Service .........................................................................47
Caractéristiques tec hniques
Assur ance de conformité UE .......................................51
Assurance de conformité UE .......................................51
29
29
39
–
rench
F
1
1
Journal d’entretien
Ser vice de livraison
Charger la batterie pendant 4 heures à 3 amp.
max.
2 Raccordez la conduite de l'aérateur à la batterie.
3 Monter le volant, le siège et, selon les cas, le
reste des pièces.
4 Vérifier et régler la pression des pneus (60 kPa,
0,6 bar, 9 PSI).
5 Régler le groupe de coupe:
Régler les ressorts de levage (le poids du groupe
de coupe doit être situé entre 12 et 15 kg / 26.533 lb).
Régler le groupe pour que la hauteur du bord
arrière soit de 2 à 4 mm / 1/8” supérieure à celle
du bord avant.
Ajuster le réglage de la hauteur de coupe du
groupe afin que la limite inférieure de hauteur de
coupe soit située 5 mm / 3/16” plus haut que le
cadre de protection.
6 Contrôler que le moteur contient une quantité
correcte d’huile.
7 Contrôler que le réservoir d’huile de la
transmission est bien rempli d’huile.
14 Aviser le client concernant les points suivants:
Nécessité et avantages de suivre le schéma
d’entretien.
L’impact de l’entretien et de la tenue d’un journal
d’entretien sur le prix d’occasion de la machine.
Domaine d’utilisation du groupe de coupe
BioClip.
Remplir le certificat de vente, etc.
Service de livraison effectué. Aucune annotation
restante. Certifié:
10 Vérifier que la machine est immobile en position
neutre.
11 Vérifier que les roues avant et arrière sont
synchrones. (Machines AWD uniquement) Voir le
manuel d'atelier.
12 Vérifier:
La marche avant.
La marche arrière.
La mise en marche des couteaux.
L’interrupteur de sécurité du siège.
L’interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la
transmission hydrostatique.
13 Ventilez le système hydraulique et rajoutez l'huile
manquante si nécessaire.
2 Remplacement de l’huile de la boîte de vitesses
(Machines AWD uniquement)
3 Vérifier que les roues avant et arrière sont
synchrones. (Machines AWD uniquement)
rench
– 3
4
F
INTR ODUCTION
Cher c lient,
Nous v ous remercions d’avoir choisi une tondeuse Rider Husqvarna. Fabriquées selon un concept unique, les Riders Husqvarna
sont dotées d’un groupe de coupe frontal et de roues arrière avec direction brevetée. La Rider fait preuve de la plus haute efficacité,
même dans des endroits restreints et difficiles d’accès. Les commandes de réglage regroupées et la boîte de vitesses
hydrostatique réglée à l’aide des pédales contribuent également à faire de la Rider une machine hautement performante.
Ce mode d’emploi est précieux. En assimilant et en respectant son contenu (utilisation, entretien, etc.), vous contribuez à
prolonger la durée de vie de la machine et aussi à augmenter son prix d’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre son mode d’emploi à son nouveau propriétaire.
Le dernier chapitre du mode d’emploi est un journal d’entretien. Assurez-vous de le garder à jour et d’y inscrire tous les travaux
d’entretien et de réparation. Vous contribuerez ainsi à réduire les coûts liés à l’entretien saisonnier de la machine et à augmenter
son prix d’occasion. Munissez-vous de ce mode d’emploi lorsque vous déposez la Rider à l’atelier pour des travaux d’entretien.
Conduite et transpor t sur la voie publique
Contrôler les règles de circulation en vigueur a vant toute conduite ou transport sur la voie publique. En cas de transport, toujours
utiliser les dispositifs de tension agréés et vérifier que la machine est bien attachée.
Remor quage
Si v otre machine est équipée d'un hydrostat, vous ne pouvez la remorquer que sur des distances extrêmement courtes et à basse
vitesse, et ce afin de ne pas endommager l'hydrostat.
