HUSQVARNA PR 17 AWD User Manual

Manuel d’utilisa tion
PR 17 PR 17 AWD
PF 21 PF 21 AWD
Lir e attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh
2
F
Q

SOMMAIRE

Sommaire
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 2
Journal d’entretien
Ser vice de livraison ...................................................... 3
Après les 8 premières heures, ..................................... 3
INTR ODUCTION
Cher client, ................................................................... 4
Conduite et transport sur la voie publique ................... 4
Remorquage ................................................................ 4
Utilisation ..................................................................... 4
Service professionnel .................................................. 4
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles ..................................................................... 5
UELS SONT LES COMPOSANTS?
Emplacement des commandes ................................... 7
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
Instr uctions de sécurité ................................................ 8
Conduite dans les pentes ............................................ 9
Enfants ......................................................................... 10
Entretien ...................................................................... 10
Transport ...................................................................... 11
PRÉSENT ATION
Présentation ................................................................. 12
Commande de l’accélération ....................................... 12
Commande de starter .................................................. 12
Pédales d’accélérateur ................................................ 12
Compteur d’heures ...................................................... 12
Frein de stationnement ................................................ 12
Unité de coupe ............................................................. 13
Levier pour levage hydraulique de l'unité ..................... 13
Levier mécanique d'unité de coupe ............................. 13
Levier de réglage de la hauteur de coupe ................... 14
Siège ............................................................................ 14
Remplissage de carburant ........................................... 14
Éclairage et prise électrique ........................................ 15
Commande de débrayage ............................................ 15
Conduite
Conseils pr atiques pour tondre .................................... 16
Avant le démarrage ...................................................... 16
Démarrer le moteur ...................................................... 16
Démarrage d’un moteur avec batterie faible ............... 17
Conduite de la tondeuse autoportée ............................ 18
Freinage ....................................................................... 18
Arrêt du moteur ............................................................ 18
ENTRETIEN
Schéma d’entretien ...................................................... 20
Nettoyage ..................................................................... 22
Démontage des carters et des ailes de la tondeuse
autoportée .................................................................... 22
Contrôle et réglage des câbles de direction ................. 23
Réglage du frein de stationnement PR 17, PF 21 ....... 23
Réglage du frein de stationnement PR 17 AWD, PF 21
AWD ............................................................................. 24
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur ................ 24
Contrôle et réglage du câble de starter ....................... 24
Changement de l’huile moteur ..................................... 24
Contrôle du filtre à air de la pompe d’alimentation ....... 25
Vérification de la prise d’air de la transmission ............ 25
Changement du filtre à air ............................................ 25
Système d’allumage ..................................................... 26
Nettoyage du moteur et du silencieux .......................... 26
Contrôle du système de sécurité .................................. 27
Changement des lampes ............................................. 28
Fusible principal ........................................................... 28
Vérification de la pression des pneus .......................... 28
Vérification de la prise d’air de refroidissement du
moteur ..........................................................................
Remplacement de la courroie d'entraînement arrière
PR 17 et PF 21 .............................................................
Remplacement de la courroie de la pompe hydraulique
PR 17 AWD et PF 21 AWD .......................................... 30
Remplacement de la courroie intermédiaire. ................ 31
Remplacement de la courroie avant ............................. 32
Montage de l’unité de coupe ........................................ 32
Démontage de l’unité de coupe ................................... 33
Contrôle et réglage de la pression au sol de l’unité de
coupe ........................................................................... 33
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ............... 34
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ............... 34
Remplacement des courroies de l’unité de coupe ....... 34
Position d’entretien du groupe de coupe ...................... 35
Contrôle des couteaux ................................................. 36
Retrait du bouchon BioClip .......................................... 36
Graissa ge
Génér alités ................................................................... 37
Accessoires .................................................................. 37
Graissage des câbles ................................................... 37
Chaînes dans le tunnel du cadre ................................. 37
Chaînons et joints du réglage de coupe ....................... 38
Siège du conducteur .................................................... 38
Câbles des gaz et de starter, leviers ............................ 38
Graissage du tendeur de courroie ................................ 38
Contrôle du niveau d’huile du moteur .......................... 38
Lubrifiez le câble de la transmission hydrostatique avec
liaison. ..........................................................................
Remplacement du filtre à huile ..................................... 39
Filtre à huile, remplacement ......................................... 40
Câble du frein de parc PR 17 et PF 21 ........................ 40
Câble du frein de parc PR 17 AWD et PF 21 AWD ...... 40
Contrôle du niveau d’huile de la transmission .............. 41
Plan de rec herche de pannes SYSTEME ELECTRIQUE ET HYDRAULIQUE
..................................................................................... 44
Schéma électrique ....................................................... 45
Système hydraulique .................................................... 46
Remisa ge
Remisage hiv ernal ....................................................... 47
Protection .................................................................... 47
Service ......................................................................... 47
Caractéristiques tec hniques
Assur ance de conformité UE ....................................... 51
Assurance de conformité UE ....................................... 51
29
29
39
rench
F
1
1
Journal d’entretien

