DECLARATION DE CONFORMITE AUX
DIRECTIVES EUROPEENNES
DECLARATION OF CONFORMITY WITH
EUROPEAN DIRECTIVES
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, déclare que la machine TS300D est
conforme aux dispositions des DIRECTIVES :
• "MACHINES" modifiées (89/392/CEE)
• "BASSE TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”BRUITS” (2000/14/CEE)
• ” DECHETS D’EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET
ELECTRONIQUES (DEEE) ” (2002/96/CE)
EG-RICHTLIENIEN – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, erklärt hiermit, daß die machine
TS300D konform ist, mit der :
• "MACHINENBAURICHTLINIE" in Änderungs-fassung
(89/392/CEE)
• "NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE" in Änderungsfassung (73/23/CEE)
• Linie "ELEKTROMAGNETISCHESTÖR-SICHERHEIT”
(89/336/CEE)
• ”LÄRMSCHUTZRICHTLINIE” (2000/14/CEE)
• ” ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTQERATE“(2002/96/EG)
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, herewith declares that the machine
TS300D conforms to the DIRECTIVES :
• "MACHINES" modified (89/392/CEE)
• "LOW VOLTAGE" modified (73/23/CEE)
• "EMC” (89/336/CEE)
• ”NOISE” (2000/14/CEE)
• ” WASTE ELECTRICAL AND ELECTRNIC EQUIPEMENT
(WEEE) ” (2002/96/EC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS
DIRECTIVAS EUROPEAS
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dclara que la máquina TS300D es
conforme a las disposiciones de las DIRECTIVAS :
• "MÁQUINAS" modifiées (89/392/CEE)
• "BAJA TENSION" modifiées (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUIDOS” (2000/14/CEE)
• ”RESIDUOS DE APARATOS ELECTRICOS Y
ELECTRONICOS” (2002/96/CE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' ALLE
DIRETTIVE EUROPEE
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, dichiara che la macchina TS300D est
conforme e conforme alle disposizioni della DIRETTIVA :
• "MACCHINE" modificata (89/392/CEE)
• "BASSA TENSIONE" modificata (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUMORI” (2000/14/CEE)
• ”DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE (RAEE) ” (2002/96/CE)
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
ENLIGT EU-DIREKTIVEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, intygar härmed att maskinen TS300D
uppfyller villkoren i följande DIREKTIV:
• "MASKINER" och senare ändringar (89/392/CEE)
• "LÅGSPÄNNINGAR" och senare ändringar (73/23/CEE)
• "ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET"
(89/336/CEE)
• "BULLER" (2000/14/CEE)
• ”ELEKTRISKA ELLER ELEKTRONISKA PRODUKTER
(WEEE) ” (2002/96/EG)
VERKLARING VAN CONFORMITEIT MET DE
EUROPESE RICHTLIJNEN:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, verklaart dat de machine TS300D
voldoet aan de eisen van de volgende RICHTLIJNEN:
• "MACHINES", gewijzigd (89/392/EEC)
• "LAAGSPANNING", gewijzigd (73/23/EEC)
• "CEM” (89/336/EEC)
• ”GELUID” (2000/14/EEC)
• ” AFGEDANKTE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE COM AS
DIRECTIVAS EUROPEIAS:
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS, 433 81
Gothenburg, Sweden, declara que a máquina TS300D está
em conformidade com as disposições das DIRECTIVAS:
• "MÁQUINAS" modificadas (89/392/CEE)
• "BAIXA TENSÃO" modificadas (73/23/CEE)
• "CEM” (89/336/CEE)
• ”RUÍDOS” (2000/14/CEE)
• ” RESIDUOS DE EQUIPAMENTOS ELECTRICOS E
APPARATUUR (AEEA) ” (2002/96/EG)
ELECTRONICOS (REEE) ” (2002/96/CE)
Christer Carlberg, Operations Manager
Husqvarna Construction Products
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
5
Vérification avant la mise
en route
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
Obligation port du casque
antibruit.
