Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen
X-series
benutzen.
DDDDEEEE ((((2222----33332222))
FFFFRRRR ((((33333333----66662222))
NNNNLLLL ((((66663333----99992222))
))
))
))
2
W
SYMBOLERKLÄRUNG
Symbole
ARNUNG! Das Gerät kann falsch
oder nachlässig angewendet
gefährlich sein und zu schweren
oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen des Benutzers oder
anderer Personen führen. Es ist
überaus wichtig, dass Sie den Inhalt
der Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Lesen Sie die
Bedienungsanweisung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit dem
Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie immer:
• Schutzhelm in Bereichen, in
denen Gefahr für von oben
herabfallende Gegenstände
besteht
• Einen zugelassenen
Gehörschutz
• Schutzbrille oder Visier
Dieses Produkt stimmt mit den
geltenden CE-Richtlinien überein.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Rutschfeste und stabile Stiefel
tragen.
Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich
auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in
bestimmten Ländern gelten.
Zum Abstellen des Motors den
Stoppschalter auf Stopp stellen.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht
automatisch in die Startstellung
zurück. Um ein ungewolltes Starten
zu vermeiden, muss bei Montage,
Kontrolle und/oder Wartung daher stets die Zündkappe
von der Zündkerze entfernt werden.
Stets zugelassene
Schutzhandschuhe tragen.
Dieses Gerät ist nicht elektrisch
isoliert. Wenn das Gerät in
Kontakt mit oder in die Nähe
von stromführenden Leitungen
kommt, können Todesfälle oder
schwere Verletzungen die
Folge sein. Elektrizität kann
über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem
Punkt zu einem anderen
übertragen werden. Je höher
die Spannung, desto größer die
Entfernung, über die Elektrizität übertragen werden kann.
Elektrizität kann auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden, besonders dann, wenn
diese feucht sind. Mit dem Gerät immer einen Abstand
von mindestens 10 m zu einer stromführenden Leitung
und/oder Gegenständen, die mit dieser in Kontakt stehen,
einhalten. Wenn Sie mit einem kürzeren
Sicherheitsabstand arbeiten müssen, wenden Sie sich
immer an den aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung ausgeschaltet ist,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Das Gerät hat eine große Reichweite. Stellen Sie sicher,
dass keine Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
– German
Regelmäßige Reinigung ist
notwendig.
Visuelle Kontrolle.
Schutzbrille oder Gesichtsschutz
müssen benutzt werden.
ARNUNG! Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm kann zu
bleibenden Gehörschäden führen. Daher
stets einen zugelassenen Gehörschutz
tragen.
ARNUNG! Unter keinen Umständen
darf die ursprüngliche Konstruktion des
Gerätes ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Es ist
immer Originalzubehör zu verwenden.
Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen des Anwenders oder
anderer Personen führen.
ARNUNG! Ein unsachgemäß oder
17
nachlässig angewendeter Hochentaster
kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar
lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Es ist sehr wichtig, dass Sie den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung lesen und
verstehen.
German
–
3
4
EINLEITUNG
Sehr geehrter Kunde!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf eines Husqvarna-Produkts!Husqvarnas Geschichte reicht bis ins Jahr 1689
zurück, als König Karl XI eine Fabrik an den Ufern des Flusses Huskvarna errichten ließ, in der Musketen gefertigt
werden sollten.Die Lage am Huskvarna bot sich an, da der Fluss zur Erzeugung von Wasserkraft verwendet wurde und
so als Wasserkraftwerk diente.In den mehr als 300 Jahren seit dem Bestehen des Husqvarna-Werks wurden unzählige
Produkte hergestellt, angefangen von Holzöfen bis hin zu modernen Küchenmaschinen, Nähmaschinen, Fahr- und
Motorrädern usw.1956 wurde der erste Motorrasenmäher auf den Markt gebracht, gefolgt von der Motorsäge 1959, und
in diesem Bereich ist Husqvarnas auch heute tätig.
Husqvarna ist gegenwärtig einer der weltführenden Hersteller von Forst- und Gartenmaschinen und legt vor allem Wert
auf Qualität und Leistungskraft.Das Unternehmenskonzept umfasst die Entwicklung, Herstellung und den Vertrieb von
Produkten für den Einsatz in Wald und Garten sowie in der Bauindustrie.Husqvarnas Ziel ist es, auch in den Bereichen
Ergonomie, Benutzerfreundlichkeit, Sicherheit und Umwelt führend zu sein – dies lässt sich an vielen Details erkennen,
die aus diesen Gesichtspunkten heraus entwickelt wurden.
Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Leistung unserer Produkte über lange Jahre mehr als zufrieden sein
werden. Mit dem Erwerb unserer Produkte erhalten Sie professionelle Hilfe bei Reparaturen und Service, falls doch
einmal etwas passieren sollte. Haben Sie die Maschine nicht bei einem unserer Vertragshändler gekauft, fragen Sie dort
nach der nächsten Servicewerkstatt.
Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer Maschine über lange Jahre zufrieden sein werden. Denken Sie daran, diese
Bedienungsanleitung sicher aufzubewahren.Die genaue Befolgung ihres Inhalts (Verwendung, Service, Wartung usw.)
verlängert die Lebensdauer der Maschine erheblich und erhöht zudem ihren Wiederverkaufswert.Sollten Sie Ihre
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben.
Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
WICHTIG!
Das Gerät ist nur für das Schneiden von Ästen und
Zweigen konstruiert.
Niemals mit einem Gerät arbeiten, das ohne
Zustimmung des Herstellers modifiziert wurde und nicht
länger mit der Originalausführung übereinstimmt.
Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn Sie müde
sind, Alkohol getrunken oder Medikamente
eingenommen haben, da hierdurch Sehkraft,
Urteilsvermögen oder Körperkontrolle beeinträchtigt
werden können.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche
Schutzausrüstung”.
Benutzen Sie das Gerät niemals bei extremen
Klimaverhältnissen wie strenger Kälte oder sehr heißem
und/oder feuchten Klima.
Niemals mit einem defekten Gerät arbeiten. Die
Wartungs-, Kontroll- und Serviceanweisungen in dieser
Bedienungsanweisung sind sorgfältig zu befolgen.
Gewisse Wartungs- und Servicemaßnahmen sind von
geschulten, qualifizierten Fachleuten auszuführen.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
Alle Gehäuse- und Schutzteile müssen vor dem Start
montiert werden. Sicherstellen, dass Zündkappe und
Zündkabel unbeschädigt sind, um elektrische Schläge
zu vermeiden.
ARNUNG! Diese Maschine erzeugt
beim Betrieb ein elektromagnetisches
!
Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr für schwere oder tödliche
Verletzungen auszuschließen, sollten
Personen mit einem medizinischen
Implantat vor der Nutzung dieser
Maschine ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
ARNUNG! Einen Motor in einem
geschlossenen oder schlecht belüfteten
!
Raum laufen zu lassen, kann zum Tod
durch Ersticken oder
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
ARNUNG! Niemals Kindern erlauben,
das Gerät zu benutzen oder sich in
seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
mit einem rückfedernden Stoppschalter
ausgerüstet ist und mit geringer
Geschwindigkeit und Kraft am
Starthandgriff gestartet werden kann,
können u. U. auch kleine Kinder die Kraft
aufbringen, die zum Starten erforderlich
ist. Dies kann zu schweren Verletzungen
führen. Daher ist stets die Zündkappe zu
entfernen, wenn das Gerät ohne Aufsicht
ist.
Persönliche Schutzausrüstung
WICHTIG!