Le transfert de la puissance doit être déconnecté en cas de remorquage, voir les instructions du chapitre Commande de
débrayage.
Utilisation
La tondeuse autopor tée est conçue pour tondre l'herbe sur des surfaces extérieures et horizontales. Le fabricant recommande
également de nombreux accessoires pour élargir le domaine d'application. Pour davantage d'informations sur les accessoires
disponibles, contactez votre revendeur. La machine ne doit être utilisée qu'avec les équipements recommandés par le fabricant.
Toute autre utilisation est incorrecte. On respectera fidèlement les conditions d’exploitation, d’entretien et de réparation indiquées
par le fabricant.
Cette machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par des personnes averties de ses caractéristiques et connaissant
les mesures de sécurité appropriées.
On respectera en permanence les mesures de prévention d’accidents et toutes les autres réglementations en matière de sécurité
et de médecine du travail, ainsi que toutes les règles relatives à la circulation routière.
Toute modification arbitraire apportée à cette machine annule la responsabilité du fabricant vis-à-vis des dommages ou blessures
pouvant en résulter.
Ser vice professionnel
Les produits Husqv arna sont vendus partout dans le monde et vous assurent à vous, le client, de recevoir une aide et un service
de qualité optimale. Ainsi, avant sa livraison, votre machine aura été controllée et mise au point par votre revendeur. Reportezvous au certificat apparaissant dans le journal d’entretien de ce mode d’emploi.
Pour tout besoin de pièces de rechange ou de conseils concernant l’entretien, la garantie, etc., adressez-vous à:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la machine
dont le numéro de série est:
Les informations suivantes figurent sur la plaque signalétique de la machine :
•La désignation du type de machine.
•Le numéro du fabricant.
•Le numéro de série de la machine.
Indiquez toujours la désignation de type et le numéro de série lors d’une commande de pièces de rechange.
–
rench
MoteurTransmission
F
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Symboles
Ces symboles se retrouv ent sur la tondeuse autoportée et
dans le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT! Une utilisation
erronée ou négligente peut occasionner
des blessures graves, voire mortelles pour
l’utilisateur ou d’autres personnes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Toujours utiliser:
•Protecteurs d’oreilles homologués
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Rapide
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Embrayage
Débrayage
Avertissement : pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Couteaux rotatifs Evitez d’introduire les
pieds ou les mains sous le carter
pendant que le moteur tourne
Ne conduisez jamais transversalement
sur un terrain en pente
Lent
Arrêt du moteur.
Starter
Carburant
Niveau d'huile
Hauteur de coupe
Marche arrière
Marche avant
Allumage
N’utilisez jamais la tondeuse autoportée
en présence de personnes, surtout s’il
s’agit d’enfants ou d’animaux
domestiques
Ne prenez jamais des passagers sur la
tondeuse autoportée ou sur les équipements
Conduisez très lentement sans le groupe
de coupe
Frein
Instruction de démarrage
Roue libre hydrostatique
Frein de stationnement
Arrêtez le moteur et enlevez
le câble de la bougie d’allumage avant toute
réparation ou travail d’entretien
rench
– 5
EXPLICA TION DES SYMBOLES
Vér ifiez le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission
Soulevez le groupe de coupe
Mettre en place le frein de stationnement.
Si le moteur est froid, utilisez le starter
Enlevez le frein de stationnement avant de
commencer à rouler
6
F
–
rench
F
Q
1
UELS SONT LES COMPOSANTS?
