DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Než začnete prístroj používať,
SK
poz orne si prečí tajte túto prí ručku. Prí ruč ku si ponechajte, neskôr ju môžete znovu potrebovať
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome
atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote.
LT
Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
KNJIŽICA
Z NAVODILI
POM EMBNA NAVODILA: Pozorno preberit e navo dila.
SL
Dobr o j ih morat e razume ti, preden začnete upor abljati
to orodje.
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
25
11
15
23
7
22
30
4
1
9
25
11
28
15
14
23
17
10
16
2
7
6
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
23
17
10
16
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
This manual has been prepared for use with different
models of lawn mowers having different shapes and
equipment..
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato
con diversi modelli di rasaerba con forme ed equipaggiamenti diff
erenti.
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene
Rasenmäher geschrieben.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle
différent de formes de la tondeuse et matériel
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van verschillende modellen grasmaaimachines van verschillende
afmetingen en met verschillende accessoires
Denne instr
re g
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää
eri ruohonleikkurimallien kanssa, joiden muodot ja
varusteet eroavat toisistaan.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller
av elektriska gräsklippare med olika utseende och
utrustning.
uksjonsboken er utformet for å dekke fle-
ressklippere med forskjellig utseende og utstyrr.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítségre legyen a különböző formájú és felszerelésű
elektromos fűnyíró gépeknél.
Obsah této příručky lze použít pro různé typy
sekaček na trávu, lišících se tvarem i vybavením.
Na základe pro gra mu neu stále ho zlepšova nia pro duk tov si výro bný závod vyhra dzuje bez predch ád-
SK
zaj úceh o upozornenia prá vo na zmenu technick ých
parametrov uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu
rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
Książeczka ta została opracowana do wykorzystania dla różnych modeli kosiarek do trawy o
różnych formach i wyposażeniu.
Данное руководство было подготовлено для
использования с различными моделями газонокосилок,
имеющими разные формы и оборудование.
Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige
modeller af plæneklippere
og udstyr.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas
las tipologias de cortadora de hierba con características distintas
Este manual foi redigido para ser utilizado em
div
equipamento diferentes
ersos modelos de corta relvas com forma e
, med forskellige former
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks
muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev
kuju ja varustus
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau tei-
LT
se keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta
šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių
vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
Proizvajalec si pridržuje prav ico do spremembe ka-
SL
rakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli
trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih modelov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
FRANÇAIS -
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuse. Nous sommes
persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement
satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l’utilisation correcte de
cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
Attention! Lire le manuel d’instructions avant utili-
1
sation.
Eloigner toute personne etrangère de la zone dan-
2
gereuse!
Attention! Danger
3
pieds.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
4
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
5
Danger d’explosion! Ne pas faire le plein de carbu-
ant, moteur en marche.
r
6
Attention! Surf
Attention! Eteindre
7
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit.
8
Ecarter le câble d’alimentation de l’outil tranchant.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
9
éconnecter la fiche avant d’intervenir sur l’outil
D
10
tranchant
de blessures des mains et des
ace chaude
le moteur et enlever la bougie
1Constructeur
2 Modèle
3 Code produit
4 Maintenance levier
5 Numéro de série
6 Type
7 Informations sur le moteur
8 Poids
9 Niveau de puissance sonore
1
NORMES DE SÉCURITE
Consignes générales
a)N’autorisez pas les personnes qui n’ont pas lu le ma-
uel d’instruction a l’usage de la tondeuse. N’autorisez
n
pas les enfants ou n’importe qui , qui ne comprenait
pas ces directives pour utiliser la tondeuse à gazon.
(Un âge minimum pour utiliser la tondeuse est arrangé
par les règlements locaux.).
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
la
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout
c
orps étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à
éliminer d'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant la tonte, porter des chaussures robustes et
un pantalon.
b
)Avant de procéder à la tonte, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement.
En cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter
de manière uniforme les deux côtés pour éviter tout
déséquilibre. En cas de détérioration importante d'une
lame, il y a lieu de la remplacer.
c)Couper
enlever les dispositifs de protection;
transporter, soulever ou déplacer la machine;
effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
régler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner
pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
Faire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
En cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
Serrer à nouveau le bouchon du réservoir.
e
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites
h)En cas d'opérations de tonte sur des pentes, il faut
porter des chaussures antidérapantes;
prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
se déplacer transversalement par rapport à la pente,
prêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;
ne pas parcourir des pentes excessivement raides.
le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
inter
venir de toute manière sur la lame;
sur
veillance.
Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
Procéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
o
uvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il
est encore chaud.
démarrer
zone concernée par la fuite et éviter toute source
inflammable tant que les vapeurs d'essence ne se
sont pas dissipées.
)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs
thermiques à explosion dans les lieux clos, au risque
d'intoxication.
toujours marcher.
d
vous-mêmes.
prendre des précautions par
jamais en remontant ni en descendent;
le moteur. Déplacer la machine loin de la
emi-tour ou que vous tirez votre tondeuse vers
ticulières:
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou
des protections défectueux ou lorsque les dispositifs
de sécurité (par exemple, les endaineurs ou le bac à
herbes) ne sont pas correctement installés.
j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques
liés
à la présence d'une lame en rotation et à la pos-
sibilité de projection de débr
k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaque.
l) Démarrer
les instructions. Dès que le moteur est en marche, il
faut absolument empêcher à qui que ce soit de d'approcher
ou dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit
jamais soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner
légèrement de manière à ce que la lame soit orientée
vers le côté opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a
)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
étincelles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer
la machine dans un espace restreint.
d
)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute tra-
ce
le pot d'échappement, le compartiment de la batterie
et le réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absen-
ce de tout signe d'usure ou de détér
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer
cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utili-
ser
que le nom ou la marque du Constructeur ou du
Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépo-
se/repose
prévus à cet effet
VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW
j) Décharger le dispositif Touch-N-Mow et enlever la
clé de sécurité avant d’effectuer n’importe quelle
opération de nettoyage ou entretien.
k)Vér
et la clé en position de bloc avant de procéder au
transport de la machine.
l) En cas d’avarie du système de démarrage Touch-N-
Mo
l’intervention d’un Centre d’assistance autorisé.
m) Enlever la clé de sécurité pour éviter tout démarrage
accidentel.
n) Enlever toujours la clé de sécurité quand la machine
n’est pas utilisée
o) Mettre toujours la clé dans un endroit sûr et acces-
sib
p) Avant d’enlever la clé de sécurité, vérifier que celle-ci
se trouve en position LOCK & REMOVE.
le moteur avec prudence et en respectant
les mains ou les pieds sous le bord du carter
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur,
que des lames portant le numéro de série ainsi
des lames, porter des gants spécialement
ifier que le dispositif Touch-N-Mow soit déchargé
w, ne pas essayer de le réparer mais demander
.
le uniquement aux adultes.
is.
FRANÇAIS -
ioration.
2
FRANÇAIS -
NOMENCLATURE
1 Guidon supérieur
2 Pompe d'enrichissemen
3 Vis, ecrou de serrage manche supérieur
4 Bac
5 Bouchon de remplissage d'huile
6 Bouchon de vidange d'huile
7 Châssis
8 Leviers de réglage de hauteur de coupe
9 Bougie
10 Bouchon du réservoir d'essence
11 Lanceur
12 Dèflecteur arrière
13 Manette des gaz
14 Dispositif de securité
15 Groupe réducteur
16 Levier Touch-N-Mow
17 Manette de la vitesse
18 Manette d'embrayage
19 Levier d'engagement de la lame
20 Clé Touch-N-Mow
MONTAGE DU BAC
MONTAGE DU DEFLECTEUR (parfois non assembler)
Pour les modèles qui sont prévu d’assembler le déflecteur (Fig.CVII)
MONTAGE DU GUIDON (Inferieur)
MONTAGE DU GUIDON SUPERIEUR (Superieur)
REGULATION DU GUIDON
INSERTION DU BOUCHON MULCHING (pour les modèles où il est inclus)
Pour effectuer la coupe de l’herbe avec système mulching (sans recueillir l’herbe), soulever la paroi de division
et insérer le bouchon en le fixant avec le ressort comme indiqué dans la figure.
