtigen Position für das Festschrauben zu liegen kommt.
6 Die Trennscheibenachse in den Schwenkarm drücken
und gleichzeitig die Trennscheibe vorsichtig drehen. Wenn sich die Trennscheibenachse nicht weiter von Hand eindrücken lässt, ist sie mit dem beiliegenden 18er Schlüssel fest anzuziehen (Anzugsmoment 70-80 Nm).
4 Die Trennscheibe mit montiertem Flansch und
Flanschnabe am Schwenkarm einhängen (die Trennscheibe ist nicht abgebildet).
WARNUNG! Bei der Montage der Trennscheibe sorgfältig arbeiten, damit sie
!
sich beim Schneiden nicht lösen kann. Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.

Flachschneiden

Den äußeren Trennscheibenflansch abschrauben und die Trennscheibe auf der Trennscheibenflanschnabe montieren.
42 – German
A = 110 mm, 6 x M10 B = 89 mm, 6 x M8 C = 144 mm
MONTAGE

Trennscheibenschutz montieren

WARNUNG! Trennscheibe und Trennscheibenschutz dürfen erst nach
!
Ausstecken des Stromkabels der Schneideeinheit ein- oder ausgebaut werden. Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
1 Die Trennscheibenschutzführung zwischen die Streben
des Trennscheibenschutzes schieben. Die Trennscheibenschutzführung in der Mitte platzieren. Das Kunststoffgegenlager des Handgriffs mit der oberen Strebe des Trennscheibenschutzes sichern.
4 Zum Entfernen des Schutzes die Verriegelung lösen und
den Griff nach oben und innen zum Schutz hin ziehen. Das Kunststoffgegenlager an der oberen Strebe sichern.
5 Den Wasserschlauch von der Auskupplung der
Zägemotor mit der Einkupplung der Trennscheibenflanschnabe verbinden.

Aggregat anschließen

2 Auf eine vertikale Ausrichtung des Schwenkarms achten.
Den Trennscheibenschutz über die Trennscheibe heben und in den Halter an der Schneideinheit einhängen. Darauf achten, dass die Gleitschienen des Trennscheibenschutzes in die Nuten des Wasserblocks greifen.
1 Das Handbuch des Aggregats lesen, ehe Sie mit der
Nutzung des Geräts beginnen.
2 Nach Montage der Schneideinheit, der Trennscheibe und
des Trennscheibenschutzes sollten das Stromkabel (A) und die Wasserkühlung (B) am Aggregat angeschlossen werden.
WICHTIG! Dieses Gerät ist zum Einsatz mit dem Netzteil Husqvarna PP 480 HF vorgesehen. Alle anderen Einsätze sind unzulässig.
3 Trennscheibenschutz durch Herausziehen des Griffs aus
dem Schutz und danach zur Schneideinheit hin verriegeln, sodass die Verriegelung den Griff arretiert.
German – 43
EINSTELLUNGEN UND JUSTIERUNGEN

Gangwählschalter

Gang für die erforderliche Drehzahl auswählen. Bei Gang 1 liegt der Drehzahlbereich zwischen 600-900 U/min und bei Gang 2 zwischen 800-1200 U/min. Weitere Informationen zu den empfohlenen Trennscheiben und Drehzahlen finden Sie im Abschnitt „Technische Daten“ unter „Empfohlene Trennscheibendrehzahlen“.
A - Zahnrad 1 B - Zahnrad 2
HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass sich der Knauf in der Position befindet, die in der Abbildung dargestellt ist. Wenn sich der Knauf zwischen Getrieben befindet, könnten diese beschädigt werden.

Trennschleifer im Sägewagen justieren

Aufgrund des Verschleißes des Trennschleifers kann es nach einigen Betriebsstunden vorteilhaft sein, zu prüfen, ob die Schneideinheit weiterhin fest in Wagen und Schiene sitzt. Ist dies nicht der Fall, muss wahrscheinlich der Handgriff justiert werden.
Die markierte (1) Inbusschraube lösen (eine auf jeder Seite des Griffs).
Die Exzenterachsen (2) mithilfe des mitgelieferten Spezialwerkzeugs drehen, bis sie dicht an der Säge und parallel zu ihr liegen.
Abschließend die Inbussschraube wieder festdrehen.

Führungsräder justieren

Damit der Trennschleifer stabil läuft und gerade Schnitte ausführt, müssen die vier Führungsräder an der Schiene anliegen und dürfen kein Spiel aufweisen.
Überprüfen Sie vor jedem Schritt die Führungsräder. Läuft der Sägewagen mit Spiel auf der Schiene, müssen die Führungsräder justiert werden.
Zuerst die markierten Muttern (1) mit dem mitgelieferten Spezialwerkzeug lösen.
Dann die beiden Stoppschrauben (2) lösen.
Stellen Sie die Führungsräder mit der M10-Mutter (3) auf der Rückseite der Räder ein, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Drehen Sie die Muttern jeweils nach außen.
Führungsräder festhalten und Stoppschrauben wieder eindrehen.
Dann die Muttern wieder festschrauben, um die Führungsräder in ihrer neuen Position zu fixieren.
44 – German
STARTEN UND STOPPEN

Vor dem Start

Den zu schneidenden Bereich einzäunen, damit keine unbeteiligten Personen zu Schaden kommen oder den Bediener stören können.
Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.
Vor dem Starten des Geräts alle Kabelverbindungen und den Anschluss der Wasserversorgung prüfen.
Soll der Schneidvorgang nicht an der Stelle begonnen werden, an der sich die Schneideinheit befindet, Schneideinheit in die Startposition zu fahren.
Gang für die erforderliche Drehzahl auswählen.

