Husqvarna 323CX, 323C, 325LX User Manual

Manuel d’utilisation

323C 323L 323LD
323CX 325LX 325LDX
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la machine.
FFFFrrrreeeennnncccchh

EXPLICATION DES SYMBOLES

Symboles
AVERTISSEMENT! Les débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent être dangereux! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres personnes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Toujours utiliser:
Un casque de protection là où il y a risque de chute d’objets
Protecteur d’oreilles
Des protège-yeux homologués
Régime maxi. recommandé de l’axe sortant, tr/min
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Destiné uniquement aux têtes de désherbage.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés.
Arrêter le moteur en déplaçant l’interrupteur d’arrêt en position d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet automatiquement en position de démarrage. Toujours retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout démarrage accidentel.
Attention: projections et ricochets.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail.
Les machines équipées d’une lame d’éclaircissage ou à herbe peuvent être projetées violemment sur le côté quand la lame rencontre un objet dur. La lame peut sectionner les bras et les jambes. Toujours maintenir les personnes et les animaux à au moins 15 mètres de la machine.
Flèches indiquant les limites quant à l’emplacement de la fixation de la poignée.
Toujours porter des gants de protection homologués.
15 m
50FT
50FT
Toujours porter des gants de protection homologués.
Un nettoyage régulier est indispensable.
15 m
Examen visuel.
Le port de protège-yeux homologués est obligatoire.
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
Destiné uniquement à des équipements de coupe flexibles et non métalliques, c’est-à­dire les têtes de désherbage avec fil.
French
2 –

SOMMAIRE

Sommaire Contrôler les points suivants avant
EXPLICATION DES SYMBOLES
Symboles ..................................................................... 2
SOMMAIRE
Sommaire ..................................................................... 3
Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 3
INTRODUCTION
Cher client, ................................................................... 4
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants? ........................................ 5
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Important! ..................................................................... 6
Équipement de protection personnelle ........................ 6
Équipement de sécurité de la machine ........................ 7
Équipement de coupe .................................................. 9
MONTAGE
Montage de la poignée en boucle ................................ 10
Montage de la poignée en boucle ................................ 10
Montage et démontage d’un tube de transmission
démontable .................................................................. 10
Montage de la tête de désherbage .............................. 11
Montage du carter de protection et de la tête de
désherbage Superauto II 1” ......................................... 11
Montage des autres protections et équipements de
coupe ........................................................................... 11
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage ................................................................. 12
Montage de la protection de la tête et de la tête de
désherbage ................................................................. 12
MANIPULATION DU CARBURANT
Sécurité carburant ........................................................ 13
Carburant ..................................................................... 13
Remplissage de carburant ........................................... 14
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Contrôles avant la mise en marche ............................. 15
Démarrage et arrêt ....................................................... 16
TECHNIQUES DE TRAVAIL
Méthodes de travail ...................................................... 17
ENTRETIEN
Carburateur .................................................................. 19
Silencieux .................................................................... 20
Système de refroidissement ........................................ 21
Bougie .......................................................................... 21
Tube de transmission démontable ............................... 21
Filtre à air ..................................................................... 21
Schéma d’entretien ...................................................... 23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ........................................ 24
Assurance de conformité UE (Concerne seulement
l’Europe) ....................................................................... 27
la mise en marche:
Lire attentivement le manuel d’utilisation.
Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés.
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes.
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les
!
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
French
– 3

INTRODUCTION

Cher client,
Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui.
Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines.
Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche.
Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna !
Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis.
4 –
French

QUELS SONT LES COMPOSANTS?

Quels sont les composants?
1 Tête de désherbage
2 Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle
3 Renvoi d’angle
4 Protection pour l’équipement de coupe
5 Tube de transmission
6 Poignée anneau
7 Commande de l’accélération
8 Bouton d’arrêt
9 Blocage de l’accélération
10 Capot de cylindre
11 Poignée de lanceur
12 Réservoir d’essence
13 Commande de starter
14 Pompe à carburant
15 Carter de filtre à air
16 Réglage de poignée
17 Contre-écrou
18 Bride de support
19 Toc d’entraînement
20 Clé pour l’écrou de lame
21 Manuel d’utilisation
22 Clé à six pans
23 Goupille d’arrêt
24 Raccord du tube de transmission
25 Chapeau de bougie et bougie
French
– 5

