Husqvarna TS 300 D User Manual

Husqvarna TS 300 D User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FR

Manuel d’utilisation et d’entretien

 

GB

Operator’s manual

 

DE

Betriebsund Wartungsanleitung

 

IT

Manuale di istruzioni

 

ES

Manual de explicaciones

 

NL

Gebruiksaanwijzing

 

SE

Driftoch underhållshandbok

 

PT

Manual de instruções

 

TS 300 D

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

DECLARATION DE CONFORMITE

AUX DECLARATION OF CONFORMITY WITH

DIRECTIVES EUROPEENNES

 

 

EUROPEAN DIRECTIVES

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS300D est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :

"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)

"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)

"CEM” (89/336/CEE)

”BRUITS” (2000/14/CEE)

” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine TS300D conforms to the DIRECTIVES :

"MACHINES" modified (89/392/CEE)

"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)

"EMC” (89/336/CEE)

”NOISE” (2000/14/CEE)

” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT (WEEE) ” (2002/96/EC)

EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS300D konform ist, mit der :

"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)

"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE)

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS300D es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :

"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)

"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)

"CEM” (89/336/CEE)

”RUIDOS” (2000/14/CEE)

Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” • ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y

(89/336/CEE)

ELECTRONICOS” (2002/96/CE)

”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)

ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS300D est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :

"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)

"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)

"CEM” (89/336/CEE)

”RUMORI” (2000/14/CEE)

”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)

VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS300D voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:

"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)

"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)

"CEM” (89/336/EEC)

”GELUID” (2000/14/EEC)

” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS300D uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:

"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)

"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)

"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET" (89/336/CEE)

"BULLER" (2000/14/CEE)

”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER (WEEE) ” (2002/96/EG)

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:

HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS300D está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:

"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)

"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)

"CEM” (89/336/CEE)

”RUÍDOS” (2000/14/CEE)

” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)

Christer Carlberg, Operations Manager

Husqvarna Construction Products

FR -Informations Concernant L’environnement

GB - Environmental Information

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

DE - Umweltinformation

IT - Informazioni di Carattere Ambientale

Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.

Il simbolo che appare sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.

ES - Información Ecológica

NL - Informatie met betrekking tot het milieu

El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.

Het symbool op het product of de verpakking betekent dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

SE - Miljöinformation

P - Informação Ambiental

Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.

O simboloexistente no produto ou na respectiva embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.

Français

1

Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.

CONSIGNES PARTICULIERES

Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :

de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),

de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à sec, utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),

d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie

électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),

s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),

qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,

du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,

de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.

PUISSANCE

TENSION

AMPERAGE

± 5%

 

 

 

 

 

2,2 kW (3 CV)

230 V 50 HZ

14 A

 

 

 

2 Caractéristiques techniques

Vitesse moteur : 2800 tr/mn.

Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.

Protection électrique : IP 55.

Hauteur de coupe (E) : 75 mm.

E

Largeur utile (A) : 420 mm.

Largeur utile (B) : 250 mm

B A

Dimensions (L x I x h) (mm) :

-640 x 500 x 375

Poids : 23 kg.

Alimentation :

-câble H07-RNF 3 x 2,52 .

MOTEUR

PUISSANCE

PRESSION

NIVEAU DE

ACOUSTIQUE

ACOUSTIQUE

VIBRATION

 

 

EN ISO 3744

EN ISO 4871

G ENV 25349

 

 

 

 

2,2 kW

80 Lw(A)

76 dB(A)

0,1 G

 

 

 

 

Plaque signalétique

LE FABRICANT

TYPE

 

 

 

N° SERIE

 

 

 

 

 

ANNEE DE

 

 

 

 

 

 

FABRICATION

 

 

MASSE UTILE

Kg

PUISSANCE

 

kW

Ø MAXI OUTIL.

mm

PLAGE DE

 

V

TENSION

 

 

 

 

 

 

 

Ø ALESAGE

mm

FREQUENCE

 

Hz

T/MN - RPM

 

INT. UTIL.

 

A

3Contrôle et Description de la machine

A réception, contrôler l'état de votre machine.

La conserver en permanence en bon état de propreté.