Ein unsachgemäß oder nachlässig angewendeter
Hochentaster kann zu einem gefährlichen Gerät
werden und zu schweren oder gar lebensgefährlichen
Verletzungen führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie den
Inhalt dieser Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Bei der Benutzung des Gerätes muss die
vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die persönliche
Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen
Fachhändler um Rat fragen.
ARNUNG! Bei Benutzung von
Gehörschützern immer auf Warnsignale
oder Zurufe achten. Den Gehörschutz
immer abnehmen, sobald der Motor
abgestellt ist.
SCHUTZHELM MIT VISIER
GEHÖRSCHUTZ
Ein Gehörschutz mit ausreichender Dämmwirkung ist zu
tragen.
AUGENSCHUTZ
Schläge von Ästen oder von der rotierenden
Schneidausrüstung weggeschleuderte Gegenstände
können die Augen verletzen.
– German
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
HANDSCHUHE
Handschuhe sind dann zu tragen, wenn dies notwendig
ist, z. B. bei der Montage der Schneidausrüstung.
STIEFEL
Rutschfeste und stabile Stiefel tragen.
KLEIDUNG
Kleidung aus reißfestem Material wählen und nicht zu
weite Kleidungsstücke tragen, die sich leicht im Unterholz
verfangen können. Stets kräftige lange Hosen tragen.
Keinen Schmuck, kurze Hosen oder Sandalen tragen und
nicht barfuß gehen. Schulterlanges Haar nicht offen
tragen.
ERSTE HILFE
Ein Erste-Hilfe-Set soll immer griffbereit sein.
Sicherheitsausrüstung des
Gerätes
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. (Siehe Kapitel Was ist was? um
herauszufinden, wo die Sicherheitsdetails an Ihrem Gerät
zu finden sind).
Die Lebensdauer der Maschine kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung der
Maschine nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
7
W
Weitere Informationen erteilt Ihnen gerne die nächste
Servicewerkstatt.
WICHTIG!
Service und Reparatur des Gerätes erfordern eine
Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät
den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht
entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Produkte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der Verkäufer
Ihres Gerätes nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach unserer
nächstgelegenen Servicewerkstatt.
ARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
Gashebelsperre
Die Gashebelsperre soll die unbeabsichtigte Betätigung
des Gashebels verhindern. Durch Drücken der Sperre (A)
im Handgriff (= wenn man den Handgriff hält) wird der
Gashebel (B) gelöst. Wird der Handgriff losgelassen,
werden Gashebel und Gashebelsperre wieder in ihre
Ausgangsstellung zurückgestellt. Dies geschieht mit Hilfe
von zwei voneinander unabhängigen
Rückzugfedersystemen. In dieser Stellung wird der
Gashebel im Leerlauf automatisch gesichert.
A
B
Kontrollieren, ob der Gashebel in Leerlaufstellung
gesichert ist, wenn sich die Gashebelsperre in
Ausgangsstellung befindet.
German
–
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Die Gashebelsperre eindrücken und kontrollieren, ob sie
in die Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn sie
losgelassen wird.
Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem
dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren.
Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Start. Die
Heckenschere starten und Vollgas geben. Den Gashebel
loslassen und kontrollieren, ob die Messer völlig zum
Stillstand kommen. Wenn die Messer sich bewegen,
während sich der Gashebel in Leerlaufstellung befindet,
ist der Leerlauf des Vergasers einzustellen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
8
Antivibrationssystem
Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem
ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und
so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt.
Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von
Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung
und dem Handgriffsystem des Gerätes.
Die Antivibrationselemente regelmäßig auf Risse und
Verformungen überprüfen. Kontrollieren, ob die
Vibrationsdämpfer unbeschädigt und fest verankert sind.
Sc
W
Stoppschalter
Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt.
Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt,
wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird.
– German
ARNUNG! Personen mit
Blutkreislaufstörungen, die zu oft
Vibrationen ausgesetzt werden, laufen
Gefahr, Schäden an den Blutgefäßen
oder am Nervensystem davonzutragen.
Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie an Ihrem
Körper Symptome feststellen, die auf
Vibrationsschäden deuten. Beispiele
solcher Symptome sind: Einschlafen von
Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken,
Stechen, Schmerz, Verlust oder
Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der
Hautfarbe oder der Haut. Diese
Symptome treten am häufigsten in den
Fingern, Händen oder Handgelenken auf.
Bei niedrigen Temperaturen kann
erhöhte Gefahr bestehen.
halldämpfer
Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie
möglich senken und die Abgase des Motors vom
Anwender fernhalten. Mit Katalysator ausgestattete
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Schalldämpfer reduzieren zudem den Schadstoffgehalt
der Abgase.
In Ländern mit warmem, trockenen Klima besteht erhöhte
Brandgefahr. Bestimmte Schalldämpfer haben wir
deshalb mit einem sog. Funken-fängernetz ausgestattet.
Kontrollieren Sie, ob der Schalldämpfer Ihres Geräts ein
solches Netz hat.
Für Schalldämpfer ist es sehr wichtig, dass die Kontroll-,
Wartungs- und Serviceanweisungen befolgt werden.
Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer enthält
Chemikalien, die karzinogen sein
können. Falls der Schalldämpfer
beschädigt wird, vermeiden Sie es, mit
diesen Stoffen in Berührung zu kommen.
WARNUNG! Denken Sie daran:
Die Motorabgase sind heiß und können
Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können. Aus diesem
Grunde sollte das Gerät niemals im
Innenbereich oder in der Nähe von
feuergefährlichen Stoffen gestartet
werden!
Schnellverschluss (Balance FlexGurtwerk)
Vorn befindet sich ein leicht erreichbarer
Schnellverschluss als Sicherheitsausstattung, falls der
Motor in Brand gerät oder eine andere Situation entsteht,
in der man sich von Gerät und Tragegurt frei machen
muss.
Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am
Gerät montiert ist.
Ist der Schalldämpfer Ihres Gerätes mit einem
Funkenfangnetz versehen, muss dieses regelmäßig
gereinigt werden. Ein verstopftes Netz verursacht ein
Heißlaufen des Motors mit schweren Motorschäden als
Folge.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
Kontrollieren, ob die Riemen des Tragegurtes richtig
liegen. Wenn Tragegurt und Gerät angepasst sind,
kontrollieren, ob der Schnellverschluss des Tragegurts
funktioniert.
German – 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
!
Schneidausrüstung
In diesem Abschnitt wird behandelt, wie Sie durch
korrekte Wartung sowie durch Benutzung des korrekten
Schneidausrüstungstyps maximale Schneidkapazität
erhalten und die Lebensdauer der Schneidausrüstung
verlängern.
• Benutzen Sie nur von uns empfohlene
Schneidausrüstungen!
• Sorgen Sie dafür, dass die Schneidezähne die
richtige Länge haben und gut geschärft sind!
Befolgen Sie unsere Anweisungen und benutzen
Sie die empfohlene Feillehre. Eine falsch geschärfte
oder beschädigte Sägekette erhöht die Unfallgefahr.
• Halten Sie einen korrekten
Tiefenbegrenzerabstand! Befolgen Sie unsere
Anweisungen und benutzen Sie die empfohlene
Tiefenbegrenzerlehre.
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
Rückschlaggefahr.
• Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die
Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die
Gefahr, dass sie abspringt. Zudem werden
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
Ein zu großer
Führungsschiene, Sägekette und Kettenantriebsrad
stärker abgenutzt.