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Important!
IMPORTANT! La machine est conçue uniquement pour le désherbage. Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme
source motrice sont les équipements de coupe que nous recommandons au chapitre Caractéristiques techniques.
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre Équipement de protection personnelle.
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
Tous les carters et toutes les protections doivent être montés avant le démarrage. Vérifier que le chapeau de bougie et le câble d’allumage ne sont pas endommagés. Risque de chocs électriques.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité égale au moins au double de la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.
AVERTISSEMENT! Soyez toujours attentifs aux signaux d’alerte ou aux appels en
!
portant des protège-oreilles. Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.
PROTÈGE-OREILLES
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant.
PROTÈGE-YEUX
Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE).
GANTS
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage de l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des enfants utiliser la machine ou se tenir à
!
proximité. La machine est équipée d'un interrupteur d'arrêt à détente et peut être démarrée par une activation à faible vitesse et de faible puissance de la poignée de démarrage ; dans certaines circonstances, de jeunes enfants peuvent produire la force nécessaire au démarrage de la machine. Ceci peut entraîner un risque de blessures personnelles. Retirer donc le chapeau de bougie lorsque la machine n'est pas sous surveillance.
Équipement de protection personnelle
IMPORTANT! Utilisés de manière négligente ou erronée, les
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir des outils dangereux pouvant occasionner des blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou d’autres. Il est très important de lire attentivement et de bien comprendre les instructions contenues dans ce mode d’emploi.
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
BOTTES
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.
HABITS
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules.
PREMIERS SECOURS
Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible.
6 –
French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité de la machine
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
IMPORTANT!
L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche.
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent correctement.
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du carburateur. Voir le chapitre Entretien.
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité
!
sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Blocage de l’accélération
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet reviennent en position initiale, Ce retour en position initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel indépendants. Cette position signifie que la commande d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le ralenti.
Bouton d’arrêt
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.
Protection pour l’équipement de coupe
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement de coupe.
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est bloquée en position de ralenti quand le blocage de l’accélération est en position initiale.
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou si elle présente des fissures.
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour l’équipement de coupe en question. Voir Caractéristiques techniques.
French
– 7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une
!
protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Système anti-vibrations
La machine est équipée d’un système anti-vibrations conçu pour assurer une utilisation aussi confortable que possible.
L’utilisation d’un fil mal enroulé ou d’un équipement de coupe inadéquat augmente le niveau de vibration. Voir les instructions au chapitre Équipement de coupe.
Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à l’unité que constituent les poignées.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Le silencieux équipé d’un pot catalytique est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz d’échappement en substances toxiques.
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains silencieux de grilles antiflamme. Vérifier si le silencieux de la machine est muni d’un tel dispositif.
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre les instructions de contrôle, de maintenance et d’entretien.
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
Vérifier régulièrement l’état des éléments afin de détecter fissures et déformations. Vérifier que les éléments anti­vibrations sont entiers et solidement fixés.
AVERTISSEMENT! Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles
!
circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation ou irritation locale, douleur, chatouillements, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets.
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la machine.
Si le silencieux comporte une grille pare-étincelles, la nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves avaries du moteur.
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni d’un catalyseur est très chaud aussi bien à
!
l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est également vrai pour le régime au ralenti. Tout contact peut causer des brûlures à la peau. Attention au risque d’incendie!
8 –
French
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! L’intérieur du silencieux contient des produits chimiques pouvant
!
être cancérigènes. Eviter tout contact avec ces éléments si le silencieux est endommagé.
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:
!
Les gaz d’échappement du moteur contiennent de l’oxyde de carbone pouvant provoquer l’intoxication. Ne jamais démarrer ou utiliser la machine à l’intérieur d’un bâtiment ou dans un lieu mal aéré.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Contre-écrou
Un contre-écrou est utilisé pour la fixation de certains types d’équipements de coupe.
Pose: serrer l’écrou dans le sens contraire de la rotation de l’équipement de coupe. Dépose: desserrer l’écrou dans le sens de la rotation de l’équipement de coupe. (NOTA! L’écrou est fileté à gauche.)
Équipement de coupe
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:
Réduire le risque de rebond de la machine.
Obtenir la meilleure coupe possible.
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.
IMPORTANT! N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil approprié.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le moteur avant d’entamer des travaux sur
!
l’équipement de coupe. Celui-ci continue de tourner après qu’on a relâché l’accélérateur. S’assurer que l’équipement de coupe est complètement immobilisé et débrancher le câble de la bougie d’allumage avant de commencer l’intervention sur l’équipement de coupe.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe inadéquat peut augmenter les risques
!
d’accidents.
Tête de désherbage
Serrer l’écrou à l’aide de la clé à canon. 35-50 Nm (3,5-5 kpm).
L’usure du verrouillage nylon du contre-écrou ne doit pas être telle qu’il peut se visser à l’aide des doigts. Le verrouillage doit résister à 1,5 Nm au moins. Remplacer le contre-écrou après une dizaine de serrages.
IMPORTANT! Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour du tambour, autrement la machine produit des vibrations dangereuses pour la santé.
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour aller de pair avec une certaine puissance de moteur. Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation d’une tête de désherbage entièrement automatique. N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé. Voir le chapitre Caractéristiques techniques.
En général, les petites machines demandent des petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe à couper.
La longueur du fil est également importante. Un fil long demande un moteur plus puissant qu’un fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
S’assurer que le couteau monté sur le carter de protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne longueur.
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil devient alors plus résistant et dure plus longtemps.
French
– 9