REGLAGE DE COUPE
PRE-EQUIPEMENT PROTECTIONS
Effectuer toujours la tonte avec bac à herbe ou déflecteur installé.
Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le
tunnel d'éjection
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever
du gazon les éventuels corps étrangers.
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit
pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut
seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du
coté opposé a l'utilisateur.
3
Lorsque le moteur tourne il faut absolument éviter de
mettre le main ou le bout des pieds sous le bord du carter
ou dans le tunnel d'ejection.
FONCTIONNEMENT
MISE AU POINT DU MOTEUR (Fig.JI)
Pour cela, il est necessaire de consulter le livret
d'instruction du fabricant, du moteur.
A
l’huile au moteur ( 0.6 l)
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Fig.JII)
Après avoir effectué les opérations de mise au point,
procéder au démarrage du moteur de la manière suiv
ante:
a)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accéléra-
teur (13) sur ST
b) Agir sur la poignée de frein (14) pour permettre le
démarrage du moteur, tenir le levier serré contre la
poignée en phase de démarrage et lors de l’utilisation
de la machine (actionne le frein moteur).
c) Moteurs a
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement
(2) située sur le carburateur; positionner le levier d'accélér
Pour tous renseignements complémentaires, voir la notice
d'entretien du moteur..
d) Mettre en marche le moteur
DÉMARRAGE MANUEL: (En tenant le levier d’arrêt du
moteur (14)).
s
sans effort, jusqu'à percevoir la résistance entraînée
par la compression; relâcher la poignée, puis donner
un coup sec.
ATTENTION: Ldès le démarrage du moteur.)
.
Pe
ndant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée
(14). Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine
ou enclencher l'avancement automatique.
Mod.R150S3 - R153S3
Avant de procéder à l'ntroduction de l'avancement automatique, sélectionner la vitesse d'avancement avec le
levier de changement de vitesse (17) ( seulement pour
les modèles où il est inclus).
Changer de vitesse avec l’embrayage relâché.
Trois vitesses sont disponibles.
1°~ 0,6 m/s
2°~ 0,9 m/s
3°~ 1,2m/s
E
nclenchement avancement automatique (Fig.JIV):
soulever la poignée d'embrayage (18) et la maintenir
appuyée.
Aque lorsque le moteur est en marche.
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embr
TTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de
ART.
vec système "primer":
ateur (13) sur MAX.
:
aisir la poignée de démarrage (11) et tirer le lanceur
a lame est entraînée en rotation
(Fig.JIII)
TTENTION:ne procéder à l'enclenchement
ayage.
VERSION AVEC FREIN DE LAME (Fig.J
R153S3BBC)
Avec moteur en fonction, tirer la manette (14) vers la
poignée et la tenir pressée pour enclencher la lame;
pousser en avant le levier d'engagement de la lame (19),
maintenant la lame commence à tourner.
ATTENTION: Lorsqu'on laisse la manette
continue à marcher.
(14) la lame s'arrête, tandis que le moteur
V - Mod.
VERSION AVEC MOTEUR TOUCH & MOW(Fig.
JVI÷ JX)
Démarrage du moteur
CHARGER LE SYSTEME TOUCH-N-MOW
Pour charger le système de démarrage pour la première
fois et chaque fois que le dispositif est désactivé, il faut
effectuer les opérations suivantes:
1 - Insérer la clé Touch-N-Mow (20) (fournie avec la
machine)
2 -
Tourner la clé (20) en position “RUN”.
Presser 3 ou 4 fois la pompe (Primer) (2).
1 - Actionner le levier de sécurité (14) et tenir celui-ci pressé
contre le manche.
2 - Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-
Mow (16).
Démarrer le moteur en prenant la poignée de démarrage
(11) et tirant celle-ci sans effort jusqu’à percevoir la résistance
provoquée par la compression, laisser la poignée
et ensuite tirer énergiquement. En cas de nécessité,
répéter une deuxième fois si le moteur ne va pas se
mettre en marche.