Le champ de travail doit être
parfaitement en ordre, bien
éclairé, et ne doit présenter
aucun risque (ni-humidité, ni
produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter
des protections
appropriées au travail.
Toute personne étrangère doit
être écartée du champ de travail.
Interdiction d'utilisation de disque
autre que jante continue.
Utiliser des disques adéquats
pour le travail à effectuer
(vitesse, géométrie, application,
etc...).
• Vitesse moteur : 2800 tr/mn.
• Vitesse de rotation du disque : 2800
tr/mn.
• Protection électrique : IP 55.
• Dimensions(L x I x h)(mm) :
- 640 x 500 x 375
• Poids: 23 kg.
• Alimentation:
- câble H07-RNF 3 x 2,5
2
.
• Largeur utile (A): 420 mm.
• Largeur utile (B): 250 mm
• Hauteur de coupe (E) : 75 mm.
• Dévisser les écrous (A), puis faire glisser
le couvercle du carter (B) vers le bas et
latéralement.
• Dévisser l'écrou de serrage (C).
• Enlever le flasque de serrage (D).
• Relever le carter de disque (E).
• Présenter le disque (F).
• Remettre le flasque de serrage.
• Resserrer l'écrou (C).
• Remettre le couvercle du carter (B).
• Resserrer les écrous (A).
• A réception, contrôler l'état de votre
machine.
• La conserver en permanence en bon état
de propreté.
• Contrôler périodiquement la rallonge
d'alimentation.
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration
anormale), le bon montage.
VOIR FIG. 1
11 - Châssis
12 - Moteur
13 - Commutateur - Prise d'alimentation
14 - Carter de disque
15 - Guide de coupe latéral
16 - Guide de coupe orientable
17 - Volant de serrage
18 - Volant de serrage de guide latéral
19 - Clé de 30
10 - Clé de 13
2
Caractéristiques techniques
3
Contrôle et Description de la
machine
Pour l'expédition, et éviter le déplacement
du guide pendant le transport, serrer les
volants de serrage
(8) [
VOIR FIG.
1]
.
4
Manutention - Transport
6
Montage du disque [VOIR FIG. 2]
Conçue pour assurer un service sûr et
fiable dans des conditions d'utilisation
conformes aux instructions, la
tronçonneuse peut présenter des dangers
pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le
chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation
suivant affectation en tenant compte
des risques éventuels, suppression de
toute malfonction nuisible à la
sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour
tronçonnage à sec, utilisation interdite
de tout autre disque (abrasif, scie,
etc...),
• d'un personnel compétent
(qualification, âge, formation,
instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de
commencer le travail ; toute anomalie
électrique, mécanique ou d'autre
origine sera contrôlée par une
personne habilitée à intervenir
(électricien, responsable de l'entretien,
agent revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des
avertissements et directives marqués
sur la machine (protections adéquates
personnelles), utilisation conforme,
instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation
ou complément soit nuisible à la
sécurité et ne sera pas réalisée sans
l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de
vérifications et contrôles périodiques
préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange
d'origine lors de réparations.
• Utilisation : Sciage de tuiles.
CONSIGNES PARTICULIERES
Français
1
Ce symbole signifie que la
machine est conforme à la
directive européenne.
PUISSANCE
TENSION
±5%
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPERAGE
TYPE
LE FABRICANT
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Plaque signalétique
1
Emploi
Débrancher la tronçonneuse en
désaccouplant la fiche
d'alimentation.
L'écrou de serrage du disque
possède un filetage avec un pas
à gauche.
Observer le sens de rotation
représenté par une flèche sur
une de ses faces.
Veiller à la propreté des surfaces
d'appui du disque, des flasques
et de la broche.
E
BA
• Outils :
Disques Diamantés à sec Ø
300 mm (D) alésage 25,4 mm (AL).
(Renseignements auprès de
votre fournisseur habituel).