WARNUNG! Benutzen Sie nie ein Gerät
mit defekter Sicherheitsausrüstung. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes
muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt
beschrieben wird. Wenn Ihr Gerät den
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
WARNUNG! Den Motor immer abstellen,
bevor irgendwelche Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden.
Diese rotiert noch weiter, nachdem der
Gashebel losgelassen wurde.
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung
völlig stillsteht, und das Kabel von der
Zündkerze abziehen, bevor mit der Arbeit
an der Schneidausrüstung begonnen
wird.
Spezifikation von Schiene und Sägekette
Wenn die Schneidausrüstung, die zusammen mit Ihrem
Gerät geliefert wurde, abgenutzt oder beschädigt ist und
ausgetauscht werden muss, dürfen nur von uns
empfohlene Schienentypen bzw. Sägekettentypen
benutzt werden.
Führungsschiene
• Länge (Zoll/cm)
• Anzahl Zähne des Umlenksterns (T). Kleine Anzahl =
kleiner Umlenksternradius = geringe
Rückschlagneigung.
• Sorgen Sie für eine gute Schmierung und Wartung
der Schneidausrüstung!
unzureichend geschmiert wird, erhöht sich die
Gefahr, dass sie reißt. Zudem werden
10 – German
Wenn die Sägekette
• Sägekettenteilung (Zoll). Der Umlenkstern der
Schiene und das Kettenantriebsrad der Maschine
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
müssen an den Abstand zwischen den Treibgliedern
angepasst sein.
• Anzahl Treibglieder (St.)
• Anzahl Treibglieder (St.). Jede
Führungsschienenlänge hat je nach der
Sägekettenteilung sowie der Anzahl Zähne des
Umlenksterns eine bestimmte Anzahl Treibglieder.
• Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der
Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der
Sägekette angepasst sein.
• Schmierloch und Loch für Kettenspannzapfen.
Sägekette
• Sägekettenteilung (Zoll). (Abstand zwischen drei
Treibgliedern dividiert durch zwei.)
Schärfen und Einstellen der
Tiefenbegrenzung der Sägekette
WARNUNG! Eine falsch geschärfte
Sägekette erhöht die Rückschlaggefahr!
Allgemeines über das Schärfen von Schneidezähnen
• Niemals mit einer stumpfen Sägekette sägen. Eine
Sägekette ist stumpf, wenn Sie die
Schneidausrüstung durch das Holz drücken müssen
und die Holzspäne sehr klein sind. Bei einer sehr
stumpfen Sägekette fallen keine Späne an. Es fällt nur
Holzstaub an.
• Eine gut geschärfte Sägekette frisst sich mühelos
durch das Holz und hinterlässt große, lange
Holzspäne.
• Die sägenden Teile der Kette sind die
Schneideglieder, die aus einem Schneidezahn (A)
und einer Tiefenbegrenzernase (B) bestehen. Der
Höhenabstand zwischen diesen beiden bestimmt die
Schärftiefe.
A
B
• Beim Schärfen von Schneidezähnen sind fünf Werte
zu berücksichtigen.
- Schärfwinkel
• Treibgliedbreite (mm/Zoll)
- Brustwinkel
German – 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Schärfposition
- Durchmesser der Rundfeile
- Schärftiefe
1
5
Es ist sehr schwer, eine Sägekette ohne Hilfsmittel richtig
zu schärfen. Deshalb empfehlen wir Ihnen zum Schärfen
der Sägekette unsere Feillehre. Sie gewährleistet eine
optimale Rückschlagreduzierung und maximale
Schneidkapazität.
seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen
erschwert.
• Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach
außen feilen. Die Feile beim Zurückziehen anheben.
Zuerst alle Zähne von der einen Seite der Schiene
feilen. Wenden und dann die restlichen Zähne von der
anderen Seite feilen.
• So schärfen, dass alle Zähne gleich lang sind. Wenn
die Schneidezähne bis auf 4 mm (5/32") Länge
abgenutzt sind, ist die Sägekette unbrauchbar und
muss weggeworfen werden.
min 4 mm
(0,16”)
Allgemeines über die Einstellung der
Tiefenbegrenzung
WARNUNG! Das Nichtbefolgen der
Schärfanweisungen erhöht die
!
Rückschlagneigung der Sägekette
erheblich!
Schärfen der Schneidezähne
Zum Schärfen der Schneidezähne ist eine rundfeile und
eine feillehre erforderlich.
• Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei
unzureichender Spannung ist die Sägekette in
12 – German
• Beim Schärfen des Schneidezahns wird die
Tiefenbegrenzung (=Schärftiefe) verringert. Um eine
maximale Schneidleistung beizubehalten, muss die
Tiefenbegrenzernase auf die empfohlene Höhe
gesenkt werden.
• Bei Schneidezähnen mit Rückschlagreduzierung ist
die Vorderkante der Tiefenbegrenzernase
abgerundet. Es ist sehr wichtig, dass diese
Abrundung nach der Einstellung des
Tiefenbegrenzerabstands erhalten bleibt.
• Wir empfehlen die Anwendung unserer
Tiefenbegrenzerlehre, die einen korrekten
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Tiefenbegrenzerabstand sowie eine Abrundung der
Vorderkante der Tiefenbegrenzernase gewährleistet.
WARNUNG! Ein zu großer
Tiefenbegrenzerabstand erhöht die
!
Rückschlagneigung der Sägekette!
Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands
• Wenn die Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands
vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu
geschärft sein.
Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach
jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren.
ACHTUNG! Diese Empfehlung setzt voraus, dass die
Länge der Schneidezähne nicht unnormal verkürzt
worden ist.
• Zur Einstellung des Tiefenbegrenzerabstands sind
eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre
erforderlich.
Spannen der Sägekette
WARNUNG! Eine unzureichend
gespannte Sägekette kann abspringen
und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
• Je öfter man eine Sägekette benutzt, desto länger
wird sie. Es ist wichtig, dass die Schneidausrüstung
dieser Veränderung entsprechend justiert wird.
• Die Kettenspannung ist regelmäßig beim Tanken zu
kontrollieren. ACHTUNG! Eine neue Sägekette muss
eine gewisse Zeit eingefahren werden, in der die
Sägekettenspannung öfter kontrolliert werden muss.
• Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie
möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie
noch leicht von Hand drehen kann.
- Die Schienenmutter lösen.
• Die Lehre auf die Tiefenbegrenzernase setzen.
• Mit der Flachfeile den überschüssigen Teil der
Tiefenbegrenzernase abfeilen. Der
Tiefenbegrenzerabstand ist korrekt, wenn beim Feilen
über die Lehre kein Widerstand mehr zu spüren ist.
- Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im
Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden)
spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der
Schienenunterseite nicht mehr durchhängt.
German – 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Die Schienenmutter mit dem Kombischlüssel
anziehen. Kontrollieren, ob sich die Sägekette leicht von
Hand herumziehen lässt.
Schmierung der Schneidausrüstung
WARNUNG! Eine unzureichende
Schmierung der Schneidausrüstung
!
kann zu einem Bruch der Sägekette
führen und schwere oder sogar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
Sägekettenöl
• Sägekettenöl soll gut an der Sägekette haften und im
warmen Sommer wie im kalten Winter gute
Fließeigenschaften aufweisen.
• Als Motorsägenhersteller haben wir ein optimales
Sägekettenöl entwickelt, das dank seiner pflanzlichen
Basis außerdem biologisch abbaubar ist. Wir
empfehlen daher die Verwendung unseres Kettenöls
der Umwelt zuliebe, und damit die Sägekette länger
hält.
