Husky 1750 US User Manual

HUSKYPOWERWASHER
Your Model Number is: Husky 1750 US (1750 PSI)
IMPORT ANT
Record your Serial Number below:
Replacement Parts, the information you provide below is important and
necessary.
Register your new HUSKYPOWERWASHER at the
www.huskypowerwasher.com web site.
For ease of reference, please record now the serial number and the date of
purchase in the space provided below.
Serial Number: ...............................................................................
Date of Purchase: / /200
2
HUSKYPOWERWASHER
El Número de su Modelo es: Husky 1750 US (1750 PSI)
IMPORTANTE
Registre a continuación el Número de Serie:
Atención Estimado cliente: para efectos de la Garantía y la solicitud de
Piezas de Repuesto, es importante y necesaria la información que nos
proporcione a continuación.
Registre su nueva HUSKYPOWERWASHER en el sitio Internet
www.huskypowerwasher.com.
Para consultas más fáciles, registre el número de serie y la fecha de compra en
el siguiente espacio:
Número de Serie: ...........................................................................
Fecha de Compra: / /200
3
INDEX
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES .. page 8
2.0 SAFETY FEATURES ......................... page 12
ÍNDICE
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE
SEGURIDAD ................................... pag. 8
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD .......................... pag. 12
3.0 INSTALLATION .............................. page 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13
3.2 WATER CONNECTION ............. page 13
3.3 POWER SUPPLY
CONNECTION ......................... page 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS......... page 15
4.1 START-UP PROCEDURE .............. page 15
4.2 HIGH PRESSURE/
LOW PRESSURE......................... page 16
4.3 VARIABLE SPRAY
NOZZLE .................................... page 17
4.4 DETERGENT USE ....................... page 18
4.5 CLEANING TECHNIQUES ......... page 18
4.6 HIGH PRESSURE/
TURBO SPRAY ........................... page 19
4.7 END OF OPERATION ................ page 20
5.0 USER MAINTENANCE .................. page 20
5.1 CONNECTIONS ....................... page 20
5.2 NOZZLE .................................... page 20
5.3 LUBRICATION ........................... page 20
5.4 WATER SCREEN ....................... page 20
5.5 COOLING SYSTEM ................... page 21
6.0 MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS ............................. page 21
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE .... page 22
7.0 TROUBLESHOOTING ..................... page 24
3.0 INSTALACIÓN .............................. pag. 13
3.1 MANGUERA DE
ALTA PRESIÓN.......................... pag. 13
3.2 CONEXIÓN DEL AGUA ............ pag. 13
3.3 EMPALME DE LA
POTENCIA DE ALIMENTACIÓN ..... pag. 14
4.0 INSTRUCCIONES DE USO ............. pag. 15
4.1 PROCEDIMIENTO DE
PUESTA EN MARCHA ................ pag. 15
4.2 ALTA PRESIÓN /
BAJA PRESIÓN .......................... pag. 16
4.3 BOQUILLA DE CHORRO
VARIABLE .................................. pag. 17
4.4 USO DE PRODUCTOS
DETERGENTE............................. pag. 18
4.5 TÉCNICAS DE LIMPIEZA ............ pag. 18
4.6 CHORRO DE
ALTA PRESIÓN / TURBO ............ pag. 19
4.7 FINALIZACIÓN
DE LA OPERACIÓN .................... pag. 20
5.0 MANTENIMIENTO USUARIO ........ pag. 20
5.1 CONEXIONES .......................... pag. 20
5.2 BOQUILLA ................................. pag. 20
5.3 LUBRICACIÓN ........................... pag. 20
5.4 FILTRO DE AGUA ...................... pag. 20
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .. pag. 21
6.0 MANIPULACIÓN Y
ALMACENAMIENTO ...................... pag. 21
6.1 DESPUÉS DE UN ALMACENAMIENTO
PROLONGADO.......................... pag. 22
7.0 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS........... pag. 26
8.0 REPLACEMENT PARTS AND
ACCESSORIES ................................ page 28
9.0 TECHNICAL DATA ......................... page 29
8.0 PIEZAS DE REPUESTO Y
ACCESORIOS ................................. pag. 28
9.0 DATOS TÉCNICOS ........................ pag. 29
7
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES
Safety precautions are essential when any mechanical equipment is involved. These precautions are necessary when using, storing, and servicing mechanical equipment. Using this equipment with the respect and caution demanded will considerably lessen the possibilities of personal injury. If safety precautions are overlooked or ignored, personal injury or property damage may occur. The following symbols shown below are used extensively throughout this manual. Always heed these precautions, as they are essential when using any mechanical equipment.
This warning symbol identifies specific instructions or procedures which if not
WARNING
CAUTION
This unit was designed for specific applications. It should not be modified and/or used for any application other than that which it was designed.
WARNING
1. Read this manual carefully - know your equipment.
2. Outlets with a third prong ground are required.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
5. Water spray must never be directed towards any
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
7. To prevent damage, the cord should not be crushed,
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
correctly followed could result in perso­nal injury or death.