MONTAGE

Montage de la poignée en boucle
(323C, 325Cx)
Placer la poignée contre le tube de transmission. Noter que la poignée doit être montée en dessous du marquage fléché situé sur le tube de transmission.
Monter la vis, la plaque de serrage et l’écrou à oreilles comme indiqué sur la figure.
Serrer l’écrou à oreilles.
Montage de la poignée en boucle
(323L, 323LD, 325Lx, 325LDx)
Montage et démontage d’un tube de transmission démontable
(323LD, 325LDx)
Montage:
S’assurer que la manette est desserrée.
Positionner la rainure de la partie inférieure du tube contre la plaque de blocage du raccord sur la partie supérieure du tube. Les deux parties sont alors verrouillées l’une dans l’autre.
Serrer la manette.
Placer la poignée anneau sur le tube de transmission. Noter que la poignée anneau doit être montée entre les flèches indicatrices situées sur le tube de transmission.
Introduire l’entretoise dans la rainure de la poignée anneau.
323L/323LD: Monter l’écrou, la rondelle et la vis.
325Lx/325LDx: Monter l’écrou, la manette et la vis. Ne pas serrer trop fort.
Effectuer un réglage de précision afin de tenir le coupe­herbe dans une position de travail confortable. Serrer la vis/la manette.
Démontage:
Desserrer la manette (d’au moins trois tours).
Presser la manette contre le raccord.
Déverrouiller prudemment la partie inférieure du tube.
Tenir les deux parties du tube et sortir la partie inférieure du tube du raccord.
10 –
French
MONTAGE
H
H
Montage de la tête de désherbage
Lors du montage de l’équipement de coupe, il est de la plus grande importance que la commande du bras d’entraînement/de la bride de renfort soit positionnée correctement dans l’ouverture centrale de l’équipement de coupe. Un équipement de coupe mal monté peut causer des blessures personnelles très graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT! Un équipement de coupe ne peut en aucun cas être utilisé si une
!
protection homologuée n’a pas été préalablement montée. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. La mise en place d’une protection erronée ou défectueuse peut provoquer des blessures graves.
Montage du carter de protection et de la tête de désherbage Superauto II 1”
(323L, 323LD, 325Lx, 325LDx)
Monter l’écrou (G). Serrer l’écrou au couple de serrage de 35-50 Nm (3,5-5 kpm). Utiliser la clé à douille du jeu d’outils. Tenir le manche de la clé le plus près possible du protège-lame.
Serrer l’écrou en tournant la clé dans le sens de rotation (NB! filetage à gauche).
Monter le fond (K) de la tête de désherbage sur le couvercle (I) en assemblant le fond et le couvercle, les échancrures du fond étant juste en face des crochets de blocage du couvercle.
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
Montage des autres protections et
K
K
J
Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage. La protection s’accroche à la fixation du tube de transmission et maintenue en place par une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
Pour pouvoir monter la tête de désherbage, il faut d’abord la démonter (voir croquis). Procéder comme suit:
Introduire un doigt dans le trou central du couvercle (I) tout en tenant le couvercle des autres doigts. Avec le pouce et l’index de l’autre main, appuyer sur les deux crochets de blocage (J) qui ressortent des échancrures au fond (K). Séparer les deux parties de la tête de désherbage à l’aide des doigts dans le couvercle.
Placer le couvercle (I) et la bride de support (F) sur l’axe sortant.
G
F
I
I
A
B
C
équipements de coupe
(323L, 323LD, 325Lx, 325LDx)
Monter le carter de protection (A) destiné au travail avec la tête de désherbage.
Emboîter le carter de protection/la protection combinée dans la fixation du tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L).
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou correspondant du carter.
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de bloquer l’axe.
Visser la tête de désherbage/les couteaux en plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.
French
– 11
Loading...
+ 25 hidden pages