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTEUR
PUISSANCE
ACOUSTIQUE
EN ISO 3744
PRESSION
ACOUSTIQUE
EN ISO 4871
NIVEAU DE
VIBRATION
G ENV 25349
Français
2
7
Raccordement électrique
9
Méthode de coupe [VOIR FIG. 4]
12
Recommandations importantes
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un
emploi inadapté, de toute
modification, adaptation ou
motorisation non conforme à la
définition d'origine prévue par le
constructeur.
En cas de détérioration et de
casse de la machine, ceux-ci
seront éliminés conformément
aux modalités prescrites par la
législation en vigueur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection
doivent être prises.
• Resserrer périodiquement la boulonnerie.
• En cas de longue période d'utilisation,
veiller à l'entretien et à la protection du
disque.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui
du disque, des flasques et de la broche.
14
Pièces de rechange
Pour une livraison rapide des pièces de
rechange et afin d'éviter toute perte de
temps, il est nécessaire de rappeler à votre
fournisseur lors de chaque commande les
indications qui figurent sur la plaque
signalétique de la machine, ainsi que la
référence de la pièce à remplacer.
15
Mise au rebut
• Matériaux principaux :
• Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)
¤ Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
• Machine : Tôle aluminium (AL) -
¤ Machine : Acier (AC)
13
Réparation
Vous adresser à votre
fournisseur qui est à votre entière
disposition pour vous assurer
toute réparation dans les délais
les plus réduits et aux meilleurs
prix.
S
A
V
Les conseils d'utilisation et pièces détachées
figurant sur ce document sont donnés à titre
d'information et non d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur
amélioration.
Voir vue éclatée
00000000 (0)
Code Quantité
- SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à
courant différentiel résiduel 30
mA avec mise à la terre. Dans le
cas d'absence de ce disjoncteur
sur le réseau, consulter notre
catalogue proposant différents
modèles.
- Utilisation correcte du dispositif
à courant différentiel résiduel
incluant son contrôle
périodique; pour les outils
fournis avec un DCDR
(dispositif à courant différentiel
résiduel) intégré dans le câble
ou dans la fiche pour prise de
courant, dans l'hypothèse où le
câble ou la prise sont
endommagés, la réparation doit
être effectuée par le fabricant ou
un de ses agents ou par un
atelier de réparation qualifié afin
d'éviter tout risque dû à une
réparation mal faite.
- S'assurer du voltage du réseau,
identique à la plaque de la
machine.
- Utiliser des prises de courant
monophasé du type 2xPx+ T.
- Câble prolongateur : section du
câble suffisante pour la puissance
électrique, raccordement au
réseau par un câble type H07
RNF de sectionx: 3 x 2,5 mm
2
jusqu'à 50 m pour 230 V.
8
Mise en service
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable
et équilibrée.
Avant la mise en service, enlever
les clés et outils de réglage du
sol ou de la machine.
Maintenir le carter de protection
en place pendant toute la durée
du travail.
• Mettre en marche en appuyant
sur la touche verte du
commutateur [VOIR FIG. 3].
• Pour arrêter la tronçonneuse,
appuyer sur la touche rouge.
Moteur monophasé protégé par un
disjoncteur thermique incorporé. Pour
réarmer, appuyer sur le bouton.
• Coupes droites :
• Un guide de coupe latéral (A)
réversible et amovible permet
d'effectuer des coupes à 90°.
• Une rallonge
➊ se fixe sur le guide
latéral (A) à l'avant ou à l'arrière de ce
dernier avec la vis ➋.
• Coupes angulaires:
• Un guide de coupe orientable (B)
permet d'effectuer des coupes de 45 à
90°
10
Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
• Nettoyer régulièrement la machine.
11
Réglages
• La machine étant réglée en nos ateliers,
aucun réglage n'est nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES
En cas de fonctionnement anormal, se
reporter aux tableaux ci-après pour trouver
une solution aux problèmes rencontrés.