• Wenn unser Original-Sägekettenöl nicht erhältlich ist,
empfehlen wir, herkömmliches Sägekettenöl zu
benutzen.
• Wo keine speziellen Sägekettenschmieröle erhältlich
sind, kann das Getriebeöl EP 90 verwendet werden.
• Niemals Altöl verwenden! Es ist schädlich für
Anwender, Gerät und Umwelt.
Nachfüllen von Sägekettenöl
Kontrolle der Sägekettenschmierung
• Beim Tanken ist immer die Sägekettenschmierung zu
kontrollieren. Die Führungsschienenspitze im
Abstand von etwa 20 cm (8 Zoll) auf einen festen,
hellen Gegenstand richten. Nach 1 Minute Betrieb mit
3/4 Vollgas muss ein deutlicher Ölrand am hellen
Gegenstand sichtbar sein.
Einstellung der Kettenschmierung
Beim Sägen in trockenen und harten Holzarten kann eine
verstärkte Schmierung erforderlich sein. Der Ölfluss wird
durch Schrauben der Stellschraube gegen den
Uhrzeigersinn erhöht. Beachten, dass dadurch der
Ölverbrauch steigt, und die Ölmenge im Öltank
regelmäßig kontrollieren. Der Ölfluss wird durch
Schrauben der Stellschraube im Uhrzeigersinn reduziert.
Maßnahmen, wenn die Schmierung nicht
funktioniert:
• Kontrollieren, ob der Schmierkanal der Schiene offen
ist. Bei Bedarf reinigen.
Die Ölpumpe ist werkseitig voreingestellt, um dem
üblichen Schmierungsbedarf zu entsprechen. Im
Normalfall reicht ein voller Öltank etwa genauso lange wie
ein voller Kraftstofftank. Die Ölmenge im Öltank daher
beim Tanken kontrollieren, um Schäden an Sägekette und
Schiene zu vermeiden, die durch fehlende Schmierung
entstehen können.
14 – German
• Kontrollieren, ob der Schmierkanal des
Getriebegehäuses sauber ist. Bei Bedarf reinigen.
• Kontrollieren, ob sich der Umlenkstern der Schiene
leicht bewegen lässt. Wenn die
Sägekettenschmierung nach einem Durchgang der
oben aufgeführten Kontrollpunkte nicht funktioniert,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
!
Verschleißkontrolle der
Schneidausrüstung
Sägekette
Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes
kontrollieren:
• Sichtbare Risse an Nieten und Gliedern.
• Steifigkeit der Sägekette.
• Unnormaler Verschleiß an Nieten und Gliedern.
Wir empfehlen, eine neue Sägekette zu benutzen, um
den Verschleiß der alten Kette beurteilen zu können.
Wenn die Schneidezähne nur noch eine Länge von 4 mm
haben, ist die Sägekette verschlissen und muss
weggeworfen werden.
Kettenantriebsrad
• Ob sich an den Außenseiten der
Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei
Bedarf abfeilen.
• Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen
ist. Wenn ja, Führungsschiene auswechseln.
• Ob der Umlenkstern der Führungsschiene unnormal
oder ungleichmäßig verschlissen ist. Wenn sich eine
Vertiefung gebildet hat, wo der Radius des
Umlenksterns an der Unterseite der Führungsschiene
endet, war die Sägekette unzureichend gespannt.
• Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert
ihre Lebensdauer.
WARNUNG! Eine falsche
Schneidausrüstung kann die
Unfallgefahr erhöhen.
Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades
kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal
verschlissen ist.
Führungsschiene
Regelmäßig kontrollieren:
German – 15
MONTAGE
Montage des Schneidkopfes
• Den Schneidkopf so an das Führungsrohr montieren,
dass die Schraube (A) gemäß Abbildung genau vor
dem Loch im Führungsrohr liegt.
• Schraube A anziehen.
• Schraube B anziehen.
spannen, bis sie auf der Unterseite der Schiene nicht
mehr locker hängt.
B
A
ACHTUNG! Darauf achten, dass die Antriebswelle am
Führungsrohr genau in die Aussparung am Schneidkopf
eingepasst wird.
Montage von Schiene und Kette
Die Schienenmutter herausschrauben und die
Schutzabdeckung entfernen.
Die Schiene über den Schienenbolzen montieren. Die
Schiene in der hintersten Position aufsetzen. Die Kette
um das Kettenantriebsrad und in die Schienennut legen.
Auf der Oberseite der Schiene beginnen.
Darauf achten, dass die Schneiden der Sägezähne auf
der Schienenoberseite nach vorn gerichtet sind.
Kupplungsdeckel montieren und den Kettenspannzapfen
(A) in die Aussparung der Schiene setzen. Kontrollieren,
ob die Treibglieder der Kette auf das Kettenantriebsrad
(B) passen und die Kette richtig in der Schienennut (C)
liegt. Die Schienenmutter von Hand anziehen.
• Die Kette ist korrekt gespannt, wenn sie an der
Schienenunterseite nicht durchhängt und von Hand
noch leicht herumgezogen werden kann. Die
Schienenmutter mit dem Kombischlüssel anziehen
und dabei gleichzeitig die Schienenspitze hochhalten.
• An einer neuen Kette muss die Kettenspannung oft
kontrolliert werden, bis die Kette eingefahren ist. Die
Kettenspannung regelmäßig prüfen. Mit einer richtig
gespannten Kette wird eine gute Schnittleistung und
eine lange Lebensdauer erzielt.
Anpassung des Tragegurts
Der Tragegurt ist immer zusammen mit dem Gerät zu
benutzen, damit Sie maximale Kontrolle über das Gerät
haben und damit Arme und Rücken nicht so schnell müde
werden.
• Den Tragegurt anlegen.
• Das Gerät am Aufhänghaken des Tragegurts
einhängen.
Die Kette durch Schrauben der Kettenspannerschraube
im Uhrzeigersinn spannen. Den Kombischlüssel
benutzen oder von Hand schrauben. Die Kette ist zu
16 – German
MONTAGE
• Die Länge des Tragegurtes so einstellen, dass sich
der Aufhänghaken etwa auf der Höhe Ihrer rechten
Hüfte befindet.
Auffüllen von Öl
• Den Deckel auf der Oberseite des Schienenkopfes
öffnen
• Mit Sägekettenöl von Husqvarna auffüllen.
• Deckel wieder schließen.
Montage und Demontage des
zerlegbaren Führungsrohrs
(327P5)
• Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
Kupplung.
• Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
verwenden.
Demontage:
Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
(mindestens dreimal) drehen.
• Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das
Motorende sicher fest und ziehen Sie das
Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
Montage:
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
drehen.
• Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit
dem Pfeil an der Kupplung (B) aus.
B
A
C
German – 17
MONTAGE
Montage des Stoßschutzes
(327P5)
Ist die Maschine mit einem unter dem Motor
festgeschraubten Schutzblech ausgestattet, muss dieses
vor der Montage des Stoßschutzes entfernt werden.
Den Schutz mit drei Schrauben und drei Scheiben
anbringen. Die beiden kurzen Schrauben werden in
Öffnung A angebracht. Die Schrauben mit 4 Nm
anziehen. Nach ca. 20 Betriebsstunden der Maschine
müssen die Schrauben auf 4 Nm nachgezogen werden.
A
• Drücken Sie das Ansatzstück bis zum Einrasten in die
Kupplung.
• Ziehen Sie den Knauf fest an, bevor Sie die Einheit
verwenden.
Demontage
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
(mindestens dreimal) drehen.
Montage des Sägezusatzes
(327P5)
Montage
• Lösen Sie die Kupplung, indem Sie den Knauf
drehen.
