Husqvarna TS 300 D User Manual

FR GB DE
IT ES NL SE
PT
Manuel d’utilisation et d’entretien Operator’s manual Betriebs- und Wartungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de explicaciones Gebruiksaanwijzing Drift- och underhållshandbok Manual de instruções
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS

TS 300 D

DECLARATION DE CONFORMITE AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS300D est conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
"MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
"BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”BRUITS” (2000/14/CEE)
DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTS­ERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine TS300D konform ist, mit der :
"MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung (89/392/CEE)
"NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änder­ungsfassung (73/23/CEE)
Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT” (89/336/CEE)
”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81 Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine TS300D conforms to the DIRECTIVES :
"MACHINES" modified (89/392/CEE)
"LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
"EMC” (89/336/CEE)
”NOISE” (2000/14/CEE)
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS300D es conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
"MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
"BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUIDOS” (2000/14/CEE)
”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS300D est conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
"MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
"BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUMORI” (2000/14/CEE)
”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS300D uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
"MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
"LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
"ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
"BULLER" (2000/14/CEE)
ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS300D voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
"MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
"LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
"CEM” (89/336/EEC)
”GELUID” (2000/14/EEC)
AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS300D está em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
"MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
"BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
"CEM” (89/336/CEE)
”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de plus amples informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt­oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Il simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici. Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto correctamente, ayudará así a evitar consecuencias potenciales negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener información más detallada sobre el reciclado de este produc­to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall i stället överlämnas till passande återvinningsstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte produkten.
Het symbool dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product correct te verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere informatie over recycling van dit product kunt u contact opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
O simbolo embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que a deposição deste produto é efectuada da forma correcta, estará a contribuir para evitar consequências potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
5
Vérification avant la mise en route
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé, et ne doit présenter aucun risque (ni-humidité, ni produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail.
Interdiction d'utilisation de disque autre que jante continue.
Utiliser des disques adéquats pour le travail à effectuer (vitesse, géométrie, application, etc...).
• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
• Vitesse de rotation du disque : 2800 tr/mn.
• Protection électrique : IP 55.
• Dimensions(L x I x h)(mm) :
- 640 x 500 x 375
• Poids: 23 kg.
• Alimentation:
- câble H07-RNF 3 x 2,5
2
.
• Largeur utile (A): 420 mm.
• Largeur utile (B): 250 mm
• Hauteur de coupe (E) : 75 mm.
• Dévisser les écrous (A), puis faire glisser le couvercle du carter (B) vers le bas et latéralement.
• Dévisser l'écrou de serrage (C).
• Enlever le flasque de serrage (D).
• Relever le carter de disque (E).
• Présenter le disque (F).
• Remettre le flasque de serrage.
• Resserrer l'écrou (C).
• Remettre le couvercle du carter (B).
• Resserrer les écrous (A).
• A réception, contrôler l'état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de propreté.
• Contrôler périodiquement la rallonge d'alimentation.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale), le bon montage.
VOIR FIG. 1
11 - Châssis 12 - Moteur 13 - Commutateur - Prise d'alimentation 14 - Carter de disque 15 - Guide de coupe latéral 16 - Guide de coupe orientable 17 - Volant de serrage 18 - Volant de serrage de guide latéral 19 - Clé de 30
10 - Clé de 13
2

Caractéristiques techniques

3
Contrôle et Description de la machine
Pour l'expédition, et éviter le déplacement du guide pendant le transport, serrer les volants de serrage
(8) [
VOIR FIG.
1]
.
4

Manutention - Transport

6
Montage du disque [VOIR FIG. 2]
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à sec, utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations.
• Utilisation : Sciage de tuiles.