- Tenir pressé le levier de sécurité (14) au cours du fonc-
tionnement; en laissant le levier, le moteur va s’arrêter.
COUPE
P
our effectuer la coupe de l’herbe, pousser la machine à
la main ou activer l’avancement automatique.
Activation avancement automatique: actionner la
poignée friction (18) et tenir celle-ci presseé contre le
manche.
Attention:activer uniquement avec moteur
Désactivation avancement automatique: laisser la
poignée friction (18).
Après la coupe, si on laisse avant le levier friction (18) et
ensuite le levier de sécurité (14) on va percevoir le bruit
du système Touch-N-Mow qui se recharge.
Après l’arrêt, mettre la clé Touch-N-Mow (20) en position
LOCK & REMOVE pour bloquer le système.
Enlever la clé de haut.
Après avoir effectué la coupe de l’herbe, enlever toujours
la clé et la mettre dans un endroit sûr à disposition uniquement des opér
Attention: sans la clé Touch-N-Mow en position RUN ou avec la clé en position
LOCK & REMOVE, le moteur ne se mettra
pas en marche!
en fonction:
ateurs autorisés.
FRANÇAIS -
4
FRANÇAIS -
Démarrage avec Touch-n-mow
Vérifier qu’aucune personne ou objet ne se trouve près de
la machine et que toutes les protections soient installées
et en fonction.
Rester derrière le manche dans la position prévue pour
l’emploi.
- Insérer la clé (20) et tour
- Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé
contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow
(16) et vérifier la mise en marche du moteur.
Attention: si le moteur ne se met pas en
démarrage Touch-N-Mow a été déchargé.
Dans ce cas procéder au chargement comme
indiqué dans le paragraphe relatif.
Important: Si le moteur va s’arrêter pour manque d’es-
sence
différente des normales procédures d’arrêt, le dispositif de
démarrage Touch-N-Mow ne va pas se récharger et donc il
sera nécessaire de répéter les opérations précédemment
décrites pour charger le système.
marche, cela signifie que le système de
, herbe excessivement haute ou toute autre raison
ner celle-ci en position RUN.
Decharger le systeme Touch-N-Mow
Avant chaque opération de nettoyage ou transport il est
nécessaire de décharger le dispositif de démarrage.
Pour cette opération procéder de la façon suivante:
- Débrancher le câble de la bougie.
- Actionner le levier de sécurité (14) ) et tenir celui-ci pressé
contre le manche.
- Pousser en avant le levier de démarrage Touch-N-Mow
(16).
-
Le moteur tourne mais ne se met pas en marche puisque
le câble de la bougie est débranché.
- Tourner la clé Touch-N-Mow (20) en position LOCK &
REMOVE.
- Enlever la clé (20).
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (seulement pour version auto portee)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement
automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (22) et
l'engrenage (23) soient parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (24) en desserrant
la vis (25).
REGULATION DU CABLE D’EMBRAYAGE (seulement pour version auto portee)
A
vertissement: si,
régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans un des orifices de la plaque (R) ou dans
l'orifice "S" .
tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut
MAINTENANCE
P
our les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le
niveau d'huile, rajoutez de l'huile ou remplacez la si
necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien
du moteur.
Contrôlez
L'usure de la visserie présente des dangers mayeurs.
Net
ne s'attache au dessous du chassis.
Lubrifiez périodiquement les axes des roues.
Contrôler fréquemment
tuelles détériorations.
F
specialisée
souvent les ecrous, les boulons et les vis.
toyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon
la lame afin de vérifier d’éven-
aites controler votre tondeuse par une station service
5
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie
avant d’effectuer quelque opération d’entretien que
ce soit
Nettoyage sous la coque
A
vec la machine à l’arrêt et éteinte :
-Déconnecter le raccord (26) sur la coque au robinet
alimentation eau. Ouvrir le robinet.
-Mettre en marche le moteur (lame en rotation), en le
laissant fonctionner quelques minutes.
-Lorsque le nettoyage est terminé, éteindre le moteur,
fermer le robinet, détacher la came du raccord coque..
VERSION A
Après
lubrifier le point de friction indiqué en fig.MII pour faciliter
les opérations de chargement du ressort.