Starten

Die Startanweisungen des Aggregathandbuchs befolgen.

Stoppen

Nach Beenden des Schneidens die Trennscheibe aus der Wand fahren und die Trennscheibenrotation sowie den Wasserstrom abschalten.
Das Aggregat ausschalten.

Demontage des Trennschleifers

1 Den Motor ganz zum Stillstand kommen lassen. 2 Stromversorgung für das Aggregat trennen. 3 Den Wasserzufluss abstellen und vom Aggregat trennen. 4 Stromkabel und Wasserschlauch von der Schneideinheit
trennen.
5 Alle weiteren Schritte werden in umgekehrter
Montagereihenfolge vorgenommen.

Reinigung

Nach dem Schneidvorgang ist der Trennschleifer zu reinigen. Eine Reinigung der gesamten Schneidausrüstung ist äußerst wichtig. Die Säge wird am besten durch Anschließen an den Wasserschlauch mithilfe der mitgelieferten Reinigungsbürste gereinigt.
WICHTIG! Die Schneideinheit nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
German – 45

WARTUNG

Service

WICHTIG! Sämtliche Reparaturen dürfen nur von autorisiertem Reparaturpersonal ausgeführt werden. Diese Vorschrift soll verhindern, dass der Bediener großen Gefahren ausgesetzt wird.
Nach 100 Betriebsstunden wird eine Servicemeldung angezeigt. In diesem Fall muss die gesamte Ausrüstung zu einem autorisierten Husqvarna-Händler zur Inspektion gebracht werden.
Wartung
WICHTIG! Kontrollen und/oder Wartungsarbeiten sind bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Stecker durchzuführen.
mindestens alle 30 Betriebsstunden schmieren. PETRO CANADA PERLESS OG2 oder ein vergleichbares Schmierfett verwenden.

Trennscheibenachse schmieren

Für eine möglichst einfache Montage der Trennscheibenachse kann es manchmal erforderlich sein, diese Sechskantachse zu schmieren. Gleichzeitig sicherstellen, dass der Sechskant nicht beschädigt ist.

Ölwechsel Schwenkarm

Am Schwenkarm ist ein Ölstopfen zum Ablassen des Öls angebracht. Dieser Stopfen ist beim Ölwechsel zu reinigen. Das neue Öl wird durch die Öffnung des Ölstopfens eingefüllt.
Der Schwenkarm enthält 300 ml Husqvarna Oil 150, ein Getriebeöl vom Typ EP 150. Der erste Ölwechsel ist beim ersten Service vorzunehmen. Beim Erwerb eines Trennschleifers ist eine 300-ml-Flasche Öl im Lieferumfang enthalten.
WICHTIG! Altöl aus Motor und Getriebe ist gesundheitsschädlich und darf nicht direkt im Erdboden oder in der Natur entsorgt werden.

Schmierung der Vorschubräder

WICHTIG! Wenn die Zahnräder nicht regelmäßig geschmiert werden, verkürzt sich ihre Lebensdauer erheblich.

Tägliche Wartung

1 Darauf achten, dass alle Kupplungen, Verbindungen und
Kabel sauber und intakt sind.
2 Das Gerät äußerlich reinigen. Die Schneideinheit nicht
mit einem Hochdruckreiniger reinigen.
3 Trennscheibe und Trennscheibenschutz auf
Beschädigung und Risse kontrollieren. Trennscheibe oder Trennscheibenschutz austauschen, wenn sie Schlägen ausgesetzt wurden oder Risse aufweisen.
An jeder Schneideinheit befinden sich zwei Schmiernippel. Über diese können die Zahnräder für die Einführungsmotoren geschmiert werden. Täglich oder
46 – German
TECHNISCHE DATEN

WS 482 HF

Gewicht
Sägewagen, kg/lbs 3,7/8,2 Schneideinheit, kg/lbs 27/59,5 Trennscheibenschutz 800 mm, kg/lbs 13/28,7 Trennscheibenschutz 1000 mm, kg/lbs 16/35,3 Schiene 1200 mm (47”) kg/lbs 9,5/20,9 Schiene 2000 mm (79”) kg/lbs 19/41,9
Trennscheibengröße
Trennscheibengröße - max, mm 1600/63 Trennscheibengröße - min, mm 600/23,6 Starttrennscheibe – max, mm 1000/39,4
Schnitttiefe - max., mm/Zoll 730/28,5
Motor für Trennscheibenantrieb PM, hoher Zyklus Spindelleistung – max, kW 19 Antriebsstrang Zahnradantrieb Drehzahl, U/min 0-1200 Einführungssystem/Steuerung Elektrisch/autom.
Antriebsdrehmoment an der Trennscheibe – max, Nm 230 Anlaufmoment, Nm 150
Kühlwasserdruck – max, bar 7 Kühlwasserdurchfluss min., l/min 3,5 Kühlwassertemperatur bei 3,5 l/min - max, °C 25
Schutzart IP 65
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
Gemessene Schallleistung dB(A) 108 Garantierte Schallleistung LWA dB(A) 109
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 85
Anm. 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN 15027/A1. Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 15027/A1. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB (A).
German – 47
TECHNISCHE DATEN