This caution symbol identifies specific instructions or procedures which, if not strictly observed, could result in damage to, or destruction of equipment.
When using this product basic precautions should always be followed, including the following:.
Consider the applications, limitations, and the potential hazards specific to your unit.
Do not use without grounded prong..
OFF position before connecting or disconnecting cord to electrical outlets.
electric wiring or directly towards the pressure washer machine itself or fatal electric shock may occur.
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
placed next to sharp objects or near a heat source.
Interrupter built into the power cord plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts.
1.0 NORMAS OPERATIVAS Y DE SEGURIDAD
Cuando se trata de un equipo mecánico, las precauciones inherentes a la seguridad son esenciales. Por ello es necesario adoptar dichas precauciones duran­te el uso, el almacenamiento y la mantenimiento del equipo mecánico. Utilizando los aparatos con el respeto y la cautela requeridos, las posibilidades de provocar lesiones personales disminuirán notablemente. Si se pasan por alto o no se consideran estas precauciones de seguridad, podrían producirse lesiones en las personas o daño al equipo. Los símbolos que describiremos a continuación son utilizados ampliamente en el presente manual. Tenga siempre en cuenta dichas precauciones puesto que son esenciales cuando se utiliza el equipo mecánico.
PELIGRO
IMPORTANTE
Esta unidad ha sido diseñada para aplicaciones específicas. No se debería modificar y/o utilizar para aplicaciones diferentes de aquellas para las cuales ha sido pensada.
PELIGRO
1. Lea atentamente el presente manual para conocer su equipo. Tome en debida consideración sus ap licaciones, limita cio nes y los potenciale s ri esgos específicos.
2. Se necesitan enchufes con una tercera punta con toma a tierra. No utilice enchufes sin la toma de tierra.
3. No toque el enchufe o la toma con las manos mojadas.
4. Eviten encendidos accidentales. Coloque el interruptor en APAGADO antes de conectar o desconectar el cable eléctrico a una toma.
5. No dirija nunca el chorro del agua sobre instalaciones eléctricas o sobre la misma máquina de lavar a presión, con el fin de evitar descarga eléctrica.
6. No utilice el cable para mover la máquina de lavar a presión. No tire del cable para desconectar el equipo de la toma.
7. Con el fin de evitar daños, el cable no debe ser aplastado, no debe ser colocado cerca de objetos cortantes ni de fuentes de calor.
8. Este producto es suministrado con un interruptor de circuito con conexión a tierra insertado en el enchufe del cable de alimentación. Si fuera necesario cambiar el enchufe o el cable, utilicen piezas de repuesto del mismo tipo.
8
Es el símbolo que identifica las instrucciones para procedimientos específicos; si no son seguidas, pueden provocar lesiones personales o la muerte.
Este símbolo identifica las instrucciones de procedimientos específicos que si no son observadas rigurosamente pueden provocar daños o hasta la destrucción del equipo mismo.
Cuando el equipo es utilizado, hay que seguir precauciones básicas, entre las cuales se encuentran las siguientes:
9. Stay alert, watch what you are doing.
10. Follow maintenance instructions specified in this manual.
11. Check power cords before using. Damaged cords can reduce performance of pressure washer or cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It is not recommended for use on painted surfaces, wood surfaces or items attached with an adhesive backing.
13. Keep operating area clear of all persons.
14. To reduce the risk of injury, close supervision is necessary when this product is used near children
15. Always use both hands when operating pressure washer to maintain complete control of the wand.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in use and prior to the detaching of the high pressure hose.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as damage could result.
20. Do not operate this product in temperatures below 32°F.
21. Carefully observe all chemical instructions and warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas where gas vapors may be present. An electric spark could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the pressure washer, the unit should be placed as far as pos sib le f rom the cleaning site du rin g op era tio n.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun should be secured by locking trigger when not in use.
25. Do not operate this product when fatigued or under the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Do not over reach or stand on unstable support. Keep good footing and balance at all times.
29. WARNING - Risk of injection or injury - Do not direct discharge stream at persons.
30. See below for grounding instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS
9. Permanezca atento y observe con cuidado lo que está haciendo.
10. Para la manutención, sigan las instrucciones presentadas en el presente manual.
11. Antes del uso revise los cables eléctricos. Los cables dañados no sólo reducen los rendimiento de la máquina de lavar a presión, sino que pueden provocar descargas eléctricas.
12. El pequeño chorro de punta de alfiler es muy po­tente. No se aconseja su uso sobre superficies pintadas, sobre superficies de madera o sobre objetos con revestimiento adhesivo
13. Aleje a las personas del área de trabajo.
14. Para reducir los riesgos de lesiones, es absolutamente necesario efectuar un control atento cuando el producto es utilizado cerca de los niños.
15. Use siempre ambas manos cuando se utiliza la máquina de lavar a presión, con el fin de mantener un completo control del tubo/de la manguera.