12
11
PF 21
PF 21 AWD
PR 17, PR 17 AWD
10
8
34
5
2
9
7
678910
6
1
12345
13
Emplac,ement des commandes
Interrupteur de la prise électrique
2 Prise électrique
3 Commande de l’accélération
4 Interrupteur d’éclairage
5 Verrouillage de l’allumage
6 Commande de starter
7 Levier pour levage hydraulique de l'unité
8 Levier de réglage de la hauteur de coupe
9 Levier mécanique d'unité de coupe
10 Compteur horaire
11 Pédale d’accélérateur pour la marche arrière
161415
18
17
12 Pédale d’accélérateur pour la marche avant
13 Frein de stationnement
14 Bouton de blocage pour le frein de stationnement
15 Réglage du siège.
16 Levier pour le découplage de l'arbre avant de la
transmission, PR 17 AWD et PF 21 AWD
17 Plaque de numéro de série et de produit
18 Bouchon du réservoir de carburant
19 Verrouillage du carter
20 Levier de débrayage de l’entraînement, PR 17 et PF 21
Levier pour le découplage de l'arbre arrière de la
transmission, PR 17 AWD et PF 21 AWD
19
20
rench
– 7
8
F
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
•
•
A
A
A
A
Instructions de sécurité
Ces instr uctions ont pour but de garantir votre sécurité. Lisezles attentivement.
Assurer la tondeuse autopor tée
Contrôler l’assurance de la nouvelle tondeuse autoportée.
•Contacter la compagnie d’assurance
•L’assurance doit être complète et couvrir circulation,
incendie, dommages, vol et responsabilité civile
Utilisation générale
Lire toutes les instructions de ce manuel d’utilisation et
celles situées sur la machine avant de démarrer la
machine. S’assurer que les instructions ont été comprises
et les suivre fidèlement.
VERTISSEMENT! Cette machine génère un
champ électromagnétique en
!
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants médicaux
doivent consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant d’utiliser
cette machine.
•Arrêter le moteur et éviter tout démarrage du moteur
avant de nettoyer la chute d’évacuation.
•Attention à l’éjecteur évitez de l’orienter vers des
personnes.
•Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage du moteur
avant de nettoyer l’unité de coupe.
•Ne pas oublier que le conducteur est responsable des
dangers et accidents.
•Ne jamais prendre de passagers. La machine est
destinée à une utilisation purement individuelle.
•Toujours regarder vers le bas et vers l’arrière avant et
pendant une marche arrière. Garder un œil sur les
obstacles, petits et grands.
•Ralentir avant de tourner.
•Arrêter les lames quand la machine ne tond pas.
•Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin d’éviter que les
couteaux ne heurtent l’objet en question. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la machine.
VERTISSEMENT! Cette machine peut
sectionner les mains, les pieds et projeter
!
des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité peut entraîner des blessures
graves.
•Apprendre à utiliser la machine et ses commandes de
manière sure et apprendre à arrêter rapidement la
machine. Apprendre également à reconnaître les
autocollants de sécurité.
•La machine ne doit être utilisée que par des adultes en
possédant une bonne connaissance.
•Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité de la
machine lors du démarrage du moteur, de l’embrayage ou
durant la conduite.
•Débarrasser la zone de tout objet tel que pierres, jouets,
fils, etc. pouvant être happés et projetés par les couteaux.
–
rench
VERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux
contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec
ces éléments si le silencieux est
endommagé.
VERTISSEMENT! Le moteur émet du
monoxyde de carbone. Il s'agit d'un gaz
!
incolore et toxique. Ne pas utiliser la
machine dans des espaces clos.
•N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de
bonnes conditions en matière de luminosité. Maintenir la
machine à une distance de sécurité suffisante des trous
et des autres irrégularités du terrain. Penser aux autres
risques possibles.
•Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la capacité de
jugement ou la coordination.
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
F
•
Pr
•
A
Prendre garde à la circulation en cas de travail près d’une
route ou de traversée d’une route.
•Ne jamais laisser la machine sans surveillance avec le
moteur en marche. Toujours arrêter les couteaux, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
avant d’abandonner la machine.
•Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne
possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine. L’âge minimum pour l’utilisation
de la machine peut varier en fonction des directives
locales.