Contrôler périodiquement la rallonge d'alimentation.

Pendant le travail, rester toujours attentif.

Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.

1 Emploi

Utilisation : Sciage de tuiles.

Outils :

Disques Diamantés à sec Ø 300 mm (D) -

alésage 25,4 mm (AL).

(Renseignements auprès de votre fournisseur habituel).

Interdiction d'utilisation de disque autre que jante continue.

VOIR FIG. 1

11 - Châssis

12 - Moteur

13 - Commutateur - Prise d'alimentation

14 - Carter de disque

15 - Guide de coupe latéral

16 - Guide de coupe orientable

17 - Volant de serrage

18 - Volant de serrage de guide latéral

19 - Clé de 30

10 - Clé de 13

4 Manutention - Transport

Pour l'expédition, et éviter le déplacement du guide pendant le transport, serrer les volants de serrage (8) [VOIR FIG. 1].

5Vérification avant la mise en route

Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.

Obligation port du casque antibruit.

L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail.

Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni-humidité, ni produits dangereux à proximité).

Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.

Utiliser des disques adéquats pour le travail à effectuer (vitesse, géométrie, application, etc...).

6 Montage du disque [VOIR FIG. 2]

Débrancher la tronçonneuse en désaccouplant la fiche d'alimentation.

Dévisser les écrous (A), puis faire glisser le couvercle du carter (B) vers le bas et latéralement.

Dévisser l'écrou de serrage (C).

Enlever le flasque de serrage (D).

Relever le carter de disque (E).

Présenter le disque (F).

Remettre le flasque de serrage.

Resserrer l'écrou (C).

Remettre le couvercle du carter (B).

Resserrer les écrous (A).

L'écrou de serrage du disque possède un filetage avec un pas à gauche.

Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces.

Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.

7 Raccordement électrique

-SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.

-Utilisation correcte du dispositif

à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR

(dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit

être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.

-S'assurer du voltage du réseau, identique à la plaque de la machine.

-Utiliser des prises de courant monophasé du type 2xPx+ T.

-Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance

électrique, raccordement au réseau par un câble type H07

RNF de sectionx: 3 x 2,5 mm2 jusqu'à 50 m pour 230 V.

8 Mise en service

Rester toujours attentif.

Adopter une position confortable et équilibrée.

Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.

Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail.

Mettre en marche en appuyant sur la touche verte du commutateur [VOIR FIG. 3].

Pour arrêter la tronçonneuse, appuyer sur la touche rouge.

Moteur monophasé protégé par un disjoncteur thermique incorporé. Pour réarmer, appuyer sur le bouton.

9 Méthode de coupe [VOIR FIG. 4]

Coupes droites :

• Un guide de coupe latéral (A) réversible et amovible permet

d'effectuer des coupes à 90°.

• Une rallonge se fixe sur le guide

latéral (A) à l'avant ou à l'arrière de ce dernier avec la vis .

Coupes angulaires :

• Un guide de coupe orientable (B) permet d'effectuer des coupes de 45 à 90°

10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)

• Nettoyer régulièrement la machine.

Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.

Entretenir soigneusement les outils.

RECHERCHE DES PANNES

En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.

La machine ne fonctionne pas

CAUSES

REMEDES

 

 

Mauvais

- S'assurer du

branchement ou

bran-chement

câble

correct à

endommagé

l'alimentation

 

(fiche,

 

rallonge...).

 

- Vérifier le câble

 

d'alimentation.

Pas de tension

- Vérifier ou faire

sur le réseau

vérifier par un

 

électricien

 

(disjonc-teur,

 

prise...).

Commutateur

- Faire vérifier par

défectueux,

un électricien ou

câble moteur

s'a-dresser au

endommagé

service après-

 

vente.

Moteur

- Remplacer le

endommagé (pas

moteur en

de puissance,

s'adressant au

odeur

service après-

désagréable...)

vente.

 

 

Démarrage difficile

 

 

 

CAUSES

REMEDES

 

 

Condensateur

- Remplacer le

démarrage

condensateur.

moteur

 

monophasé

 

 

 

11 Réglages

La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.

12 Recommandations importantes

Resserrer périodiquement la boulonnerie.