Ser vice de livraison

Charger la batterie pendant 4 heures à 3 amp. max.
2 Raccordez la conduite de l'aérateur à la batterie.
3 Monter le volant, le siège et, selon les cas, le
reste des pièces.
4 Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa,
0,6 bar, 9 PSI).
5 Régler le groupe de coupe:
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.5­33 lb).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle du bord avant.
Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du groupe afin que la limite inférieure de hauteur de coupe soit située 5 mm / 3/16” plus haut que le cadre de protection.
6 Contrôler que le moteur contient une quantité
correcte d’huile.
7 Contrôler que le réservoir d’huile de la
transmission est bien rempli d’huile.
14 Aviser le client concernant les points suivants:
Nécessité et avantages de suivre le schéma d’entretien.
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Domaine d’utilisation du groupe de coupe BioClip.
Remplir le certificat de vente, etc.
Service de livraison effectué. Aucune annotation restante. Certifié:
__________________________________________________________ Date, décompte d’heures, tampon, signature

Après les 8 premières heures,

Vidanger l’huile moteur
8 Brancher la batterie.
9 Remplir le réservoir et mettre le moteur en
marche.
10 Vérifier que la machine est immobile en position
neutre.
11 Vérifier que les roues avant et arrière sont
synchrones. (Machines AWD uniquement) Voir le manuel d'atelier.
12 Vérifier:
La marche avant.
La marche arrière.
La mise en marche des couteaux.
L’interrupteur de sécurité du siège.
L’interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission hydrostatique.
13 Ventilez le système hydraulique et rajoutez l'huile
manquante si nécessaire.
2 Remplacement de l’huile de la boîte de vitesses
(Machines AWD uniquement)
3 Vérifier que les roues avant et arrière sont
synchrones. (Machines AWD uniquement)
rench
– 3
4
F
INTR ODUCTION

Cher c lient,

Nous v ous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité, même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire. Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux
d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.

Conduite et transpor t sur la voie publique

Contrôler les règles de circulation en vigueur a vant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.

Remor quage

Si v otre machine est équipée d'un hydrostat, vous ne pouvez la remorquer que sur des distances extrêmement courtes et à basse vitesse, et ce afin de ne pas endommager l'hydrostat.
Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de débrayage.

Utilisation

La tondeuse autopor tée est conçue pour tondre l'herbe sur des surfaces extérieures et horizontales. Le fabricant recommande également de nombreux accessoires pour élargir le domaine d'application. Pour davantage d'informations sur les accessoires disponibles, contactez votre revendeur. La machine ne doit être utilisée qu'avec les équipements recommandés par le fabricant. Toute autre utilisation est incorrecte. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées par le fabricant.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant les mesures de sécurité appropriées.
On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures pouvant en résulter.