16. No toque el boquilla o el chorro de agua cuando está en funcionamiento.
17. Durante el uso, utilice gafas de protección.
18. Desconecte el enchufe eléctrico de la toma cuando no está en uso e, igualmente, antes de desconectar la manguera de alta presión.
19. Nunca anude o doble la manguera de alta presión ya que podría dañarla.
20. No hagan funcionar este producto a temperaturas inferiores a 32°F
21. Siga cuidadosamente todas las instrucciones con respecto a productos químicos y las advertencias antes del uso.
22. No hay que utilizar la máquina de lavar a presión en áreas donde hayan vapores gaseosos. Una eventual chispa eléctrica podría provocar una explosión o un incendio.
23. Para reducir al máximo la cantidad de agua que podría entrar en la máquina de lavar a presión, durante el uso, colóquela lo más lejos posible de la zona que debe ser limpiada.
24. Con el fin de evitar escapes accidentales, cuando no está en uso, la pistola rociadora debe estar asegurada con el gatillo de bloqueo.
25. No utilice el equipo cuando esté muy cansados o cuando esté bajo la influencia de alcohol o de drogas.
26. Durante el uso, NO cubra la máquina de lavar a presión con el fin de permitir una ventilación adecuada.
27. Aprenda cómo bloquear el producto o purgar la presión rápidamente. Conozca el funcionamiento de los diferentes controles.
28. No suba ni se pare detengan sobre soportes inestables. Asuman siempre una posición firme y segura.
29. ATENCIÓN. Riesgo de inyección o de daños. No orienten el flujo contra las personas.
30. Para la conexión a tierra, véanse las siguientes instrucciones.
CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES
9
GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
INSTRUCCIONES PARA LA TOMA DE TIERRA
Este equipo debe poseer la toma de tierra. En caso de funcionamiento defectuoso o de avería, la conexión a tierra suministra un recorrido de resistencia mínima para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de descargas. El equipo está dotado de un cable que incluye un conductor y enchufe de tierra. El enchufe debe ser introducido en una tomacorriente apropiada, instalada en modo idóneo y con toma de tierra según lo establecido por las leyes y disposiciones locales.
WARNING
WARNING: improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electrocution. Check with a qualified electrician or service person if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product
- if it will not fit the outlet installed by a qualified electrician. Do not use any type
of adaptor with this product.
ATENCIÓN
IMPORTANTE: una conexión impropia entre el equipo y el conductor de tierra puede provocar descargas eléctricas. Si tienen dudas sobre la idónea puesta a tierra de la toma, consulten con un electricista o con un encargado de la manutención. No modifiquen el enchufe suministrado con el equipo; en caso con­trario, adapten la tomacorriente instalada con la ayuda de un electricista cualificado. No utilicen adaptadores para este equipo.
10
2.0 SAFETY FEATURES
The pressure washer is equipped with a stop device which will sense when the trigger on the gun is released. It will open the power circuit to the motor and cause the pressure washer to stop.
WARNING: the pressure washer is also equipped with a main power ON/OFF switch located on the unit. It should always
WARNING
MOTOR OVERLOAD
The electric motor in this pressure washer is equipped with an overload protection device which will automatically shut off the motor in the event the motor draws excessive current or overheats. The device will automatically reset itself and resume normal operation after a short period of time.
GROUND-FAULT CIRCUIT­INTERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with a ground-fault circuit-interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply cord. This device provides additional protection from the risk of electric shock. Should replacement of the plug or cord become necessary, use only identical replacement parts that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
WARNING
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with maximum length of 25 feet that have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept theplug from the product. Use only extension cords that are intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors while not in use. Use only extension cords having an electrical rating higher than the rating of the product. Do not use damaged extension cords. Examine extension cord before using and replace if damaged. Do not abuse extension cord and do not pull on any cord to disconnect. Keep cord away from heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord from the receptacle before disconnecting the product from the extension cord.
be moved to the off position when the pressure washer is not being used to prevent possible injury or damage.
WARNING: extension cords are not recommended unless they are plugged into a ground-fault circuit-interrupter found in circuit boxes or protected receptacles.
2.0 CARACTERÍSTICAS RELATIVAS
A LA SEGURIDAD
La máquina de lavar a presión está dotada de un dispositivo de detención que detecta cuándo está desenganchado el gatillo de la pistola. Abre el circui­to eléctrico al motor y bloquea la máquina de lavar a presión.
ATENCIÓN
SOBRECARGA DEL MOTOR
El motor eléctrico de la hidrolimpiadora posee un di­spositivo de protección contra la sobrecarga que bloquea automáticamente el motor en el caso de exceso de corriente o en el caso de recalentamiento. El dispositivo se reinicia automáticamente y reactiva las condiciones normales de funcionamiento después
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente extensiones 12/3 AWG fuera con la longitud no superior a los 25 pies con tres cables con enchufes de tres puntas con toma a tierra de 3 polos y conectores tripolares aptos para el enchufe del equipo. Use exclusivamente extensiones para uso
exterior. Dichas extensiones están marcadas por la frase Aptas para uso exterior si no las utiliza, colóquelas en un lugar cubierto. Use solamente extensiones con una potencia eléctrica superior a la potencia nominal del equipo. No utilice extensiones dañadas. Antes del uso, revise la extensión y si está dañada sustitúyala. No la use en modo incorrecto y no tire del cable para desenchufar. Mantenga las extensiones lejos de fuentes de calor y de ángulos cortantes. Antes de desconectar el equipo de la extensión, desconecte siempre esta última de la toma corriente.