• La machine ne fonctionne pas
Stocker dans un endroit sûr,
hors de portée des enfants.
Entretenir soigneusement les
outils.
CAUSES REMEDES
Mauvais
branchement ou
câble
endommagé
Pas de tension
sur le réseau
Commutateur
défectueux,
câble moteur
endommagé
Moteur
endommagé (pas
de puissance,
odeur
désagréable...)
- S'assurer du
bran-chement
correct à
l'alimentation
(fiche,
rallonge...).
- Vérifier le câble
d'alimentation.
- Vérifier ou faire
vérifier par un
électricien
(disjonc-teur,
prise...).
- Faire vérifier par
un électricien ou
s'a-dresser au
service aprèsvente.
- Remplacer le
moteur en
s'adressant au
service aprèsvente.
• Démarrage difficile
CAUSES REMEDES
Condensateur
démarrage
moteur
monophasé
- Remplacer le
condensateur.
• Velocità motore : 2800 giri/min.
• Velocità di rotazione del disco :
2800 giri/min.
• Protezione elettrica : IP 55
• Dimensioni (L x l x a) (mm) :
- 640 x 500 x 375
• Peso : 23 Kg
• Alimentazione :
- cavo H07-RNF 3 x 2,5
2
• Allentare i dadi (A ), quindi far scivolare il
coperchio del carter (B) verso il basso e
lateralmente.
• Allentare il dado di serraggio (C).
• Togliere il disco di serraggio (D).
• Rialzare il carter di disco (E).
• Presentare il disco (F).
• Rimettere il disco di serraggio.
• Riavvitare il dado (C).
• Rimettere il coperchio del carter (B).
• Riavvitare i dadi (A).
• Al ricevimento della macchina, controllare
lo stato della stessa.
• Conservarla permanentemente in un
perfetto stato di pulizia.
• Controllare periodicamente la prolunga
d’alimentazione.
• Durante il lavoro, prestare la massima
attenzione.
• Verificare il fissaggio dei pezzi (vibrazione
anormale) e il corretto montaggio dei
dischi (piattaforme).
VEDI FIG. 1
11 - Telaio
12 - Motore
13 - Commutatore - Presa d’alimentazione
14 - Carter di disco
15 - Guida di taglio laterale
16 - Guida di taglio orientabile
17 - Volante di serraggio
18 - Volante di serraggio di guida laterale
19 - Chiave da 30
10 - Chiave da 13
2
Caratteristiche tecniche
3
Controllo e descrizione della
macchina
Per la spedizione e per evitare lo
spostamento della guida durante il
trasporto, avvitare i volanti di serraggio (8)
[
VEDI FIG. 1].
4
Movimentazione - Trasporto
5
Verifica prima dell'avviamento
6
Montaggio del disco [VEDI FIG. 2]
Progettata per assicurare un servizio sicuro
ed affidabile in condizioni d'utilizzo conformi
alle istruzioni, la troncatrice può tuttavia
presentare pericoli per l'operatore ed
essere soggetta a rischi di deterioramento.
Pertanto, si rendono necessari controlli
regolari sul cantiere. In particolare,
verificare :
• il perfetto stato della macchina sotto il
profilo tecnico (utilizzo conforme alle
specifiche di progettazione, tenendo
conto degli eventuali rischi;
soppressione di qualsiasi
malfunzionamento che comprometta la
sicurezza),
• dell’utilizzo di un disco diamante per
taglio a secco, utilizzo vietato con
qualsiasi altro disco (abrasivo, sega,
ecc...),
• la presenza di personale competente
(qualificazione, età, formazione,
istruzione) che abbia preso conoscenza
del manuale nei minimi dettagli prima di
iniziare il lavoro; qualsiasi anomalia
elettrica, meccanica o di altra origine
verrà controllata da una persona
abilitata ad intervenire (elettricista,
responsabile della manutenzione,
agente del rivenditore autorizzato,
ecc...),
• il rispetto delle avvertenze e delle
direttive riportate sulla macchina (uso di
protezioni personali appropriate,
impiego conforme, istruzioni di
sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o
aggiunta comprometta la sicurezza;
qualsiasi intervento del genere potrà
essere effettuato solo previa
autorizzazione da parte del fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche
e dei controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio
originali durante le riparazioni.