Ser vice professionnel

Les produits Husqv arna sont vendus partout dans le monde et vous assurent à vous, le client, de recevoir une aide et un service de qualité optimale. Ainsi, avant sa livraison, votre machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportez­vous au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.
Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine dont le numéro de série est:
Les informations suivantes figurent sur la plaque signalétique de la machine :
La désignation du type de machine.
Le numéro du fabricant.
Le numéro de série de la machine. Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
rench
Moteur Transmission
F
EXPLICA TION DES SYMBOLES

Symboles

Ces symboles se retrouv ent sur la tondeuse autoportée et dans le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Protecteurs d’oreilles homologués
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Rapide
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Embrayage
Débrayage
Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.
Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les pieds ou les mains sous le carter pendant que le moteur tourne
Ne conduisez jamais transversalement sur un terrain en pente
Lent
Arrêt du moteur.
Starter
Carburant
Niveau d'huile
Hauteur de coupe
Marche arrière
Marche avant
Allumage
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée en présence de personnes, surtout s’il s’agit d’enfants ou d’animaux domestiques
Ne prenez jamais des passagers sur la tondeuse autoportée ou sur les équipements
Conduisez très lentement sans le groupe de coupe
Frein
Instruction de démarrage
Roue libre hydrostatique
Frein de stationnement
Arrêtez le moteur et enlevez le câble de la bougie d’allumage avant toute réparation ou travail d’entretien
rench
– 5
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Vér ifiez le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la transmission
Soulevez le groupe de coupe
Mettre en place le frein de stationnement.
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Enlevez le frein de stationnement avant de commencer à rouler
6
F
rench
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
12
11
PF 21 PF 21 AWD
PR 17, PR 17 AWD
10
8
34
5 2
9
7
678910
6
1
12345
13
Emplac,ement des commandes
Interrupteur de la prise électrique 2 Prise électrique 3 Commande de l’accélération 4 Interrupteur d’éclairage 5 Verrouillage de l’allumage 6 Commande de starter 7 Levier pour levage hydraulique de l'unité 8 Levier de réglage de la hauteur de coupe 9 Levier mécanique d'unité de coupe 10 Compteur horaire 11 Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
1614 15
18
17
12 Pédale d’accélérateur pour la marche avant 13 Frein de stationnement 14 Bouton de blocage pour le frein de stationnement 15 Réglage du siège. 16 Levier pour le découplage de l'arbre avant de la
transmission, PR 17 AWD et PF 21 AWD 17 Plaque de numéro de série et de produit 18 Bouchon du réservoir de carburant 19 Verrouillage du carter 20 Levier de débrayage de l’entraînement, PR 17 et PF 21
Levier pour le découplage de l'arbre arrière de la
transmission, PR 17 AWD et PF 21 AWD
19
20
rench
– 7
8
F

INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ

A
A
A
A
Instructions de sécurité
Ces instr uctions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisez­les attentivement.

Assurer la tondeuse autopor tée

Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.
Contacter la compagnie d’assurance
L’assurance doit être complète et couvrir circulation, incendie, dommages, vol et responsabilité civile

Utilisation générale

Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et celles situées sur la machine avant de démarrer la machine. S’assurer que les instructions ont été comprises et les suivre fidèlement.
VERTISSEMENT! Cette machine génère un
champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur avant de nettoyer la chute d’évacuation.
Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur avant de nettoyer l’unité de coupe.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers. La machine est destinée à une utilisation purement individuelle.
Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière. Garder un œil sur les obstacles, petits et grands.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.
Observer la plus grande prudence en cas de contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais passer sur des corps étrangers avec la machine.
VERTISSEMENT! Cette machine peut
sectionner les mains, les pieds et projeter
!
des objets. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves.
Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de manière sure et apprendre à arrêter rapidement la machine. Apprendre également à reconnaître les autocollants de sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des adultes en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou durant la conduite.
Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
rench
VERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
VERTISSEMENT! Le moteur émet du
monoxyde de carbone. Il s'agit d'un gaz
!
incolore et toxique. Ne pas utiliser la machine dans des espaces clos.
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la machine à une distance de sécurité suffisante des trous et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres risques possibles.
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue, d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de jugement ou la coordination.
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
F
Pr
A
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une route ou de traversée d’une route.
Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé avant d’abandonner la machine.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation de la machine peut varier en fonction des directives locales.
VERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de lésions auditives.
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant s’accrocher dans les éléments mobiles.
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence avec une coquille en acier.