VERTISSEMENT! Un équipement de
protection personnelle homologué doit
!
impérativement être utilisé lors de tout
travail avec la machine. L’équipement de
protection personnelle n’élimine pas les
risques mais réduit la gravité des blessures
en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un
équipement adéquat.
•Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le risque de
lésions auditives.
•Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours porter
des chaussures ou des bottes de sécurité, de préférence
avec une coquille en acier.
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opér ations
comportant le plus grand risque de perte de contrôle ou de
retournement de la machine, ce qui peut entraîner des
blessures graves voire la mort. Toutes les pentes exigent la
plus grande prudence. Si le conducteur ne peut pas monter
la pente en marche arrière ou s’il ne se sent pas en sécurité,
il doit renoncer à tondre.
INFORMA TION IMPORTANTE
Ne pas descendre une pente a vec l’unité relevée.
océder de la manière suivante
Retirer les obstacles tels que les pierres, les branches
d’arbres, etc.
•Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de la pente.
•Ne jamais utiliser la machine sur des terrains dont
l'inclinaison est supérieure à 10 ° .
•Observer la plus grande prudence lors de l’utilisation
d’accessoires pouvant modifier la stabilité de la machine.
•Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans une
pente. Si les pneus commencent à glisser, arrêter les
couteaux et descendre prudemment la pente.
•Toujours conduire lentement et de manière régulière dans
les pentes.
•Ne pas effectuer de changements soudains de vitesse et
de direction.
•Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il est
nécessaire de tourner, tourner prudemment et petit à
petit, si possible en descendant la pente. Conduire
prudemment. Faire de petits mouvements de volant.
•Faire attention et éviter de passer sur des sillons, des
fondrières et des surélévations. La machine peut basculer
facilement sur des terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
•Veiller à toujours disposer d’une trousse de premiers
secours à portée de la main lorsque vous utilisez la
machine.
rench
– 9
INSTR UCTIONS DE SÉCURITÉ
10
F
•
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner brusquement si
une roue monte sur le bord d’une ornière ou d’un fossé ou
si un bord s’effondre.
•Ne pas tondre de l’herbe mouillée. L’herbe mouillée est
glissante, les pneus risquent de mal adhérer et la
machine risque de glisser.
•Ne pas essayer de stabiliser la machine en posant un pied
sur le sol.
•Lors du nettoyage du châssis, la machine ne doit jamais
être placée près d’un bord ou d’un fossé.
•Lors de la tonte, garder à distance des buissons et autres
éléments.
•Suivre les recommandations du fabricant concernant les
masses de roues et les contrepoids pour augmenter la
stabilité de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Il est recommandé de monter des masses sur les roues
arrière lors de la conduite dans des pentes pour une
conduite plus sûre et une meilleure traction. Demander
conseil au revendeur en cas de doutes sur l’utilisation des
masses de roues. Les masses de roue ne peuvent pas être
utilisées sur les machines AWD. Utiliser des contrepoids.
Enfants
Prêtez la plus grande attention aux enfants situés à
proximité de la machine. Sinon, des accidents graves
peuvent se produire. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’unité de coupe. Ne jamais penser que les
enfants sont capables de rester en place très longtemps.
•Maintenir les enfants loin de la zone de travail et sous la
surveillance attentive d’un autre adulte.
•Rester sur ses gardes et arrêter la machine si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
•Regarder devant et derrière pour repérer les petits
enfants avant et durant une marche arrière.
•Ne jamais laisser les enfants accompagner le conducteur
sur la machine. Ils risquent de tomber et de se blesser
gravement ou de gêner une utilisation sure de la machine.
•Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•Arrêt du moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant le câble d’allumage de la bougie ou en
retirant la clé de démarrage avant d’effectuer des
réglages ou de procéder à des travaux d’entretien.
•Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et très
inflammables. Observer la plus grande prudence lors de
la manipulation de l’essence dans la mesure où une
manipulation négligente peut entraîner des blessures
personnelles et des incendies.
•Conserver le carburant uniquement dans des récipients
prévus à cette fin.
•Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de carburant et
ne jamais remplir le réservoir de carburant quand le
moteur est en marche.
•Laisser refroidir le moteur avant de remplir de carburant.
Eviter de fumer. Ne pas effectuer le remplissage
d’essence à proximité d’étincelles ou d’un feu ouvert.
•Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et la batterie
prudemment et dans le respect de l’environnement.
Suivre les directives locales en matière de recyclage.
•Les chocs électriques peuvent provoquer des blessures.
Ne jamais toucher quelque câble que ce soit lorsque le
moteur est en marche. Ne pas tester le système
d’allumage avec les doigts.
AVERTISSEMENT! Le moteur et le système
d’échappement deviennent très chauds
!
durant le fonctionnement. Risque de
brûlures en cas de contact. Lors de la tonte,
garder à distance des buissons et autres
éléments afin d'éviter un effet thermique.
•Observer la plus grande prudence à proximité des coins,
des bosquets, des arbres ou de tout autre objet bloquant
la vue.
–
rench
•Si une fuite s’est produite dans le système de carburant,
ne pas démarrer le moteur tant qu’il n’y a pas été remédié.
•Conserver la machine et le carburant à l’abri de manière
à éliminer tout risque de dommage dû à une fuite ou à des
vapeurs de carburant.
•Contrôler le niveau de carburant avant chaque utilisation
et laisser de la place pour que le carburant puisse se
dilater; autrement la chaleur dégagée par le moteur et
celle du soleil risquerait, en dilatant le carburant, de
provoquer un débordement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
•Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été répandue sur
la machine, l’essuyer et attendre qu’elle se soit
complètement évaporée avant de mettre en marche le
moteur. Si de l’essence a été répandue sur les vêtements,
les changer.
•Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•Observer la plus grande prudence lors de l’entretien de la
batterie. Du gaz explosif se forme dans la batterie. En
conséquence, ne jamais effectuer l’entretien de la batterie
en fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou d’étincelles.
La batterie peut alors exploser et provoquer des blessures
graves.
•Vérifier que les boulons et les écrous sont correctement
serrés et que l’équipement est en bon état.
•Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Contrôler
régulièrement qu’ils fonctionnent. La machine ne doit pas
être utilisée en cas d’absence ou d’avarie des plaques de
protection, des capots de protection, des interrupteurs de
sécurité ou de tout autre dispositif de sécurité.
•Tenir compte du risque de blessures par les éléments
mobiles ou chauds en cas de mise en marche du moteur
quand son capot est ouvert ou lorsque les carters de
protection ont été retirés.
•Ne pas modifier les réglages du régulateur et éviter de
faire tourner le moteur à un régime trop élevé. La machine
risque d’être endommagée si le moteur tourne à un
régime trop élevé.
•Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des
locaux sans aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore,
toxique et mortel.
•Les lames des couteaux sont très tranchantes et peuvent
provoquer des coupures. Envelopper les couteaux ou
utiliser des gants de protection pour les manipuler.
•Contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de
stationnement. Régler et entretenir en fonction des
besoins.
•Réduire le risque d’incendie en retirant les herbes, les
feuilles et les autres débris qui se sont bloqués dans la
machine. Laisser la machine refroidir avant de la ranger
dans la remise.
Transport
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas pour bloquer la
machine durant le transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
•La machine est lourde et peut causer des blessures
graves par écrasement. Observer la plus grande
prudence lors du chargement ou du déchargement à
partir d’une voiture ou d’une remorque.
•Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine.
•Pour sécuriser la machine sur la remorque, utilisez deux
courroies de tension agréées et quatre sabots d'arrêt en
forme de coin.