Empf. Drehzahl der Trennscheibe

WARNUNG! Das Schneiden bei zu hoher Drehzahl kann zu Schäden an der
!
Trennscheibe und zu Personenschaden führen.
Drehzahl, U/min
Zahnrad 1 600-900 Zahnrad 2 800-1200
Beim Sägen mit 800-900 1/min wird bei Verwendung des ersten Gangs eine höhere Sägeleistung erreicht. Bei Auswahl der Trennscheibe hinsichtlich des Materials und der Drehzahl der Trennscheibe die Empfehlungen des Herstellers
beachten. Beim Schneiden in Hartbeton ist eine niedrigere Drehzahl oder ein flacherer Schnittwinkel erforderlich als beim Schneiden in Weichbeton.
600 mm (24”) 800 mm (32”) 1000 mm (40”) 1200 mm (48”) 1600 mm (63”) 600 U/min 700 U/min 800 U/min 900 U/min 1000 U/min 1100 U/min 1200 U/min
Beton

Maße

Hart Mittel Weich
48 – German
TECHNISCHE DATEN

EG-Konformitätserklärung

(nur für Europa)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46-31-949000, versichert hiermit, dass der Wandsäge Husqvarna WS 482 HF von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt
einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht:
vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie' 2006/42/EG
vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel' 2006/95/EG. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-11:2000, EN
15027/A1:2009. Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment Husqvarna AB (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.)
German – 49
EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles sur la machine:

AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Casque de protection homologué
Protecteurs d’oreilles homologués
Lunettes protectrices ou visière
Masque respiratoire
Lubrifiez quotidiennement.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.

Symboles dans le manuel:

Les contrôles et/ou les entretiens doivent être effectués quand le moteur est à l'arrêt et avec la prise électrique débranchée.
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
Examen visuel.
Porter des lunettes protectrices ou une visière.
Marquage environnemental. Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques.
En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit.
Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit.
50 – French

SOMMAIRE

Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles sur la machine: ............................................ 50
Symboles dans le manuel: ........................................... 50
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 51
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la scie murale ? ........... 52
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Marche à suivre avant d'utiliser une nouvelle scie
murale ..........................................................................
Équipement de protection personnelle ........................ 53
Instructions générales de sécurité ............................... 54
Méthodes de travail ...................................................... 54
Techniques de travail de base ...................................... 55
PRÉSENTATION
WS 482 HF .................................................................. 56
MONTAGE
Montez les fixations murales et le rail .......................... 57
Montez le chariot de sciage et la scie .......................... 57
Monter la lame ............................................................. 58
Découpe à ras .............................................................. 58
Montage du protège-lame ............................................ 59
Branchez le groupe moteur .......................................... 59
RÉGLAGES
Sélecteur de vitesse .................................................... 60
Réglage des roues de guidage .................................... 60
Réglage de la scie dans le chariot de sciage .............. 60
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Avant le démarrage ...................................................... 61
Démarrage ................................................................... 61
Arrêt ............................................................................. 61
Démontage de la scie .................................................. 61
Nettoyage ..................................................................... 61
ENTRETIEN
Service ......................................................................... 62
Entretien ...................................................................... 62
Entretien quotidien ....................................................... 62
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
WS 482 HF .................................................................. 63
Assurance de conformité UE ....................................... 65
53
French – 51
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la scie murale ?
1 Connecteur 2 Support de rail 3 Fixations murales 4 Poignée de verrouillage 5 Chariot de sciage 6 Rail 7 Flexible à eau 8 Support de la poignée / du protège-lame 9 Raccord flexible, arrivée d'eau 10 Carter de protection 11 Branchement des câbles
12 Bras pivotant 13 Sélecteur de vitesse 14 Unité de sciage 15 Moteur à propulsion, lame 16 Commande de protège-lame 17 Moyeu de la bride de lame 18 Bride de lame extérieur 19 Protège-lame 20 Brosse de nettoyage 21 Kit d’outils 22 Manuel d’utilisation
52 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Marche à suivre avant d'utiliser une nouvelle scie murale

Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Cette machine a été conçue pour être utilisée avec un bloc d’alimentation Husqvarna PP 480 HF. Toute autre utilisation est interdite.
Veuillez parcourir le manuel fourni avec le groupe moteur avant de commencer à utiliser la machine. Consultez le DVD fourni pour obtenir des conseils sur la méthode de travail.
La machine peut provoquer des blessures personnelles graves. Lire attentivement les consignes de sécurité. Apprendre à bien utiliser la machine.
Cette machine est conçue pour le sciage de béton, de brique et de divers autres matériaux à base de pierre. Elle n'est destinée à aucune autre utilisation.