VEC MOTEUR TOUCH & MOW
une période dans le garage, il est conseillable de
LAME
Pour démonter la lame (27) dévisser le boulon
(28).
C
ontrôler le support porte-lame (29), la rondelle
friction (30), la clavette (31) et les rondelles (32) si elles
sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
P
endant le montage s'assurer que le clavette (31)
est bien à sa place sur l'arbre-moteur et que le côte
tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du
moteur. La vis de lame (28) doit être bloquée avec une
couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4 Nm).
GARANTIE ET CONDITIONS DE GARANTIE
Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de
fabrication, au cours de la période de garantie, Husqvarna
d’extérieur se chargera, sans frais pour le con-
Produits
sommateur, de la réparation ou du remplacement, ia ses
agents de service après-vente agréés, dès lors que :
a) Le défaut est directement signalé au réparateur
autorisé.
b) La fourniture du justificatif d’achat
c) Le défaut n’est pas causé par une mauvaise utilisation,
une négligence ou un mauvais réglage effectué par
l’utilisateur.
d) La panne n’est pas causée par l’usure normale.
e) La machine n’a pas été entretenue ou réparée, démon-
tée ou manipulée par toute personne non autorisée par
Husqvarna Outdoor Products.
f) La machine n’a pas été utilisée pour la location.
g) La machine appar
h) La machine n’a pas été commercialement utilisée.
* Cette garantie est additionnelle à, et dans aucune circon-
stance elle diminue les droits statutaires des clients.
Les défauts causés par les articles définis au paragraphe
suivant ne sont pas couverts. Il est par conséquent très
important de lire les instructions définies au Manuel d’Uti-
tient au premier acheteur.
VERSION AVEC FREIN DE LAME
Pour retirer la lame (33), desserrer les deux vis (34).
Vér
ifier l’état de la lame et remplacer toute partie endommagée, remonter en utilisant les deux vis (34) qui
devront être serrées à 5,34 kgm (52,4 Nm).
lisation
et de comprendre comment utiliser et entretenir
votre machine.
Défauts non couverts par la garantie
- Le remplacement des lames usées ou endommagées.
- Défauts causés par un défaut initial non signalé.
- Défauts causés par un choc soudain.
- Défauts causés par une utilisation non conforme aux
instructions et ecommandations contenues dans ce
Manuel d’Instructions.
- Les machines utilisées pour la location ne sont pas
couvertes par cette garantie.
- Les lames, courroie et le câble électriques sont consi-
d
érés comme parties soumises à l’usure, leur durée
d’utilisation dépend d’un entretien régulier, et par voie
de conséquence, ils ne font normalement pas l’objet de
réclamations dans le cadre de la garantie.
- ATTENTION !
Sous la garantie, Husqvarna Outdoor Products n’ac-
pas dans l’ensemble ou en partie, directement ou
cepte
indirectement, la responsabilité des défauts causés par
le montage de pièces de rechange ou de parties supplémentaires qui ne sont pas fabriquées ou approuvées
par Husqv
modifiée de quelque façon que ce soit.
arna Outdoor Products, u si la machine a été
EC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC) certifie
que la tondeuse:Catégor
ie ................................................................Thermique rotative à roues
est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC
Je soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie
qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maxim
um pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde
était de:Je
soussigné Bengt Ahlund, Husqvarna Outdoor Products Italia Spa, Via Como 72, 23868 Valmadrera (LC), certifie
qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique
pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:-
Type d’outil de coupe ..............................................Lame rotative
Identification de la serie ..........................................Voir la Plaquette D’identification
Procédure d’évaluation de la conformité ................ANNEX VI
Organisme notifié
Autres directives. ....................................................98/37/EEC, 89/336/EEC
et aux normes .........................................................EN836:1997, EN ISO14982:1998
ype ............................................................................... A
T
ersion ........................................................................... B
V
Largeur de coupe
eau garanti de puissance sonore ............................. D
Niv
eau mesuré de puissance sonore ............................ E
Niv
eau de puissance sonore ......................................... F
Niv
ation au guidon ........................................................ G