• Richten Sie den Vorsprung am Ansatzstück (A) mit
dem Pfeil an der Kupplung (B) aus.
B
A
18 – German
• Halten Sie die Taste (C) gedrückt. Halten Sie das
Motorende sicher fest und ziehen Sie das
Ansatzstück gerade aus der Kupplung heraus.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
Das Gerät niemals starten, wenn:
1 Wenn Kraftstoff darüber verschüttet wurde. Alles
abwischen und restliches Benzin verdunsten lassen.
2 Wenn Sie Kraftstoff über sich selbst oder Ihre
Kleidung verschüttet haben, ziehen Sie sich um.
Waschen Sie die Körperteile, die mit dem Kraftstoff in
Berührung gekommen sind. Wasser und Seife
verwenden.
3 Wenn es Kraftstoff leckt. Tankdeckel und
Tankleitungen regelmäßig auf Undichtigkeiten
überprüfen.
Transport und Aufbewahrung
• Das Gerät und den Kraftstoff so transportieren und
aufbewahren, dass bei eventuellen Undichtigkeiten
entweichende Dämpfe oder Kraftstoff nicht mit
Funken oder offenem Feuer in Kontakt kommen
können, z. B. von Elektrogeräten, Elektromotoren,
elektrischen Kontakten/Schaltern oder Heizkesseln.
• Zum Transport und zur Aufbewahrung von Kraftstoff
sind speziell für diesen Zweck vorgesehene und
zugelassene Behälter zu verwenden.
• Bei längerer Aufbewahrung des Geräts ist der
Kraftstofftank zu leeren. An der nächsten Tankstelle
können Sie erfahren, wie Sie überschüssigen
Kraftstoff am besten entsorgen.
• Vor der Langzeitaufbewahrung sicherstellen, dass die
Maschine gründlich gesäubert und komplett gewartet
wurde.
• Bei Transport oder Aufbewahrung des Gerätes muss
der Transportschutz für die Schneidausrüstung immer
montiert sein.
• Sichern Sie die Maschine während des Transports.
• Um ein ungewolltes Starten des Motors zu
vermeiden, ist die Zündkappe bei der
Langzeitaufbewahrung und bei allen
Servicemaßnahmen zu entfernen, sowie wenn das
Gerät ohne Aufsicht ist.
WARNUNG! Beim Umgang mit Kraftstoff
vorsichtig sein. Denken Sie an das
!
Feuer- und Explosionsrisiko und an die
Gefahr des Einatmens.
Kraftstoff
ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor
ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung
aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das
Mischungsverhältnis richtig ist, muss die beizumischende
Ölmenge unbedingt genau abgemessen werden. Wenn
kleine Kraftstoffmengen gemischt werden, wirken sich
auch kleine Abweichungen bei der Ölmenge stark auf das
Mischungsverhältnis aus.
WARNUNG! Kraftstoff und
Kraftstoffdämpfe sind sehr
feuergefährlich und können beim
Einatmen und auf der Haut schwere
Schäden verursachen.Beim Umgang mit
Kraftstoff ist daher Vorsicht geboten und
für eine gute Belüftung zu sorgen.
Benzin
ACHTUNG! Stets Qualitätsbenzin mit Ölbeimischung mit
mind. 90 Oktan (ROZ) verwenden. Wenn Ihr Gerät mit
Katalysator ausgestattet ist (siehe Kapitel Technische
Daten), muss stets bleifreies Qualitätsbenzin mit
Ölbeimischung verwendet werden. Verbleites Benzin
zerstört den Katalysator.
Wenn umweltgerechtes sog. Alkylatbenzin zur Verfügung
steht, ist dieses zu verwenden.
• Als niedrigste Oktanzahl wird ROZ 90 empfohlen.
Wenn der Motor mit Benzin einer niedrigeren
Oktanzahl als 90 betrieben wird, läuft er nicht
einwandfrei. Das führt zu erhöhten
Motortemperaturen, die schwere Motorschäden
verursachen können.
• Wenn kontinuierlich bei hohen Drehzahlen gearbeitet
wird, ist eine höhere Oktanzahl zu empfehlen.
Zweitaktöl
• Das beste Resultat und die beste Leistung wird mit
HUSQVARNA-Zweitaktmotoröl erzielt, das speziell
für unsere luftgekühlten Zweitaktmotoren hergestellt
wird.
• Niemals Zweitaktöl für wassergekühlte
Außenbordmotoren, sog.Outboardoil (TCW),
verwenden.
• Niemals Öl für Viertaktmotoren verwenden.
• Eine unzureichende Ölqualität oder ein zu fettes Öl/
Kraftstoff-Gemisch kann die Funktion des
Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer
reduzieren.
German – 19
UMGANG MIT KRAFTSTOFF
!
• Mischungsverhältnis
1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl.
1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte
Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
Benzin, Liter
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Mischen
• Benzin und Öl stets in einem sauberen, für Benzin
zugelassenen Behälter mischen.
• Immer zuerst die Hälfte des Benzins, das gemischt
werden soll, einfüllen. Danach die gesamte Ölmenge
einfüllen. Die Kraftstoffmischung mischen (schütteln).
Dann den Rest des Benzins dazugeben.
• Vor dem Einfüllen in den Tank der Maschine die
Kraftstoffmischung noch einmal sorgfältig mischen
(schütteln).
Zweitaktöl, Liter
2% (1:50)3% (1:33)
Tanken
WARNUNG! Folgende
Vorsichtsmaßnahmen verringern die
Feuergefahr:
Beim Tanken nicht rauchen und jegliche
Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten.
Niemals bei laufendem Motor tanken.
Den Motor abstellen und vor dem Tanken
einige Minuten abkühlen lassen.
Den Tankdeckel stets vorsichtig öffnen,
so dass sich ein evtl. vorhandener
Überdruck langsam abbauen kann.
Den Tankdeckel nach dem Tanken wieder
sorgfältig zudrehen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen.
• Verwenden Sie einen Kraftstoffbehälter mit
Überfüllungsschutz.
• Um den Tankdeckel herum sauberwischen.
Verunreinigungen im Tank verursachen
Betriebsstörungen.
• Vor dem Einfüllen in den Tank den Behälter noch
einmal schütteln, damit der Kraftstoff gut gemischt ist.
• Kraftstoff höchstens für einen Monat im Voraus
mischen.
• Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird, den Kraftstofftank entleeren und
reinigen.
WARNUNG! Der Schalldämpfer des
Katalysators ist sehr heiß, sowohl beim
!
Betrieb als auch nach dem Abstellen.
Dies gilt auch bei Leerlaufbetrieb. Die
Brandgefahr beachten, besonders wenn
sich feuergefährliche Stoffe und/oder
Gase in der Nähe befinden.
20 – German
STARTEN UND STOPPEN
!
!
Kontrolle vor dem Start
• Den Arbeitsbereich inspizieren. Gegenstände, die
weggeschleudert werden können, entfernen.
• Die Schneidausrüstung kontrollieren. Niemals eine
stumpfe, rissige oder beschädigte Ausrüstung
benutzen.
• Kontrollieren, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand
ist. Kontrollieren, ob alle Muttern und Schrauben
angezogen sind.
• Dafür sorgen, dass die Kette ausreichend geschmiert
ist. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift
Schmierung der Schneidausrüstung.
• Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf
immer stehen bleibt.
• Benutzen Sie das Gerät nur für solche Arbeiten, für
die es vorgesehen ist.