Utilisez toujours votre bon sens

Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de consulter un expert avant de poursuivre.
N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur si vous avez des questions sur l’utilisation de la machine. Nous sommes à votre disposition et vous conseillerons avec plaisir pour vous aider à utiliser votre machine en toute sécurité et de façon efficace.
Faites régulièrement contrôler la machine par votre revendeur Husqvarna afin qu'il procède aux installations et réparations adéquates.
Toutes les informations et toutes les données indiquées dans ce manuel d'utilisation étaient valables à la date à laquelle ce manuel a été porté à l'impression.

Équipement de protection personnelle

AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Casque de protection
Protecteur d’oreilles
Lunettes protectrices ou visière
Masque respiratoire
Gants solides permettant une prise sûre.
Vêtements confortables, robustes et serrés qui permettent une liberté totale de mouvement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier, sous aucun prétexte, la construction initiale de la
!
machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres.
AVERTISSEMENT! L’utilisation de découpeuses, rectifieuses, perceuses,
!
ponceuses ou raboteuses entraîne la formation de poussières et vapeurs pouvant contenir des produits chimiques dangereux. C’est pourquoi il est essentiel de connaître le matériau travaillé et de porter un masque à poussière ou respiratoire approprié.
Bottes avec coquille en acier et semelle antidérapante.
Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.
French – 53
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans avoir lu et compris préalablement le
!
présent manuel d'utilisation.
Il existe toujours un risque de choc avec les machines électriques. Évitez de travailler par mauvais temps ainsi que tout contact du corps avec du métal/un parafoudre. Suivez toujours les instructions du manuel d’utilisation pour éviter tout dommage.
AVERTISSEMENT! Le risque de coincement est toujours présent lors de travail avec des
!
produits comportant des éléments mobiles. Utiliser des gants de protection pour éviter les blessures personnelles.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne jamais porter la machine par le câble et ne jamais débrancher la prise en tirant sur le câble.
Tenez à l’écart et protégez tous les câbles de l’eau, de l’huile et de bords tranchants. Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans des portes, des clôtures ou tout autre équipement similaire. Des objets pourraient alors être sous tension.
Contrôlez que les câbles sont intacts et en bon état. Utilisez le câble destiné à un usage externe.
Ne pas utiliser la machine si le câble est endommagé. Il convient dès lors de la confier à un atelier de réparation agréé.
La machine doit être branchée à une prise de terre.
Contrôler que la tension secteur est conforme aux indications sur la plaque de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces sont en état de fonctionnement et que tous les éléments de fixation sont correctement serrés.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Contrôlez régulièrement qu’ils fonctionnent correctement. La machine ne doit pas être utilisée si les dispositifs de sécurité sont défectueux ou ne sont pas montés.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
Des personnes ou des animaux peuvent détourner l’attention de l’opérateur et l’amener à perdre le contrôle de la machine. C’est pourquoi l’opérateur doit toujours être attentif et concentré sur son travail.
Attention! Les habits, les cheveux longs et les bijoux peuvent se coincer dans les parties en mouvement.
Faites preuve de prudence en cas de levage. Le maniement de pièces lourdes implique un risque de coinçage ou autre blessure.

Transport et rangement

Veillez à toujours éteindre le groupe moteur et à débrancher le câble électrique avant de déplacer l'équipement.
Démontez la lame et le protège-lame avant le transport ou le remisage.
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
S'il y a un risque de gel, la machine doit être vidangée de toute eau de refroidissement restante.
Utilisez les boîtes fournies pour le remisage de l'équipement.

Méthodes de travail

AVERTISSEMENT! Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à
!
l'utilisation d'une scie murale. Aucune de ces informations ne peut néanmoins remplacer l'expérience et le savoir-faire d'un professionnel. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d'éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
Tous les opérateurs doivent recevoir une formation sur l’utilisation de la machine. Il incombe au propriétaire de garantir que les opérateurs reçoivent une formation.
Contrôlez que le protège-lame n’est pas endommagé et qu’il est monté correctement.
Ne jamais utiliser des lames autres que les lames d’origine destinées à la machine. Demander à votre revendeur Husqvarna quelle est la lame la plus appropriée pour votre utilisation.
N’utilisez jamais une lame endommagée ou usée.
Ne montez ni démontez jamais la lame ou le protège­lame sans avoir préalablement débranché le câble d'alimentation électrique de l'unité de sciage.
Ne jamais débrancher le câble d'alimentation électrique sans avoir préalablement éteint le groupe moteur et attendu que le moteur s'arrête complètement.
Ne procédez jamais à une découpe sans utiliser le protège-lame.
Contrôler que la lame n’est pas en contact avec quoi que ce soit quand la machine est démarrée
Tenez-vous à distance de la lame lorsque le moteur tourne.
Toujours utiliser le refroidissement par eau. Ceci permet de refroidir les lames, d’augmenter leur durée de vie et de réduire la formation de poussière.
Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont intacts et qu'ils sont propres.
Ne pas utiliser de tuyaux tordus, usés ou endommagés.
54 – French
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Avant le sciage, toutes les entailles doivent être marquées clairement et planifiées de manière à pouvoir être effectuées sans danger pour les personnes ou la machine.
Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé de façon maîtrisée.
Contrôlez toujours la partie arrière du mur traversé par la lame lors du sciage. Délimitez la zone de travail et assurez-vous que personne ne peut être blessé ni aucun matériau endommagé.
Contrôlez toujours et marquez les emplacements des conduites de gaz. Scier près d’une conduite de gaz est toujours synonyme de danger. Veillez à éviter la formation d’étincelles lors du sciage en raison d’un certain risque d’explosion. L’opérateur doit toujours être attentif et concentré sur son travail. La négligence peut causer des blessures personnelles graves voire mortelles.
S’assurer qu’il n’y a pas de tuyaux ou de câbles électriques qui traversent la zone de travail.
Contrôlez que les câbles électriques présents dans la zone de travail ne sont pas sous tension.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche.
Ne jamais scier de façon telle que vous ne pouvez atteindre facilement le bouton d'arrêt d'urgence, que ce soit sur la commande à distance ou sur le groupe moteur. Voir le manuel du groupe moteur.
Lors de l’utilisation des machines, prévoyez toujours une personne à proximité afin de pouvoir obtenir de l’aide en cas d’accident.
Les personnes devant se tenir à proximité doivent porter des protecteurs d’oreilles car le niveau sonore lors du sciage dépasse 85 dB(A).
Vérifier qu’aucune personne et qu’un animal ne se trouvent à moins de 4 mètres (15 pieds) quand la machine est utilisée.
Ne pas travailler par mauvais temps: par exemple en cas de brouillard épais, de pluie, de vent violent, de froid intense, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
S’assurer que l’éclairage de la zone de travail est suffisant pour que l’environnement de travail soit de toute sécurité.
Toujours adopter une position de travail sûre et stable.
Faites preuve de prudence en cas de levage. Le maniement de pièces lourdes implique un risque de coinçage ou autre blessure.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une lame pour tout autre matériau que celui pour
!
lequel elle est destinée.
L'utilisation de lame de scie à des vitesses de rotation supérieures à celles recommandées par le fabricant peut endommager la lame et causer des blessures éventuelles. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.