Conduite dans les pentes

La conduite dans les pentes est une des opér ations comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de retournement de la machine, ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
INFORMA TION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente a vec l’unité relevée.
océder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches d’arbres, etc.
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l'inclinaison est supérieure à 10 ° .
Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les couteaux et descendre prudemment la pente.
Toujours conduire lentement et de manière régulière dans les pentes.
Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et de direction.
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à petit, si possible en descendant la pente. Conduire prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des fondrières et des surélévations. La machine peut basculer facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers secours à portée de la main lorsque vous utilisez la machine.
rench
– 9
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
10
F
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des remblais. La machine peut se retourner brusquement si une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la machine risque de glisser.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied sur le sol.
Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais être placée près d’un bord ou d’un fossé.
Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres éléments.
Suivre les recommandations du fabricant concernant les masses de roues et les contrepoids pour augmenter la stabilité de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses sur les roues arrière lors de la conduite dans des pentes pour une conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.

Enfants

Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à proximité de la machine. Sinon, des accidents graves peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les enfants sont capables de rester en place très longtemps.
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
Regarder devant et derrière pour repérer les petits enfants avant et durant une marche arrière.
Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.

Entretien

Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des réglages ou de procéder à des travaux d’entretien.
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très inflammables. Observer la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence dans la mesure où une manipulation négligente peut entraîner des blessures personnelles et des incendies.
Conserver le carburant uniquement dans des récipients prévus à cette fin.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le moteur est en marche.
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant. Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie prudemment et dans le respect de l’environnement. Suivre les directives locales en matière de recyclage.
Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures. Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas tester le système d’allumage avec les doigts.
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système d’échappement deviennent très chauds
!
durant le fonctionnement. Risque de brûlures en cas de contact. Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres éléments afin d'éviter un effet thermique.
Observer la plus grande prudence à proximité des coins, des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant la vue.
rench
Si une fuite s’est produite dans le système de carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.
Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des vapeurs de carburant.
Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation et laisser de la place pour que le carburant puisse se dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer un débordement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit complètement évaporée avant de mettre en marche le moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements, les changer.
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des interventions dans l’espace moteur.
Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles. La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures graves.
Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement serrés et que l’équipement est en bon état.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de protection, des capots de protection, des interrupteurs de sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.
Tenir compte du risque de blessures par les éléments mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de protection ont été retirés.
Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine risque d’être endommagée si le moteur tourne à un régime trop élevé.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou utiliser des gants de protection pour les manipuler.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de stationnement. Régler et entretenir en fonction des besoins.
Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger dans la remise.

Transport

INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la machine durant le transport. Veiller à attacher la machine solidement sur le véhicule de transport.
La machine est lourde et peut causer des blessures graves par écrasement. Observer la plus grande prudence lors du chargement ou du déchargement à partir d’une voiture ou d’une remorque.
Utiliser une remorque agréée pour transporter la machine.
Pour sécuriser la machine sur la remorque, utilisez deux courroies de tension agréées et quatre sabots d'arrêt en forme de coin.
Enclenchez le frein de stationnement et tendez les courroies de tension autour des parties fixes de la machine, comme le cadre ou le wagon arrière. Sécurisez la machine en tendant les courroies vers l'arrière et l'avant de la machine respectivement.
Placez les sabots d'arrêt devant et derrière les roues arrière.
Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de transporter ou de conduire la machine sur une voie publique.
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
La machine est testée et agréée uniquement avec l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
French – 11

PRÉSENTATION

Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de nombreuses années. Ce manuel d’utilisation décrit les PR 17, PR 17 AWD, PF 21 et PF 21 AWD. Ces machines sont équipées d’un moteur Kawasaki V-Twin à quatre temps.
Les machines sont équipées d'une servocommande et d'un dispositif de levage hydraulique. Le PR 17 AWD et le PF 21 AWD ont tous deux quatre roues motrices.
La transmission de puissance du moteur est assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation progressive de la vitesse à l’aide de pédales. Les tondeuses comportent une pédale pour la marche avant et une pédale pour la marche arrière.

