Husqvarna R147, R147S, R150S, R150S3, R147S AUTOSTART Instruction Manual

...
SL
SK
PRÍRUČKA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajt e túto príručku. Príručku si pone­chajte, neskôr ju môžete znovu potrebovať
KNJIŽICA Z NA
VODILI
POMEMBNA NAVODILA: Pozorno preberite navodila. Dobro jih morate razumeti, preden začnete uporabljati to orodje.
LT
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
SVARBI INFORMACIJA: prieš pradedant dirbti įrenginiu, prašome atidžiaiperskaityti šią instrukciją ir įsitikinti, kad viską supratote. Išsaugokite ją tolimesniam naudojimui.
SK
Na základe prog ramu neustál eho zlepšovan ia pro­duktov si výrobný závod vyhradzuje bez predchád­zajúceho upozornenia právo na zmenu technických parametrov uvedených v tejto príručke.
Táto príručka slúži pre rôzne modely kosačiek na trávu rozličných tvarov a s rôznym príslušenstvom.
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
25
11
15
23
A
Questo manuale è stato redatto per essere utilizzato con diversi modelli di rasaerba con forme ed equi­paggiamenti differenti.
7
22
30
4
1
9
25
11
28
15
14
23
17
10
16
A
2
7
6
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
23
17
10
16
A
Deze handleiding is samengesteld voor het gebruik van ver­schillende modellen grasmaaimachines van verschillende afmetingen en met verschillende accessoires
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
11
12
A
B
36 cm
11 cm
Diese Bedienungsanleitung wurde für verschiedene Rasenmäher geschrieben.
Ez a kézikönyv, azért lett létrehozva, hogy segítsé­gre legyen a különböző formájú és felszerelésű elektromos fűnyíró gépeknél.
Ce manuel a été préparé pour usage avec modèle différent de formes de la tondeuse et matériel
Obsah této příručky lze použít pro různé typy sekaček na trávu, lišících se tvarem i vyba­vením.
Denne instruksjonsbok
en er utformet for å dekke fle-
re gressklippere med f
orskjellig utseende og utstyrr.
Tätä opasta on muutettu, jotta sitä voidaan käyttää eri ruohonleikkurimallien kanssa, joiden muodot ja varusteet eroavat toisistaan.
Denna bruksanvisning är skriven för olika modeller av elektriska gräsklippare med olika utseende och utrustning.
Denne Brugsanvisning omhandler flere forskellige modeller af plæneklippere, med f
orskellige former
og udstyr.
Este manual ha sido hecho para el utilizo de todas las tipologias de cortadora de hierba con caracterí­sticas distintas
Este manual foi redigido para ser utilizado em diversos modelos de cor
ta relvas com forma e
equipamento diferentes
Kadangi gaminis nuolat derinamas, įmonė palieka sau tei­se keisti techninius duomenys, apie kuriuos yra nurodyta šioje instrukcijoje, be išankstinio pranešimo.
Instrukcija buvo paruošta įvairių vejapjovės modelių vartojimui, kurios tūri įvairias forma ir įrengimus.
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
See kasutusjuhend on koostatud kasutamiseks muruniidukite eri mudelitega, millel võib olla erinev kuju ja varustus
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
A
B
2
8
7
6
21
27
29
26
32
31
33
20
18
22
3
19
13
24
30
4
1
9
12
25
11
28
15
14
5
23
17
10
16
A
B
5
10
11
11
11
A
B
Książeczka ta została opracowana do wykorzy­stania dla różnych modeli kosiarek do trawy o różnych formach i wyposażeniu.
Данное руководство было подготовлено для использования с различными моделями газонокосилок, имеющими разные формы и оборудование.
This manual has been prepared for use with different models of lawn mowers having different shapes and equipment..
SL
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe ka­rakteristik in podatkov v tem priročniku v katerem koli trenutku brez predhodnega obvestila.
Ta priročnik je namenjen za uporabo različnih mo­delov motorne kosilnice različnih oblik in opreme
LT
DANSK -
ESPAÑOL -
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Atención: peligro heridas a manos y pies. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No
utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está encendido
Atención! Superficie caliente Atención! Apagar
el
motor y extraer la bujía antes
de efectuar cualquier manutención Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la herra-
mienta de corte
Atención!