CONSIGNES PARTICULIERES

Français
1
Ce symbole signifie que la machine est conforme à la directive européenne.
PUISSANCE
TENSION
±5%
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPERAGE
TYPE
LE FABRICANT
MASSE UTILE Kg
mm mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Plaque signalétique
1

Emploi

Débrancher la tronçonneuse en désaccouplant la fiche d'alimentation.
L'écrou de serrage du disque possède un filetage avec un pas à gauche.
Observer le sens de rotation représenté par une flèche sur une de ses faces. Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
E
BA
• Outils : Disques Diamantés à sec Ø 300 mm (D) ­alésage 25,4 mm (AL).
(Renseignements auprès de votre fournisseur habituel).
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTEUR
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
EN ISO 3744
PRESSION
ACOUSTIQUE
EN ISO 4871
NIVEAU DE VIBRATION
G ENV 25349
Français
2
7

Raccordement électrique

9
Méthode de coupe [VOIR FIG. 4]
12

Recommandations importantes

Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur.
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises.
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• En cas de longue période d'utilisation, veiller à l'entretien et à la protection du disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
14

Pièces de rechange

Pour une livraison rapide des pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à votre fournisseur lors de chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine, ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
15

Mise au rebut

• Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
¤ Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle aluminium (AL) -
¤ Machine : Acier (AC)
13

Réparation

Vous adresser à votre fournisseur qui est à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix.
S A V
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
- SECURITE ELECTRIQUE : Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles.
- Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble
ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite.
- S'assurer du voltage du réseau, identique à la plaque de la machine.
- Utiliser des prises de courant monophasé du type 2xPx+ T.
- Câble prolongateur : section du câble suffisante pour la puissance électrique, raccordement au réseau par un câble type H07 RNF de sectionx: 3 x 2,5 mm
2
jusqu'à 50 m pour 230 V.
8

Mise en service

Rester toujours attentif. Adopter une position confortable et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail.
• Mettre en marche en appuyant
sur la touche verte du commutateur [VOIR FIG. 3].
• Pour arrêter la tronçonneuse,
appuyer sur la touche rouge.
Moteur monophasé protégé par un disjoncteur thermique incorporé. Pour réarmer, appuyer sur le bouton.
• Coupes droites :
• Un guide de coupe latéral (A) réversible et amovible permet d'effectuer des coupes à 90°.
• Une rallonge
se fixe sur le guide
latéral (A) à l'avant ou à l'arrière de ce dernier avec la vis .
• Coupes angulaires:
• Un guide de coupe orientable (B) permet d'effectuer des coupes de 45 à 90°
10

Entretien (arrêt obligatoire du moteur)