En cas de longue période d'utilisation, veiller à l'entretien et à la protection du disque.

Effectuer un serrage correct du disque.

Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.

Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.

13 Réparation

S

Vous adresser à votre

A

fournisseur qui est à votre entière

Vdisposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix.

14 Pièces de rechange

Pour une livraison rapide des pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à votre fournisseur lors de chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine, ainsi que la référence de la pièce à remplacer.

 

00000000

 

(0)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Code

 

 

 

 

 

Quantité

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Voir vue éclatée

15 Mise au rebut

En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.

• Matériaux principaux :

Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)

¤ Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)

Machine : Tôle aluminium (AL) -

¤ Machine

: Acier (AC)

Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement.

Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.

Français

2

Italiano

3

Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.

ISTRUZIONI SPECIALI

Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare :

il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),

dell’utilizzo di un disco diamante per taglio a secco, utilizzo vietato con qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...),

la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...),

il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),

che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,

il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,

la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.

Targhetta segnaletica

 

 

 

IL FABBRICANTE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TIPO

 

TYPE

 

 

 

 

N° SERIE

 

 

 

 

SERIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANNEE DE

 

 

 

 

 

ANNO

 

 

 

 

 

 

 

FABRICATION

 

 

 

 

 

FABRICAZIONNE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PESO

 

MASSE UTILE

 

Kg

PUISSANCE

 

 

kW

POTENZIA

MASSIMO

 

Ø MAXI OUTIL.

 

mm

PLAGE DE

 

 

 

V

TENSIONE

USTENSILE

 

 

TENSION

 

 

 

ALESAGGIO

 

Ø ALESAGE

 

mm

FREQUENCE

 

 

Hz

FREQUENCA

 

 

 

 

GIRI/MIN VELOCITA

 

T/MN - RPM

 

 

 

INT. UTIL.

 

 

 

A

INTENSITA

DI ROTATIONE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Impiego

Utilizzo : Segatura di tegole.

Attrezzi :

Dischi Diamantati a secco

Ø 300 mm (D) alesatura 25,4xm (AL)

(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale).

Divieto di utilizzare un disco con cerchio non continuo.

POTENZA

TENSIONE

AMPE-

± 5 %

RAGGIO

 

2,2 kW (3 CV)

230 V 50 HZ

14 A

 

 

 

2 Caratteristiche tecniche

Velocità motore : 2800 giri/min.

Velocità di rotazione del disco :

2800 giri/min.

Protezione elettrica : IP 55

Altezza di taglio (E) : 75 mm

E

Larghezza utile (A) : 420 mm

Larghezza utile (B) : 250 mm

BA

Dimensioni (L x l x a) (mm) :

-640 x 500 x 375

Peso : 23 Kg

Alimentazione :

-cavo H07-RNF 3 x 2,52

MOTORE

POTENZA

PRESSIONE

LIVELLO DI

ACUSTICA

ACUSTICA

VIBRAZIONE

 

 

EN ISO 3744

EN ISO 4871

G ENV 25349

 

 

 

 

2,2 kW

80 Lw(A)

76 dB(A)

0,1 G

 

 

 

 

3Controllo e descrizione della macchina

Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.

Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.

Controllare periodicamente la prolunga d’alimentazione.

Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.

Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione anormale) e il corretto montaggio dei dischi (piattaforme).

VEDI FIG. 1

11 - Telaio

12 - Motore

13 - Commutatore - Presa d’alimentazione

14 - Carter di disco

15 - Guida di taglio laterale

16 - Guida di taglio orientabile

17 - Volante di serraggio

18 - Volante di serraggio di guida laterale

19 - Chiave da 30

10 - Chiave da 13

4 Movimentazione - Trasporto

Per la spedizione e per evitare lo spostamento della guida durante il trasporto, avvitare i volanti di serraggio (8)

[VEDI FIG. 1].

5 Verifica prima dell'avviamento

Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.

Obbligo di mettere il casco antirumore.

L'operatore deve portare protezioni appropriate.

Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).

Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.

Utilizzare esclusivamente dischi adatti al tipo di lavoro da eseguire (velocità, geometria, applicazioni, ecc.)

6 Montaggio del disco [VEDI FIG. 2]

Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.