Pédales d’accélérateur

La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et pour la marche arrière la pédale (2).
1
2
AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les branches d’influer sur les pédales lors de la
!
tonte sous des buissons. Risque de manœuvre non souhaitée.

Compteur d’heures

Le compteur horaire indique le temps de fonctionnement du moteur.

Commande de l’accélération

La commande des gaz règle le régime moteur et, par là même, la vitesses de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le levier soit en avant, soit en arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire tourner la machine au ralenti pendant longtemps.

Commande de starter

Le starter est utilisé en cas de démarrage à froid pour fournir un mélange de carburant plus riche au moteur.
Lors d’un démarrage à froid, tirez le levier en arrière au maximum.
Le temps pendant lequel le moteur est allumé mais où la tondeuse est immobile n’est pas comptabilisé. Le dernier chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6 minutes).

Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement,
2
1
1 Appuyer sur la pédale de frein (1). 2 Enfoncer le bouton de verrouillage (2) sur la colonne de
direction.
3 Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement disparaît automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.
12 – French
PRÉSENTATION

Unité de coupe

Il est possible d'équiper le PR 17 et le PR 17 AWD de trois unités de coupe différentes. Combi 94, Combi 103, Combi 112
PF 21 et PF 21 AWD peuvent être équipés de deux différentes unités de coupe. Combi 112 et Combi 122
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection arrière. L'éjection arrière implique que l'herbe coupée est rejetée à l'arrière de l'unité sans être coupée menu.

Levier pour levage hydraulique de l'unité

Le levier est utilisé pour mettre l'unité en position transport ou coupe quand il y a une pression hydraulique.
Lorsque le levier est mis en position de transport, le frein des couteaux est automatiquement activé de façon à ce que les couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.

Hauteur de l'unité (position transport)

Placez le levier en arrière pour activer le mode transport. Le groupe de coupe se soulève et les couteaux s’arrêtent de tourner.

Abaissement de l'unité (position coupe)

Si l'unité de coupe est placée en position transport à l'aide du levier de levage mécanique, il convient alors de positionner le levier de levage mécanique en position de coupe.
Placez le levier de levage hydraulique en avant pour activer le mode coupe. L'unité s'abaisse et les couteaux s'activent.
Pour veiller à ce que les vérins hydrauliques soient en position maximum, maintenez le levier pendant 0,5 à 1 seconde en position avant.

Levier mécanique d'unité de coupe

Le levier est utilisé comme levier de levage de secours pour placer l'unité en position de transport ou de coupe lorsque la pression hydraulique fait défaut. Il peut également être utilisé pour mettre l'unité de coupe en position de transport de façon mécanique.
Il convient d'utiliser le levier au démarrage du moteur, si celui s'arrête alors que l'unité est en position de coupe. Cela permet de relever l'unité de façon pour que le circuit de verrouillage du démarrage se découple.
Lorsque le levier est mis en position de transport, le frein des couteaux est automatiquement activé de façon à ce que les couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.

Position de transport

Si nécessaire, sécurisez l'unité de coupe à l'aide du levier de levage mécanique.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de transport).
French – 13
PRÉSENTATION

Position de coupe

Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux commencent automatiquement à tourner (position de coupe).
Si rien ne se passe, c'est probablement dû au fait que l'unité est relevée à l'aide du levier de levage hydraulique. Placez l'unité en position de coupe à l'aide du levier de levage hydraulique.

Levier de réglage de la hauteur de coupe

Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe différentes.
Il est possible de modifier la souplesse du siège en déplaçant les blocs en caoutchouc dans leurs fixations situées sous le siège. Placer les deux blocs sur la position avant, intermédiaire ou arrière.

Remplissage de carburant

Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au moins 87 octanes (pas de mélange essence-huile). De l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est recommandée. (max. méthane 5%, max. éthane 10%, max. MTBE 15%)
Ne pas remplir complètement le réservoir laisser au moins 2,5 cm (1“) pour la dilatation.
Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est important que la pression soit identique dans les deux roues avant, soit 60 kPa/8,5 PSI.