• Nettoyer régulièrement la machine.
11

Réglages

• La machine étant réglée en nos ateliers, aucun réglage n'est nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES En cas de fonctionnement anormal, se
reporter aux tableaux ci-après pour trouver une solution aux problèmes rencontrés.
La machine ne fonctionne pas
Stocker dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
Entretenir soigneusement les outils.
CAUSES REMEDES
Mauvais branchement ou câble endommagé
Pas de tension sur le réseau
Commutateur défectueux, câble moteur endommagé
Moteur endommagé (pas de puissance, odeur désagréable...)
- S'assurer du bran-chement correct à l'alimentation (fiche, rallonge...).
- Vérifier le câble d'alimentation.
- Vérifier ou faire vérifier par un électricien (disjonc-teur, prise...).
- Faire vérifier par un électricien ou s'a-dresser au service après­vente.
- Remplacer le moteur en s'adressant au service après­vente.
Démarrage difficile CAUSES REMEDES
Condensateur démarrage moteur monophasé
- Remplacer le condensateur.
• Velocità motore : 2800 giri/min.
• Velocità di rotazione del disco : 2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 55
• Dimensioni (L x l x a) (mm) :
- 640 x 500 x 375
• Peso : 23 Kg
• Alimentazione :
- cavo H07-RNF 3 x 2,5
2
• Allentare i dadi (A ), quindi far scivolare il coperchio del carter (B) verso il basso e lateralmente.
• Allentare il dado di serraggio (C).
• Togliere il disco di serraggio (D).
• Rialzare il carter di disco (E).
• Presentare il disco (F).
• Rimettere il disco di serraggio.
• Riavvitare il dado (C).
• Rimettere il coperchio del carter (B).
• Riavvitare i dadi (A).
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente la prolunga d’alimentazione.
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
• Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione anormale) e il corretto montaggio dei dischi (piattaforme).
VEDI FIG. 1
11 - Telaio 12 - Motore 13 - Commutatore - Presa d’alimentazione 14 - Carter di disco 15 - Guida di taglio laterale 16 - Guida di taglio orientabile 17 - Volante di serraggio 18 - Volante di serraggio di guida laterale 19 - Chiave da 30
10 - Chiave da 13
2
Caratteristiche tecniche
3
Controllo e descrizione della macchina
Per la spedizione e per evitare lo spostamento della guida durante il trasporto, avvitare i volanti di serraggio (8) [
VEDI FIG. 1].
4
Movimentazione - Trasporto
5
Verifica prima dell'avviamento
6
Montaggio del disco [VEDI FIG. 2]
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di deterioramento. Pertanto, si rendono necessari controlli regolari sul cantiere. In particolare, verificare :
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di progettazione, tenendo conto degli eventuali rischi; soppressione di qualsiasi malfunzionamento che comprometta la sicurezza),
• dell’utilizzo di un disco diamante per taglio a secco, utilizzo vietato con qualsiasi altro disco (abrasivo, sega, ecc...),
• la presenza di personale competente (qualificazione, età, formazione, istruzione) che abbia preso conoscenza del manuale nei minimi dettagli prima di iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra origine verrà controllata da una persona abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile della manutenzione, agente del rivenditore autorizzato, ecc...),
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive riportate sulla macchina (uso di protezioni personali appropriate, impiego conforme, istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi intervento del genere potrà essere effettuato solo previa autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali durante le riparazioni.
Utilizzo : Segatura di tegole.
• Attrezzi : Dischi Diamantati a secco Ø 300 mm (D) alesatura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili presso il Vostro fornitore abituale).
ISTRUZIONI SPECIALI
Italiano
3
Questo simbolo indica che la macchina è conforme alla direttiva europea.
POTENZA
TENSIONE
± 5 %
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPE-
RAGGIO
1
Impiego
Prima della messa in funzione, leggere attentamente l'istruzione d'uso e prendere confidenza con la macchina.
Obbligo di mettere il casco antirumore.
Tenere il campo di lavoro perfettamente in ordine, bene illuminate e senza rischio (umidità, prodotti pericolosi nelle vicinanze).
L'operatore deve portare protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di rimanere vicino alla sega quando taglia.
Mettere fuori tensione la troncatrice staccando la spina d'alimentazione.
Utilizzare esclusivamente dischi adatti al tipo di lavoro da eseguire (velocità, geometria, applicazioni, ecc.)
Il dado di serraggio del disco possiede una filettatura sinistrorsa.