12
ATENCIÓN: la máquina de lavar a presión está también dotada de un interruptor eléctrico principal de encendido y apagado. Cuando la hidrolimpiadora no está en uso, es necesario que dicho interruptor esté colocado siempre en apagado para pre­venir posibles accidentes o daños.
de un breve período.
INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON TOMA DE TIERRA
La máquina de lavar a presión está dotada de un interruptor de circuito
con toma de tierra (GFCI) montado en el enchufe del cable de alimentación eléctrica. Dicho dispo­sitivo suministra una protección adicional contra el riesgo de
descargas. Si fuere necesario substituir el enchufe o el cable, utilicen exclusivamente repuestos similares provistos de protección GFCI.
EXTENSIONES
ATENCIÓN: no se aconseja el uso de extensiones si éstas no están conectadas a un interruptor de circuito con toma de tierra, puesto en cajas del circuito o en tomas protegidas.
3.3 POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) power plug.
This cord should only be connected to an electrical outlet installed in accordance with local safety regulations.
3.3 CONEXIÓN CON LA POTENCIA DE
ALIMENTACIÓN
La máquina de lavar a presión está dotada de fábrica de un cable eléctrico y de un enchufe de alimentación con interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI).
El cable deberá ser conectado únicamente a una toma corriente eléctrica instalada en conformidad con las normativas locales de seguridad.
NOTE: the power supply must be 120v, 60hz and a minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
WARNING: test GFCI before each use. DO NOT use pressure washer if test below fails.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should turn red.
2. Press test button. Red indicator should disappear.
3. Press reset button for use.
Do not use if above test fails.
NOTE: the GFCI must be reset each time the pressure washer is connected to an electrical outlet. Reset by simply pushing the reset button on the GFCI power plug.
WARNING
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands. E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug. If replacement of the plug or cord is needed, use only identical replacement parts. Contact Customer Service for proper replacement parts.
Extension cords are not recommended unless they are plugged into a receptacle protected by a ground fault circuit interrupter. Any extension cord used must be 12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to prevent excessive voltage loss. Use only extension cords intended for outdoor use. These extension cords are identified by a marking Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors when not in use.
NOTA: la corriente eléctrica deberá ser de 120V, 60 Hz con un circuito de por lo menos 15 amperios. (Dedicado).
ATENCIÓN: controlen el interruptor de cir­cuito con toma de tierra (GFCI) antes del uso. No utilicen la máquina de lavar a presión si el control efectuado da un resultado negativo.
Procedimientos de prueba del GFCI:
1. Conecte el GFCI en la tomacorriente. El indicador debe ponerse en rojo.
2. Presionar el botón de prueba (test). El indicador rojo debería desaparecer.
3. Presione el botón de reinicio (reset) para utilizar el equipo. No lo utilice si la prueba falla..
No usar si la prueba descrita anteriormente falla
NOTA: el GFCI debe reiniciarse todas las veces que se conecta la hidrolimpiadora a una toma eléctrica.
ATENCIÓN
A. Conecte el equipo sólo a una tomacorriente con toma
a tierra adecuada. No retire la clavija de toma a tierra
B. Revise el cable antes del uso. Si está dañado, no lo
utilice.
C. Mantenga secas y fuera de tierra todas las
conexiones
D. No toque el enchufe con las manos mojadas E. La máquina de lavar a presión es suministrada con
un interruptor de circuito con toma de tierra instalado en el enchufe de alimentación. Si es necesario substituir el enchufe o el cable, usen sólo piezas de repuesto del mismo tipo. Para una substitución correcta, contacte al Servicio al Cliente.
No se aconseja el uso de extensiones si no están introducidas en una tomacorriente protegida por el interruptor de circuito con toma de tierra. Cualquier extensión utilizada debe ser del tipo 12 AWG fuera y la longitud no debe superar los 25 pies con el fin de prevenir una excesiva dispersión de voltaje. Utilice sólo extensiones para uso exterior. Tales extensiones están señaladas con la siguiente frase: Adecuadas para uso exterior; almacenar en lugar cerrado cuando no es utilizada.
14
4.7 END OF OPERATION
When you have completed use of the chemical injection system, continue to run in low pressure position and flush clean water through the chemical tank until it is thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly will cause the injection system to become clogged and inoperable.
l Stop the unit by pressing to ON/OFF button l Disconnect electrical plug l Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
WARNING: Turn off water supply and squeeze trigger to depressurize the unit.
CAUTION
l Disconnect the high pressure discharge hose and
Failure to do so could result in personal injury due to discharge of high pressure water.
the water inlet hose.