Enclenchez le frein de stationnement et tendez les
courroies de tension autour des parties fixes de la
machine, comme le cadre ou le wagon arrière. Sécurisez
la machine en tendant les courroies vers l'arrière et l'avant
de la machine respectivement.
Placez les sabots d'arrêt devant et derrière les roues
arrière.
•Vérifier et suivre les règles du code de la route avant de
transporter ou de conduire la machine sur une voie
publique.
•Arrêter et inspecter l’équipement si la machine est passée
sur un objet. Réparer, si nécessaire, avant de démarrer.
•Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en
marche.
•La machine est testée et agréée uniquement avec
l’équipement livré ou recommandé par le fabricant.
French – 11
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une remarquable
qualité qui vous donnera toute satisfaction pendant de
nombreuses années. Ce manuel d’utilisation décrit les PR 17,
PR 17 AWD, PF 21 et PF 21 AWD. Ces machines sont
équipées d’un moteur Kawasaki V-Twin à quatre temps.
Les machines sont équipées d'une servocommande et d'un
dispositif de levage hydraulique. Le PR 17 AWD et le PF 21
AWD ont tous deux quatre roues motrices.
La transmission de puissance du moteur est assurée par une
boîte de vitesses hydrostatique qui permet une variation
progressive de la vitesse à l’aide de pédales. Les tondeuses
comportent une pédale pour la marche avant et une pédale
pour la marche arrière.
Pédales d’accélérateur
La vitesse de la machine se règle progressivement avec deux
pédales: la pédale (1) pour la marche avant et la (2) pour la
marche arrière. Pour la marche avant, utilisez la pédale (1) et
pour la marche arrière la pédale (2).
1
2
AVERTISSEMENT! Veillez à empécher les
branches d’influer sur les pédales lors de la
!
tonte sous des buissons. Risque de
manœuvre non souhaitée.
Compteur d’heures
Le compteur horaire indique le temps de fonctionnement du
moteur.
Commande de l’accélération
La commande des gaz règle le régime moteur et, par là
même, la vitesses de rotation des couteaux.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur, amenez le
levier soit en avant, soit en arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
Commande de starter
Le starter est utilisé en cas de démarrage à froid pour fournir
un mélange de carburant plus riche au moteur.
Lors d’un démarrage à froid, tirez le levier en arrière au
maximum.
Le temps pendant lequel le moteur est allumé mais où la
tondeuse est immobile n’est pas comptabilisé. Le dernier
chiffre correspond à des dixièmes d’heure (6 minutes).
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement,
2
1
1 Appuyer sur la pédale de frein (1).
2 Enfoncer le bouton de verrouillage (2) sur la colonne de
direction.
3 Relâcher la pédale de frein tout en maintenant le bouton
de verrouillage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement disparaît
automatiquement lorsque l’on appuie sur la pédale de frein.
12 – French
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Il est possible d'équiper le PR 17 et le PR 17 AWD de trois
unités de coupe différentes. Combi 94, Combi 103, Combi
112
PF 21 et PF 21 AWD peuvent être équipés de deux
différentes unités de coupe. Combi 112 et Combi 122
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe plusieurs
fois l’herbe pour la broyer avant de la rejeter sur la pelouse où
elle se transforme en engrais. Sans le bouchon BioClip,
l’unité fonctionne de la même manière que l’unité à éjection
arrière. L'éjection arrière implique que l'herbe coupée est
rejetée à l'arrière de l'unité sans être coupée menu.
Levier pour levage hydraulique de
l'unité
Le levier est utilisé pour mettre l'unité en position transport ou
coupe quand il y a une pression hydraulique.
Lorsque le levier est mis en position de transport, le frein des
couteaux est automatiquement activé de façon à ce que les
couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.
Hauteur de l'unité (position transport)
Placez le levier en arrière pour activer le mode transport. Le
groupe de coupe se soulève et les couteaux s’arrêtent de
tourner.