Attenzione al senso di rotazione, indicato con una freccia su uno dei lati del disco. Verificare la pulizia delle facce d'appoggio delle flange, del disco e dell'albero.
TYPETIPO SERIE
POTENZIA TENSIONE FREQUENCA INTENSITA
ANNO FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
• Larghezza utile (A) : 420 mm
• Larghezza utile (B) : 250 mm
• Altezza di taglio (E) : 75 mm
E
BA
Divieto di utilizzare un disco con cerchio non continuo.
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTORE
POTENZA
ACUSTICA
EN ISO 3744
PRESSIONE
ACUSTICA
EN ISO 4871
LIVELLO DI VIBRAZIONE G ENV 25349
Italiano
4
7
Collegamento elettrico
9
Metodo di taglio [VEDI FIG. 4]
12
Raccomandazioni importanti
Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso non corretto, da qualsiasi, modifica, adattamento o motorizzazione diversi da quanto specificatamente previsto in origine dal costruttore stesso.
In caso di deterioramento degli accessori o dell'intera macchina, questa verrà buttata secondo i metodi prescritti dalla legislazione in vigore.
Sul posto di lavoro il livello di pressione acustica può superare 85 db (A). Il tal caso bisogna prendere delle misure individuali di protezione.
• Tringere periodicamente la bulloneria.
• In caso di arresto prolungato e di non utilizzo della macchina, si raccomanda di togliere il disco e di conservarlo adeguatamente.
• Eseguire un serraggio corretto del disco.
• Curare la pulizia delle superfici di appoggio del disco, delle flange e del mandrino.
14
Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni che figurano sulla targhetta segnaletica della macchina nonchè il numero di riferimento del pezzo da sostituire.
15
Scarto
• Materiali principali :
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
¤ Motore : Rame (CU) ¤ Motore : Poliammide (PA)
Macchina : Lamiera alluminio (AL)¤
Macchina : Acciaio (AC)
13
Riparazioni
Siamo a Vostra completa disposizione per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei tempi più brevi e ai prezzi migliori (vedere l'indirizzo sul retro).
S A V
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non vincolano il costruttore. Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
- SICUREZZA ELETTRICA : Obbligo di collegamento ab un interuttore a corrente differenziale residua 30 mA con messa a terra. In mancanza di quest'interruttore sulla rete, consultare il nostro catalogo per i differenti modelli proposi.
- Uso corretto del dispositivo a corrente differenziale residua comprendente il suo controllo periodico. Per gli utensili forniti con un DCDR integrato nel cavo o nella spina per presa di corrente, nell’ipotesi in cui il cavo o la presa siano danneggiati, la riparazione deve essere effettuata a cura del costruttore, da uno degli agenti o da un atelier di riparazione qualificato, per evitare ogni rischio causato da una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della rete sia identica a quella indicata sulla targhetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente monofase di tipo 2 P + T.
- Cavo di prolunga: sezione del cavo sufficiente per la potenza elettrica, collegamento alla rete mediante un cavo tipo H07 RNF di sezione: 3 x 2,5 mm
2
fino a 50
m per 230 V.
8
Messa in servizio
Prestare sempre la massima attenzione. Adottare una posizione confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le chiave e gli utensili di regolazione.
Mettere sempre i carter di protezione
• Avviare la macchina premendo il
tasto verde del commutatore [VEDI FIG. 3].
• Per fermare la troncatrice,
premere il tasto rosso.
Motori monofasé protetto da un interruttore termico incorporato. Per il riarmo, premere questo pulsante.
• Tagli dritti :
• Una guida di taglio laterale (A) reversibile e amovibile permette di eseguire tagli a 90°
• Una prolunga
si fissa sulla guida
laterale (A) nella parte anteriore o posteriore di questa ultima con la vitex.
• Tagli angolari :
• Una guida di taglio orientabile (B) permette di eseguire tagli da 45 a 90°.
• Pulire regolarmente la macchina.
11
Regolazioni
• La macchina essendo regolata nelle nostre officine, nessuna regolazione è necessaria.
RICERCA GUASTI In caso di funzionamento anomalo, fare
riferimento alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai problemi riscontrati.
La macchina non funziona
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
CAUSE RIMEDI
Allacciamento scorretto o cavo danneggiato
Nessuna tensione sullarete
Commutatore difettoso, cavo motore danneggiato assistenza
Motore danneggiato (nessuna potenza, odore sgradevole)
- Verificare il corretto allacciamento dell'alimentazio ne (spina, prolunga,...)
- Verificare il cavo d'alimen tazione
- Verificare o far verificare da un elettricista (interruttore, presa...)
- Far verificare da un elettricista o rivolgersi al servizio