• Dafür sorgen, dass Handgriffe und
Sicherheitsfunktionen in Ordnung sind. Niemals ein
Gerät benutzen, an dem ein Teil fehlt oder das so
modifiziert wurde, dass es nicht mehr mit der
Spezifikation übereinstimmt.
Starten und stoppen
WARNUNG! Das komplette
Kupplungsgehäuse und das
Führungsrohr müssen montiert sein,
bevor das Gerät gestartet wird,
andernfalls kann sich die Kupplung
lösen und Verletzungen verursachen.
Das Gerät zum Starten immer von der
Auftankstelle entfernen. Das Gerät auf
festem Untergrund abstellen. Darauf
achten, dass die Schneidausrüstung
keine Gegenstände berührt. Sorgen Sie
dafür, dass sich innerhalb des
Arbeitsbereichs keine unbefugten
Personen aufhalten, andernfalls besteht
die Gefahr von schweren Verletzungen.
Der Sicherheitsabstand beträgt 15 Meter.
Starten
Kraftstoffpumpe: Mehrmals auf die Gummiblase der
Kraftstoffpumpe drücken, bis diese sich mit Kraftstoff zu
füllen beginnt. Die Blase braucht nicht ganz gefüllt zu
werden.
Choke: Den Chokehebel in Choke-Lage führen.
WARNUNG! Wenn der Chokehebel beim
Starten des Motors auf Choke oder
Startgas eingestellt ist, fängt die
Schneidausrüstung sofort an zu rotieren.
Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden
drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten
Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil
langsam herausziehen, bis ein Widerstand spürbar wird
German – 21
STARTEN UND STOPPEN
(die Starthaken greifen), und dann schnell und kräftig
ziehen.
Das Startseil niemals um die Hand wickeln.
Den Choke sofort rückstellen, wenn der Motor zündet,
und weitere Startversuche machen, bis der Motor
anspringt. Wenn der Motor startet, schnell Vollgas geben,
wodurch das Startgas automatisch ausgeschaltet wird.
ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz herausziehen und
den Startgriff aus ganz herausgezogener Lage nicht
loslassen. Schäden am Gerät könnten die Folge sein.
ACHTUNG! Kein Körperteil darf auf die markierte Fläche
geraten. Der Kontakt kann zu Hautverbrennungen oder
elektrischen Schlägen führen, wenn die Zündkappe
defekt ist. Stets Handschuhe tragen. Niemals eine
Maschine mit defekter Zündkappe verwenden.
Stoppen
Zum Abstellen des Motors die Zündung ausschalten.
ACHTUNG! Der Stoppschalter geht automatisch in die
Startstellung zurück. Um ein ungewolltes Starten zu
vermeiden, muss bei Montage, Kontrolle und/oder
Wartung daher stets die Zündkappe von der Zündkerze
entfernt werden.
22 – German
ARBEITSTECHNIK
Allgemeine Arbeitsvorschriften
WICHTIG!
Dieser Abschnitt behandelt grundlegende
Sicherheitsregeln für die Arbeit mit einem Hochentaster.
Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug
auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert,
lassen Sie sich von einem Experten beraten. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Ihre
Servicewerkstatt.
Vermeiden Sie, Arbeiten auszuführen, denen Sie sich
nicht gewachsen fühlen.
WARNUNG! Das Gerät kann schwere
Verletzungen verursachen. Die
!
Sicherheitsvorschriften gründlich
durchlesen. Lernen Sie, wie das Gerät
anzuwenden ist.
WARNUNG! Schneidendes Werkzeug.
Das Werkzeug nicht berühren, ohne
!
vorher den Motor abzustellen.
Persönlicher Schutz
Person den Inhalt der Bedienungsanweisung
verstanden hat.
• Niemals auf einer Leiter oder einem Hocker oder in
einer anderen, nicht ausreichend gesicherten
erhöhten Position stehend arbeiten.
Sicherheitsvorschriften während der
Arbeit
• Sorgen Sie immer dafür, dass Sie bei der Arbeit fest
und sicher stehen.
• Das Gerät immer mit beiden Händen halten. Das
Gerät an der Seite des Körpers halten.
• Immer Stiefel und übrige Ausrüstung tragen, die unter
der Überschrift Persönliche Schutzausrüstung
beschrieben ist.
• Immer Arbeitskleidung und kräftige, lange Hosen
tragen.
• Niemals lose sitzende Kleidung oder Schmuck tragen.
• Dafür sorgen, dass das Haar nicht weiter als auf
Schulterhöhe herabfällt.
Sicherheitsvorschriften für die
Umgebung
• Niemals Kindern die Anwendung des Geräts
erlauben.
• Darauf achten, dass bei der Arbeit niemand näher als
15 m herankommt.
• Lassen Sie niemals jemand anderen das Gerät
benutzen, ohne sich zu vergewissern, dass die
• Die rechte Hand benutzen, um den Gashebel zu
betätigen.
• Dafür sorgen, dass Hände und Füße nicht an die
Schneidausrüstung kommen, wenn der Motor läuft.
• Wenn der Motor abgestellt worden ist, Hände und
Füße von der Schneidausrüstung fernhalten, bis
diese völlig still steht.
• Auf Aststümpfe Acht geben, die beim Absägen
weggeschleudert werden können.
• Das Gerät immer auf den Boden legen, wenn Sie
nicht damit arbeiten.
• Den Arbeitsbereich auf Fremdkörper wie
Stromleitungen, Insekten oder Tiere usw.
untersuchen sowie auf Gegenstände, die die
Schneidausrüstung beschädigen könnten, z. B.
Metallgegenstände.
German – 23
ARBEITSTECHNIK
!
!
• Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät
abstellen. Das Zündkerzenkabel von der Zündkerze
abziehen. Kontrollieren, ob das Gerät beschädigt ist.
Eventuelle Schäden reparieren.
• Sollte während der Arbeit irgendetwas in der
Schneidausrüstung hängen bleiben, muss der Motor
abgestellt werden, völlig stillstehen und das
Zündkabel gelöst werden, bevor die
Schneidausrüstung gereinigt wird.
• Dieses Gerät ist nicht elektrisch isoliert. Wenn das
Gerät in Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt, können Todesfälle
oder schwere Verletzungen die Folge sein.
Sicherheitsvorschriften nach
abgeschlossener Arbeit
• Der Transportschutz ist immer an der
Schneidausrüstung anzubringen, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
• Vor Reinigung, Reparatur oder Inspektion müssen Sie
darauf achten, dass die Schneidausrüstung zum
Stillstand gekommen ist. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze abziehen.
• Zur Reparatur der Schneidausrüstung immer feste
Handschuhe anziehen. Sie ist sehr scharf, und
Schnittwunden können sehr leicht entstehen.
Grundlegende Arbeitstechnik
• Für optimale Balance das Gerät so nah wie möglich
am Körper halten.
• Aufpassen, dass die Spitze nicht den Boden berührt.
• Nicht zu schnell arbeiten, sondern in angemessenem
Tempo vorwärts gehen, so dass alle Äste zu einer
gleichmäßigen Fläche geschnitten werden.
• Nach jedem Arbeitsmoment den Motor im Leerlauf
laufen lassen. Längerer Betrieb bei hoher Drehzahl
ohne Belastung kann schwere Motorschäden
verursachen.
• Arbeiten Sie stets mit Vollgas.
• Den Motor nach jedem Arbeitsmoment auf Leerlauf
heruntergehen lassen. Längerer Betrieb bei Vollgas
kann schwere Schäden an der Zentrifugalkupplung
verursachen.