Utilizzo : Segatura di tegole.
• Attrezzi :
Dischi Diamantati a secco
Ø 300 mm (D)
alesatura 25,4xm (AL)
(informazioni disponibili
presso il Vostro fornitore
abituale).
ISTRUZIONI SPECIALI
Italiano
3
Questo simbolo indica che la
macchina è conforme alla direttiva
europea.
POTENZA
TENSIONE
± 5 %
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPE-
RAGGIO
1
Impiego
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente l'istruzione
d'uso e prendere confidenza con la
macchina.
Obbligo di mettere il casco
antirumore.
Tenere il campo di lavoro
perfettamente in ordine, bene
illuminate e senza rischio
(umidità, prodotti pericolosi nelle
vicinanze).
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone
di rimanere vicino alla sega
quando taglia.
Mettere fuori tensione la troncatrice
staccando la spina d'alimentazione.
Utilizzare esclusivamente dischi
adatti al tipo di lavoro da eseguire
(velocità, geometria, applicazioni,
ecc.)
Il dado di serraggio del disco
possiede una filettatura
sinistrorsa.
Attenzione al senso di rotazione,
indicato con una freccia su uno
dei lati del disco.
Verificare la pulizia delle facce
d'appoggio delle flange, del
disco e dell'albero.
TYPETIPO SERIE
POTENZIA
TENSIONE
FREQUENCA
INTENSITA
ANNO
FABRICAZIONNE
PESO
ALESAGGIO
MASSIMO
USTENSILE
GIRI/MIN VELOCITA
DI ROTATIONE
IL FABBRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Targhetta segnaletica
• Larghezza utile (A) : 420 mm
• Larghezza utile (B) : 250 mm
• Altezza di taglio (E) : 75 mm
E
BA
Divieto di utilizzare un disco con
cerchio non continuo.
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTORE
POTENZA
ACUSTICA
EN ISO 3744
PRESSIONE
ACUSTICA
EN ISO 4871
LIVELLO DI
VIBRAZIONE
G ENV 25349
Italiano
4
7
Collegamento elettrico
9
Metodo di taglio [VEDI FIG. 4]
12
Raccomandazioni importanti
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un
uso non corretto, da qualsiasi,
modifica, adattamento o
motorizzazione diversi da quanto
specificatamente previsto in
origine dal costruttore stesso.
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i
metodi prescritti dalla
legislazione in vigore.
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare
85 db (A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
• Tringere periodicamente la bulloneria.
• In caso di arresto prolungato e di non
utilizzo della macchina, si raccomanda di
togliere il disco e di conservarlo
adeguatamente.
• Eseguire un serraggio corretto del disco.
• Curare la pulizia delle superfici di
appoggio del disco, delle flange e del
mandrino.
14
Pezzi di ricambio
Per una consegna rapida dei pezzi di
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita
di tempo, è necessario richiamare su ogni
ordine le indicazioni che figurano sulla
targhetta segnaletica della macchina
nonchè il numero di riferimento del pezzo
da sostituire.
15
Scarto
• Materiali principali :
• Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
¤ Motore : Rame (CU)
¤ Motore : Poliammide (PA)
• Macchina : Lamiera alluminio (AL)¤
Macchina : Acciaio (AC)
13
Riparazioni
Siamo a Vostra completa
disposizione per garantir Vi
qualsiasi riparazioni nei tempi più
brevi e ai prezzi migliori (vedere
l'indirizzo sul retro).
S
A
V
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e
non vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro
prodotti ci riserviamo di apportare modifiche senza
preaviso.
- SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra.
In mancanza di quest'interruttore
sulla rete, consultare il nostro
catalogo per i differenti modelli
proposi.