Siège

Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut se rabattre en avant.
Le siège peut également être ajusté longitudinalement. Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du siège
à gauche le siège peut ensuite être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière pour obtenir la position désirée.
2
1
AVERTISSEMENT! L’essence est très inflammable. Observez la plus grande
!
prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir les consignes de sécurité).
IMPORTANT! Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de
pose.
14 – French
PRÉSENTATION

Éclairage et prise électrique

PR 17 et PR 17 AWD
3
2
1
PF 21 et PF 21 AWD
2
3
1
L’éclairage s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur (1) sur le panneau de commandes.
La prise électrique (2) permet par exemple de brancher un coussin chauffant ou un chargeur de téléphone portable.
La prise est mise est mise sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur (3) sur le panneau de commandes.
La tension est de 12 volts. La prise électrique dispose de son propre fusible placé sous
la serrure de contact.

Commande de débrayage

Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec le moteur à l’arrêt, il faut désenclencher la commande de débrayage.
Si l’on essaie de conduire la machine avec la commande de débrayage sortie, elle ne se déplace pas. Si une des commandes est sortie, l’entraînement de l’essieu correspondant est perdu.
Pousser les commandes sur leurs positions d’extrémité. Ne pas utiliser les positions intermédiaires.
- Commande tirée, système d’entraînement débrayé.
- Commande poussée, système d’entraînement embrayé.
Commande de débrayage, arbre d’entraînement avant La commande est placée sur la face intérieure de la roue
avant gauche.
- Commande vers l’arrière (sortie), système d’entraînement
débrayé.
- Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.

Commande de débrayage PR 17 et PF 21

Tirer la commande pour débrayer le système d’entraînement.
Pousser la commande pour embrayer le système d’entraînement.

Commande de débrayage PR 17 AWD et PF 21 AWD

Le PR 17 AWD et le PF 21 AWD disposent de deux réglages : l'un pour l'arbre avant et l'autre pour l'arbre arrière.
IMPORTANT! Toujours conduire la machine avec les deux commandes de débrayage enfoncées.
Commande de débrayage, arbre d’entraînement arrière
French – 15
Conduite
2
1

Conseils pratiques pour tondre

AVERTISSEMENT! Nettoyez la pelouse pour enlever les pierres et les autres objets
!
susceptibles d’être éjectés par les couteaux.
Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes pour éviter de passer dessus.
Commencez par une hauteur de coupe importante puis diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré.
L'on obtient les meilleurs résultats de coupe avec le régime moteur le plus élevé, voir les données techniques (les couteaux tournent rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse se déplace lentement). Si l’herbe n’est ni trop haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans altération notable du résultat de coupe.
La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout en conservant un bon résultat.
Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa position d’entretien.
Quand une unité BioClip est utilisée, il est particulièrement important que les intervalles de tonte ne soient pas trop longs.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont l'inclinaison
!
est supérieure à 10 montant et en descendant, jamais transversalement. Evitez les changements de direction brusques.
°°°°.... Tondez les pentes en

Avant le démarrage

Lire les consignes de sécurité et les informations sur l’emplacement et les fonctions des commandes avant le démarrage.
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche selon le Schéma d’entretien.
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air du capot de moteur située derrière le siège du conducteur ne doit jamais être obstruée par, notamment, des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la saleté. Cela diminuerait le refroidissement du moteur. Risque d’avaries graves du moteur.

Démarrer le moteur

1 Vérifier que la commande de débrayage est enfoncée. Le
PR 17 AWD et le PF 21 AWD disposent de deux réglages : l'un pour l'arbre avant et l'autre pour l'arbre arrière.
2 Soulever le groupe de coupe en tirant le levier vers
l’arrière, jusqu’à la position de blocage (position de transport) et serrez le frein de stationnement.
16 – French
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de stationnement n’est pas enfoncé.
3 Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.
Loading...
+ 36 hidden pages