WARNUNG! Stehen Sie niemals genau
unter dem Ast, der abgesägt wird. Dies
kann schwere oder gar
lebensgefährliche Verletzungen
verursachen.
• Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Bei Reparaturen ausschließlich Original-Ersatzteile
verwenden.
24 – German
Arbeiten Sie mit höchster Vorsicht in der Nähe
elektrischer Freileitungen. Herunterfallende Äste können
einen Kurzschluss verursachen.
WARNUNG! Beachten Sie die geltenden
Sicherheitsregeln für die Arbeit in der
Nähe von elektrischen Freileitungen.
ARBEITSTECHNIK
WARNUNG! Dieses Gerät ist nicht
elektrisch isoliert. Wenn das Gerät in
!
Kontakt mit oder in die Nähe von
stromführenden Leitungen kommt,
können Todesfälle oder schwere
Verletzungen die Folge sein. Elektrizität
kann über einen sogenannten
Spannungsbogen von einem Punkt zu
einem anderen übertragen werden. Je
höher die Spannung, desto größer die
Entfernung, über die Elektrizität
übertragen werden kann. Elektrizität
kann auch durch Äste und andere
Gegenstände übertragen werden,
besonders dann, wenn diese feucht sind.
Mit dem Gerät immer einen Abstand von
mindestens 10 m zu einer
stromführenden Leitung und/oder
Gegenständen, die mit dieser in Kontakt
stehen, einhalten. Wenn Sie mit einem
kürzeren Sicherheitsabstand arbeiten
müssen, wenden Sie sich immer an den
aktuellen Stromversorger, um
sicherzustellen, dass die Spannung
ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen.
WARNUNG! Das Gerät hat eine große
Reichweite. Stellen Sie sicher, dass keine
!
Menschen oder Tiere näher als 15 m
herankommen, wenn das Gerät in
Betrieb ist.
• Die richtige Position im Verhältnis zum Ast suchen, so
dass der Schnitt möglichst im Winkel von 90
ausgeführt werden kann.
° zum Ast
• Dicke Äste in Abschnitten absägen, damit Sie eine
bessere Kontrolle über den Aufschlagplatz haben.
• Niemals in den Wulst am Astansatz sägen, da dieser
die Wundheilung beschleunigt und Fäuleangriffen
entgegenwirkt!
• Die Anschlagfläche des Schneidkopfes benutzen, um
beim Absägen das Gerät gegen den Ast abzustützen.
So vermeiden Sie, dass die Schneidausrüstung auf
dem Ast ”hüpft”.
• Bei der Arbeit den Schaft nicht gerade vom Körper
weg halten (wie bei einer Angel), weil sonst das
Gewicht der Schneidausrüstung als höher empfunden
wird.
• Einen Entlastungsschnitt auf der Astunterseite
machen, bevor der Ast abgesägt wird. So lässt sich
das Abreißen der Rinde verhindern, das schwer
heilende und bestehende Schäden am Baum
verursachen kann. Der Schnitt sollte nicht tiefer als 1/
3 der Astdicke sein, um ein Festsägen zu vermeiden.
Die Schneidausrüstung immer mit rotierender Kette
German – 25
ARBEITSTECHNIK
vom Ast zurückziehen, um zu verhindern, dass die
Schneidausrüstung eingeklemmt wird.
• Den Tragegurt benutzen, um die Handhabung des
Gerätes zu erleichtern und sein Gewicht zu verteilen.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie fest und sicher stehen, und
dass Sie arbeiten können, ohne von Ästen, Steinen
und Bäumen gestört zu werden.
WARNUNG! Niemals Gas geben, ohne
die Schneidausrüstung voll im Blick zu
!
haben.
26 – German
WARTUNG
!
Vergaser
Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur
Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und
hergestellt. Wenn der Motor 8-10 Tankfüllungen Kraftstoff
verbraucht hat, ist er eingefahren. Damit er optimal
funktioniert und nach der Einfahrzeit möglichst wenig
schädliche Abgase abgibt, sollte der Vergaser beim
Händler/in der Servicewerkstatt (die einen
Drehzahlmesser zur Verfügung haben) eingestellt
werden.
Funktion
• Die Motordrehzahl wird mit Hilfe des Gashebels über
den Vergaser geregelt. Im Vergaser werden Luft und
Kraftstoff gemischt. Dieses Kraftstoff-Luft-Gemisch ist
regulierbar. Nur bei korrekter Einstellung erbringt das
Gerät die volle Leistung.
• Die Einstellung bedeutet die Anpassung des Motors
an die aktuellen Verhältnisse, wie z.B. Klima, Höhe
ü.M., verwendete Kraftstoff- und Zweitaktölsorte.
• Der Vergaser hat drei Einstellmöglichkeiten:
L = Düse für niedrige Drehzahl
H = Düse für hohe Drehzahl
T = Stellschraube für Leerlaufdrehzahl
Grundeinstellung
• Die Grundeinstellung des Vergasers wird beim
Probelauf im Werk vorgenommen. Die
Grundeinstellung ist fetter als die optimale Einstellung
und soll für die ersten Betriebsstunden des Geräts
beibehalten werden. Danach ist der Vergaser fein
einzustellen. Diese Feineinstellung ist von einem
Fachmann vorzunehmen.
ACHTUNG! Wenn die Schneidausrüstung sich im
Leerlauf dreht, ist die T-Schraube gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen, bis die Schneidausrüstung
stehenbleibt.
Einstellung der Leerlaufdrehzahl
Vor den Einstellungen dafür sorgen, dass der Luftfilter
sauber und der Luftfilterdeckel angebracht ist.
Wenn eine Anpassung erforderlich wird, die
Leerlaufdrehzahl mit der Leerlaufschraube T einstellen.
Die Schraube T zunächst im Uhrzeigersinn drehen, bis
die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt. Danach
die T-Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Schneidausrüstung stehenbleibt. Eine korrekt
eingestellte Leerlaufdrehzahl ist dann erreicht, wenn der
Motor in jeder Situation gleichmäßig läuft. Es sollte
außerdem ein guter Abstand zu der Drehzahl bestehen,
bei der die Schneidausrüstung sich zu drehen beginnt.
• Mit den Düsen L und H wird die Kraftstoffmenge im
Verhältnis zum Luftstrom justiert. Durch Drehen im
Uhrzeigersinn ergibt sich ein mageres Kraftstoff-LuftGemisch (weniger Kraftstoff), durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn wird ein fettes Gemisch eingestellt
(mehr Kraftstoff). Bei einem mageren
Kraftstoffgemisch ist die Drehzahl höher als bei einem
fetten Gemisch.
• Mit der Schraube T wird die Position des Gashebels
im Leerlauf geregelt. Durch Drehen der Schraube im
Uhrzeigersinn wird eine höhere Leerlaufdrehzahl
eingestellt, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
eine niedrigere.
Empf. Leerlaufdrehzahl: Siehe das Kapitel Technische
Daten.
WARNUNG! Kann die Leerlaufdrehzahl
nicht so eingestellt werden, dass die
Schneidausrüstung stehenbleibt,
wenden Sie sie an Ihren Händler/Ihre
Servicewerkstatt. Das Gerät erst wieder
verwenden, wenn es korrekt eingestellt
oder repariert ist.
Schalldämpfer
ACHTUNG! Bestimmte Schalldämpfer sind mit
Katalysator ausgestattet. Im Kapitel Technische Daten
können Sie nachlesen, ob Ihr Gerät einen Katalysator
hat.
German – 27
WARTUNG
Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu
dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten.
Die Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die
einen Brand verursachen können, wenn die Abgase auf
trockenes und brennbares Material gerichtet werden.