Techniques de travail de base

Commencez toujours par scier une rainure de guidage. Ceci s’effectue en enfonçant la lame de 3-7 cm (1,2"-2,8"). Sciez ensuite la rainure de guidage. L’entaille ne doit pas être sciée à la vitesse maximale mais au contraire prudemment afin qu’elle soit droite et facilite donc l’entaille suivante. Le bras pivotant permet l'utilisation de lames pouvant atteindre 1 000 mm comme lame de démarrage. Toutefois, il est recommandé de commencer la découpe à l'aide d'une lame de 800 mm (31.5”).
Lorsque l’entaille de guidage est prête, des entailles plus profondes peuvent être sciées. La profondeur de ces entailles est déterminée au cas pour cas et dépend de facteurs tels que la dureté du béton, la présence de fer d’armature, etc.
Lors d'une découpe sur du béton dur, la vitesse doit être plus lente et l'entaille plus superficielle que lors d'une découpe sur du béton moins dense. Ceci permet une vitesse d'alimentation en longueur élevée, et donc une découpe plus efficace et plus droite. Le diamètre max. recommandé de la lame pour des coupes plus profondes est de 1 600 mm (63”).
Si vous changez de lame pour poursuivre une découpe dans la même entaille, veillez à ce que la largeur de segment de la lame corresponde à la largeur de l'entaille.
Laissez travailler la machine sans essayer de forcer ni d’enfoncer la lame.
Calez ou attachez solidement les blocs de béton avant de procéder à la découpe. Le poids élevé du matériau scié peut causer des blessures graves s'il ne peut être déplacé de façon maîtrisée.

Découpe de blocs

Effectuer tout d’abord la découpe horizontale inférieure. Procéder ensuite à la découpe horizontale supérieure. Terminer par les deux découpes verticales.
Si la découpe horizontale supérieure est réalisée avant la découpe horizontale inférieure, la pièce de travail tombe sur la lame et la coince.
Pour la dernière découpe, il convient d'avoir préalablement monté la scie sur un mur adjacent fixe.
Dans la mesure où le rail est symétrique, l’unité de sciage peut être tournée sur le rail afin d’effectuer une autre entaille de l’autre côté du rail. De cette manière, les morceaux sciés sont de dimensions facilitant la manipulation et le transport hors de la zone de travail.
Etant donné qu'il est possible de sélectionner le sens de rotation de la lame, le jet d'eau de la lame peut également être réglé, quelle que soit l'orientation de la scie sur le rail.
French – 55
PRÉSENTATION

WS 482 HF

Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
L’achat de l’un des nos produits garantit une assistance professionnelle pour l’entretien et les réparations. Si la machine n’a pas été achetée chez l’un de nos revendeurs autorisés, demandez l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Husqvarna Construction Products travaille constamment à améliorer la construction de ses produits. Husqvarna se réserve donc le droit de procéder à des modifications de construction sans avis préalable et sans autres engagements.