4.7 FINALIZACIÓN DE LA OPERACIÓN
Cuando haya terminado de utilizar el sistema de inyección de productos químicos, haga funcionar aún a baja presión y haga pasar agua limpia por el depósito del líquido detergente hasta que esté com­pletamente limpio. NOTA: la falta de una limpieza a fondo puede provocar una obturación en el siste­ma de inyección y será inutilizable.
l Detenga el equipo presionando el botón on/off. l Desconecte la toma eléctrica. l Cierre el agua y depresurice el equipo
presionando el gatillo.
ATENCIÓN: cierren la suministro de agua y presione el gatillo para depresurizar el equipo. La falta de despresurización puede
ATENCIÓN
l Desconecte la manguera de descarga de la alta
provocar daños a las personas debido a la descarga del agua de alta presión.
presión y la manguera de introducción del agua.
5.0 MAINTENANCE
5.1 CONNECTIONS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray wand should be cleaned regularly and lubricated with non-water soluable grease to prevent leakage and damage to the o-rings.
5.2 NOZZLE
The high pressure/low pressure adjustment of the nozzle should be lubricated with non-water soluable grease regularly. Clogging of the nozzle causes the pump pressure to be too high and cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire through center hole.
2. Backflush the nozzle with water
Restart the pressure washer and depress the trigger on the spray gun. If the pressure is still too high, repeat above items 1-2.
5.3 LUBRICATION
The pressure washer is designed with a permanent lubrication system. Conventional oil check and oil changes are not necessary.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT THE HD POWERWASHER CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT CONCERNING REPAIR. A SMALL AMOUNT OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4 WATER SCREEN
The pressure washer is equipped with a water inlet screen to protect the pump.
CAUTION: if the screen is not kept clean, the flow of water to the pressure washer
CAUTION
will be restricted and the pump may be damaged.
5.0 MANTENIMIENTO
5.1 CONEXIONES
Las conexiones a mangueras, la pistola y el tubo de chorro de la hidrolimpiadora, deberían ser limpiados regularmente y lubricados para prevenir las pérdidas y la rotura de los aros tóricos.
5.2 BOQUILLA
El dispositivo de regulación de la alta/baja presión de la boquilla debe ser lubricado con regularidad. La obturación de la boquilla provoca el aumento de la presión de la bomba. Se requiere una limpieza inmediata.
1. Eliminen el bloqueo en la boquilla forzando el cable rígido a través el agujero central.
2. Dejen pasar el agua a través la boquilla
Reinicie arrancar nuevamente la máquina de lavar a presión y oprimir el gatillo de la pistola de chorro. Si la boquilla está aún bloqueada o parcialmente bloqueada, repita dichas operaciones desde el punto 1 hasta el punto 2.
5.3 LUBRICACIÓN
La máquina de lavar a presión ha sido creada con un sistema de lubricación permanente. No son necesarios controles convencionales ni la substitución de aceites.
NOTA: EN EL CASO DE PÉRDIDA DE ACEITE, CONTACTEN AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO AL CLIENTE DE HUSKYPOWERWASHER, SECCIÓN REPARACIONES. UNA PEQUEÑA PÉRDIDA DE ACEITE ES NORMAL.
5.4 FILTRO DE AGUA
La máquina de lavar a presión está dotada de un filtro de introducción de agua para proteger la bomba.
ATENCIÓN: si no se mantiene limpio el filtro, el flujo del agua hacia la máquina de lavar a presión se ve limitado y la bom-
ATENCIÓN
20
ba puede dañarse.
l To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump inlet.(see page 11, item 11)
l Backflush screen to clean l Replace screen and quick connect immediately to
prevent any foreign matter from entering the pump.
CAUTION: do not damage the screen while removing or cleaning. Any foreign
CAUTION
particles entering the pump may damage the pump.
l Para limpiar el filtro más interno del agua, retire la
conexión rápida y el filtro plástico de la entrada de la bomba (Ver la página 11, punto. 11).
l El filtro de retorno del flujo debe estar limpio. l Reemplace de inmediato el filtro y la unión
rápida para evitar que entre material extraño en la bomba.
ATENCIÓN: no dañe el filtro cuando lo lo extraiga y limpie. Cualquier partícula
ATENCIÓN
extraña que pudiera entrar en las bombas, podría dañarla.
5.5 COOLING SYSTEM
The air vents, located in and around the pressure washer, must be kept clean and free of any obstructions to ensure proper air cooling of the motor during operation.
WARNING: prevent water from penetrating the vents of the pressure washer to minimize the risk of damage to the
CAUTION
machine and to reduce the risk of shock to the operator.
6.0 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
CAUTION: always store your pressure washer in a location where the temperatu­re will not fall below 32°F. The pump in
CAUTION
If you must store your pressure washer in a location where the temperature is below 32°F, you can minimize the chance of damage to your machine by utilizing the following procedure:
1. Stop the pressure washer and detach supply hose
2. Squeeze the trigger of the discharge gun to drain
3. Disconnect high pressure hose by previously
this machine is susceptible to permanent damage if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
and high pressure hose.
all water from the wand and hose.
unlocking hose safety device. (Fig. 11)
5.5 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Los respiraderos de aire colocados en la máquina de lavar a presión y a su alrededor, deben ser mantenidos limpios de cualquier obstrucción para garantizar la refrigeración del motor con aire limpio durante el uso.