Proteger de la lluvia de la humedad.
Antes de
intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
1 Constructor 2 Modelo 3 El nùmero del producto 4 El nivel de mantenimiento 5 Número de serie 6 Tipo 7 Motor info 8 Peso 9 Nivel de potencia sonora
ESPAÑOL -
2
Adiestramiento
a)A todo el mundo que no conoce el utilizzo de la
maquina.No permitir a los ninos y a los que no comprenden las instrucciónes el uso de la máquina . las leyes locales pueden fijar una edad minima para
el usuario.
b)El operador es responsable hacia terceros en la zona
de trabajo. Evitar que se acerquen niños y animales domésticos cuando el cortacésped está en marcha.
c)Esta
máquina puede utilizarse exclusivamente para
cor
tar césped natural. No se autoriza utilizarla para otros usos (por ej. para aplanar el terreno, como madrigueras de topos y hormigueros).
d)Trabajar sólo cuando haya luz adecuada. e)Antes de comenzar el corte del prado hay que quitar
del mismo
los posibles cuerpos extraños. Durante el trabajo hay que tener cuidado con posibles cuerpos extraños esparcidos por el prado.
Preparación / Funcionamiento
a)D
urante la siega utilizar calzado robusto y pantalones
largos.
b)Antes de comenzar la siega comprobar que las hojas
y la cuchillas cortantes están fijadas perfectamente. En caso de tener que afilar los filos cortantes, se efectuará uniformemente por ambos lados, para evitar una descompensación. Si la cuchilla presenta daños mayores, será preciso sustituirla.
c)Apagar el motor, quitar el capuchón de la bujía y
esperar a que se detenga la cuchilla para:
quitar los dispositivos de protección efectuar el transporte, el levantamiento y desplaza-
miento de la máquina desde la z
ona de tr
abajo
efectuar trabajos de mantenimiento y limpieza - de
todas for
mas efectuarlos en la cuchilla
regular la altura de corte - dejar la máquina sin
vigilancia
La
hoja gira algunos segundos incluso tras haber apagado el motor. d)Atención! el combustible es muy inflamable:
guardar el combustible sólo en los bidones espe-
cíficos.
Introducir el combustible en el depósito sólo al aire libre y no fumar
Llenar el depósito de combustible antes de arrancar
el
motor. No abrir nunca el tapón del depósito del combustible ni añadir gasolina mientras que el motor está girando o cuando todavía está caliente.
Si se ha salido la gasolina no intentar nunca arrancar
el motor
. Sacar la máquina del área afectada por la pérdida y evitar cualquier fuente de encendido hasta que los vapores de gasolina se hayan evaporado.
Volver a apretar el tapón del depósito. e)Las máquinas con motor de explosión nunca han de
fu
ncionar en ambientes cerrados por el peligro de
contaminación.
f)Cuando se corta el prado no hay que correr nunca;
hay que cor
tarlo caminando.
g)Prestar una gran atención en la inversión o cuando
se tira del cor
tacésped hasta sí mismo.
h)Durante la siega en pendientes o bajadas, es preciso
ser sumamente prudentes:
utilizar calzado antideslizante
observar donde se pisa desplazarse transversalmente respecto a la pendien-
te, n
unca cuesta arriba o cuesta abajo.
ser prudentes al cambiar de dirección de marchano pasar por pendientes excesivamente escarpa-
das.
i
)No usar nunca el cortacésped con protecciones
defectuosas o sin que los dispositivos de seguridad (por ej. desviadores o recogedor) estén instalados y en perfectas condiciones.
NORMAS DE SEGURIDAD
j)En caso de usar inadecuadamente el recogedor existe
peligro debido a la cuchilla que está en rotación y a la posibilidad de objetos arrojados alrededor.
k)Por motivos de seguridad, el motor nunca ha de supe-
rar el número de re
voluciones indicado en la placa.
l) Arrancar el motor con precaución y seguir las instruc-
ciones de
uso. Cuando el motor está en marcha es necesario impedir a los demás que se acerquen con la mano o las puntas de los pies debajo del borde de la carcasa o a la apertura de expulsión de la misma.
m) Durante la puesta en marcha del motor, el operador
n
o ha de levantar el cortacésped; si ello fuera necesa-
rio
ha de inclinarlo sólo para que la cuchilla se dirija
hacia el lado contrario a donde está el operador.
n)Si la cuchilla choca con un obstáculo, parar el motor y
qu
itar el capuchón de la bujía; hacerla revisar por un
experto.