- Sostituire il motore rivolgendosi al servizio assistenza
Avviamento difficile CAUSE RIMEDI
Condensatore avviamento motore monofase
- Sostituire il condensatore
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
10
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.
• Velocidad de rotación del disco :
2.800 r.p.m.
• Protección elèctrica : IP 55
• Dimensiones (long. x anch. x alt.) (mm):
- 640 x 500 x 375
• Peso : 23 kg.
• Alimentación :
- cable H07-RNF 3 x 2,5
2
• Desenroscar las tuercas ( A) y, después, hacer deslizar la tapa del cárter (B) hacia abajo y lateralmente.
• Desenroscar la tuerca de apriete (C).
• Retirar la brida de apriete (D).
• Levantar el cárter de disco (E).
• Presentar el disco (F).
• Colocar la brida de apriete .
• Apretar la tuerca (C).
• Colocar la tapa del cárter (B).
• Apretar las tuercas (A).
• Comprobar el estado de la máquina en el momento de su recepción.
• Conservarla constantemente en buen estado de limpieza.
• Controlar periódicamente la alargadera de alimentación.
• Permanecer siempre muy atento durante el trabajo .
• Comprobar si la fijación de las piezas (vibración anormal) y el montaje de los platos son correctos.
VEASE FIG. 1
11 - Chasis 12 - Motor 13 - Conmutador - Toma de alimentación 14 - Cárter de disco 15 Guía de corte lateral 16 - Guía de corte orientable 17 - Volante de apriete 18 - Volante de apriete de guía lateral 19 - Llave de 30
10 - Llave de 13
2
Características técnicas
3
Control y Descripción de la máquina
5
Verificación antes de la puesta en marcha
Para la expedición, con objeto de evitar el desplazamiento de la guía durante el transporte, apretar los volantes de apriete (8) [
VEASE FIG. 1].
4
Manutención - Transporte
6
Montaje del disco [VEASE FIG. 2]
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable en condiciones de utilización conformes a las instrucciones, el cortador puede presentar peligros para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto, es necesario realizar controles regulares en la obra. Verificar :
• que el estado técnico es perfecto (utilización según el destino, teniendo en cuenta los riesgos eventuales, y supresión de todo disfuncionamiento perjudicial para la seguridad),
• el uso de un disco de diamante para el corte en seco; se prohíbe la utilización de cualquier otro disco (abrasivo, sierra, etc.),
• que el personal es competente (cualificación, edad, formación, instrucción) y que haya estudiado detalladamente el manual antes de comenzar el trabajo. Toda anomalía eléctrica, mecánica o de otro tipo, será controlada por una persona habilitada para la intervención (electricista, responsable del mantenimiento, agente revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y directivas marcadas en la máquina (protecciones personales adecuadas), utilización conforme, instrucciones de seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación, transformación o complemento perjudicial para la seguridad, y no será realizada sin la autorización del fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de verificaciones y controles periódicos preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de origen durante las reparaciones.
Utilización : serrado de tejas.
CONSIGNAS PARTICULARES
Español
5
Este anagrama certifica que la máquina cumple la normativa europea.
POTENCIA
TENSION
± 5 %
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPERAJE
1
Empleo
Antes de la puesta en marcha, leer detenidamente las instrucciones y familiarizarse con la máquina.
Es obligatorio el uso del caso antiruidos.
El campo de trabajo debe estar perfectamente en orden, bien iluminado y no debe presentar ningún riesgo o peligro. (Ni humedad, ni productos peligrosos cerca).
Llevar las protecciones propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la obra
Desenchufar el cortador desacoplando el enchufe de alimentación.
Utilizar los discos apropiados para el trabajo a realizar (velocidad, geometría, aplicación, etc..).
La tuerca de apriete del disco tiene un roscado con paso a la izquierda.
Tener en cuenta el sentido de rotación, marcado por una flecha en una de sus caras. Verificar el estado y limpieza de las caras de los platos.
TYPETIPO SERIE
POTENCIA TENSION FRECUENCIA INTENSITAD
AÑO FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
• Altura de corte (E) : 75 mm.
E
• Anchura útil (A) : 420 mm.
• Altura útil (B) : 250 mm. BA
• Herramientasv : Discos Diamantados en seco Ø 300 mm (D). Ø interior 25,4 mm (AL)
(Informaciones disponibles en su proveedor habitual).
Prohibido utilizar un disco que no sea de llante continua.
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTOR
NIVEL
SONORO
EN ISO 3744
NIVEL
ACUSTICO
EN ISO 4871
NIVEL
DE VIBRACIÓN
G ENV 25349
Loading...
+ 16 hidden pages