IMPORTANTE: evite que el agua penetre en los respiraderos de la máquina de lavar a presión para que el riesgo de dañar la
ATENCIÓN
máquina sea mínimo y para reducir el peligro de sacudida eléctrica al usuario.
6.0 MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN: almacene la máquina de lavar a presión en un local cuya tempe­ratura no descienda por debajo de los 32°F. En el caso de congelamiento, la
ATENCIÓN
Si almacena la máquina de lavar a presión en un local donde la temperatura es inferior a los 32°F, puede disminuir el riesgo de daño del equipo siguiendo el siguiente procedimiento:
1. Detenga la máquina de lavar a presión y desconecten
2. Presione el gatillo de la pistola de descarga para
3. Desconectar la manguera de alta presión
bomba de este equipo está sujeta a daño permanente. LOS DAÑOS PROVOCADOS POR EL HIELO NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA.
la manguera de alimentación y la de alta presión.
hacer salir toda el agua del tubo y de la manguera.
abriendo previamente el dispositivo de seguridad de la manguera. (Fig.11)
Fig. 11
Safety lock unlocked Bloqueo de seguridad abierto
21
7.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION
Motor will not start or stops while operating
Defective GFCI Perform GFCI Reset procedure, Sec.
Operator's Manual Section 2.0
Extension cord length or gauge incorrect
Use proper extension cord. See Operator's Manual Section 2.0
Loose or disconnected plug Reconnect plug
Tripped pressure washer thermal
Allow to cool and restart unit
switch
Spray Gun Trigger not operating
Call Customer Service Department
properly Defective Gun Remove gun aim water stream away
from electrical source and press ON. If machine starts, replace gun assembly by calling Customer Service Department.
Circuit breaker trips or fuse blown in fuse box
Circuit Overload Check that the circuit is rated 15 amps
Extension cord too long or wire size
too small
or greater. Use proper extension cord as
recommended in Operator's Manual
Section 3.3.
Nozzle partially blocked Clean nozzle as instructed in Section 5.2 Excessive pressure Clean nozzle as instructed in Section 5.2
Water or oil leaking from bottom of pump
A small amount of leakage is normal If e xcessive leaking occurs call
Powerwasher FAIP Customer Service Department
Trigger will not move Spray gun safety lock engaged Release safety lock
Unit will not stop when trigger is released
Motor running but pump not
Spray gun trigger system not
operating properly Faucet closed
Call Customer Service Department
Open faucet
building maximum pressure or has
irregular pressure
Water inlet screen clogged
Clean screen. See section 5.4 Gun and hose failure Replace gun and hose. Kink in garden hose Straighten hose
Wand nozzle worn out Replace spray wand Air in pump Let pressure washer run with gun
open and wand removed until
steady stream of water is released Clogged nozzle Clean nozzle. See manual Section
5.2
24
7.0 LOCALIZACIÓN DE LAS AVERÍAS
PROBLEMAS CAUSAS PROBABLES SOLUCIÓN
El motor no arranca o se detiene durante el funcionamiento
El interruptor de circuito salta o están quemados los fusibles en la caja de fusibles
Clauija defectuosa
Cable de corriente incorrecto Clauija floia ó desconectada Sobre carga en el breaker Lanza rosiadora depression no
trabaja correctamente Pistola defectuosa
Sobrecarga carga electrica Checar que el circuito tenga15 amperes
Cable electrico muy larga o medida del cable chica
Reset la clauija. Ver manual de operaciones seccion 2.0
Usar el cablo correcto. Ver manual de operaciones seccion 2.0
Conectar nuevamente la clauija De j ar enfria r l a unida d y vo l ve r
arrancarga. Llame al servicio del consumidor
Remover la pistola drenar el agua lejos de la corriente electrica, presionar ON y si la maquina arranca, llame al servicio del consumidor par que le reemplas la pistola.
o mas.
Usar el cablo correcto como se recomienda en el manual de operaciones seccion 3.3
Boquilla bloqueada Limpie la boquilla como se indica en la
Demaciada presión Limpie la boquilla como se indica en la
Hay pérdidas de agua y aceite desde el fondo de la bomba
El gatillo no se mueve Seguro de la pistola bloqueado Desenganche el mandado
El equipo no se detiene cuando el gatillo está desenganchado
El motor gira pero la bomba no suministra la máxima presión o tiene una presión irregular
Una pequeña gota de agua es normal Si hmucho goleo, llame servicio del
Gatillo de la pistola no trabaja correctamente
Grifo cerrado Coladera tanado Pistola y manguera defectuosa Pliegues de la manguera de jardín Boquilla "lanzador" inutilizable Aire en la bomba
Boquilla bloqueada
sección 5.2
sección 5.2
consumidor.