Généralités

Bien que la scie ne pèse que 27 kg, le puissant moteur à refroidissement par eau développe un impressionnant 19 kW sur l’arbre.
La vitesse de l'arbre est réglable électriquement depuis la commande à distance du groupe moteur.
Faible distance entre la lame et le rail, pour une découpe plus droite.
Glissez l'embrayage pour toutes les parties mobiles.
La direction de la lame et la direction du jet d'eau peuvent être réglées depuis la commande à distance du groupe moteur.
La vitesse de la tige est contrôlée par une boîte de vitesse mécanique sur le bras de coupe de l'unité de sciage et électriquement par un potentiomètre sur la commande à distance.
Equipée d'un frein de lame automatique permettant d'arrêter la lame en quelques secondes.
Un équipement de sciage complet est constitué de :
Une unité de sciage
Un rail de 1,2 m + chariot de sciage
Un rail de 2 m + chariot de sciage
Quatre fixations murales
Un support de rail
Un raccord
Un protège-lame 800 ou un protège-lame 1000
Une commande de protège-lame
Un kit d’outils
Un flacon de Husqvarna oil 150
Des caisses de transport pour les différentes unités.
Brosse de nettoyage
Vis pour découpe à ras.
Un chariot de sciage est monté à l’usine sur le rail court et le rail long afin de faciliter le sciage.
Une grande partie du travail de sciage étant consacrée aux transports, l’équipement de sciage est livré dans des caisses spécialement conçues. Les caisses assurent une bonne protection durant le transport et réduisent le nombre de colis à déplacer entre les sites de travail, augmentant ainsi le rendement.
56 – French
MONTAGE
Montez les fixations murales et le rail
Montez la fixation murale comme suit : 1 Marquez la ligne de sciage et les trous des boulons
d’expansion à 165 mm (6,5") de la ligne de sciage.
2 Percez des trous de 15 mm (5/8”) pour les boulons
d’expansion M12 (1/2”).
3 Accrochez les fixations murales (sans les serrer) dans les
boulons d’expansion, généralement de type M6S 12 x 70 (1/2”x2”).
4 Placez le rail dans les fixations murales et serrez les
rondelles de serrage. Pour des coupes verticales, il convient de monter le rail,
avec la poignée de verrouillage pour le transport de la scie levée vers le haut. Cela facilite l'installation de l'unité de sciage.
5 Vérifier que le rail est tout à fait aligné aux sillons sur les
supports muraux avant de serrer les vis.
6 Réglez la distance entre l’entaille et la fixation murale. La
distance entre le bord et le bord intérieur de l’entaille doit être de 89 mm (3,5"). Serrez le boulon d’expansion.

Montez le chariot de sciage et la scie

Le chariot de sciage est livré monté sur le rail. Le chariot peut être séparé du rail en retirant le butoir du rail puis en sortant le chariot.
1 Montez le corps de scie dans le chariot de sciage en le
soulevant pour le mettre en place. Lorsque la scie est en place, la poignée de verrouillage se soulève en position intermédiaire. Dans cette position, la scie reste dans le chariot sans qu’il soit nécessaire de la maintenir. Cette position n’est cependant pas assez stable pour permettre le sciage.
2 Pour fixer la scie, levez la poignée de verrouillage vers la
scie jusqu’à ce que la poignée se verrouille.
IMPORTANT! Utilisez uniquement les raccords fournis avec la scie ; les anciens raccords ne sont pas adaptés à la série WS 400.
AVERTISSEMENT! Danger de mort si la scie n’est pas correctement fixée dans le chariot
!
de sciage et le rail.
French – 57
MONTAGE

Monter la lame

AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez jamais la lame ou le protège-lame sans avoir
!
préalablement débranché le câble d'alimentation électrique de l'unité de sciage. Toute négligence peut causer de graves blessures ou peut être fatale.
1 Commencez par nettoyer les surfaces de contact de la
bride de la lame et de la lame afin d’éliminer les impuretés.
2 Contrôlez le sens de rotation de la lame. La lame doit
tourner avec la partie exposée du diamant orientée dans le sens de rotation de la lame. Etant donné qu'il est possible de sélectionner le sens de rotation de la lame, le jet d'eau de la lame peut également être réglé, quelle que soit l'orientation de la scie sur le rail.
3 Fixez ensemble la bride de lame extérieure, la lame et le
moyeu de la bride de lame (couple de serrage 70-80 Nm).
5 Tournez le moyeu de la bride de lame délicatement de
façon à ce qu'il glisse dans l'un des rails du bras pivotant et atteigne la position adéquate pour pouvoir être vissé.
6 Enfoncez l’arbre de lame dans le bras de scie tout en
tournant prudemment la lame. Lorsque l’arbre de scie ne peut plus être enfoncé manuellement, serrez-le à l’aide de la clé 18 fournie jusqu’à ce qu’il soit solidement en position (couple de serrage 70-80 Nm).
4 Fixez la lame avec la bride de lame et son moyeu montés
sur le bras de scie (la lame n’est pas représentée sur l’illustration).
AVERTISSEMENT! Faites preuve de prudence lors du montage de la lame afin
!
qu’elle ne risque pas de se détacher pendant le sciage. Toute négligence peut causer de graves blessures ou peut être fatale.