- Uso corretto del dispositivo a
corrente differenziale residua
comprendente il suo controllo
periodico. Per gli utensili forniti
con un DCDR integrato nel
cavo o nella spina per presa di
corrente, nell’ipotesi in cui il
cavo o la presa siano
danneggiati, la riparazione
deve essere effettuata a cura
del costruttore, da uno degli
agenti o da un atelier di
riparazione qualificato, per
evitare ogni rischio causato da
una cattiva riparazione.
- Assicurarsi che la tensione della
rete sia identica a quella indicata
sulla targhetta della macchina.
- Utilizzare prese di corrente
monofase di tipo 2 P + T.
- Cavo di prolunga: sezione del
cavo sufficiente per la potenza
elettrica, collegamento alla rete
mediante un cavo tipo H07 RNF
di sezione: 3 x 2,5 mm
2
fino a 50
m per 230 V.
8
Messa in servizio
Prestare sempre la massima
attenzione.
Adottare una posizione
confortevole e ben bilanciata.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di
regolazione.
Mettere sempre i carter di
protezione
• Avviare la macchina premendo il
tasto verde del commutatore
[VEDI FIG. 3].
• Per fermare la troncatrice,
premere il tasto rosso.
Motori monofasé protetto da un
interruttore termico incorporato. Per il
riarmo, premere questo pulsante.
• Tagli dritti :
• Una guida di taglio laterale (A)
reversibile e amovibile permette di
eseguire tagli a 90°
• Una prolunga
➊ si fissa sulla guida
laterale (A) nella parte anteriore o
posteriore di questa ultima con la
vitex➋.
• Tagli angolari :
• Una guida di taglio orientabile (B)
permette di eseguire tagli da 45 a 90°.
• Pulire regolarmente la macchina.
11
Regolazioni
• La macchina essendo regolata nelle
nostre officine, nessuna regolazione è
necessaria.
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare
riferimento alle tabelle di cui sotto per
trovare una soluzione ai problemi
riscontrati.
• La macchina non funziona
Stoccare in un posto sicuro,
fuori dalla portata dei bambini
Avere cura degli utensili
CAUSE RIMEDI
Allacciamento
scorretto o cavo
danneggiato
Nessuna tensione
sullarete
Commutatore
difettoso, cavo
motore
danneggiato
assistenza
Motore
danneggiato
(nessuna
potenza, odore
sgradevole)
- Verificare il
corretto
allacciamento
dell'alimentazio
ne (spina,
prolunga,...)
- Verificare il
cavo d'alimen
tazione
- Verificare o far
verificare da un
elettricista
(interruttore,
presa...)
- Far verificare da
un elettricista o
rivolgersi al
servizio
- Sostituire il
motore
rivolgendosi al
servizio
assistenza
• Avviamento difficile
CAUSE RIMEDI
Condensatore
avviamento
motore monofase
- Sostituire il
condensatore
Vedi spaccato
00000000 (0)
Codice Quantità
10
Manutenzione
(arresto del motore obbligatorio)
• Velocidad motor : 2.800 r.p.m.
• Velocidad de rotación del disco :
2.800 r.p.m.
• Protección elèctrica : IP 55
• Dimensiones (long. x anch. x alt.) (mm):
- 640 x 500 x 375
• Peso : 23 kg.
• Alimentación :
- cable H07-RNF 3 x 2,5
2
• Desenroscar las tuercas ( A) y, después,
hacer deslizar la tapa del cárter (B) hacia
abajo y lateralmente.
• Desenroscar la tuerca de apriete (C).
• Retirar la brida de apriete (D).
• Levantar el cárter de disco (E).
• Presentar el disco (F).
• Colocar la brida de apriete .
• Apretar la tuerca (C).
• Colocar la tapa del cárter (B).
• Apretar las tuercas (A).
• Comprobar el estado de la máquina en el
momento de su recepción.