Abaissement de l'unité (position coupe)
Si l'unité de coupe est placée en position transport à l'aide du
levier de levage mécanique, il convient alors de positionner le
levier de levage mécanique en position de coupe.
Placez le levier de levage hydraulique en avant pour activer le
mode coupe. L'unité s'abaisse et les couteaux s'activent.
Pour veiller à ce que les vérins hydrauliques soient en
position maximum, maintenez le levier pendant 0,5 à 1
seconde en position avant.
Levier mécanique d'unité de coupe
Le levier est utilisé comme levier de levage de secours pour
placer l'unité en position de transport ou de coupe lorsque la
pression hydraulique fait défaut. Il peut également être utilisé
pour mettre l'unité de coupe en position de transport de façon
mécanique.
Il convient d'utiliser le levier au démarrage du moteur, si celui
s'arrête alors que l'unité est en position de coupe. Cela
permet de relever l'unité de façon pour que le circuit de
verrouillage du démarrage se découple.
Lorsque le levier est mis en position de transport, le frein des
couteaux est automatiquement activé de façon à ce que les
couteaux s'arrêtent dans les 5 secondes.
Position de transport
Si nécessaire, sécurisez l'unité de coupe à l'aide du levier de
levage mécanique.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors relevée et les
couteaux s’arrêtent automatiquement de tourner (position de
transport).
French – 13
PRÉSENTATION
Position de coupe
Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le levier est
poussé vers l’avant, l’unité est abaissée et les couteaux
commencent automatiquement à tourner (position de coupe).
Si rien ne se passe, c'est probablement dû au fait que l'unité
est relevée à l'aide du levier de levage hydraulique. Placez
l'unité en position de coupe à l'aide du levier de levage
hydraulique.
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Avec ce levier, il est possible de définir 7 hauteurs de coupe
différentes.
Il est possible de modifier la souplesse du siège en déplaçant
les blocs en caoutchouc dans leurs fixations situées sous le
siège. Placer les deux blocs sur la position avant,
intermédiaire ou arrière.
Remplissage de carburant
Le moteur doit être utilisé avec une essence sans plomb d’au
moins 87 octanes (pas de mélange essence-huile). De
l’essence d’alkylat, respectueuse de l’environnement, est
recommandée. (max. méthane 5%, max. éthane 10%, max.
MTBE 15%)
Ne pas remplir complètement le réservoir laisser au moins
2,5 cm (1“) pour la dilatation.
Pour obtenir une hauteur de coupe homogène, il est
important que la pression soit identique dans les deux roues
avant, soit 60 kPa/8,5 PSI.
Siège
Le siège est monté sur une fixation articulée à l’avant et peut
se rabattre en avant.
Le siège peut également être ajusté longitudinalement.
Pour le réglage, amenez le levier sous le bord avant du siège
à gauche le siège peut ensuite être déplacé vers l’avant ou
vers l’arrière pour obtenir la position désirée.
2
1
AVERTISSEMENT! L’essence est très
inflammable. Observez la plus grande
!
prudence et faîtes le plein à l’extérieur (voir
les consignes de sécurité).
IMPORTANT!
Ne pas utiliser le réservoir de carburant comme surface de
pose.
14 – French
PRÉSENTATION
Éclairage et prise électrique
PR 17 et PR 17 AWD
3
2
1
PF 21 et PF 21 AWD
2
3
1
L’éclairage s’allume et s’éteint à l’aide de l’interrupteur (1) sur
le panneau de commandes.
La prise électrique (2) permet par exemple de brancher un
coussin chauffant ou un chargeur de téléphone portable.
La prise est mise est mise sous et hors tension à l’aide de
l’interrupteur (3) sur le panneau de commandes.
La tension est de 12 volts.
La prise électrique dispose de son propre fusible placé sous
la serrure de contact.
Commande de débrayage
Pour pouvoir déplacer la tondeuse autoportée avec le moteur
à l’arrêt, il faut désenclencher la commande de débrayage.