Découpe à ras

Dévissez la bride de lame extérieure et montez la lame sur le moyeu de la bride de lame.
58 – French
A = 110 mm/4,33 pouces, 6xM10 B = 89 mm/3,5 pouces, 6xM8 C = 144 mm/5,7 pouces
MONTAGE

Montage du protège-lame

AVERTISSEMENT! Ne montez ni démontez jamais la lame ou le protège-lame sans avoir
!
préalablement débranché le câble d'alimentation électrique de l'unité de sciage. Toute négligence peut causer de graves blessures ou peut être fatale.
1 Glissez le guide du protège-lame entre les supports du
protège-lame. Centrez le guide du protège-lame. Verrouillez le talon en plastique de la poignée sur la position supérieure du protège-lame.
4 Pour retirer le protège-lame, relâcher le loquet et tirer la
poignée vers le haut puis vers l'intérieur, vers le protège­lame. Verrouiller le talon en plastique sur la position supérieure.
5 Brancher le flexible du raccordement de sortie du moteur
de la scie au raccordement d'entrée sur le moyeu de la bride de lame.
2 Veillez à ce que le bras pivotant soit en position verticale.
Soulevez le protège-lame pour le placer sur la lame et suspendez le protège-lame dans son support sur la scie. Veillez à ce que les rails de glissement du protège-lame s’engagent dans les rainures du bloc d’eau.
3 Verrouiller le protège-lame en en tirant la poignée vers
l'extérieur puis vers le bas, vers l'unité de sciage jusqu'à ce que la poignée soit bloquée par le loquet.

Branchez le groupe moteur

1 Veuillez parcourir le manuel fourni avec le groupe moteur
avant de commencer à utiliser la machine.
2 L'unité de sciage, la lame et le protège-lame une fois
montés, il convient alors de raccorder le câble d'alimentation électrique (A) et le refroidissement par eau (B).
IMPORTANT! Cette machine a été conçue pour être utilisée avec un bloc d’alimentation Husqvarna PP 480 HF. Toute autre utilisation est interdite.
French – 59
RÉGLAGES

Sélecteur de vitesse

Choisissez la vitesse en fonction de la vitesse requise. La gamme de vitesses est de 600-900 tr/min en vitesse 1 et de 800-1200 tr/min en vitesse 2. Pour davantage d’informations sur les lames et vitesses recommandées, consultez la rubrique « Vitesses de lame recommandées » du chapitre « Caractéristiques techniques ».
A - Engrenage 1 B - Engrenage 2
ATTENTION ! Assurez-vous que le pommeau de vitesses est positionné comme le montre l'image. Si le pommeau est entre deux vitesses, cela peut endommager la boîte de vitesses.

Réglage de la scie dans le chariot de sciage

En raison de l’usure de la scie, il peut être utile de vérifier, après quelques heures d’utilisation, que l’unité de sciage est bien en place dans le chariot de sciage et sur le rail. Si ce n’est pas le cas, la poignée doit probablement être réglée :
Dévisser la vis cylindrique à six pans creux marquée (1) (une de chaque côté de la poignée).
Tourner les arbres excentriques (2) à l'aide de l'outil spécial fourni jusqu'à ce que l'arbre soit bien parallèle à la scie.
Revissez ensuite la vis cylindrique à six pans creux.

Réglage des roues de guidage

Pour obtenir un fonctionnement stable de la scie et des entailles droites, les quatre roues de guidage doivent être en contact avec le rail et ne pas présenter de jeu.
Vérifiez les roues de guidage avant chaque découpe. En cas de jeu entre le chariot de sciage et le rail, réglez les roues de guidage :
Commencez par dévisser les écrous marqués (1) à l’aide de l’outil spécial fourni.
Dévissez ensuite les deux vis d’arrêt (2).
Ajustez les roues de guidage avec l'écrou M10 (3) situé à l'arrière de la roue de guidage jusqu'à ce que le jeu disparaisse. Tournez les écrous vers l'extérieur.
Maintenez les roues de guidage et revissez les vis d’arrêt.
Vissez ensuite les écrous pour fixer les roues de guidage dans cette nouvelle position.
60 – French
DÉMARRAGE ET ARRÊT

Avant le démarrage

Fermez la zone de sciage afin que les personnes non autorisées ne risquent pas d’être blessées ou de déranger l’opérateur.
Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils présentent des fissures.
Vérifiez que tous les câbles et l'arrivée d'eau sont correctement branchés sur la machine avant de la démarrer.
Si le sciage doit être entamé à un autre endroit que là où se trouve l’unité de sciage, amenez cette dernière sur la position de départ.
Choisissez la vitesse en fonction de la vitesse requise.

Démarrage

Nettoyage

Une fois le sciage terminé, la scie doit être nettoyée. Il est important que tout l’équipement de sciage soit nettoyé. Pour le nettoyage de la scie, il est préférable d'utiliser la broche fournie que l'on raccorde au flexible d'eau.
IMPORTANT! N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la scie.
Suivez les instructions de démarrage du manuel fourni avec le groupe moteur.

Arrêt

Une fois le sciage terminé, sortez la lame du mur et arrêtez la rotation de la lame et le débit d’eau.
Eteignez le groupe moteur.