Llamar servicio del consumidor
Abra el grifo Limpie la coladera. Ver sección 5.4 Reemplazar la pistola y la manguera Enderece la manguera Reemplace la lanza Deje circular el agua con la pistola
asienta hasta que se estabilice el flujo Limpiar la boquilla. Ver sección 5.2
26
8.0 REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES
8.0 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS
THE FOLLOWING LIST OF ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS ARE AVAILABLE
PLEASE CONTACT CUSTOMER SERVICE FOR MORE INFORMATION 1-888-550-1606
ogidóC/edoC noitpircseD nóicpircseD
78135IRTKHSURBDNAHELTSIRBTFOS SEVAUSSADRECEDLAUNAMOLLIPEC
1F5201XEESOHNOISNETXE NÓICAGNOLORPOBUT
85248IRTKTIKLEERESOH OGEUJRODALLORNE
58925PABTRENAELCELZZON ALLIUQOBEDRODAIPMIL
26509RPPI
YLBMESSA
ESTÁN A DISPOSICIÓN LOS ACCESORIOS Y LAS PIEZAS DE REPUESTO PRESENTADOS EN LA SIGUIENTE LISTA
PARA MAYORES INFORMACIONES CONTACTEN EL SERVICIO AL CLIENTE 1-888-550-1606
SOIROSSECCA-SEIROSSECCA
OIBMACEREDSAZEIP-STRAPTNEMECALPER
NUGDNAESOHERUSSERPHGIH
EJALBMASNEATLAEDOBUTYALOTSIP
NÓ
ISERP
25309ETCLYLBMESSAELZZONELBAIRAVDNAW
46309ETCLYLBMESSAELZZONOBRUTDNAW
70509RVCRTIKYSSAROTCENNOCKCIUQ OGEUJIXENOCEDADIPARNÓ
28
ELBAIRAV
OBUTLENOC
ALLIUQOBNOCOBUTEDEJALBMASNE
OBRUTALLIUQOBALEDEJALBMASNE
9.0 TECHNICAL DATA
9.0 DATOS TÉCNICOS
Pump pressure 1750 psi MAX.
*Operation Pressure
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz
Electrical cord 35 ft.
High Pressure Hose 23 ft.
Flow Rate at 1750 psi 1.6 gpm
Minimum Amperage source 15 amp
Pressure of inlet water 20 - 100 psi
Soap Consumption Rate 6 - 10%
Inlet Water Cold Tap Water
Nozzle Spray Angle High Pressure 0 - 60°
Nozzle Spray Angle Low Pressure 0 - 90°
Turbo Nozzle Spray 30°
* Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with PWMA. Standard PW101.
Presión de bomba 1750 psi MAX
*Presión de uso man.
Necesidades de electricidad 120V, 15 Amp., 60 Hz
Cable eléctrico 35 pies
Manguera alta presión 23 pies
Tasa de flujo a 1750 psi 1.6 gpm
Fuente mínima de amperaje 15 Amp.
Presión del agua de introducción de 20 a 100 psi
Porcentaje de la consumición del jabón 6 - 10%
Agua de entrada Agua fría de grifo
Alta presión del ángulo del chorro de la boquilla 0- 60°
Baja presión del ángulo del chorro de la boquilla 0  90°
Chorro boquilla turbo 30 grados
* Flujo de agua y tasa de massima presión determinado de acuerdo y PWMA. Standard PW101.
Please Call Us First.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
Our Customer Service Department
is available to help with any problems
and operational questions.
Our toll free number
1-888-550-1606
SEE OUR WEB SITE FOR REPLACEMENT
AND OR MISSING PARTS
www.huskypowerwasher.com
Llámennos inmediatamente
Si faltan piezas o hay piezas dañadas,
NO DEVUELVA EL EQUIPO A LA
TIENDA
Nuestro Departamento de Servicio al Cliente
está siempre disponible para ayudarles para
resolver cualquier problema
o para preguntas acerca del funcionamiento
Nuestro número gratuirto de atención telefónica es
1-888-550-1606
VISITE NUESTRO SITIO WEB PARA
SUSTITUCIONES Y/O PARTES FALTANTES
www.huskypowerwasher.com
29
Limited Warranty
This product is warranted by us to the original retail consumer against defects in material and workmanship for a period of one year on the machine, 90 days on the gun + hose + lance as well as 90 days on the ground-fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase and is not transferable. This warranty applies only to products used in consumer applications. This warranty does not apply to commercial or rental applications.
Please complete and return the enclosed Customer Information Card so that we can reach you in the unlikely event a safety recall is needed. Register by Internet at www.huskypowerwasher.com. Return of this card is not required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Garantía limitada
Este producto está garantizado para el comprador original en todos aquellos defectos que surjan en los materiales y en fabricación de la máquina durante un periodo de tiempo de un año, 90 días para la pistola + tubo flexible + lanzas y 90 días para el interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su validez a partir de la fecha de com­pra y es intransferible. Esta garantía se aplica sólo para los productos que se utilicen en las aplicaciones de uso y no tiene validez para usos comerciales o de alquiler.