• Conservarla constantemente en buen
estado de limpieza.
• Controlar periódicamente la alargadera de
alimentación.
• Permanecer siempre muy atento durante
el trabajo .
• Comprobar si la fijación de las piezas
(vibración anormal) y el montaje de los
platos son correctos.
VEASE FIG. 1
11 - Chasis
12 - Motor
13 - Conmutador - Toma de alimentación
14 - Cárter de disco
15 Guía de corte lateral
16 - Guía de corte orientable
17 - Volante de apriete
18 - Volante de apriete de guía lateral
19 - Llave de 30
10 - Llave de 13
2
Características técnicas
3
Control y Descripción de la
máquina
5
Verificación antes de la puesta
en marcha
Para la expedición, con objeto de evitar el
desplazamiento de la guía durante el
transporte, apretar los volantes de apriete
(8) [
VEASE FIG. 1].
4
Manutención - Transporte
6
Montaje del disco [VEASE FIG. 2]
Diseñado para efectuar un servicio seguro
y fiable en condiciones de utilización
conformes a las instrucciones, el cortador
puede presentar peligros para el usuario y
riesgos de deterioro. Por tanto, es
necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar :
• que el estado técnico es perfecto
(utilización según el destino, teniendo
en cuenta los riesgos eventuales, y
supresión de todo disfuncionamiento
perjudicial para la seguridad),
• el uso de un disco de diamante para el
corte en seco; se prohíbe la utilización
de cualquier otro disco (abrasivo,
sierra, etc.),
• que el personal es competente
(cualificación, edad, formación,
instrucción) y que haya estudiado
detalladamente el manual antes de
comenzar el trabajo. Toda anomalía
eléctrica, mecánica o de otro tipo, será
controlada por una persona habilitada
para la intervención (electricista,
responsable del mantenimiento, agente
revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y
directivas marcadas en la máquina
(protecciones personales adecuadas),
utilización conforme, instrucciones de
seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento
perjudicial para la seguridad, y no será
realizada sin la autorización del
fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de
origen durante las reparaciones.
Utilización : serrado de tejas.
CONSIGNAS PARTICULARES
Español
5
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa
europea.
POTENCIA
TENSION
± 5 %
2,2 kW (3 CV)
230 V 50 HZ 14 A
AMPERAJE
1
Empleo
Antes de la puesta en marcha,
leer detenidamente las
instrucciones y familiarizarse
con la máquina.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos peligrosos
cerca).
Llevar las protecciones
propias de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra
Desenchufar el cortador
desacoplando el enchufe de
alimentación.
Utilizar los discos apropiados
para el trabajo a realizar
(velocidad, geometría,
aplicación, etc..).
La tuerca de apriete del disco
tiene un roscado con paso a la
izquierda.
Tener en cuenta el sentido de
rotación, marcado por una flecha
en una de sus caras.
Verificar el estado y limpieza de
las caras de los platos.
TYPETIPO SERIE
POTENCIA
TENSION
FRECUENCIA
INTENSITAD
AÑO
FABRICACION
PESO
ESE
MAXI
UTENSILIO
VELOCIDAD
DE ROTACION
EL FABRICANTE
MASSE UTILE Kg
mm
mm
Ø MAXI OUTIL.
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE kW
Hz
V
A
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
Placa de caracteristicas
• Altura de corte (E) : 75 mm.
E
• Anchura útil (A) : 420 mm.
• Altura útil (B) : 250 mm.
BA
• Herramientasv :
Discos Diamantados en
seco Ø 300 mm (D).
Ø interior 25,4 mm (AL)
(Informaciones disponibles
en su proveedor habitual).
Prohibido utilizar un disco que no
sea de llante continua.
2,2 kW 80 Lw(A) 76 dB(A) 0,1 G
MOTOR
NIVEL
SONORO
EN ISO 3744
NIVEL
ACUSTICO
EN ISO 4871
NIVEL
DE VIBRACIÓN
G ENV 25349