Allentare i dadi (A), quindi far scivolare il coperchio del carter (B) verso il basso e lateralmente.

Allentare il dado di serraggio (C).

Togliere il disco di serraggio (D).

Rialzare il carter di disco (E).

Presentare il disco (F).

Rimettere il disco di serraggio.

Riavvitare il dado (C).

Rimettere il coperchio del carter (B).

Riavvitare i dadi (A).

Il dado di serraggio del disco possiede una filettatura sinistrorsa.

Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco.

Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.

7 Collegamento elettrico

-SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra.

In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.

-Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.

-Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.

-Utilizzare prese di corrente monofase di tipo 2 P + T.

-Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione: 3 x 2,5 mm2 fino a 50 m per 230 V.

8 Messa in servizio

Prestare sempre la massima attenzione.

Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.

Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione.

Mettere sempre i carter di protezione

Avviare la macchina premendo il tasto verde del commutatore

[VEDI FIG. 3].

Per fermare la troncatrice, premere il tasto rosso.

Motori monofasé protetto da un interruttore termico incorporato. Per il riarmo, premere questo pulsante.

9 Metodo di taglio [VEDI FIG. 4]

Tagli dritti :

Una guida di taglio laterale (A) reversibile e amovibile permette di eseguire tagli a 90°

Una prolunga si fissa sulla guida laterale (A) nella parte anteriore o

posteriore di questa ultima con la vitex .

Tagli angolari :

Una guida di taglio orientabile (B) permette di eseguire tagli da 45 a 90°.

10Manutenzione

(arresto del motore obbligatorio)

Pulire regolarmente la macchina.

Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini

Avere cura degli utensili

RICERCA GUASTI

In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai problemi riscontrati.

La macchina non funziona

CAUSE

 

RIMEDI

 

 

 

Allacciamento

 

- Verificare il

scorretto o cavo

 

corretto

danneggiato

 

allacciamento

 

 

dell'alimentazio

 

 

ne (spina,

 

 

prolunga,...)

 

 

- Verificare il

 

 

cavo d'alimen

 

 

tazione

Nessuna tensione

 

- Verificare o far

sullarete

 

verificare da un

 

 

elettricista

 

 

(interruttore,

 

 

presa...)

Commutatore

 

- Far verificare da

difettoso, cavo

 

un elettricista o

motore

 

rivolgersi al

danneggiato

 

servizio

assistenza

 

 

Motore

 

- Sostituire il

danneggiato

 

motore

(nessuna

 

rivolgendosi al

potenza, odore

 

servizio

sgradevole)

 

assistenza

 

 

 

Avviamento difficile

 

 

 

CAUSE

 

RIMEDI

 

 

 

Condensatore

 

- Sostituire il

avviamento

 

condensatore

motore monofase

 

 

 

 

 

11 Regolazioni

La macchina essendo regolata nelle nostre officine, nessuna regolazione è necessaria.

12 Raccomandazioni importanti

Tringere periodicamente la bulloneria.

In caso di arresto prolungato e di non utilizzo della macchina, si raccomanda di togliere il disco e di conservarlo adeguatamente.

Eseguire un serraggio corretto del disco.

Curare la pulizia delle superfici di appoggio del disco, delle flange e del mandrino.

 

 

 

Il costruttore

declina ogni

 

 

 

responsabilità derivante da un

 

 

 

uso non corretto, da qualsiasi,

 

 

 

modifica,

adattamento

o

 

 

 

motorizzazione diversi da quanto

 

 

 

specificatamente previsto in

 

 

 

origine dal costruttore stesso.

 

 

 

 

 

Sul posto di lavoro il livello di

 

 

 

pressione acustica può superare

 

 

 

85 db (A).

 

 

 

 

 

 

 

 

Il tal caso bisogna prendere delle

 

 

 

misure individuali di protezione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

Riparazioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S

Siamo a

Vostra

completa

 

A

disposizione

per

garantir

Vi

Vqualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).

14 Pezzi di ricambio

Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che figurano sulla targhetta segnaletica della macchina nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.

00000000 (0)

Codice

 

 

 

Quantità

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Vedi spaccato

15 Scarto

In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i metodi prescritti dalla legislazione in vigore.