Complete y devuelva la anexa Tarjeta de Información acerca del Cliente, para que podamos comunicarnos con usted. en la improbable eventualidad de que se haga necesario reclamar la mercancía por motivos de seguridad. Registro por Internet al sitio: www.huskypowerwasher.com. La restitución de dicha tarjeta no es necesaria para los fines de la validez de la presente garantía.
LA GARANTÍA CUBRE: piezas de repuesto substitución y mano de obra.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not include such parts as nozzles which must be replace as part of normal maintenance of the equipment, rather than as the result of a defect. Transportation charges to warranty center for defective products. Transportation charges to consumer for repaired products. Damages caused by abuse, accident, improper repair, or failure to perform normal maintenance. Use of improper chemicals or noncompliance with the operators manuals instructions. Sales outside of the United States or Ca­nada. Any other expense including consequential damages, incidental damages, or incidental expenses, including damage to property. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty does not cover damage resulting from failure to observe any of the following conditions:
1) The inlet water pressure must be between 20 and 100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed 90° degree F.
3) The unit should not be stored in areas where temperatures may drop below 32 degrees F.
EXCLUSIONES DE LA COBERTURA EN GARANTÍA: la presente garantía no incluye aquellas
piezas que, como las boquillas, deben ser substituidas como piezas de normal mantenimiento del equipo, y no como consecuencia de un defecto. Los gastos por transporte a un centro autorizado por los productos defectuosos. Los gastos de transporte al consumidor por los productos reparados. Los daños causados por un mal uso, accidente, reparación impropia o falta de mantenimiento. El empleo de productos químicos inadecuados y el no respeto de las instrucciones del manual para el uso. Las ventas fuera de los Estados Unidos o de Canadá. Cualquier otro gasto que comprenda daños indirectos, daños accidentales o gastos accidentales, incluidos los daños a la propiedad. Algunos Estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños accidentales o indirectos; por lo tanto, dicha limitación o exclusión podría no ser referida a usted. La presente garantía no cubre los daños resultantes de la falta de observación de una de las siguientes condiciones:
1) La presión del agua en entrada debe estar entre los 20 y los 100 p.s.i.
2) La temperatura del agua en entrada no debe su­perar los 90° F
3) El equipo no debe ser almacenado en zonas donde la temperatura puede llegar por debajo de los 32° F.
30
IMPLIED WARRANTIES: Any implied warranties, including the implied Warranties of Merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to one year on the machine, 90 days on the gun + hose + lance as well as 90 days on the ground­fault circuit interrupter (GFCI); effective from the date of retail purchase. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, therefore, the above limitation may not apply to you.
GARANTÍAS IMPLÍCITAS: Cualquier garantía implícita, incluyendo las Garantías implícitas de Comercialización y de aptitud para un propósito determinado, tienen una duración limitada de un año en la máquina, 90 días para la pistola + tubo flexible + lanzas, y 90 días para el interruptor del circuito de fallos de conexión a tierra (GFCI); comenzando su validez a partir de la fecha de compra. Algunos Estados no permiten limitaciones en el tiempo de duración de la garantía implícita, por lo tanto, es posible que dicha limitación no se le pueda aplicar a usted.
HOW TO OBTAIN WARRANTY:
attach to the product your name, address, description of the problem, phone number and proof of date of retail purchase (Sales slip).
Call our Customer Service Department at 1-888-550­1606 for a return authorization number, or unit will be refused.
To the extent any provision of this warranty is prohibited by federal, state or municipal law, and cannot be preempted. It shall not be applicable. This warranty gives you specific rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
CÓMO OBTENER LA GARANTÍA:
incluya en el producto su nombre, domicilio, descripción del problema, número de teléfono y comprobante de la fecha de la compra al por menor (recibo de venta). Llame a nuestro Departamento de Servicio al Cliente al No. 1-888-550-1606 para recibir un número de autorización para la devolución, de lo contrario, el equipo no será aceptado.
Cualquiera de las cláusulas de la presente garantía no será aplicable en el caso de prohibición por parte de un Estado o de una administración comunal federal y no pueda ser substituida. La presente garantía les confiere derechos específicos y Uds. pueden tener también otros derechos que varían de un Estado a otro.
31
Distributed by
Home Depot U.S.A. Inc
2455 Paces Ferry Rd. N. W.
Atlanta, GA 30339
1-888-550-1606
© 2004 Homer TLC Inc. All rights reserved
MADE IN ITALY
Distribuido by
Home Depot U.S.A. Inc
2455 Paces Ferry Rd. N. W.
Atlanta, GA 30339
1-888-550-1606
© 2004 Homer TLC Inc.
Todos los derechos reservados
HECHO EN ITALY
Internet Address:
www.huskypowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
Internet Address:
www.huskypowerwasher.com
Warranty Registration via Internet
d. e. 12/2004 - cod. PLDC93048 (REV. 0)
Loading...