Mantenimiento y depósito
a)Mantener todas las tuercas, bulones y tornillos per-
fectamente
apretados para trabajar en condiciones
de seguridad.
b)No guardar nunca la máquina con combustible en el
depósito en lugares donde los vapores del combustible podrían llegar a estar en contacto con fuegos abiertos o chispas.
c)Dejar que el motor se enfríe antes de guardar el
aparato en cualquier local estrecho.
d)Mantener el motor, el silencioso, el alojamiento de
la
batería
y del depósito de la gasolina, sin hierba, hojas y lubricante excesivo, para reducir el peligro de incendio.
e)Controlar frecuentemente el recogedor para evitar un
posib
le desgaste y deterioro.
f)Por motivos de seguridad, se sustituyen inmediata-
mente las piezas desgastadas y dañadas.
g)
Si se vacía el depósito para guardar la máquina en
invier
no, esta operación se efectuará al aire libre.
h)Montar las cuchillas siguiendo las instrucciones
correspondientes y usar sólo cuchillas marcadas con el logo y la marca del fabricante o proveedor y troqueladas con el número de referencia.
i)Para proteger las manos durante el desmontaje y
montaje de las cuchillas, tilizar guantes de protección adecuados
VERSIÓN –MO
T
OR TOUCH-N-MOW-
j) Descarguen el dispositivo Touch-N-Mow y quiten
l
a llave de seguridad antes de efectuar cualquiera
operación de limpiado o de manutención.
k) Asegúranse de que el dispositivo Touch-N-Mow
r
esulte descargado y de que la llave resulte en posi-
ci
ón de bloqueo antes de seguir con el transporte del
cortacésped.
l)En caso de avería del sistema de puesta en marcha
Touch-N-Mo
w, no traten repararla sino pidan la inter-
vención de un Centro de asistencia autor
izado.
m) Quiten la llave de seguridad para evitar puestas en
marcha accidentales
.
n) Quiten siempre la llave de seguridad cuando el
cor
tacésped no se utiliza.
o) Guarden siempre la llave en un lugar seguro y a
disposición únicamente de personas adultas.
p
) Antes de quitar la llave de seguridad, asegúrense
de que
la misma se encuentre en posición LOCK &
REMOVE.
DANSK -
ESPAÑOL -
3
ASEMBLAJE DE SACO
DESCRIPCION
ASEMBLAJE PARAPIEDRAS (si aùn no ha sido asemblado)
Asemblaje parapiedras ,solamente para los versiones con este equipo (Fig.CVII)
ASEMBLAJE DEL MANGO (Inferior)
ASEMBLAJE DEL MANGO (Superior)
REGULACION DEL MANGO
MONTAJE RECOGEDOR DE HIERBA (solamente para los versiones con este equipo)
Para efectuar el corte de la hierba con el sistema mulching (sin la recogida de la hierba) levanten la compuerta e introduzcan el tapón fijándolo con el muelle como indicado en la figura.
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE
1 Manillar superior 2 Bomba de enriquecimiento 3 Tornillo mariposa fijación manillares 4 Recogedor de hierba 5 Tapón llenado aceite 6 Tapón vaciado aceiteo 7 Chasis 8 Palanca regulación altura de corte 9 Bujia 10 Tapón depósito gasolina 11 Puño arranquee
12 Deflector posterior 13 Palanca acelerador 14 Mando de seguridad 15 Caja de cambios 16 Palanca Touch-N-Mow 17 Palanca 18 Palanca de embrague 19 Palanca 20 Llave Touch-N-Mow
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abje­tos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el lado opuesto del operario.
Cuando el motor està en marcha, nunca ponga las manos o laSuntas de los pies bajo el borde del chasis ni tampoco dentro del canal de expulsiòn.
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES
Trabaje siempre con el racogedor o el deflector de hierba montados. Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
Tenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de
expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria cortarle
Loading...
+ 16 hidden pages