Materiali principali :

Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC) ¤ Motore : Rame (CU)

¤ Motore : Poliammide (PA)

Macchina : Lamiera alluminio (AL)¤ Macchina : Acciaio (AC)

Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore.

Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.

Italiano

4

Español

5

Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.

CONSIGNAS PARTICULARES

Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :

que el estado técnico es perfecto

(utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),

el uso de un disco de diamante para el corte en seco; se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),

que el personal es competente

(cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),

que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),

que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,

el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,

la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.

Placa de caracteristicas

EL FABRICANTE

TIPO

TYPE

 

 

 

 

N° SERIE

 

 

 

SERIE

 

 

 

 

 

 

ANNEE DE

 

 

 

 

AÑO

 

 

 

 

 

 

FABRICATION

 

 

 

 

FABRICACION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PESO

MASSE UTILE

 

Kg

PUISSANCE

 

 

kW

POTENCIA

MAXI

Ø MAXI OUTIL.

 

mm

PLAGE DE

 

 

V

TENSION

UTENSILIO

 

 

 

 

 

TENSION

 

 

 

 

 

ESE

Ø ALESAGE

 

mm

FREQUENCE

 

 

Hz

FRECUENCIA

 

 

 

VELOCIDAD

T/MN - RPM

 

 

 

INT. UTIL.

 

 

A

INTENSITAD

DE ROTACION

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Empleo

Utilización : serrado de tejas.

• Herramientasv :

Discos Diamantados en

seco Ø 300 mm (D).

 

Ø interior 25,4 mm (AL)

 

(Informaciones disponibles

 

en su proveedor habitual)

.

Prohibido utilizar un disco que no sea de llante continua.

POTENCIA

TENSION

AMPERAJE

± 5 %

 

 

 

 

 

2,2 kW (3 CV)

230 V 50 HZ

14 A

 

 

 

2 Características técnicas

Velocidad motor : 2.800 r.p.m.

Velocidad de rotación del disco :

2.800 r.p.m.

Protección elèctrica : IP 55

Altura de corte (E) : 75 mm.

E

Anchura útil (A) : 420 mm.

Altura útil (B) : 250 mm.

B A

Dimensiones (long. x anch. x alt.) (mm):

-640 x 500 x 375

Peso : 23 kg.

Alimentación :

-cable H07-RNF 3 x 2,52

MOTOR

NIVEL

NIVEL

NIVEL

SONORO

ACUSTICO

DE VIBRACIÓN

 

 

EN ISO 3744

EN ISO 4871

G ENV 25349

 

 

 

 

2,2 kW

80 Lw(A)

76 dB(A)

0,1 G

 

 

 

 

3Control y Descripción de la máquina

Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción.

Conservarla constantemente en buen estado de limpieza.

Controlar periódicamente la alargadera de alimentación.

Permanecer siempre muy atento durante el trabajo .

Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.

VEASE FIG. 1

11 - Chasis

12 - Motor

13 - Conmutador - Toma de alimentación

14 - Cárter de disco

15 Guía de corte lateral

16 - Guía de corte orientable

17 - Volante de apriete

18 - Volante de apriete de guía lateral

19 - Llave de 30

10 - Llave de 13

4 Manutención - Transporte

Para la expedición, con objeto de evitar el desplazamiento de la guía durante el transporte, apretar los volantes de apriete

(8) [VEASE FIG. 1].

5Verificación antes de la puesta en marcha

Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.

Es obligatorio el uso del caso antiruidos.

Llevar las protecciones propias de su trabajo

El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca).

Alejar a toda persona, ajena a la obra

Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..).

6 Montaje del disco [VEASE FIG. 2]

Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.

Desenroscar las tuercas (A) y, después, hacer deslizar la tapa del cárter (B) hacia abajo y lateralmente.

Desenroscar la tuerca de apriete (C).

Retirar la brida de apriete (D).

Levantar el cárter de disco (E).

Presentar el disco (F).

Colocar la brida de apriete .

Apretar la tuerca (C).

Colocar la tapa del cárter (B).

Apretar las tuercas (A).

La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.

Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras.

Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.

Loading...
+ 16 hidden pages