Si l’on essaie de conduire la machine avec la commande de
débrayage sortie, elle ne se déplace pas. Si une des
commandes est sortie, l’entraînement de l’essieu
correspondant est perdu.
Pousser les commandes sur leurs positions d’extrémité. Ne
pas utiliser les positions intermédiaires.
- Commande tirée, système d’entraînement débrayé.
- Commande poussée, système d’entraînement embrayé.
•Commande de débrayage, arbre d’entraînement avant
La commande est placée sur la face intérieure de la roue
avant gauche.
- Commande vers l’arrière (sortie), système d’entraînement
débrayé.
- Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Commande de débrayage PR 17 et PF 21
•Tirer la commande pour débrayer le système
d’entraînement.
•Pousser la commande pour embrayer le système
d’entraînement.
Commande de débrayage PR 17 AWD et PF
21 AWD
Le PR 17 AWD et le PF 21 AWD disposent de deux réglages
: l'un pour l'arbre avant et l'autre pour l'arbre arrière.
IMPORTANT! Toujours conduire la machine avec les deux
commandes de débrayage enfoncées.
•Commande de débrayage, arbre d’entraînement arrière
French – 15
Conduite
2
1
Conseils pratiques pour tondre
AVERTISSEMENT! Nettoyez la pelouse pour
enlever les pierres et les autres objets
!
susceptibles d’être éjectés par les couteaux.
•Repérez et marquez les pierres et les autres objets fixes
pour éviter de passer dessus.
•Commencez par une hauteur de coupe importante puis
diminuez-la jusqu’à obtenir le résultat désiré.
•L'on obtient les meilleurs résultats de coupe avec le
régime moteur le plus élevé, voir les données techniques
(les couteaux tournent rapidement) et une faible vitesse
(la tondeuse se déplace lentement). Si l’herbe n’est ni trop
haute ni trop drue, la vitesse peut être augmentée sans
altération notable du résultat de coupe.
•La plus belle pelouse est celle que l’on tond souvent. La
coupe devient plus uniforme et l’herbe coupée est répartie
de manière plus régulière sur la surface. Vous ne perdez
pas de temps puisque vous pouvez conduire plus vite tout
en conservant un bon résultat.
•Evitez de tondre une pelouse mouillée. Le résultat s’en
ressent puisque les roues s’enfoncent dans la pelouse.
•Nettoyez le dessous du groupe de coupe au jet d’eau
après chaque utilisation. Ne pas utiliser de jet haute
pression. L’unité de coupe doit alors être placée sur sa
position d’entretien.
•Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les intervalles de tonte ne
soient pas trop longs.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser la
machine sur des terrains dont l'inclinaison
!
est supérieure à 10
montant et en descendant, jamais
transversalement. Evitez les changements
de direction brusques.
°°°°.... Tondez les pentes en
Avant le démarrage
•Lire les consignes de sécurité et les informations sur
l’emplacement et les fonctions des commandes avant le
démarrage.
•Effectuer l’entretien journalier avant la mise en marche
selon le Schéma d’entretien.
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air du capot de moteur située derrière
le siège du conducteur ne doit jamais être obstruée par,
notamment, des vêtements, des feuilles, de l’herbe ou de la
saleté. Cela diminuerait le refroidissement du moteur.
Risque d’avaries graves du moteur.
Démarrer le moteur
1 Vérifier que la commande de débrayage est enfoncée. Le
PR 17 AWD et le PF 21 AWD disposent de deux réglages
: l'un pour l'arbre avant et l'autre pour l'arbre arrière.
2 Soulever le groupe de coupe en tirant le levier vers
l’arrière, jusqu’à la position de blocage (position de
transport) et serrez le frein de stationnement.
16 – French
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein de
stationnement n’est pas enfoncé.
3 Mettez la commande des gaz en position intermédiaire.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.