Démontage de la scie

1 Laissez le moteur s’arrêter complètement. 2 Coupez l'alimentation électrique du groupe moteur. 3 Eteignez et retirez le raccordement d'arrivée d'eau au
groupe moteur.
4 Retirez le câble électrique et le flexible d'eau de l'unité de
sciage.
5 Les autres étapes du démontage s’effectuent comme
celle du montage mais dans l’ordre inverse.
French – 61

ENTRETIEN

Service

IMPORTANT! Toutes les réparations doivent être effectuées par des réparateurs agréés. Ceci permet d’éviter que les opérateurs ne soient exposés à des risques importants.
Après 100 heures d'utilisation apparaît à l'écran le message "Time for servicing" (entretien requis). Il convient alors de confier l'équipement complet à un revendeur Husqvarna agréé pour son entretien.
Entretien
IMPORTANT! Les contrôles et/ou les entretiens doivent être effectués avec le moteur à l’arrêt et la prise électrique débranchée.
Lubrification de l'embrayage du dispositif d'alimentation
IMPORTANT! Une lubrification irrégulière de l'embrayage en raccourcit considérablement la durée de vie.
Il y a deux graisseurs sur toutes les unités de sciage. Il est possible de lubrifier les engrenages des moteurs d'alimentation via ces graisseurs. Il convient de lubrifier quotidiennement ou au moins toutes les 30 heures d'utilisation. Utilisez le PETRO CANADA PERLESS OG2 ou un lubrifiant analogue.

Vidange d’huile, bras de scie

Le bras de scie comporte un bouchon d’huile permettant la vidange d’huile. Ce bouchon doit être nettoyé lors de la vidange d’huile. L’huile neuve se verse par le trou à l’emplacement du bouchon d’huile.
Le bras de scie contient 3 dl de Husqvarna Oil 150, une huile de transmission du type EP 150. L’huile doit être vidangée pour la première fois lors du premier entretien. Lors de l’achat, la scie est livrée avec un flacon d’ 3 dl d’huile.
IMPORTANT! L’huile de moteur et de transmission usagée est dangereuse pour la santé et elle ne doit pas être versée sur le sol ou rejetée dans la nature.

Graissage de l’arbre de lame

Pour simplifier le montage de l’arbre de lame, il peut être nécessaire de graisser l’arbre de lame hexagonal. Contrôlez en même temps que l’hexagone n’est pas endommagé.

Entretien quotidien

62 – French
1 Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles
sont intacts et qu'ils sont propres.
2 Nettoyer l’extérieur de la machine. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la scie.
3 Vérifiez la lame et le protège-lame afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez la lame ou le protège-lame s'ils ont subi des coups ou s'ils présentent des fissures.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

WS 482 HF

Poids
Chariot de sciage, kg/lbs 3,7/8,2 Unité de sciage, kg/lbs 27/59,5 Protège-lame 800 mm, kg/lbs 13/28,7 Protège-lame 1000 mm, kg/lbs 16/35,3 Rail 1200 mm (47”) kg/lbs 9,5/20,9 Rail 2000 mm (79”) kg/lbs 19/41,9
Dimension de la lame
Dimension max. de lame, mm/pouces 1600/63 Dimension min. de la lame, mm/pouces 600/23,6 Lame de démarrage - max., mm/pouces 1000/39,4
Profondeur max. de la scie, mm/pouces 730/28,5
Moteur d'entraînement de la lame PM High cycle Puissance max. de l'arbre, kW 19
Transmission
Régime de l'arbre de sortie, tr/min. 0-1200 Système/contrôle d'alimentation Electrique/auto
Entraînement par engrenages
Couple moteur de la lame - max., Nm 230 Couple de démarrage, Nm 150
Pression max. de l'eau de refroidissement, bar 7 Débit minimal de l'eau de refroidissement, l/min 3,5 Temp. de l’eau de refroidissement à 3,5 l/min. - max, °C 25
Classe de protection IP 65
Émissions sonores (voir remarque 1)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 108 Niveau de puissance sonore garanti LWAdB(A) 109
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon EN 15027/A1. Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 15027/A1. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A).
85
French – 63
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Vitesse lame recommandée

AVERTISSEMENT! Couper à un régime trop élevé peut endommager la lame et
!
engendrer des blessures individuelles.
Vitesse, tr/min.
Engrenage 1 600-900 Engrenage 2 800-1200
Lors de sciage à 800-900 tr/min, la vitesse 1 entraîne une sortie de produit plus importante. Lors du choix de la lame, suivre les recommandations du fabricant en ce qui concerne le matériau et la vitesse. Lors d'une découpe
sur du béton dur, la vitesse doit être plus lente et l'entaille plus superficielle que lors d'une découpe sur du béton moins dense.
600 mm (24”) 800 mm (32”) 1000 mm (40”) 1200 mm (48”) 1600 mm (63”) 600 tr/min 700 tr/min 800 tr/min 900 tr/min 1000 tr/min 1100 tr/min 1200 tr/min
Béton
Dur Moyen Doux

Dimensions

64 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Assurance de conformité UE

(Concerne seulement l’Europe) Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél. : +46-31-949000, déclarons que la scie murale Husqvarna WS 482 HF à partir
des numéros de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL :
du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements électriques" 2006/95/CE. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-
3-11:2000, EN 15027/A1:2009. Huskvarna, le 29 décembre 2009
Henric Andersson Vice-président, responsable des découpeuses et équipements de construction Husqvarna AB (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 65
´®z+U\r¶0y¨ ´®z+U\r¶0y¨

GB - Original instructions, ES - Instrucciones originales

DE - Originalanweisungen, FR - Instructions d'origine

1153608-20
´®z+U\r¶0y¨ ´®z+U\r¶0y¨
2010-08-10
Loading...