Kühlsystem
Damit die Betriebstemperatur so niedrig wie möglich
bleibt, ist das Gerät mit einem Kühlsystem ausgestattet.
4
Bestimmte Schalldämpfer sind mit einem speziellen
Funkenfangnetz ausgerüstet. Ist Ihr Gerät mit einem
derartigen Schalldämpfer ausgestattet, so ist das Netz
einmal wöchentlich zu säubern. Dies geschieht am
besten mit einer Stahlbürste.
Bei Schalldämpfern ohne Katalysator sollte das Netz
einmal in der Woche gereinigt und ggf. ausgetauscht
werden. Bei Katalysatorschalldämpfern ist das Netz
einmal im Monat zu kontrollieren und evtl. zu reinigen.
Beschädigte Netze sind auszutauschen.
Wenn das Netz häufig verstopft ist, kann dies ein Zeichen
dafür sein, dass der Katalysator nicht einwandfrei
arbeitet. Lassen Sie das Gerät bei Ihrem Fachhändler
überprüfen. Wenn das Netz verstopft ist, wird das Gerät
überhitzt, was Schäden an Zylinder und Kolben zur Folge
hat. Siehe auch die Anweisungen unter der Überschrift
Wartung.
ACHTUNG! Das Gerät niemals benutzen, wenn sich der
Schalldämpfer in schlechtem Zustand befindet.
WARNUNG! Der
Katalysatorschalldämpfer ist bei Betrieb
!
und auch noch nach dem Ausschalten
sehr heiß. Dies gilt auch für den
Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu
Verbrennungen führen. Achten Sie auf
die Feuergefahr!
3
2
1
Das Kühlsystem besteht aus folgenden Komponenten:
1 Lufteinlass in der Startvorrichtung.
2 Gebläseflügel des Schwungrads.
3 Kühlrippen des Zylinders.
4 Zylinderdeckel (leitet die Kühlluft zum Zylinder).
Das Kühlsystem einmal pro Woche mit einer Bürste
reinigen, bei schwierigen Verhältnissen öfter. Eine
Verschmutzung oder Verstopfung des Kühlsystems führt
zur Überhitzung des Gerätes, die Schäden an Zylinder
und Kolben zur Folge haben kann.
Zündkerze
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren
verschlechtert:
• Falsch eingestellter Vergaser.
• Falsche Ölmenge im Kraftstoff (zuviel Öl oder falsche
Ölsorte).
• Verschmutzter Luftfilter.
28 – German
WARTUNG
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden
der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen
und Startschwierigkeiten führen.
Bei schwacher Leistung, wenn das Gerät schwer zu
starten ist oder im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer
zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen
eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist
sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der
Elektrodenabstand 0,5 mm beträgt. Die Zündkerze ist
nach ungefähr einem Monat in Betrieb oder bei Bedarf
öfter auszuwechseln.
• Unnötigem Verschleiß der Motorteile.
• Unnormal hohem Kraftstoffverbrauch.
Den Filter jeweils nach 25 Betriebsstunden reinigen, bei
besonders staubigen Verhältnissen häufiger.
ACHTUNG! Stets den vom Hersteller empfohlenen
Zündkerzentyp verwenden! Eine ungeeignete Zündkerze
kann Kolben und Zylinder zerstören. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Zerlegbares Führungsrohr
Das Ende der Antriebswelle im unteren Führungsrohr ist
alle 30 Betriebsstunden inwendig mit Fett zu schmieren.
Es besteht die Gefahr, dass sich die Enden der
Antriebswelle (Nutungsverband) bei den zerlegbaren
Modellen ineinander fressen, wenn sie nicht regelmäßig
geschmiert werden.
Luftfilter
Luftfilter regelmäßig von Staub und Schmutz reinigen, zur
Vermeidung von:
• Vergaserstörungen
• Startschwierigkeiten
• Leistungsminderung
Reinigung des Luftfilters
Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter
herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge
waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn
er wieder montiert wird.
Ein Luftfilter, der längere Zeit verwendet wurde, wird nie
vollkommen sauber. Der Luftfilter ist daher in
regelmäßigen Abständen auszuwechseln.
Filter sind immer auszuwechseln.
Wenn das Gerät bei staubigen Verhältnissen angewendet
wird, ist der Luftfilter einzuölen. Siehe die Anweisungen
unter der Überschrift Einölen des Luftfilters.
Beschädigte
Einölen des Luftfilters
Ausschließlich HUSQVARNA Filteröl benutzen, Teile-Nr.
531 00 92-48. Das Filteröl enthält Lösungsmittel, damit es
sich leicht gleichmäßig im Filter verteilen lässt. Daher
Hautkontakt vermeiden.
Filter in einen Plastikbeutel stecken und Filteröl
hineingießen. Plastikbeutel zur Verteilung des Öls
kneten. Filter im Plastikbeutel ausdrücken und
überschüssiges Öl entsorgen, bevor der Filter montiert
wird. Niemals normales Motoröl verwenden. Dieses Öl
läuft ziemlich schnell durch den Filter und setzt sich am
Boden ab.
German – 29
WARTUNG
Wartungsschema
Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte
werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Der Bediener darf nur die Wartungs- und Servicearbeiten ausführen, die
in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.Größere Eingriffe sind von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen.
Wartung
Das Gerät äußerlich reinigen.X
Kontrollieren, ob Gashebelsperre und Gashebel
ordnungsgemäß funktionieren.
Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren.X
Kontrollieren, ob die Schneidausrüstung im Leerlauf rotiert.X
Luftfilter reinigen. Bei Bedarf austauschen.X
Schrauben und Muttern nachziehen.X
Sicherstellen, dass von Motor, Tank oder Kraftstoffleitungen kein
Kraftstoff ausläuft.
Reinigen Sie den Bereich unter der Schutzabdeckung.X
Die Sägekette in Bezug auf sichtbare Risse in Nieten und
Gliedern untersuchen, ob die Kette steif ist oder Nieten und
Glieder außergewöhnlichen Verschleiß aufweisen.
Die Startvorrichtung und ihr Startseil kontrollieren.X
Die Vibrationsdämpfer auf Beschädigung überprüfen.X
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze demontieren
und den Elektrodenabstand prüfen. Den Abstand auf 0,5 mm
einstellen oder die Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass
die Zündkerze eine sog. Funkentstörung hat.
Das Kühlsystem des Geräts reinigen.X
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers reinigen oder
austauschen (gilt nur für Schalldämpfer ohne Katalysator).
Den Vergaser von außen und den Bereich um ihn herum
reinigen.
Falls erforderlich, Grate an den Schienenseiten planfeilen.X
Den Kraftstofftank reinigen.X
Kraftstofffilter auf Verschmutzungen oder Kraftstoffschlauch auf
Risse oder andere Schäden untersuchen.Bei Bedarf
austauschen.
Alle Kabel und Anschlüsse kontrollieren.X
Kupplung, Kupplungsfedern und Kupplungstrommel auf
Verschleiß kontrollieren.Bei Bedarf von einer autorisierten
Servicewerkstatt austauschen lassen.
Zündkerze austauschen. Dafür sorgen, dass die Zündkerze eine
sog. Funkentstörung hat.
Das Funkenfängernetz des Schalldämpfers kontrollieren und
ggf. reinigen (gilt nur für Schalldämpfer mit Katalysator).
Tägliche
Wartung
X
X
X
Wöchentliche
Wartung
X
X
X
Monatliche
Wartung
X
X
X
X
30 – German
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.